ISSN 1977-0715

doi:10.3000/19770715.L_2012.137.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 137

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

55. sējums
2012. gada 26. maijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

 

2012/279/ES

 

*

Padomes Lēmums (2012. gada 14. maijs) par to, lai Savienības vārdā parakstītu Pamatnolīgumu par visaptverošu partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Vjetnamas Sociālistisko Republiku, no otras puses

1

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 445/2012 (2012. gada 25. maijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

3

 

 

LĒMUMI

 

 

2012/280/ES

 

*

Padomes Lēmums (2012. gada 15. maijs), ar ko Lēmumu 1990/70/EK par dalībvalstu centrālo banku ārējiem revidentiem groza attiecībā uz Banque de France ārējiem revidentiem

5

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

26.5.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 137/1


PADOMES LĒMUMS

(2012. gada 14. maijs)

par to, lai Savienības vārdā parakstītu Pamatnolīgumu par visaptverošu partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Vjetnamas Sociālistisko Republiku, no otras puses

(2012/279/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 79. panta 3. punktu, 91., 100., 207. un 209. pantu saistībā ar 218. panta 5. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2007. gada 14. maijā pilnvaroja Komisiju risināt sarunas par pamatnolīgumu par visaptverošu partnerību un sadarbību (“nolīgums”) ar Vjetnamas Sociālistisko Republiku.

(2)

Nolīguma noteikumi, kas ietilpst Līguma par Eiropas Savienības darbību trešās daļas V sadaļas darbības jomā, ir saistoši Apvienotajai Karalistei un Īrijai kā atsevišķām līgumslēdzējām pusēm, nevis kā Eiropas Savienības daļām, ja vien Eiropas Savienība kopā ar Apvienoto Karalisti un/vai Īriju nav kopīgi paziņojušas Vjetnamas Sociālistiskajai Republikai, ka Apvienotajai Karalistei vai Īrijai noteikumi ir saistoši kā Eiropas Savienības daļām saskaņā ar Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību pievienoto Protokolu Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu. Ja Apvienotajai Karalistei un/vai Īrijai noteikumi vairs nav saistoši kā Eiropas Savienības daļām saskaņā ar Protokola Nr. 21 4.a pantu, Eiropas Savienībai kopā ar Apvienoto Karalisti un/vai Īriju nekavējoties jāinformē Vjetnamas Sociālistiskā Republika par jebkādām izmaiņām to nostājā, un šādā gadījumā nolīguma noteikumiem tām joprojām ir jābūt saistošiem katrai atsevišķi. Saskaņā ar Protokolu Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots minētajiem līgumiem, tas pats attiecas arī uz Dāniju.

(3)

Ja Apvienotā Karaliste un/vai Īrija nav sniegušas vajadzīgo paziņojumu atbilstīgi 3. pantam Protokolā Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, tās nepiedalās šā Padomes lēmuma pieņemšanā, ciktāl tas attiecas uz Līguma par Eiropas Savienības darbību trešās daļas V sadaļas noteikumiem. Tas pats attiecas uz Dāniju atbilstīgi Protokolam Nr. 22 par Dānijas nostāju, kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību.

(4)

Nolīgums būtu jāparaksta, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Savienības vārdā tiek atļauts parakstīt Pamatnolīgumu par visaptverošu partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Vjetnamas Sociālistisko Republiku, no otras puses, ņemot vērā minētā nolīguma noslēgšanu (1).

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas ir tiesīgas parakstīt nolīgumu Savienības vārdā.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā pieņemšanas.

Briselē, 2012. gada 14. maijā

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

C. ASHTON


(1)  Nolīguma un deklarāciju teksts tiks publicēts kopā ar lēmumu par nolīguma noslēgšanu.


REGULAS

26.5.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 137/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 445/2012

(2012. gada 25. maijs),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 25. maijā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

AL

98,8

MA

66,7

TR

116,3

ZZ

93,9

0707 00 05

AL

41,0

JO

183,3

MK

36,4

TR

134,1

ZZ

98,7

0709 93 10

JO

183,3

TR

105,4

ZZ

144,4

0805 10 20

EG

46,8

IL

75,8

MA

48,8

TR

52,1

ZA

66,7

ZZ

58,0

0805 50 10

TR

60,0

ZA

150,0

ZZ

105,0

0808 10 80

AR

130,3

BR

83,6

CA

135,2

CL

97,8

CN

119,3

EC

94,2

MK

41,0

NZ

137,3

US

156,2

UY

68,1

ZA

94,5

ZZ

105,2

0809 29 00

US

750,1

ZZ

750,1


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

26.5.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 137/5


PADOMES LĒMUMS

(2012. gada 15. maijs),

ar ko Lēmumu 1990/70/EK par dalībvalstu centrālo banku ārējiem revidentiem groza attiecībā uz Banque de France ārējiem revidentiem

(2012/280/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā 4. protokolu par Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas statūtiem, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un jo īpaši tā 27. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas Ieteikumu (2012. gada 23. marts) Eiropas Savienības Padomei par Banque de France ārējiem revidentiem (ECB/2012/5) (1),

tā kā:

(1)

Eiropas Centrālās bankas (ECB) un Eurosistēmas valstu centrālo banku pārskati ir jāpārbauda ECB Padomes ieteiktiem un Eiropas Savienības Padomes apstiprinātiem neatkarīgiem ārējiem revidentiem.

(2)

Pašreizējo Banque de France ārējo revidentu pilnvaru termiņš beigsies pēc 2011. finanšu gada revīzijas pabeigšanas. Tādēļ ir jāieceļ ārējie revidenti laikposmam no 2012. finanšu gada.

(3)

Banque de France par tās ārējiem revidentiem 2012.–2017. finanšu gadam ir izvēlējusies Deloitte & Associés un KPMG SA un par revidentu aizstājējiem – B.E.A.S. un KPMG Audit FS I SAS.

(4)

ECB Padome ieteica par Banque de France ārējiem revidentiem 2012.–2017. finanšu gadam iecelt Deloitte & Associés kopā ar KPMG SA, savukārt B.E.A.S. iecelt par Deloitte & Associés revidentu aizstājējiem un KPMG Audit FS I SAS – par KPMG SA revidentu aizstājējiem.

(5)

Ir lietderīgi ievērot ECB Padomes ieteikumu un atbilstīgi grozīt Padomes Lēmumu 1999/70/EK (2),

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Lēmuma 1999/70/EK 1. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Ar šo par Banque de France ārējiem revidentiem 2012.–2017. finanšu gadam apstiprina Deloitte & Associés un KPMG SA.

Ar šo par Deloitte & Associés un KPMG SA revidentu aizstājējiem 2012.–2017. finanšu gadam apstiprina, attiecīgi, B.E.A.S. un KPMG Audit FS I SAS.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Eiropas Centrālajai bankai.

Briselē, 2012. gada 15. maijā

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

M. VESTAGER


(1)  OV C 93, 30.3.2012., 1. lpp.

(2)  OV L 22, 29.1.1999., 69. lpp.