|
ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2012.108.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
55. gadagājums |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/1 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 332/2012
(2012. gada 13. aprīlis),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 130/2006, ar kuru nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vīnskābes importu, un ar ko atbrīvo uzņēmumu Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd no galīgo pasākumu piemērošanas
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1515/2001 (2001. gada 23. jūlijs) par pasākumiem, kurus Kopiena drīkst veikt aizsardzībai pret dempingu un subsidētu importu pēc ziņojuma, ko pieņēmusi PTO Strīdu izšķiršanas organizācija (1), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
ņemot vērā priekšlikumu, ko Eiropas Komisija (turpmāk “Komisija”) iesniedza pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. PROCEDŪRA
1. Spēkā esošie pasākumi
|
(1) |
Padome ar Regulu (EK) Nr. 130/2006 (2) noteica galīgo antidempinga maksājumu robežās no 0 % līdz 34,9 % Ķīnas Tautas Republikas (turpmāk “Ķīna”) izcelsmes vīnskābes importam. Galīgā antidempinga maksājuma likme, kas tika noteikta vīnskābei, kuru ražo Ķīnas ražotājs eksportētājs Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd (turpmāk “Hangzhou Bioking”), bija 0 %. |
2. Termiņbeigu un spēkā esošo pasākumu pārskatīšanas sākšana attiecībā uz Hangzhou Bioking
|
(2) |
Pēc paziņojuma publicēšanas par spēkā esošo antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām (3) Komisija 2009. gada 27. oktobrī saņēma pieprasījumu veikt minēto pasākumu termiņbeigu pārskatīšanu atbilstīgi 11. panta 2. punktam Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (4) (turpmāk “pamatregula”). |
|
(3) |
Pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju konstatējot, ka ir pietiekami pierādījumi termiņbeigu pārskatīšanas sākšanai, Komisija 2011. gada 26. janvārī ar Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu paziņojumu (5) informēja par termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu (turpmāk “paziņojums par procedūras sākšanu”). |
|
(4) |
Paziņojumā par procedūras sākšanu Komisija arī informēja, ka saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1515/2001 2. panta 3. punktu tiek sākta spēkā esošo pasākumu termiņbeigu pārskatīšana attiecībā uz Hangzhou Bioking, lai, ņemot vērā PTO Apelācijas iestādes ziņojumu “Mexico – Definitive Anti-dumping Measures on Beef and Rice” (6), vajadzības gadījumā varētu grozīt Regulu (EK) Nr. 130/2006. Minētā ziņojuma 305. un 306. punktā norādīts, ka ražotājs eksportētājs, kurš sākotnējā izmeklēšanā nav atzīts par dempinga īstenotāju, izslēdzams no galīgo pasākumu darbības jomas, kuri noteikti izmeklēšanas rezultātā, un uz šādu ražotāju eksportētāju nevar attiecināt administratīvu pārskatīšanu un pārskatīšanu apstākļu maiņas dēļ. |
3. Jaunas procedūras sākšana
|
(5) |
Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicējot paziņojumu (7), 2011. gada 29. jūlijā Komisija paziņoja, ka saskaņā ar pamatregulas 5. pantu tiek sākta antidempinga izmeklēšana attiecībā uz Ķīnas izcelsmes vīnskābes importu Eiropas Savienībā, attiecinot to vienīgi uz uzņēmumu Hangzhou Bioking. |
4. Uzņēmuma Hangzhou Bioking atbrīvošana no galīgajiem antidempinga pasākumiem, kas noteikti ar Regulu (EK) Nr. 130/2006
|
(6) |
Hangzhou Bioking būtu jāatbrīvo no galīgajiem antidempinga pasākumiem, kas noteikti ar Regulu (EK) Nr. 130/2006, lai uz to vienlaikus neattiektos divas antidempinga procedūras, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 130/2006 ar šo groza šādi:
regulas 1. panta 2. punktā tabulā dzēš ierakstu par Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd un ierakstu “Visi pārējie uzņēmumi” aizstāj ar ierakstu “Visi pārējie uzņēmumi (izņemot Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd – Taric papildu kods A687)”.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 13. aprīlī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
N. WAMMEN
(1) OV L 201, 26.7.2001., 10. lpp.
(2) OV L 23, 27.1.2006., 1. lpp.
(3) OV C 211, 4.8.2010., 11. lpp.
(4) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(5) OV C 24, 26.1.2011., 14. lpp.
(6) WT/DS295/AB/R, 2005. gada 29. novembris.
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 333/2012
(2012. gada 19. aprīlis)
kas attiecas uz atļauju lietot kālija diformiāta preparātu kā barības piedevu visām dzīvnieku sugām un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 492/2006
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 ir noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. Minētās regulas 10. pantā paredzēts, ka atkārtoti jānovērtē piedevas, kuru lietošana atļauta atbilstoši Padomes Direktīvai 70/524/EEK (2). |
|
(2) |
Saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 492/2006 (3) kālija diformiātu (CAS numurs 20642-05-1) bez termiņa ierobežojuma atļāva lietot kā barības piedevu visām dzīvnieku sugām atbilstīgi Direktīvai 70/524/EEK. Pēc tam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 1. punktu šo piedevu kā esošu lopbarības līdzekli iekļāva Kopienas Lopbarības piedevu reģistrā. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 2. punktu, ko lasa kopā ar minētās regulas 7. pantu, tika iesniegts pieteikums pārvērtēt kālija diformiātu kā barības piedevu visām dzīvnieku sugām, pieprasot to klasificēt piedevu kategorijā “tehnoloģiskās piedevas”. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti. |
|
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk – “Iestāde”) 2011. gada 13. decembra atzinumā (4) secināja, ka ieteiktajos lietošanas apstākļos kālija diformiāts kaitīgi neietekmē dzīvnieku veselību, patērētāju veselību vai vidi un ka, lietojot šo piedevu, var efektīvi paildzināt jēlu zivju un zivju blakusproduktu uzglabāšanas laiku. Tā secināja, ka, ievērojot attiecīgus aizsardzības pasākumus, lietotājiem neradīsies bažas par nekaitīgumu. Iestāde pārbaudīja arī ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā references laboratorija. |
|
(5) |
Kālija diformiāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādēļ šo vielu būtu jāļauj lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam. |
|
(6) |
Ar šo regulu piešķir jaunu atļauju, tāpēc Regulas (EK) Nr. 492/2006 3. pants un tās III pielikums būtu jāsvītro. |
|
(7) |
Izmaiņas barības piedevas atļaujas nosacījumos nav saistītas ar drošuma apsvērumiem, tādēļ ir lietderīgi paredzēt pārejas periodu, lai izlietotu esošos tādu premiksu un barības maisījumu krājumus, kuru sastāvā ir minētais preparāts, ko atļauts lietot ar Regulu (EK) Nr. 492/2006. |
|
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “tehnoloģiskās piedevas” un funkcionālajā grupā “konservanti”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu saskaņā ar minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Regulas (EK) Nr. 492/2006 3. pantu un tās III pielikumu svītro.
3. pants
Premiksus un barības maisījumus, kas marķēti saskaņā ar Direktīvu 70/524/EEK pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas un satur kālija diformiātu, kuru atļauts lietot ar Regulu (EK) Nr. 492/2006, arī turpmāk drīkst laist tirgū un lietot, līdz izbeidzas esošie krājumi.
4. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp.
(3) OV L 89, 28.3.2006., 6. lpp.
(4) EFSA Journal, 2012. gads; 10(1):2530.
PIELIKUMS
|
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas beigu termiņš |
||||||||||||||||||||||
|
aktīvās vielas mg uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Tehnoloģisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: konservanti |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
1a237a |
— |
Kālija diformiāts |
|
Visas dzīvnieku sugas |
— |
— |
— |
|
2022. gada 11. maijs |
||||||||||||||||||||||
(1) Sīkāka informācija par analīzes metodēm atrodama references laboratorijas tīmekļa vietnē: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/6 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 334/2012
(2012. gada 19. aprīlis)
kas attiecas uz atļauju lietot Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 preparātu kā barības piedevu gaļas trušiem un neproduktīviem trušiem un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 600/2005 (atļaujas turētājs Société Industrielle Lesaffre)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 ir noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. Minētās regulas 10. pantā paredzēts, ka atkārtoti jānovērtē piedevas, kuru lietošana atļauta saskaņā ar Padomes Direktīvu 70/524/EEK (2). |
|
(2) |
Saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 600/2005 (3) Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 preparātu bez termiņa ierobežojuma atļāva lietot kā barības piedevu gaļas trušiem atbilstīgi Direktīvai 70/524/EEK. Pēc tam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 1. punktu šo preparātu kā esošu lopbarības līdzekli iekļāva Kopienas Lopbarības piedevu reģistrā. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 2. punktu un saistībā ar minētās regulas 7. pantu tika iesniegts pieteikums pārvērtēt Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 (iepriekš – NCYC Sc47) kā barības piedevu gaļas trušiem, un saskaņā ar minētās regulas 7. pantu tika iesniegts pieteikums par šīs piedevas jaunu pielietojumu neproduktīviem trušiem, pieprasot to klasificēt piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti. |
|
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk – “Iestāde”) 2011. gada 13. decembra atzinumā (4) secināja, ka ieteiktajos lietošanas apstākļos Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 kaitīgi neietekmē dzīvnieku veselību, patērētāju veselību vai vidi un ka, lietojot šo piedevu, var efektīvi samazināt gaļas trušu mirstību. Iestāde uzskata, ka nav vajadzības noteikt īpašas prasības uzraudzībai pēc piedevas laišanas tirgū. Iestāde pārbaudīja arī to ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā references laboratorija. |
|
(5) |
Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādēļ šo preparātu būtu jāļauj lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam. |
|
(6) |
Tādējādi, piešķirot jaunu atļauju saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003, būtu jāsvītro Regulas (EK) Nr. 600/2005 noteikumi attiecībā uz Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47. |
|
(7) |
Izmaiņas barības piedevas atļaujas nosacījumos nav saistītas ar drošuma apsvērumiem, tādēļ ir lietderīgi paredzēt pārejas periodu, lai izlietotu esošos tādu premiksu un barības maisījumu krājumus, kurus atļauts lietot ar Regulu (EK) Nr. 600/2005. |
|
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “zarnu floras stabilizatori”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu saskaņā ar minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Svītro ierakstu par E 1702 Regulas (EK) Nr. 600/2005 III pielikumā.
3. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 600/2005 atļauto Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 preparātu un to saturošus premiksus un barības maisījumus, kas marķēti saskaņā ar Direktīvu 70/524/EEK pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas, arī turpmāk drīkst laist tirgū un izmantot, līdz izbeidzas esošie krājumi.
4. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp.
(3) OV L 99, 19.4.2005., 5. lpp.
(4) EFSA Journal, 2012. gads; 10(1):2531.
PIELIKUMS
|
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas beigu termiņš |
||||||||||
|
KVV/kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % |
|||||||||||||||||||
|
Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: zarnu floras stabilizatori |
|||||||||||||||||||
|
4b1702 |
Société Industrielle Lesaffre |
Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 |
|
Gaļas truši un neproduktīvie truši |
— |
5 × 109 |
— |
Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda uzglabāšanas temperatūru, uzglabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas. |
2022. gada 11. maijs |
||||||||||
(1) Sīkāka informācija par analīzes metodēm atrodama references laboratorijas tīmekļa vietnē: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/9 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 335/2012
(2012. gada 19. aprīlis),
ar ko 169. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vēra Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/200, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu, 7.a panta 1. punktu un 7.a panta 5. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā ir uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
|
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2012. gada 12. aprīlī nolēma pievienot vienu fizisku personu to personu, grupu un organizāciju sarakstam, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. Tā nolēma arī grozīt divus ierakstus šajā sarakstā. |
|
(3) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāatjaunina Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums. |
|
(4) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā nekavējoties, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi:
|
(1) |
sadaļā “Fiziskās personas” pievieno šādu ierakstu: „ Son Hadi Bin Muhadjir (alias a) Son Hadi bin Muhadjr, b) Son bn Hadi Muhadjir, c) Son Hadi bin Mujahir). Adrese: Jalan Raya, Gongdanglegi, RT/RW 1/13 Cangkring Malang, Beji, Pasuran 67154, East Java, Indonesia . Dzimšanas datums: 12.5.1971. Dzimšanas vieta: Pasuran, East Java, Indonēzija. Valstspiederība: Indonēzijas. Pases Nr.: R057803 (Indonēzijas pase, kas izsniegta uz vārdu Son bn Hadi Muhadjir). Valsts identifikācijas Nr.: 3514131205710004 (Indonēzijas personas apliecība, kas izsniegta uz vārdu Son Hadi). Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 13.4.2012. ”; |
|
(2) |
ierakstu „Al-Haramain (Nīderlandes nodaļa) (alias Stichting Al Haramain Humanitarian Aid). Adrese: Jan Hanzenstraat 114, 1053 SV Amsterdam, Nīderlande.” sadaļā “Juridiskas personas, grupas un organizācijas” aizstāj ar šādu ierakstu: „ Al-Haramain (Nīderlandes nodaļa) (alias Stichting Al Haramain Humanitarian Aid). Adrese: Jan Hanzenstraat 114, 1053 SV Amsterdam, Netherlands (ieraksta izdarīšanas brīdī). Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 6.7.2006. ”; |
|
(3) |
ierakstu „Movement for Reform in Arabia (alias a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd). Adrese: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, United Kingdom, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, United Kingdom. Papildu informācija: a) e-pasta adrese: info@islah.org, b) tālr.: 020 8452 0303, c) fakss: 020 8452 0808, d) Apvienotās Karalistes uzņēmuma reģistrācijas numurs: 03834450.” sadaļā “Juridiskas personas, grupas un organizācijas” aizstāj ar šādu ierakstu: „ Movement for Reform in Arabia (alias a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd). Adrese: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, United Kingdom, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, United Kingdom. Papildu informācija: a) e-pasta adreses: info@islah.org un info@islah.tv, b) tīmekļa vietne http://www.islah.info, c) tālr.: 020 8452 0303, d) fakss: 020 8452 0808, e) Apvienotās Karalistes uzņēmuma reģistrācijas numurs: 03834450. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 15.7.2005. ”. |
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/11 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 336/2012
(2012. gada 19. aprīlis),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
|
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
|
0702 00 00 |
MA |
47,2 |
|
TN |
106,6 |
|
|
TR |
108,1 |
|
|
ZZ |
87,3 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
142,7 |
|
ZZ |
142,7 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
91,2 |
|
TR |
107,8 |
|
|
ZZ |
99,5 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
43,3 |
|
IL |
75,8 |
|
|
MA |
51,6 |
|
|
TN |
54,8 |
|
|
TR |
61,6 |
|
|
ZZ |
57,4 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
34,3 |
|
TR |
60,4 |
|
|
ZZ |
47,4 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
81,0 |
|
BR |
81,3 |
|
|
CA |
128,3 |
|
|
CL |
95,5 |
|
|
CN |
90,6 |
|
|
MK |
31,8 |
|
|
NZ |
123,8 |
|
|
US |
169,2 |
|
|
UY |
72,9 |
|
|
ZA |
83,3 |
|
|
ZZ |
95,8 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
104,6 |
|
CL |
119,5 |
|
|
CN |
88,4 |
|
|
US |
107,0 |
|
|
ZA |
115,9 |
|
|
ZZ |
107,1 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “cita izcelsme”.
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/13 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 337/2012
(2012. gada 19. aprīlis)
par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu un importēšanas tiesību piešķiršanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2012. gada aprīļa pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 616/2007
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 616/2007 (3) ir atvērtas tarifa kvotas Brazīlijas, Taizemes un citu trešo valstu izcelsmes mājputnu gaļas importēšanai. |
|
(2) |
Daudzumi, kas minēti importa licenču pieteikumos, kuri 2012. gada aprīļa pirmajās septiņās dienās attiecībā uz 1., 2., 4., 6., 7. un 8. grupu iesniegti par apakšperiodu no 2012. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, bet attiecībā uz 3. grupu – par periodu no 2012. gada 1. jūlija līdz 2013. gada 30. jūnijam, dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro prasītajiem daudzumiem. |
|
(3) |
Daudzumi, kas minēti importēšanas tiesību pieteikumos, kuri 2012. gada aprīļa pirmajās septiņās dienās attiecībā uz 5. grupu iesniegti par apakšperiodu no 2012. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu ievešanas tiesības var piešķirt, paredzot piešķīruma koeficientu, ko piemēros pieprasītajiem daudzumiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 616/2007 attiecībā uz 1., 2., 4., 6., 7. un 8. grupu iesniegti par apakšperiodu no 2012. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, bet attiecībā uz 3. grupu – par periodu no 2012. gada 1. jūlija līdz 2013. gada 30. jūnijam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.
2. Importēšanas tiesību pieteikumiem, kuri saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 616/2007 attiecībā uz 5. grupu iesniegti par apakšperiodu no 2012. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2012. gada 20. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
|
Grupas Nr. |
Kārtas Nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.7.2012 līdz 30.9.2012. (%) |
|
1 |
09.4211 |
0,523263 |
|
6 |
09.4216 |
1,228691 |
|
Grupas Nr. |
Kārtas Nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.7.2012 līdz 30.6.2013. (%) |
|
3 |
09.4213 |
3,236245 |
|
Grupas Nr. |
Kārtas Nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.7.2012 līdz 30.9.2012. (%) |
|
5 |
09.4215 |
1,115256 |
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/15 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 338/2012
(2012. gada 19. aprīlis)
par importa licenču izdošanu atbilstīgi pieteikumiem, kas iesniegti 2012. gada aprīļa pirmajās septiņās dienās, saskaņā ar tarifu kvotu augstākā labuma liellopu gaļai, kuru pārvalda ar Regulu (EK) Nr. 620/2009
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas 2009. gada 13. jūlija Regulā (EK) Nr. 620/2009, ar ko paredz importa tarifa kvotu pārvaldību augstas kvalitātes liellopu gaļai (3), ir izklāstīti sīki izstrādāti noteikumi importa licenču iesniegšanai un izdošanai. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktā paredzēts, ka gadījumos, kad licenču pieteikumos pieprasītie daudzumi pārsniedz attiecīgajā kvotas periodā pieejamos daudzumus, jānosaka piešķīruma koeficienti attiecībā uz katrā licences pieteikumā norādītajiem daudzumiem. Daudzumi, kas pieprasīti importa licenču pieteikumos, kuri laikposmā no 2012. gada 1. aprīļa līdz 7. aprīlim iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 620/2009 3. pantu, pārsniedz pieejamos daudzumus. Tādējādi jānosaka, par kādu apjomu var izdot importa licences, nosakot piešķīruma koeficientu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Importa licenču pieteikumiem, uz kuriem attiecas kvota ar kārtas numuru 09.4449 un kuri iesniegti laikposmā no 2012. gada 1. aprīļa līdz 7. aprīlim saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 620/2009 3. pantu, piemēro piešķīruma koeficientu 0,408411 % apmērā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/16 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 339/2012
(2012. gada 19. aprīlis),
ar ko nosaka piešķīruma koeficientus, lai izdotu importa licences, par kurām pieteikumi iesniegti no 2012. gada 1. līdz 7. aprīlim un kuras paredzētas cukura nozares produktu importam atbilstīgi dažām tarifa kvotām, un ar ko pārtrauc šādu licenču pieteikumu iesniegšanu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2009. gada 25. septembra Regulu (EK) Nr. 891/2009, ar ko atver dažas Kopienas tarifa kvotas cukura nozarē un paredz to pārvaldību (3), un jo īpaši tās 5. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Daudzumi, uz kuriem attiecas importa licenču pieteikumi, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 iesniegti kompetentajām iestādēm no 2012. gada 1. līdz 7. aprīlim, pārsniedz daudzumu, kas pieejams atbilstīgi kārtas numuram 09.4318. |
|
(2) |
Tāpēc saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1301/2006 jānosaka piešķīruma koeficients licencēm, kas izdodamas attiecībā uz kārtas numuru 09.4318. Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 līdz tirdzniecības gada beigām jāpārtrauc turpmāka licenču pieteikumu iesniegšana attiecībā uz licencēm ar minēto kārtas numuru, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 no 2012. gada 1. līdz 7. aprīlim iesniegtajos importa licenču pieteikumos norādītos daudzumus reizina ar šīs regulas pielikumā norādītajiem piešķīruma koeficientiem.
2. Turpmāku pielikumā norādītajiem kārtas numuriem atbilstošu licenču pieteikumu iesniegšanu pārtrauc līdz 2011./2012. tirdzniecības gada beigām.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
CXL koncesiju cukurs
2011./2012. tirdzniecības gads
No 1.4.2012. līdz 7.4.2012. iesniegtie pieteikumi
|
Kārtas Nr. |
Valsts |
Piešķīruma koeficients (%) |
Turpmākie pieteikumi |
||
|
09.4317 |
Austrālija |
— |
Pārtraukti |
||
|
09.4318 |
Brazīlija |
50,030744 |
Pārtraukti |
||
|
09.4319 |
Kuba |
— |
Pārtraukti |
||
|
09.4320 |
Citas trešās valstis |
— |
Pārtraukti |
||
|
09.4321 |
Indija |
— |
Pārtraukti |
||
|
|||||
Balkānu cukurs
2011./2012. tirdzniecības gads
No 1.4.2012. līdz 7.4.2012. iesniegtie pieteikumi
|
Kārtas Nr. |
Valsts |
Piešķīruma koeficients (%) |
Turpmākie pieteikumi |
||
|
09.4324 |
Albānija |
— |
|
||
|
09.4325 |
Bosnija un Hercegovina |
|
|||
|
09.4326 |
Serbija |
|
|||
|
09.4327 |
Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika |
— |
|
||
|
09.4328 |
Horvātija |
|
|||
|
|||||
Īpašais importa un rūpnieciskais importa cukurs
2011./2012. tirdzniecības gads
No 1.4.2012. līdz 7.4.2012. iesniegtie pieteikumi
|
Kārtas Nr. |
Veids |
Piešķīruma koeficients (%) |
Turpmākie pieteikumi |
||
|
09.4380 |
Īpašais |
— |
|
||
|
09.4390 |
Rūpnieciskais |
— |
|
||
|
|||||
(1) Nepiemēro: pieteikumos norādītie daudzumi nepārsniedz pieejamos daudzumus un tiek piešķirti pilnā apjomā.
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/18 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 340/2012
(2012. gada 19. aprīlis),
ar ko nosaka eksporta kompensācijas par olām
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu un 170. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 1. punktu starpību starp minētās regulas I pielikuma XIX daļā uzskaitīto produktu cenu pasaules tirgū un šo produktu cenu Savienības tirgū var segt ar eksporta kompensāciju. |
|
(2) |
Ņemot vērā pašreizējo stāvokli olu tirgū, eksporta kompensācijas ir jānosaka saskaņā ar noteikumiem un kritērijiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162., 163., 164., 167. un 169. pantā. |
|
(3) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. panta 1. punktā paredzēts, ka eksporta kompensācijas var atšķirties atkarībā no galamērķa, jo īpaši – ja to nosaka situācija pasaules tirgū vai dažu tirgu īpašās prasības, vai saistības, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
|
(4) |
Kompensāciju var piešķirt tikai par produktiem, kurus ir atļauts laist brīvā apgrozībā Savienībā un kuri atbilst prasībām, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (2) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (3), kā arī marķēšanas noteikumiem, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XIV pielikuma A punktā. |
|
(5) |
Pašreiz piemērojamās kompensācijas ir noteiktas ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 47/2012 (4). Tā kā ir jānosaka jaunas kompensācijas, minētā regula ir jāatceļ. |
|
(6) |
Lai nepieļautu novirzes no tirgus pašreizējā stāvokļa, tirgū novērstu spekulācijas un nodrošinātu efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
(7) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Eksporta kompensācijas, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. pantā, piešķir par šīs regulas pielikumā minētajiem produktiem un daudzumiem saskaņā ar šā panta 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem.
2. Produktiem, par kuriem atbilstīgi 1. punktam ir tiesības saņemt kompensāciju, ir jāatbilst attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 852/2004 un Regulas (EK) Nr. 853/2004 prasībām, jo īpaši prasībām par sagatavošanu apstiprinātā uzņēmumā un Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļā noteiktajām prasībām par identifikācijas marķējumu, kā arī Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XIV pielikuma A punktā noteiktajām prasībām.
2. pants
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 47/2012 atceļ.
3. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.
PIELIKUMS
No 2012. gada 20. aprīļa piemērojamās eksporta kompensācijas par olām
|
Produkta kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensācijas apjoms |
|||||||||
|
0407 11 00 9000 |
A02 |
EUR/100 gab. |
0,00 |
|||||||||
|
0407 19 11 9000 |
A02 |
EUR/100 gab. |
0,00 |
|||||||||
|
0407 19 19 9000 |
A02 |
EUR/100 gab. |
0,00 |
|||||||||
|
0407 21 00 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
E10 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||||||||||
|
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
|
0407 29 10 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
E10 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||||||||||
|
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
|
0407 90 10 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
E10 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||||||||||
|
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
|
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
NB! Produktu kodi un “A sērijas” galamērķu kodi ir noteikti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.). Pārējie galamērķi ir šādi:
|
||||||||||||
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/21 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 341/2012
(2012. gada 19. aprīlis),
ar ko nosaka eksporta kompensācijas par mājputnu gaļu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu un 170. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 1. punktu starpību starp minētās regulas I pielikuma XX daļā uzskaitīto produktu cenu pasaules tirgū un šo produktu cenu Savienības tirgū var segt ar eksporta kompensāciju. |
|
(2) |
Ņemot vērā pašreizējo stāvokli mājputnu gaļas tirgū, eksporta kompensācijas ir jānosaka saskaņā ar noteikumiem un kritērijiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162., 163., 164., 167. un 169. pantā. |
|
(3) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. panta 1. punktā paredzēts, ka eksporta kompensācijas var atšķirties atkarībā no galamērķa, jo īpaši – ja to nosaka situācija pasaules tirgū vai dažu tirgu īpašās prasības, vai saistības, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
|
(4) |
Kompensāciju vajadzētu piešķirt tikai par produktiem, kurus ir atļauts laist brīvā apgrozībā Savienībā un kuriem ir identifikācijas marķējums, kas paredzēts 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004 par īpašiem higiēnas noteikumiem attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (2). Tāpat šiem produktiem būtu jāatbilst prasībām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (3). |
|
(5) |
Pašreiz piemērojamās kompensācijas ir noteiktas ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 48/2012 (4). Tā kā ir jānosaka jaunas kompensācijas, minētā regula būtu jāatceļ. |
|
(6) |
Lai nepieļautu novirzes no tirgus pašreizējā stāvokļa, tirgū novērstu spekulācijas un nodrošinātu efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
(7) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Eksporta kompensācijas, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. pantā, piešķir par šīs regulas pielikumā minētajiem produktiem un daudzumiem saskaņā ar šā panta 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem.
2. Produktiem, par kuriem atbilstīgi 1. punktam ir tiesības saņemt kompensāciju, ir jāatbilst attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 852/2004 un Regulas (EK) Nr. 853/2004 prasībām, jo īpaši prasībām par sagatavošanu apstiprinātā uzņēmumā, un Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļā noteiktajām prasībām par identifikācijas marķējumu.
2. pants
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 48/2012 atceļ.
3. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.
PIELIKUMS
No 2012. gada 20. aprīļa piemērojamās eksporta kompensācijas par mājputnu gaļu
|
Produkta kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensācijas apjoms |
|||
|
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 14 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
|
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
|
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
|
NB! Produktu kodi un “A sērijas” galamērķu kodi ir noteikti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.). Pārējie galamērķi ir šādi:
|
||||||
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/24 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 342/2012
(2012. gada 19. aprīlis),
ar ko nosaka eksporta kompensācijas par cūkgaļu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu un 170. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 1. punktu starpību starp minētās regulas I pielikuma XVII daļā uzskaitīto produktu cenu pasaules tirgū un šo produktu cenu Savienības tirgū var segt ar eksporta kompensāciju. |
|
(2) |
Ņemot vērā pašreizējo stāvokli cūkgaļas tirgū, eksporta kompensācijas ir jānosaka saskaņā ar noteikumiem un kritērijiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162., 163., 164., 167. un 169. pantā. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. panta 1. punktu kompensācija var atšķirties atkarībā no galamērķa, jo īpaši – ja to nosaka situācija pasaules tirgū vai dažu tirgu īpašās prasības, vai saistības, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
|
(4) |
Kompensāciju var piešķirt tikai par produktiem, kurus ir atļauts laist brīvā apgrozībā Savienībā un kuriem ir veselības marķējums, kas paredzēts 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (2). Šiem produktiem ir jāatbilst arī prasībām, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (3) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (4). |
|
(5) |
Pašreiz piemērojamās kompensācijas ir noteiktas ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 49/2012 (5). Tā kā ir jānosaka jaunas kompensācijas, minētā regula būtu jāatceļ. |
|
(6) |
Lai nepieļautu novirzes no tirgus pašreizējā stāvokļa, tirgū novērstu spekulācijas un nodrošinātu efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
(7) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. pantā paredzētās eksporta kompensācijas piešķir par tiem produktiem un tādā apjomā, kā noteikts šīs regulas pielikumā, attiecinot uz tiem šā panta 2. punktā paredzēto nosacījumu.
2. Produktiem, par kuriem atbilstīgi 1. punktam ir tiesības saņemt kompensāciju, ir jāatbilst attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 852/2004 un Regulas (EK) Nr. 853/2004 prasībām, jo īpaši par sagatavošanu apstiprinātā uzņēmumā, un Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma I sadaļas III nodaļā noteiktajām prasībām par veselības marķējumu.
2. pants
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 49/2012 atceļ.
3. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.
(3) OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.
PIELIKUMS
No 2012. gada 20. aprīļa piemērojamās eksporta kompensācijas par cūkgaļu
|
Produkta kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensācijas apjoms |
|
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
NB! Produktu kodi un “A sērijas” galamērķu kodi ir noteikti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.). |
|||
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/26 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 343/2012
(2012. gada 19. aprīlis),
ar ko nosaka eksporta kompensācijas par liellopu un teļa gaļu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu un 170. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 1. punktu starpību starp minētās regulas I pielikuma XV daļā uzskaitīto produktu cenu pasaules tirgū un šo produktu cenu Savienības tirgū var segt ar eksporta kompensāciju. |
|
(2) |
Ņemot vērā pašreizējo stāvokli liellopu un teļa gaļas tirgū, eksporta kompensācijas ir jānosaka saskaņā ar noteikumiem un kritērijiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162., 163., 164.,167., 168. un 169. pantā. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. panta 1. punktu eksporta kompensācijas var atšķirties atkarībā no galamērķa, jo īpaši – ja to nosaka situācija pasaules tirgū vai dažu tirgu īpašās prasības, vai saistības, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
|
(4) |
Kompensāciju var piešķirt tikai par produktiem, kurus ir atļauts laist brīvā apgrozībā Savienībā un kuriem ir veselības marķējums, kas paredzēts 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (2). Šiem produktiem ir jāatbilst arī prasībām, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (3) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (4). |
|
(5) |
Atbilstīgi nosacījumiem 7. panta 2. punkta trešajā daļā Komisijas 2007. gada 21. novembra Regulā (EK) Nr. 1359/2007, ar ko paredz nosacījumus īpašu eksporta kompensāciju piešķiršanai noteiktiem atkaulotas liellopu gaļas izcirtņiem (5), izmaksājamo īpašo kompensāciju samazina, ja eksportējamais atkaulotās gaļas daudzums ir 85–95 % no kopējā atkauloto izcirtņu svara. |
|
(6) |
Pašreiz piemērojamās kompensācijas ir noteiktas ar Komisijas Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 257/2012 (6). Tā kā ir jānosaka jaunas kompensācijas, minētā regula ir jāatceļ. |
|
(7) |
Lai nepieļautu novirzes no tirgus pašreizējā stāvokļa, tirgū novērstu spekulācijas un nodrošinātu efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
(8) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Eksporta kompensācijas, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. pantā, piešķir par šīs regulas pielikumā minētajiem produktiem un daudzumiem saskaņā ar šā panta 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem.
2. Produktiem, par kuriem atbilstīgi 1. punktam ir tiesības saņemt kompensāciju, ir jāatbilst attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 852/2004 un Regulas (EK) Nr. 853/2004 prasībām, jo īpaši prasībām par sagatavošanu apstiprinātā uzņēmumā, un Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma I sadaļas III nodaļā noteiktajām prasībām par veselības marķējumu.
2. pants
Gadījumā, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1359/2007 7. panta 2. punkta trešajā daļā, kompensāciju par produktiem ar kodu 0201 30 00 9100 samazina par 2,3 EUR/100 kg.
3. pants
Regulu (ES) Nr. 257/2012 atceļ.
4. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.
(3) OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.
(4) OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.
PIELIKUMS
No 2012. aprīlis 20. piemērojamās eksporta kompensācijas par liellopu un teļa gaļu
|
Produkta kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensācijas apjoms |
||||||||||||||
|
0102 21 10 9140 |
B00 |
EUR/100 kg dzīvsvara |
8,6 |
||||||||||||||
|
0102 21 30 9140 |
B00 |
EUR/100 kg dzīvsvara |
8,6 |
||||||||||||||
|
0102 31 00 9100 |
B00 |
EUR/100 kg tīrsvara |
8,6 |
||||||||||||||
|
0102 31 00 9200 |
B00 |
EUR/100 kg tīrsvara |
8,6 |
||||||||||||||
|
0102 90 20 9100 |
B00 |
EUR/100 kg tīrsvara |
8,6 |
||||||||||||||
|
0102 90 20 9200 |
B00 |
EUR/100 kg tīrsvara |
8,6 |
||||||||||||||
|
0201 10 00 9110 (1) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
12,2 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
7,2 |
|||||||||||||||
|
0201 10 00 9130 (1) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
16,3 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
9,6 |
|||||||||||||||
|
0201 20 20 9110 (1) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
16,3 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
9,6 |
|||||||||||||||
|
0201 20 30 9110 (1) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
12,2 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
7,2 |
|||||||||||||||
|
0201 20 50 9110 (1) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
20,4 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
12,0 |
|||||||||||||||
|
0201 20 50 9130 (1) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
12,2 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
7,2 |
|||||||||||||||
|
0201 30 00 9050 |
US (3) |
EUR/100 kg tīrsvara |
2,2 |
||||||||||||||
|
CA (4) |
EUR/100 kg tīrsvara |
2,2 |
|||||||||||||||
|
0201 30 00 9060 (6) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
7,5 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
2,5 |
|||||||||||||||
|
B04 |
EUR/100 kg tīrsvara |
28,3 |
|||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
16,6 |
|||||||||||||||
|
EG |
EUR/100 kg tīrsvara |
34,5 |
|||||||||||||||
|
B04 |
EUR/100 kg tīrsvara |
17,0 |
|||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
10,0 |
|||||||||||||||
|
EG |
EUR/100 kg tīrsvara |
20,7 |
|||||||||||||||
|
0202 10 00 9100 |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
5,4 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
1,8 |
|||||||||||||||
|
0202 20 30 9000 |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
5,4 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
1,8 |
|||||||||||||||
|
0202 20 50 9900 |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
5,4 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
1,8 |
|||||||||||||||
|
0202 20 90 9100 |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
5,4 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
1,8 |
|||||||||||||||
|
0202 30 90 9100 |
US (3) |
EUR/100 kg tīrsvara |
2,2 |
||||||||||||||
|
CA (4) |
EUR/100 kg tīrsvara |
2,2 |
|||||||||||||||
|
0202 30 90 9200 (6) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
7,5 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
2,5 |
|||||||||||||||
|
1602 50 31 9125 (5) |
B00 |
EUR/100 kg tīrsvara |
7,8 |
||||||||||||||
|
1602 50 31 9325 (5) |
B00 |
EUR/100 kg tīrsvara |
6,9 |
||||||||||||||
|
1602 50 95 9125 (5) |
B00 |
EUR/100 kg tīrsvara |
7,8 |
||||||||||||||
|
1602 50 95 9325 (5) |
B00 |
EUR/100 kg tīrsvara |
6,9 |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
(*1) Kā tas definēts Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūcijā 1244.
(1) Iekļaut produktu šajā apakšpozīcijā var tad, ja tiek uzrādīts Komisijas Regulas (EK) Nr. 433/2007 (OV L 104, 21.4.2007., 3. lpp.) pielikumā norādītais apliecinājums.
(2) Kompensāciju piešķir, ja ir ievēroti nosacījumi, kas paredzēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 1359/2007 (OV L 304, 22.11.2007., 21. lpp.) un – attiecīgā gadījumā – Komisijas Regulā (EK) Nr. 1741/2006 (OV L 329, 25.11.2006., 7. lpp.).
(3) Eksports atbilstīgi nosacījumiem, kas paredzēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 1643/2006 (OV L 308, 8.11.2006., 7. lpp.).
(4) Eksports atbilstīgi nosacījumiem, kas paredzēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 1041/2008 (OV L 281, 24.10.2008., 3. lpp.).
(5) Kompensācijas piešķir, ja ir ievēroti Komisijas Regulā (EK) Nr. 1731/2006 (OV L 325, 24.11.2006., 12. lpp.) paredzētie noteikumi.
(6) Liesās liellopu gaļas saturu, izņemot taukus, nosaka saskaņā ar procedūru, kas aprakstīta Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2429/86 (OV L 210, 1.8.1986., 39. lpp.) pielikumā.
Termins “vidējais saturs” attiecas uz parauga daudzumu, kā noteikts Komisijas Regulas (EK) Nr. 765/2002 (OV L 117, 4.5.2002., 6. lpp.) 2. panta 1. punktā. Paraugu ņem no attiecīgā sūtījuma daļas ar augstāko riska pakāpi.
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/30 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 344/2012
(2012. gada 19. aprīlis),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1484/95 attiecībā uz reprezentatīvajām cenām mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 143. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 7. jūlija Regulu (EK) Nr. 614/2009 par vienotu sistēmu tirdzniecībai ar ovalbumīnu un laktalbumīnu (2) un jo īpaši tās 3. panta 4. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1484/95 (3) ir noteikti sīki izstrādāti noteikumi papildu ievedmuitas nodokļu sistēmas ieviešanai un reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam. |
|
(2) |
Regulāri pārbaudot datus, uz kuriem balstīta reprezentatīvo cenu noteikšana mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, kļuvis skaidrs, ka ir jāgroza reprezentatīvās cenas konkrētu produktu ievešanai, ņemot vērā cenu svārstības atkarībā no produktu izcelsmes. |
|
(3) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 1484/95 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(4) |
Tā kā jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīzāk pēc laboto datu nosūtīšanas, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā. |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1484/95 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
|
KN kods |
Preču apraksts |
Reprezentatīvā cena (EUR/100 kg) |
Regulas 3. panta 3. punktā minētais nodrošinājums (EUR/100 kg) |
Izcelsme (1) |
|
0207 12 10 |
Nesadalītas, saldētas vistas, t. s. “70 % cāļi” |
127,9 |
0 |
AR |
|
0207 12 90 |
Nesadalītas, saldētas vistas, t. s. “65 % cāļi” |
131,1 |
0 |
AR |
|
132,9 |
0 |
BR |
||
|
0207 14 10 |
Atkauloti, saldēti gaiļu vai vistu gabali |
280,4 |
6 |
AR |
|
226,0 |
22 |
BR |
||
|
329,3 |
0 |
CL |
||
|
0207 14 50 |
Saldētas krūtiņas un to gabali |
215,7 |
0 |
BR |
|
0207 27 10 |
Atkauloti, saldēti tītaru gabali |
314,2 |
0 |
BR |
|
361,8 |
0 |
CL |
||
|
0408 11 80 |
Žāvēti olu dzeltenumi |
335,6 |
0 |
AR |
|
0408 91 80 |
Žāvētas olas bez čaumalām |
341,7 |
0 |
AR |
|
1602 32 11 |
Termiski neapstrādāti gaiļa vai vistas gaļas izstrādājumi |
288,9 |
0 |
BR |
|
354,8 |
0 |
CL |
||
|
3502 11 90 |
Žāvēts olu albumīns |
522,3 |
0 |
AR |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.”
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/32 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 345/2012
(2012. gada 19. aprīlis),
ar ko groza ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 2011./2012. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
|
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2011./2012. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 (3). Jaunākie grozījumi šajās cenās un nodokļos izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 324/2012 (4). |
|
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 951/2006 36. pantam. |
|
(3) |
Tā kā šī pasākuma piemērošana jānodrošina iespējami drīzāk pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 2011./2012. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 951/2006 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2012. gada 20. aprīļa piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
|
(EUR) |
||
|
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
|
1701 12 10 (1) |
39,53 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
39,53 |
2,75 |
|
1701 13 10 (1) |
39,53 |
0,00 |
|
1701 13 90 (1) |
39,53 |
3,05 |
|
1701 14 10 (1) |
39,53 |
0,00 |
|
1701 14 90 (1) |
39,53 |
3,05 |
|
1701 91 00 (2) |
44,86 |
4,01 |
|
1701 99 10 (2) |
44,86 |
0,88 |
|
1701 99 90 (2) |
44,86 |
0,88 |
|
1702 90 95 (3) |
0,45 |
0,24 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/34 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 346/2012
(2012. gada 19. aprīlis),
ar ko nosaka kompensācijas likmes, kas piemērojamas olām un olu dzeltenumiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzēts, ka starpību starp šīs regulas 1. panta 1. punkta s) apakšpunktā un I pielikuma XIX daļā minēto produktu cenām starptautiskajā tirgū un Savienībā var segt ar eksporta kompensāciju, ja šos produktus eksportē kā preces, kas noteiktas minētās regulas XX pielikuma V daļā. |
|
(2) |
Komisijas 2010. gada 29. jūnija Regulā (ES) Nr. 578/2010, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 1216/2009 attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu un kritērijiem šādu kompensāciju apjoma noteikšanai dažiem lauksaimniecības produktiem, kurus eksportē tādu preču veidā, kas nav ietvertas Līguma I pielikumā (2), precizēti produkti, kuriem jānosaka kompensācijas likme, ko piemēro, ja šos produktus eksportē kā preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XX pielikuma V daļā. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 578/2010 14. panta 1. punktu kompensācijas likme par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta jānosaka tādam pašam laikposmam, kādu ievēro kompensāciju noteikšanai par šiem produktiem, ja tos eksportē nepārstrādātus. |
|
(4) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 2. punktā paredzēts, ka eksporta kompensācija, kuru piemēro par preces sastāvā esošu produktu, nedrīkst pārsniegt kompensāciju, ko piemēro par šo produktu, to eksportējot bez turpmākas pārstrādes. |
|
(5) |
Pašreiz piemērojamās kompensācijas ir noteiktas ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 51/2012 (3). Tā kā ir jānosaka jaunas kompensācijas, minētā regula ir jāatceļ. |
|
(6) |
Lai nepieļautu novirzes no tirgus pašreizējā stāvokļa, tirgū novērstu spekulācijas un nodrošinātu efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
(7) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kompensāciju likmes, ko piemēro Regulas (ES) Nr. 578/2010 I pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1234/2007 I pielikuma XIX daļā minētajiem pamatproduktiem, ko eksportē kā preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XX pielikuma V daļā, ir noteiktas šīs regulas pielikumā.
2. pants
Ar šo atceļ Īstenošanas regulu (ES) Nr. 51/2012.
3. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
uzņēmējdarbības un rūpniecības ģenerāldirektors
Daniel CALLEJA
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Kompensāciju likmes, ko no 2012. gada 20. aprīļa piemēro olām un olu dzeltenumiem, kurus eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
KN kods |
Apraksts |
Galamērķis (1) |
Kompensācijas likme |
|
|
0407 |
Putnu olas ar čaumalu, svaigas, konservētas vai termiski apstrādātas: |
|
|
|
|
– citādas svaigas olas: |
|
|
||
|
0407 21 00 |
– – Gallus domesticus sugas mājputnu |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
|
03 |
19,00 |
|||
|
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
|
0407 29 |
– – citādas: |
|
|
|
|
0407 29 10 |
– – – no mājputniem, kas nav Gallus domesticus sugas putni |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
|
03 |
19,00 |
|||
|
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
|
0407 90 |
– citādas: |
|
|
|
|
0407 90 10 |
– – no mājputniem, kas nav Gallus domesticus sugas putni |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
|
03 |
19,00 |
|||
|
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
|
0408 |
Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, pagatavoti, tvaicējot vai vārot ūdenī, formēti, saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: |
|
|
|
|
– olu dzeltenumi: |
|
|
||
|
0408 11 |
– – žāvēti: |
|
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – piemēroti lietošanai pārtikā: |
|
|
|
|
nesaldināti |
01 |
0,00 |
||
|
0408 19 |
– – citi: |
|
|
|
|
– – – piemēroti lietošanai pārtikā: |
|
|
||
|
ex 0408 19 81 |
– – – – šķidri: |
|
|
|
|
nesaldināti |
01 |
0,00 |
||
|
ex 0408 19 89 |
– – – – saldēti: |
|
|
|
|
nesaldināti |
01 |
0,00 |
||
|
– citi: |
|
|
||
|
0408 91 |
– – žāvēti: |
|
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – piemēroti lietošanai pārtikā: |
|
|
|
|
nesaldināti |
01 |
0,00 |
||
|
0408 99 |
– – citi: |
|
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – piemēroti lietošanai pārtikā: |
|
|
|
|
nesaldināti |
01 |
0,00 |
||
(1) Galamērķi ir šādi:
|
01 |
trešās valstis. Šveicei un Lihtenšteinai šīs likmes nav piemērojamas precēm, kas minētas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā; |
|
02 |
Kuveita, Bahreina, Omāna, Katara, Apvienotie Arābu Emirāti, Jemena, Turcija, Honkongas īpašās pārvaldes apgabals un Krievija; |
|
03 |
Dienvidkoreja, Japāna, Malaizija, Taizeme, Taivāna un Filipīnas; |
|
04 |
visi galamērķi, izņemot Šveici un galamērķus 02 un 03. |
LĒMUMI
|
20.4.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/37 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2012. gada 18. aprīlis),
ar kuru groza Lēmumu 2004/452/EK, ar ko nosaka to struktūru sarakstu, kuru pētniekiem zinātniskiem nolūkiem atļauts piekļūt konfidenciāliem datiem
(izziņots ar dokumenta numuru C(2012) 2291)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2012/200/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 11. marta Regulu (EK) Nr. 223/2009 par Eiropas statistiku (1) un jo īpaši tās 23. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas 2002. gada 17. maija Regulā (EK) Nr. 831/2002, ar ko Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku īsteno attiecībā uz konfidenciālu datu pieejamību zinātniskiem nolūkiem (2), ir paredzēti nosacījumi, kuri jāievēro, lai piešķirtu piekļuvi konfidenciāliem datiem, kas nosūtīti Savienības iestādei, lai zinātniskiem nolūkiem varētu iegūt statistikas secinājumus, un ir izstrādāti Savienības un valstu iestāžu sadarbības noteikumi, lai atvieglotu šo piekļuvi. |
|
(2) |
Komisijas Lēmumā 2004/452/EK (3) ir sniegts to struktūru saraksts, kuru pētniekiem zinātniskiem nolūkiem atļauts piekļūt konfidenciāliem datiem. |
|
(3) |
Johannesburgas Universitāte, Dienvidāfrika, Masačūsetsas Universitāte, Masačūsetsa, Amerikas Savienotās Valstis, President & Fellows of Harvard College, Masačūsetsa, Amerikas Savienotās Valstis, Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektorāta nodaļa “Klimata pārmaiņu ekonomika, enerģētika un transports”, Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektorāta nodaļa “Informācijas sabiedrība”, Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektorāta nodaļa “Lauksaimniecība un dabaszinātnes ekonomikā”, Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektorāta nodaļa “Ilgtspējīga ražošana un patēriņš” un Eiropas Komisijas Nodarbinātības, sociālo lietu un iekļautības ģenerāldirektorāta nodaļa “Sabiedrības analīze” jāuzskata par struktūru, kas atbilst izvirzītajiem nosacījumiem, un tāpēc jāpievieno Regulas (EK) Nr. 831/2002 3. panta 1. punkta c) apakšpunktā minēto resoru, organizāciju un iestāžu sarakstam. |
|
(4) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Statistikas sistēmas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2004/452/EK pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2012. gada 18. aprīlī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Algirdas ŠEMETA
(1) OV L 87, 31.3.2009., 164. lpp.
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
STRUKTŪRAS, KURU PĒTNIEKIEM ZINĀTNISKIEM NOLŪKIEM ATĻAUTS PIEKĻŪT KONFIDENCIĀLIEM DATIEM
Eiropas Centrālā banka
Spānijas Centrālā banka
Itālijas Centrālā banka
Kornela Universitāte (Ņujorkas štats, Amerikas Savienotās Valstis)
Politikas zinātņu departaments, Baruha (Baruch) koledža, Ņujorkas Pilsētas universitāte (Ņujorkas štats, Amerikas Savienotās Valstis)
Vācijas Centrālā banka
Eiropas Komisijas Nodarbinātības, sociālo lietu un iekļautības ģenerāldirektorāta Nodarbinātības analīzes nodaļa
Telavivas Universitāte (Izraēla)
Pasaules Banka
Prinstonas Universitātes Vudrova Vilsona Valsts un starptautisko lietu augstskolas Veselības un labklājības centrs (CHW), Ņūdžersija, Amerikas Savienotās Valstis
Čikāgas Universitāte (UofC), Ilinoisa, Amerikas Savienotās Valstis
Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācija (ESAO)
Ģimenes un darbaspēka statistikas izpētes nodaļa, Otava, Ontārio, Kanāda
Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektorāta Krāpšanas apkarošanas nodaļas Ekonometrijas un statistikas atbalsta grupa (ESAF)
Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektorāta Eiropas pētniecības telpas atbalsta nodaļa (SERA)
Jorkas Universitātes Atkinsona fakultātes Humanitāro un profesionālo studiju programmas Sociālo zinātņu augstskolas Kanādas pētniecības katedra, Ontārio, Kanāda
Čikāgas Ilinoisas Universitāte (UIC), Čikāga, Amerikas Savienotās Valstis
Kalifornijas Universitātes Rady vadības augstskola, Sandjego, Amerikas Savienotās Valstis
Pētniecības, studiju, vērtēšanas un statistikas direktorāts (Direction de l’animation de la recherche, des études et des statistiques – DARES) Nodarbinātības, darba attiecību un solidaritātes ministrijā, Parīze, Francija
Ņujorkas štata Universitātes Pētniecības fonds (RFSUNY), Olbani, Amerikas Savienotās Valstis
Somijas Pensijas lietu centrs (Eläketurvakeskus – ETK), Somija
Pētniecības, studiju, vērtēšanas un statistikas direktorāts (Direction de la recherche, des études, de l’évaluation et des statistiques – DREES) Nodarbinātības, darba attiecību un solidaritātes ministrijā, Veselības, jaunatnes un sporta ministrijā un Budžeta, publisko finanšu un civildienesta ministrijā, Parīze, Francija
Djūka Universitāte (DUKE), Ziemeļkarolīna, Amerikas Savienotās Valstis
Somijas Sociālās apdrošināšanas iestāde (Kansaneläkelaitos – KELA), Somija
Jeruzalemes Ebreju universitāte (HUJI), Izraēla
Sociālās drošības federālais valsts dienests, Beļģija
Sabanci Universitāte, Tuzla/Stambula, Turcija
Makgila Universitāte, Monreāla, Kanāda
Eiropas Komisijas Ekonomikas un finanšu lietu ģenerāldirektorāta Ekonomiskā dienesta un strukturālo reformu direktorāts
Eiropas Komisijas Nodarbinātības, sociālo lietu un iekļautības ģenerāldirektorāta nodaļa “Sociālā aizsardzība un sociālās iekļaušanas stratēģija”
Fiskālo pētījumu institūts (Instituto de Estudios Fiscales – IEF), Madride, Spānija
Johannesburgas Universitāte, Dienvidāfrika
Masačūsetsas Universitāte, Masačūsetsa, Amerikas Savienotās Valstis
President & Fellows of Harvard College, Masačūsetsa, Amerikas Savienotās Valstis
Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektorāta nodaļa “Klimata pārmaiņu ekonomika, enerģētika un transports”
Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektorāta nodaļa “Informācijas sabiedrība”
Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektorāta nodaļa “Lauksaimniecība un dabaszinātnes ekonomikā”
Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektorāta nodaļa “Ilgtspējīga ražošana un patēriņš”
Eiropas Komisijas Nodarbinātības, sociālo lietu un iekļautības ģenerāldirektorāta nodaļa “Sabiedrības analīze” ”