|
ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2012.004.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
55. gadagājums |
|
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
|
REGULAS |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DIREKTĪVAS |
|
|
|
* |
Komisijas Īstenošanas direktīva 2012/1/ES (2012. gada 6. janvāris), ar ko groza I pielikumu Padomes Direktīvai 66/402/EEK attiecībā uz nosacījumiem, kuriem jāatbilst kultūraugam Oryza sativa ( 1 ) |
|
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
|
2012/3/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/4/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/5/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/6/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/7/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/8/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 7/2012
(2012. gada 5. janvāris),
ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2005. gada 18. jūlija Regulu (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1183/2005 I pielikumā ir uzskaitītas fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras, uz kurām saskaņā ar regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
|
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2011. gada 12. oktobrī un 28. novembrī apstiprināja atjauninājumus to personu un organizāciju sarakstā, uz kurām attiecas aktīvu iesaldēšana. Tādēļ attiecīgi jāgroza I pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1183/2005 I pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 5. janvārī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1183/2005 I pielikumu groza šādi:
Sadaļā “ A. Fiziskas personas ” pievieno šādus ierakstus:
|
(a) |
" Jamil Mukulu (alias a) Professor Musharaf, b) Steven Alirabaki, c) David Kyagulanyi, d) Musezi Talengelanimiro, e) Mzee Tutu, f) Abdullah Junjuaka, g) Alilabaki Kyagulanyi, h) Hussein Muhammad, i) Nicolas Luumu, j) Talengelanimiro. Dzimšanas datums: a) 1965. gads, b) 1964. gada 1. janvāris. Dzimšanas vieta: Ntoke ciems, Ntenjeru Sub County, Kayunga apgabals, Uganda. Amats: a) Apvienoto Demokrātisko spēku (ADF) vadītājs, b) Apvienoto Demokrātisko spēku komandieris. Valstspiederība: Ugandas. Papildu informācija: Saskaņā ar neoficiālām un oficiālām ziņām, tostarp ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas ziņojumiem, Jamil Mukulu ir militārais vadītājs Apvienotajiem demokrātiskajiem spēkiem (ADF) – ārzemju bruņotai grupai, kas darbojas KDR un kavē ADF kaujinieku atbruņošanos, brīvprātīgu repatriāciju vai pārcelšanos, kā minēts Rezolūcijas Nr. 1857 (2008) 4. punkta b) apakšpunktā. ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupa ir ziņojusi, ka Mukulu ir vadījis un materiāli atbalstījis ADF – bruņotu grupu, kas darbojas KDR teritorijā. Saskaņā ar vairākiem avotiem, tostarp ANO DP KDR Sankciju komitejas ekspertu grupas ziņojumiem, Jamil Mukulu arī ir turpinājis ietekmēt notikumu vietā izvietoto ADF spēku politiku, finansējis, tieši komandējis un kontrolējis to darbību, tostarp uzraudzījis saiknes ar starptautiskiem teroristu tīkliem. 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 12.10.2011." |
|
(b) |
" Ntabo Ntaberi Sheka . Dzimšanas datums: 1976. gada 4. aprīlis. Dzimšanas vieta: Valikales (Walikale) teritorija, Kongo Demokrātiskā Republika. Amats: Augstākais virspavēlnieks, Nduma Defence for Congo, Mayi Mayi Sheka grupa. Valstspiederība: Kongo. Papildu informācija: Ntabo Ntaberi Sheka, Mayi Mayi Sheka grupas politiskās nodaļas augstākais virspavēlnieks, ir politiskais vadītājs Kongo bruņotai grupai, kas kavē kaujinieku atbruņošanos, demobilizāciju un reintegrāciju. Mayi Mayi Sheka ir Kongo izvietota kaujinieku grupa, kas darbojas no Valikales teritorijas bāzēm Kongo Demokrātiskās Republikas austrumos. Mayi Mayi Sheka grupa ir veikusi uzbrukumus raktuvēm Kongo Demokrātiskās Republikas austrumos, tostarp ir pārņēmusi Bisiye raktuves un veikusi izspiešanu no vietējiem iedzīvotājiem. Ntabo Ntaberi Sheka ir arī nopietni pārkāpis starptautiskos tiesību aktus attiecībā uz bērniem. No 2010. gada 30. jūlija līdz 2. augustam Ntabo Ntaberi Sheka ir plānojis un pavēlējis veikt virkni uzbrukumu Valikales teritorijā, lai sodītu vietējos iedzīvotājus, ko apvainoja sadarbībā ar Kongo valdības spēkiem. Šo uzbrukumu laikā tika izvaroti un nolaupīti bērni, kurus pakļāva piespiedu darbam un cietsirdīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai attieksmei. Mayi Mayi Sheka kaujinieku grupa arī piespiedu kārtā vervē zēnus un pēc vervēšanas kampaņām patur viņus savās militārajās struktūrās. 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 28.11.2011." |
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 8/2012
(2012. gada 6. janvāris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
|
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 6. janvārī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
|
0702 00 00 |
MA |
58,3 |
|
TN |
101,1 |
|
|
TR |
93,0 |
|
|
ZZ |
84,1 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
182,1 |
|
TR |
146,7 |
|
|
ZZ |
164,4 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
208,4 |
|
ZZ |
208,4 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
41,8 |
|
TR |
127,9 |
|
|
ZZ |
84,9 |
|
|
0805 10 20 |
CL |
33,0 |
|
MA |
54,2 |
|
|
TR |
68,6 |
|
|
ZZ |
51,9 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
79,2 |
|
ZZ |
79,2 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
69,7 |
|
MA |
62,0 |
|
|
TR |
87,0 |
|
|
ZZ |
72,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
53,1 |
|
MA |
126,4 |
|
|
TR |
54,1 |
|
|
ZZ |
77,9 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
126,0 |
|
US |
106,8 |
|
|
ZA |
128,3 |
|
|
ZZ |
120,4 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
57,0 |
|
US |
108,5 |
|
|
ZZ |
82,8 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “cita izcelsme”.
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/5 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 9/2012
(2012. gada 6. janvāris),
ar ko groza ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 2011./2012. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
|
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2011./2012. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 (3). Jaunākie grozījumi šajās cenās un nodokļos izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 4/2012 (4). |
|
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 951/2006 36. pantam. |
|
(3) |
Tā kā šī pasākuma piemērošana jānodrošina iespējami drīzāk pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 2011./2012. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 951/2006 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 6. janvārī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2012. gada 7. janvāra piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
|
(EUR) |
||
|
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
|
1701 13 10 (1) |
41,69 |
0,00 |
|
1701 14 10 (1) |
41,69 |
0,00 |
|
1701 13 90 (1) |
41,69 |
2,40 |
|
1701 14 90 (1) |
41,69 |
2,40 |
|
1701 12 10 (1) |
41,69 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
41,69 |
2,10 |
|
1701 91 00 (2) |
47,13 |
3,33 |
|
1701 99 10 (2) |
47,13 |
0,20 |
|
1701 99 90 (2) |
47,13 |
0,20 |
|
1702 90 95 (3) |
0,47 |
0,23 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/7 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 10/2012
(2012. gada 6. janvāris),
ar ko nosaka piešķīruma koeficientu, kurš jāpiemēro olīveļļas ievešanas atļauju pieteikumiem, kas iesniegti laikā no 2012. gada 2. līdz 3. janvārim saskaņā ar Tunisijas tarifu kvotu, un ar ko aptur ievešanas atļauju izdošanu 2012. gada janvārim
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar 1. protokola (3) 3. panta 1. un 2. punktu Eiropas un Vidusjūras valstu nolīgumā par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses (4), atver tarifa kvotu ar nulles nodokļa likmi, lai ievestu Tunisijas izcelsmes neapstrādātu olīveļļu ar KN kodu 1509 10 10 un 1509 10 90 , ko tieši no Tunisijas ieved Eiropas Savienībā, nepārsniedzot katram gadam noteikto ierobežojumu. |
|
(2) |
Komisijas 2006. gada 20. decembra Regulas (EK) Nr. 1918/2006 par tarifa kvotas atvēršanu un pārvaldīšanu Tunisijas izcelsmes olīveļļai (5) 2. panta 2. punktā noteikti kvantitatīvie ierobežojumi ievešanas atļauju izdošanai mēnesī. |
|
(3) |
Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1918/2006 3. panta 1. punktam kompetentajām iestādēm iesniegto pieteikumu skaits ievešanas atļauju saņemšanai attiecas uz kopējo daudzumu, kas pārsniedz minētās regulas 2. panta 2. punktā janvārim noteikto ierobežojumu. |
|
(4) |
Šajā gadījumā Komisijai ir jānosaka piešķīruma koeficients, lai varētu izdot ievešanas atļaujas proporcionāli pieejamajam daudzumam. |
|
(5) |
Tā kā ir sasniegts janvāra maksimālais daudzums, minētajam mēnesim nevar izdot ievešanas atļaujas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ievešanas atļauju pieteikumiem, kas iesniegti no 2012. gada 2. un 3. janvārī, atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1918/2006 3. panta 1. punktam piemēro piešķīruma koeficientu 91,091273 %.
Ievešanas atļauju izdošana 2012. gada janvārim par daudzumiem, kas pieprasīti no 2012. gada 9. janvāra, ir apturēta.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2012. gada 7. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 6. janvārī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(3) OV L 97, 30.3.1998., 57. lpp.
DIREKTĪVAS
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/8 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS DIREKTĪVA 2012/1/ES
(2012. gada 6. janvāris),
ar ko groza I pielikumu Padomes Direktīvai 66/402/EEK attiecībā uz nosacījumiem, kuriem jāatbilst kultūraugam Oryza sativa
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīvu 66/402/EEK par graudaugu sēklu tirdzniecību (1) un jo īpaši tās 21.a pantu,
tā kā:
|
(1) |
Jaunākā dalībvalstu sniegtā informācija un pētījumi liecina, ka jāievieš robežvērtība ar Fusarium fujikuroi inficētu augu klātbūtnei laukos, kur tiek audzētas Oryza sativa sēklas, jo Fusarium fujikuroi rada postījumus rīsiem un ir neuzņēmīga pret efektīvu apstrādi ar pieejamajiem augu aizsardzības līdzekļiem. Turklāt no minētajiem pētījumiem izriet vajadzība samazināt savvaļas vai sarkano graudu augu klātbūtni laukos, kur tiek audzētas Oryza sativa sēklas, jo ar pašreizējo robežvērtību ir ievērojami samazinājusies rīsu sēklu raža un pasliktinājusies to kvalitāte. |
|
(2) |
Ņemot vēra iepriekš minēto, būtu jānosaka robežvērtība ar Fusarium fujikuroi inficētu augu klātbūtnei laukos, kur tiek audzētas Oryza sativa sēklas, bet robežvērtība savvaļas vai sarkano graudu augiem laukos, kur tiek audzētas Oryza sativa sēklas, būtu jāsamazina lai ražotu sertificētu sēklu kategorijas sēklas. Minētās robežvērtības būtu jānosaka, pamatojoties uz dalībvalstu veiktajiem pētījumiem. |
|
(3) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Direktīva 66/402/EEK. |
|
(4) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un pavairojamā materiāla pastāvīgā komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Grozījumi Direktīvā 66/402/EEK
Direktīvas 66/402/EEK I pielikuma 3. punkta A daļu aizstāj ar šādu:
|
“A. |
Oryza sativa: to augu skaits, kas atpazīstami kā tādi, kas acīmredzami inficēti ar Fusarium fujikuroi, nepārsniedz:
To augu skaits, kas atpazīstami kā acīmredzami savvaļas augi vai sarkano graudu augi, nepārsniedz:
|
2. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais līdz 2012. gada 31. maijam. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmus minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.
Kad dalībvalstis pieņem šos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Adresāti
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2012. gada 6. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
LĒMUMI
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/10 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2011. gada 13. decembris)
par elastības instrumenta izmantošanu
(2012/3/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 27. punkta piekto daļu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
pēc visu iespēju izskatīšanas apropriāciju pārdalīšanai 1.a izdevumu apakškategorijā un 4. izdevumu kategorijā abas budžeta lēmējiestādes vienojās izmantot elastības instrumentu, lai 2012. gada budžetā, pārsniedzot 1.a izdevumu apakškategorijas maksimālos apjomus, papildinātu finansējumu par EUR 50 miljoniem stratēģijas “Eiropa 2020” finansēšanai un, pārsniedzot 4. izdevumu kategorijas maksimālos apjomus, par EUR 150 miljoniem – Eiropas kaimiņattiecību politikas finansēšanai,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Eiropas Savienības 2012. finanšu gada vispārējā budžetā (turpmāk “2012. gada budžets”) izmanto elastības instrumentu, lai nodrošinātu summu EUR 50 miljonu apmērā saistību apropriācijās 1.a izdevumu apakškategorijā un EUR 150 miljonu apmērā saistību apropriācijās 4. izdevumu kategorijā.
Minētās summas izmanto, lai papildinātu finansējumu šādiem pasākumiem:
|
— |
EUR 50 miljoni stratēģijai “Eiropa 2020” 1.a izdevumu apakškategorijā, |
|
— |
EUR 150 miljoni Eiropas kaimiņattiecību politikai 4. izdevumu kategorijā. |
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2011. gada 13. decembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
J. BUZEK
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. SZPUNAR
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/11 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2011. gada 13. decembris)
par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Portugāles pieteikums EGF/2011/005 PT/Norte-Centro Automotive)
(2012/4/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 28. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izveidi (2) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonds (EGF) ir izveidots, lai sniegtu papildu atbalstu darba ņēmējiem, kuri atlaisti no darba tādēļ, ka globalizācijas dēļ ir notikušas lielas strukturālas izmaiņas pasaules tirdzniecības sistēmā, un lai palīdzētu viņiem no jauna iekļauties darba tirgū. |
|
(2) |
Attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot ar 2009. gada 1. maiju, EGF darbības joma tika paplašināta, tajā iekļaujot atbalstu darba ņēmējiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi. |
|
(3) |
Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu EGF līdzekļus var izmantot, nepārsniedzot ikgadējo maksimālo apjomu EUR 500 miljonu apmērā. |
|
(4) |
Portugāle 2011. gada 6. jūnijā iesniedza pieteikumu EGF izmantošanai saistībā ar darbinieku atlaišanu trīs uzņēmumos, kas darbojas NACE 2. redakcijas 29. nodaļas (“Automobiļu, piekabju un puspiekabju ražošana”) nozarē NUTS II reģionos Norte (PT11) un Centro (PT16), un līdz 2011. gada 18. jūlijam sniedza papildu informāciju. Šis pieteikums atbilst Regulas (EK) Nr. 1927/2006 10. panta prasībām par finansiālo ieguldījumu noteikšanu. Tādēļ Komisija ierosina izmantot summu EUR 1 518 465 apmērā. |
|
(5) |
Tādēļ EGF būtu jāizmanto, lai sniegtu finansiālu ieguldījumu saistībā ar Portugāles iesniegto pieteikumu, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Eiropas Savienības 2011. finanšu gada vispārējā budžetā izmanto Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fondu, lai piešķirtu EUR 1 518 465 saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2011. gada 13. decembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
J. BUZEK
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. SZPUNAR
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/12 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2011. gada 13. decembris),
ar ko groza 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību attiecībā uz daudzgadu finanšu shēmu, lai segtu ITER projekta papildu finanšu vajadzības
(2012/5/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1),
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Parlaments, Padome un Komisija 2011. gada 1. decembra trialoga sanāksmē vienojās par kārtību, kādā tiks piešķirts papildu finansējums ITER projektam. Lai piešķirtu šo finansējumu, ir jāpārskata daudzgadu finanšu shēma 2007.–2013. gadam saskaņā ar Iestāžu nolīgumu, saistību apropriāciju maksimālo apjomu 1.a izdevumu kategorijā 2012. gadā palielinot par EUR 650 miljoniem pašreizējās cenās un 2013. gadā – par EUR 190 miljoniem pašreizējās cenās. |
|
(2) |
Lai pilnībā kompensētu 1.a izdevumu kategorijas saistību apropriāciju maksimālā apjoma palielinājumu 2012. un 2013. gadam, tiks samazināts 2. izdevumu kategorijas saistību apropriāciju maksimālais apjoms 2011. gadam un 5. izdevumu kategorijas saistību apropriāciju maksimālais apjoms 2011. un 2012. gadam. |
|
(3) |
Lai saglabātu pareizu attiecību starp saistībām un maksājumiem, tiks koriģēts maksājumu apropriāciju maksimālais gada apjoms. Attiecībā uz maksājumu vajadzībām 2007.–2013. gadam šī korekcija būs neitrāla. |
|
(4) |
Tālab jāizdara attiecīgi grozījumi 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma I pielikumā (2), |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
Vienīgais pants
Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību I pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikumu.
Strasbūrā, 2011. gada 13. decembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
J. BUZEK
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. SZPUNAR
(1) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) Šajā nolūkā skaitļus minētajā nolīgumā pārrēķina 2004. gada cenās.
PIELIKUMS
FINANŠU SHĒMA 2007.–2013. GADAM
|
(miljoni EUR – nemainīgās 2004. gada cenās) |
||||||||||
|
SAISTĪBU APROPRIĀCIJAS |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
Kopā 2007–2013 |
||
|
50 865 |
53 262 |
55 879 |
56 435 |
55 693 |
57 708 |
58 696 |
388 538 |
||
|
8 404 |
9 595 |
12 018 |
12 580 |
11 306 |
12 677 |
13 073 |
79 653 |
||
|
42 461 |
43 667 |
43 861 |
43 855 |
44 387 |
45 031 |
45 623 |
308 885 |
||
|
51 962 |
54 685 |
51 023 |
53 238 |
52 136 |
51 901 |
51 284 |
366 229 |
||
|
tostarp: ar tirgu saistīti izdevumi un tiešie maksājumi |
43 120 |
42 697 |
42 279 |
41 864 |
41 453 |
41 047 |
40 645 |
293 105 |
||
|
1 199 |
1 258 |
1 375 |
1 503 |
1 645 |
1 797 |
1 988 |
10 765 |
||
|
600 |
690 |
785 |
910 |
1 050 |
1 200 |
1 390 |
6 625 |
||
|
599 |
568 |
590 |
593 |
595 |
597 |
598 |
4 140 |
||
|
6 199 |
6 469 |
6 739 |
7 009 |
7 339 |
7 679 |
8 029 |
49 463 |
||
|
6 633 |
6 818 |
6 816 |
6 999 |
7 044 |
7 274 |
7 610 |
49 194 |
||
|
419 |
191 |
190 |
0 |
0 |
0 |
0 |
800 |
||
|
KOPĀ SAISTĪBU APROPRIĀCIJAS |
117 277 |
122 683 |
122 022 |
125 184 |
123 857 |
126 359 |
127 607 |
864 989 |
||
|
% no NKI |
1,08 % |
1,09 % |
1,06 % |
1,06 % |
1,03 % |
1,03 % |
1,01 % |
1,049 % |
||
|
|
||||||||||
|
KOPĀ MAKSĀJUMU APROPRIĀCIJAS |
115 142 |
119 805 |
109 091 |
119 245 |
116 394 |
120 649 |
120 418 |
820 744 |
||
|
% no NKI |
1,06 % |
1,06 % |
0,95 % |
1,01 % |
0,97 % |
0,98 % |
0,96 % |
1,00 % |
||
|
Pieejamā rezerve |
0,18 % |
0,18 % |
0,29 % |
0,22 % |
0,26 % |
0,25 % |
0,27 % |
0,23 % |
||
|
Pašu resursu maksimālais apjoms procentos no NKI |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,23 % |
1,23 % |
1,23 % |
1,23 % |
1,23 % |
||
(1) Pensiju izdevumus, kas ietverti šīs izdevumu kategorijas maksimālajā apjomā, aprēķina kā tīrās darbinieku iemaksas pensiju shēmā, nepārsniedzot EUR 500 miljonus 2004. gada cenās laikposmam no 2007. līdz 2013. gadam.
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/14 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2011. gada 13. decembris)
par ES Solidaritātes fonda izmantošanu saskaņā ar 26. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību
(2012/6/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 26. punktu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 11. novembra Regulu (EK) Nr. 2012/2002, ar ko izveido Eiropas Savienības Solidaritātes fondu (2),
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Savienība ir izveidojusi Eiropas Savienības Solidaritātes fondu (turpmāk “Fonds”), lai apliecinātu solidaritāti ar katastrofu skarto reģionu iedzīvotājiem. |
|
(2) |
Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu Fondu var izmantot, nepārsniedzot maksimālo summu EUR 1 miljards gadā. |
|
(3) |
Regulā (EK) Nr. 2012/2002 ir paredzēta Fonda izmantošanas kārtība. |
|
(4) |
Spānija ir iesniegusi pieteikumu Fonda izmantošanai saistībā ar zemestrīces izraisītu katastrofu, un Itālija ir iesniegusi pieteikumu Fonda izmantošanai saistībā ar plūdu izraisītu katastrofu, |
IR NOLĒMUŠI ŠĀDI.
1. pants
Eiropas Savienības 2011. finanšu gada vispārējā budžetā Eiropas Savienības Solidaritātes fondu izmanto, lai piešķirtu EUR 37 979 875 saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2011. gada 13. decembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
J. BUZEK
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. SZPUNAR
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/15 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2011. gada 13. decembris)
par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Itālijas pieteikums EGF/2011/002 IT/Trentino-Alto Adige/Südtirol – ēku būvniecība)
(2012/7/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 28. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izveidi (2) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonds (EGF) ir izveidots, lai sniegtu papildu atbalstu darba ņēmējiem, kuri atlaisti no darba tādēļ, ka globalizācijas ietekmē ir notikušas nozīmīgas strukturālas izmaiņas pasaules tirdzniecības modeļos, un lai palīdzētu viņiem no jauna iekļauties darba tirgū. |
|
(2) |
Attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot ar 2009. gada 1. maiju, EGF darbības joma tika paplašināta, iekļaujot tajā atbalstu darba ņēmējiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi. |
|
(3) |
Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu EGF var izmantot, nepārsniedzot EUR 500 miljonu maksimālo apjomu gadā. |
|
(4) |
Itālija 2011. gada 7. februārī iesniedza pieteikumu EGF izmantošanai saistībā ar darbinieku skaita samazināšanu 323 uzņēmumos, kuri darbojas NACE 2. redakcijas 41. nodaļas nozarē (“Ēku būvniecība”) NUTS II Trentīno-Alto Adidžes/Dienvidtiroles reģionā (ITD1 un ITD2), un līdz 2011. gada 6. jūlijam sniedza papildu informāciju. Šis pieteikums atbilst Regulas (EK) Nr. 1927/2006 10. panta prasībām par finansiālo ieguldījumu noteikšanu. Ņemot to vērā, Komisija ierosina izmantot summu EUR 3 918 850 apmērā. |
|
(5) |
Tādēļ EGF ir jāizmanto, lai sniegtu finansiālu ieguldījumu saistībā ar Itālijas iesniegto pieteikumu, |
IR NOLĒMUŠI ŠĀDI.
1. pants
Eiropas Savienības 2011. finanšu gada vispārējā budžetā Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fondu izmanto, lai piešķirtu EUR 3 918 850 saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2011. gada 13. decembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
J. BUZEK
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. SZPUNAR
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/16 |
PADOMES LĒMUMS
(2011. gada 14. decembris)
par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem Pasaules Tirdzniecības organizācijas ministru konferencē par atbrīvojuma piešķiršanu, lai ļautu noteikt preferenču režīmu vismazāk attīstīto valstu pakalpojumiem un pakalpojumu sniedzējiem
(2012/8/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. pantu, 100. pantu un 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Marakešas līguma par Pasaules Tirdzniecības organizācijas (“PTO”) izveidošanu IX pantā noteiktas procedūras, saskaņā ar kurām piešķir atbrīvojumus attiecībā uz daudzpusējiem tirdzniecības līgumiem PTO nolīguma 1.A, 1.B vai 1.C pielikumā un to pielikumos. |
|
(2) |
Ir lūgts atbrīvojums, saskaņā ar kuru PTO dalībvalstis varētu noteikt preferenču režīmu vismazāk attīstīto valstu pakalpojumiem un pakalpojumu sniedzējiem, vienlaikus nepiešķirot tādu pašu režīmu līdzīgiem visu pārējo PTO dalībvalstu pakalpojumiem un pakalpojumu sniedzējiem, izņēmuma kārtā atkāpjoties no Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību II panta 1. punkta saistībām. |
|
(3) |
Eiropas Savienības interesēs ir atbalstīt minēto atbrīvojuma lūgumu un tādējādi noslēgt daļu no Dohas Attīstības programmas sarunām par pakalpojumiem, kas ir īpaši nozīmīgi vismazāk attīstītajām valstīm, kuras ir PTO dalībvalstis, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Savienības nostāja PTO ministru konferencē ir atbalstīt lūgumu saskaņā ar Marakešas līguma par Pasaules Tirdzniecības organizācijas izveidošanu IX panta 3. punktu, piešķirt atbrīvojumu, kurš ļauj PTO dalībvalstīm noteikt preferenču režīmu vismazāk attīstīto valstu izcelsmes pakalpojumiem un pakalpojumu sniedzējiem.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Ženēvā, 2011. gada 14. decembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. NOGAJ
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/17 |
Saskaņā ar starptautisko publisko tiesību normām juridisks spēks ir tikai ANO/EEK dokumentu oriģināliem. Šo noteikumu statuss un spēkā stāšanās datums jāpārbauda ANO EEK statusa dokumenta TRANS/WP.29/343 jaunākajā redakcijā, kas pieejama
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
2010. gada grozījumi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumos Nr. 4 – Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju pakaļējās numura zīmes apgaismošanas ierīču apstiprināšanu
Noteikumu Nr. 4, kas publicēti OV L 31, 31.1.2009., 35. lpp., grozījumi
Ar visiem grozījumiem līdz
sākotnējās redakcijas 15. papildinājumam, kas stājies spēkā 2010. gada 9. decembrī
Grozījumi noteikumu pamattekstā
Iekļauj šādu jaunu 5.5.3. punktu:
|
“5.5.3. |
Gaismas avota modulis ir projektēts tā, ka neatkarīgi no darbarīka(-u) izmantošanas to nevar mehāniski aizstāt ar apstiprinātu aizvietojamu gaismas avotu.” |
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/18 |
Saskaņā ar starptautisko publisko tiesību normām juridisks spēks ir tikai ANO/EEK dokumentu oriģināliem. Šo noteikumu statuss un spēkā stāšanās datums jāpārbauda ANO EEK statusa dokumenta TRANS/WP.29/343 jaunākajā redakcijā, kas pieejama
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
2010. gada grozījumi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumos Nr. 23 – Vienoti noteikumi attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju atpakaļgaitas lukturu apstiprināšanu
Noteikumu Nr. 23, kas publicēti OV L 148, 12.6.2010., 34. lpp., grozījumi
Ar visiem grozījumiem līdz
sākotnējās redakcijas 16. papildinājumam, kas stājies spēkā 2010. gada 9. decembrī
sākotnējās redakcijas 17. papildinājumam, kas stājies spēkā 2011. gada 23. jūnijā
Grozījumi satura rādītājā
Satura rādītāju groza šādi:
“(..)
PIELIKUMI
|
1. pielikums – |
Paziņojums par atpakaļgaitas luktura tipa apstiprinājuma piešķiršanu, attiecināšanu uz citu tipu, noraidīšanu, atsaukšanu, vai ražošanas galīgu izbeigšanu saskaņā ar Noteikumiem Nr. 23 |
|
2. pielikums – |
Apstiprinājuma marķējuma izkārtojuma paraugi |
|
3. pielikums – |
Fotometriskie mērījumi |
|
4. pielikums – |
Prasību minimums ražošanas kontroles procedūru atbilstībai |
|
5. pielikums – |
Prasību minimums inspektora veiktai parauga ņemšanai”. |
Grozījumi noteikumu pamattekstā
Iekļauj šādu jaunu 5.3.3. punktu:
|
“5.3.3. |
Gaismas avota modulis ir projektēts tā, ka neatkarīgi no darbarīka(-u) izmantošanas to nevar mehāniski aizstāt ar apstiprinātu aizvietojamu gaismas avotu.” |
Noteikumu 8. punktu groza šādi:
“8. IZSTAROTĀS GAISMAS KRĀSA
Gaismas sadales laukā, kas noteikts 3. pielikuma 2. punktā, izstarotajai gaismai jābūt baltai. Lai pārbaudītu šos kolorimetriskos parametrus, veic testa procedūru, kas aprakstīta šo noteikumu 7. punktā. Ārpus šā lauka nav jābūt novērojamām būtiskām krāsas izmaiņām.
Taču lukturiem, kas aprīkoti ar nenomaināmiem gaismas avotiem (kvēlspuldzes vai citi), kolorimetriskos parametrus pārbauda ar lukturos esošajiem gaismas avotiem saskaņā ar šo noteikumu 7.1. punkta attiecīgajiem apakšpunktiem.”
Noteikumu 9.2. punktu groza šādi:
|
“9.2. |
Ir jāievēro prasību minimums par atbilstību ražošanas kontroles procedūrām, kā noteikts šo noteikumu 4. pielikumā.” |
Noteikumu 9.3. punktu groza šādi:
|
“9.3. |
Inspektoram, veicot pārbaudi, ir jāievēro prasību minimums, kā noteikts šo noteikumu 5. pielikumā.” |
Grozījumi pielikumos
Noteikumu 4. pielikumu svītro.
Bijušo 5. pielikumu pārnumurē kā 4. pielikumu.
Noteikumu jaunā 4. pielikuma 2.5. punktu groza šādi:
“2.5. Pieņemamības kritēriji
Ražotājs ir atbildīgs par pārbaudes rezultātu statistisko izpēti un par savu ražojumu pieņemamības kritēriju noteikšanu, saskaņojot tos ar kompetento iestādi, lai nodrošinātu atbilstību specifikācijām, kas šo noteikumu 9.1. punktā noteiktas ražojumu atbilstības pārbaudei.
Pieņemamības kritērijiem jābūt tādiem, lai ar 95 procentu ticamību minimālā varbūtība, ka iepriekš nepieteikta pārbaude atbilstīgi 5. pielikuma norādījumiem (pirmajā paraugu ņemšanā) tiks izturēta, būtu 0,95.”
Bijušo 6. pielikumu pārnumurē par 5. pielikumu.
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/20 |
Saskaņā ar starptautisko publisko tiesību normām juridisks spēks ir tikai ANO EEK dokumentu oriģināliem. Šo noteikumu statuss un spēkā stāšanās datums jāpārbauda ANO EEK statusa dokumenta TRANS/WP.29/343 jaunākajā redakcijā, kas pieejama
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
2010. gada grozījumi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumos Nr. 38 – Vienoti noteikumi attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju pakaļējo miglas lukturu apstiprināšanu
Noteikumu Nr. 38, kas publicēti OV L 148, 12.6.2010., 55. lpp., grozījumi
Ar visiem grozījumiem līdz
sākotnējās redakcijas 15. papildinājumam, kas stājies spēkā 2010. gada 9. decembrī
Grozījumi noteikumu pamattekstā
Iekļauj šādu jaunu 5.5.3. punktu:
|
“5.3.3. |
Gaismas avota modulis ir projektēts tā, ka neatkarīgi no darbarīka(-u) izmantošanas to nevar mehāniski aizstāt ar apstiprinātu aizvietojamu gaismas avotu.” |
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/21 |
Saskaņā ar starptautisko publisko tiesību normām juridisks spēks ir tikai ANO/EEK dokumentu oriģināliem. Šo noteikumu statuss un spēkā stāšanās datums jāpārbauda ANO EEK statusa dokumenta TRANS/WP.29/343 jaunākajā redakcijā, kas pieejama
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
2010. gada grozījumi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumos Nr. 77 – Vienoti noteikumi attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu stāvgaismas lukturu apstiprināšanu
Noteikumu Nr. 77, kas publicēti OV L 130, 28.5.2010., 1. lpp., grozījumi
Ar visiem grozījumiem līdz
sākotnējās redakcijas 13. papildinājumam, kas stājies spēkā 2010. gada 9. decembrī
sākotnējās redakcijas 14. papildinājumam, kas stājies spēkā 2011. gada 26. jūnijā
Grozījumi satura rādītājā
Satura rādītāju groza šādi:
“(..)
PIELIKUMI
|
1. pielikums - |
Paziņojums par stāvgaismas luktura tipa apstiprinājuma piešķiršanu, attiecināšanu uz citu tipu, noraidīšanu vai atsaukšanu, vai ražošanas galīgu izbeigšanu saskaņā ar Noteikumiem Nr. 77 |
|
2. pielikums - |
Apstiprinājuma marķējuma izvietojuma paraugi |
|
3. pielikums - |
Minimālie leņķi, kas nepieciešami gaismas sadalei telpā |
|
4. pielikums - |
Fotometriskie mērījumi |
|
5. pielikums - |
Prasību minimums ražošanas kontroles procedūru atbilstībai |
|
6. pielikums - |
Prasību minimums inspektora veiktai parauga ņemšanai”. |
Grozījumi noteikumu pamattekstā
Iekļauj šādu jaunu 6.3.3. punktu:
|
“6.3.3. |
Gaismas avota modulis ir projektēts tā, ka neatkarīgi no darbarīka(-u) izmantošanas to nevar mehāniski aizstāt ar apstiprinātu aizvietojamu gaismas avotu.” |
Noteikumu 8. līdz 8.2. punktu groza šādi:
“8. TESTA PROCEDŪRA
|
8.1. |
Visus mērījumus – gan fotometriskos, gan kolorimetriskos – veic:
|
|
8.2. |
Testu laboratorija ražotājam pieprasa gaismas avota elektronisko kontroles iekārtu, kas vajadzīga gaismas avota un piemērojamo funkciju barošanai. |
Iekļauj šādus jaunus 8.3. līdz 8.4. punktus:
|
“8.3. |
Lukturim pievadāmo spriegumu norāda paziņojumā, kas sniegts šo noteikumu 1. pielikumā. |
|
8.4. |
Nosaka redzamās virsmas robežas gaismas signālierīces pamatass virzienā.” |
Noteikumu 9. punktu groza šādi:
“9. IZSTAROTĀS GAISMAS KRĀSA
Izstarotās gaismas krāsai gaismas izplatīšanās laukumā, kas noteikts 4. pielikuma 2. punktā, jābūt sarkanai, baltai vai dzeltenai. Lai pārbaudītu šos kolorimetriskos parametrus, veic testa procedūru, kas aprakstīta šo noteikumu 8. punktā. Ārpus šā lauka nav novērojamas būtiskas krāsu izmaiņas.
Taču lukturiem, kas aprīkoti ar nenomaināmiem gaismas avotiem (kvēlspuldzes vai citi), kolorimetriskos parametrus pārbauda ar lukturos esošajiem gaismas avotiem saskaņā ar šo noteikumu 8.1. punkta attiecīgajiem apakšpunktiem.”
Noteikumu 12.2. punktu groza šādi:
|
“12.2. |
Ir jāievēro prasību minimums par atbilstību ražošanas kontroles procedūrām, kā noteikts šo noteikumu 5. pielikumā.” |
Noteikumu 12.3. punktu groza šādi:
|
“12.3. |
Inspektoram, veicot pārbaudi, ir jāievēro prasību minimums, kā noteikts šo noteikumu 6. pielikumā.” |
Pielikumu grozījumi
Noteikumu 1. pielikuma 9. punktu groza šādi:
|
“9. |
Īss apraksts:
(..) Uzstādīšanas ģeometriskie nosacījumi un saistītās variācijas, ja ir: Gaismas avota elektroniskās kontroles iekārtas/mainīgas intensitātes regulatora izmantošana:
Gaismas avota elektroniskās kontroles iekārtas/mainīgas intensitātes regulatora radītais ieejas spriegums(-i): Gaismas avota elektroniskās kontroles iekārtas/mainīgas intensitātes regulatora ražotājs un identifikācijas numurs (ja gaismas avota kontroles iekārta ir luktura daļa, bet nav iekļauta luktura korpusā):”. |
Noteikumu 2. pielikuma virsrakstu groza šādi:
“ APSTIPRINĀJUMA MARĶĒJUMA IZVIETOJUMA PARAUGI ”.
Noteikumu 4. pielikuma 3.1. punktu groza šādi:
|
“3.1. |
Nenomaināmiem gaismas avotiem (kvēlspuldzēm u. c.): ar lukturī esošajiem gaismas avotiem saskaņā ar šo noteikumu atbilstīgo 8.1. punkta apakšpunktu.” |
Noteikumu 5. pielikumu svītro.
Bijušo 6. pielikumu pārnumurē par 5. pielikumu.
Noteikumu jaunā 5. pielikuma 2.4. un 2.5. punktu groza šādi:
|
“2.4. |
Iegūtie un reģistrētie fotometriskie parametri Pārbaudei izvēlētajiem lukturiem veic fotometriskos mērījumus attiecībā uz minimālajām vērtībām 4. pielikumā uzskaitītajos punktos un noteiktajām krāsu koordinātām. |
|
2.5. |
Pieņemamības kritēriji Ražotājs ir atbildīgs par (..). Pieņemamības kritērijiem jābūt tādiem, lai ar 95 procentu ticamību minimālā varbūtība, ka iepriekš nepieteikta pārbaude atbilstoši 6. pielikuma norādījumiem (pirmajā paraugu ņemšanā) tiks izturēta, būtu 0,95.” |
Bijušo 7. pielikumu pārnumurē par 6. pielikumu.
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/24 |
Saskaņā ar starptautisko publisko tiesību normām juridisks spēks ir tikai ANO/EEK dokumentu oriģināliem. Šo noteikumu statuss un spēkā stāšanās datums jāpārbauda ANO EEK statusa dokumenta TRANS/WP.29/343 jaunākajā redakcijā, kas pieejama
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
2010. gada grozījumi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumos Nr. 87 – Vienoti noteikumi attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu dienas gaitas lukturu apstiprināšanu
Noteikumu Nr. 87, kas publicēti OV L 164, 30.6.2010., 46. lpp., grozījumi
Ar visiem grozījumiem līdz
sākotnējās redakcijas 15. papildinājumam, kas stājies spēkā 2010. gada 9. decembrī
Grozījumi noteikumu pamattekstā
Iekļauj šādu jaunu 6.3.3. punktu:
|
“6.3.3. |
Gaismas avota modulis ir projektēts tā, ka neatkarīgi no darbarīka(-u) izmantošanas to nevar mehāniski aizstāt ar apstiprinātu aizvietojamu gaismas avotu.” |
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/25 |
Saskaņā ar starptautisko publisko tiesību normām juridisks spēks ir tikai ANO/EEK dokumentu oriģināliem. Šo noteikumu statuss un spēkā stāšanās datums jāpārbauda ANO EEK statusa dokumenta TRANS/WP.29/343 pēdējā redakcijā, kas pieejama
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
2008. un 2010. gada grozījumi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO/EEK) Noteikumos Nr. 89 – Vienotie noteikumi par apstiprinājumiem:
|
I. |
Transportlīdzekļiem saistībā ar maksimālā ātruma ierobežošanu vai to regulējamu ātruma ierobežošanas funkciju |
|
II. |
Transportlīdzekļiem saistībā ar apstiprināta tipa ātruma ierobežošanas ierīces (ĀII) vai regulējamas ātruma ierobežošanas ierīces (RĀII) uzstādīšanu |
|
III. |
Ātruma ierobežošanas ierīcēm un regulējamām ātruma ierobežošanas ierīcēm |
Noteikumu Nr. 89, kas publicēti OV L 158, 19.6.2007., 1. lpp., grozījumi
Ar visiem grozījumiem līdz
|
|
Noteikumu sākotnējās redakcijas 1. labojumam, kas stājies spēkā 2008. gada 12. martā |
|
|
Noteikumu sākotnējās redakcijas 2. papildinājumam, kas stājies spēkā 2011. gada 30. janvārī |
Grozījumi noteikumu pamattekstā
Noteikumu 1.1.1. punktu groza šādi:
|
“1.1.1. |
I daļa. M2, M3, N2 un N3 (1) kategorijas transportlīdzekļiem (2), kas aprīkoti ar ātruma ierobežošanas ierīci, un M un N kategoriju transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar regulējamu ātruma ierobežošanas ierīci un kas nav atsevišķi apstiprināti saskaņā ar šo noteikumu III daļu, vai transportlīdzekļiem, kas ir tā konstruēti un/vai aprīkoti, ka var uzskatīt, ka to daļas attiecīgi pilnībā vai daļēji pilda ātruma ierobežošanas ierīces vai regulējamas ātruma ierobežošanas ierīces funkcijas.” |
Noteikumu 1.1.2. punktu groza šādi:
|
“1.1.2. |
II daļa. Tādu ātruma ierobežošanas ierīču tipu uzstādīšanu M2, M3, N2 un N3 kategoriju transportlīdzekļos un regulējamu ātruma ierobežošanas ierīču tipu uzstādīšanu M un N kategoriju transportlīdzekļos, kas apstiprināti saskaņā ar šo noteikumu III daļu.” |
Noteikumu 1.1.3. punktu groza šādi:
|
“1.1.3. |
III daļa. Ātruma ierobežošanas ierīcēm, kuras paredzēts uzstādīt M2, M3, N2 un N3 kategoriju transportlīdzekļiem, un regulējamām ātruma ierobežošanas ierīcēm, kuras paredzēts uzstādīt M un N kategoriju transportlīdzekļiem.” |
Noteikumu 1.2.1. punktu groza šādi:
|
“1.2.1. |
Ātruma ierobežošanas ierīce vai funkcija ierobežo M2, M3, N2 un N3 kategoriju transportlīdzekļu maksimālo ātrumu.” |
Noteikumu 1.2.2. punktu groza šādi:
|
“1.2.2. |
Pēc uzstādīšanas regulējama ātruma ierobežošanas ierīce vai funkcija, kad tā ir aktivizēta, ierobežo M un N kategoriju transportlīdzekļu ātrumu līdz ātrumam, kādu brīvprātīgi izvēlējies vadītājs.” |
1.2.3. punktu svītro.
Noteikumu 2.1.3. punktu groza šādi:
|
“2.1.3. |
“Stabilizētais ātrums Vstab” ir transportlīdzekļa vidējais ātrums, kas paredzēts šo noteikumu 5. pielikuma 1.1.4.2.3.3. punktā un 6. pielikuma 1.5.4.1.2.3. punktā.” |
Noteikumu 5.1. punktu groza šādi:
|
“5.1. |
Prasības M2, M3, N2 un N3 kategoriju transportlīdzekļiem, kas aprīkoti ar ātruma ierobežošanas funkciju.” |
Grozījumi pielikumos
Noteikumu 6. pielikuma 1.5.4.1.1.3. punktu groza šādi:
|
“1.5.4.1.1.3. |
stabilizēta ātruma apstākļus, kas precizēti 1.5.4.1.2. punktā, sasniedz 10 s laikā pēc pirmās Vstab sasniegšanas.” |
Noteikumu 6. pielikuma 1.5.4.1.2.1. punktu groza šādi:
|
“1.5.4.1.2.1. |
ātrums nemainās vairāk kā par 3 km/h no Vstab,”. |
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/27 |
Saskaņā ar starptautisko publisko tiesību normām juridisks spēks ir tikai ANO/EEK dokumentu oriģināliem. Šo noteikumu statuss un spēkā stāšanās datums jāpārbauda ANO EEK statusa dokumenta TRANS/WP.29/343 jaunākajā redakcijā, kas pieejama
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
2010. gada grozījumi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO/EEK) Noteikumos Nr. 91 – Vienoti noteikumi par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītgaismas lukturu apstiprināšanu
Noteikumu Nr. 91, kas publicēti OV L 164, 30.6.2010., 69. lpp., grozījumi
Ar visiem grozījumiem līdz
Sākotnējās redakcijas 12. papildinājumam, kas stājies spēkā 2010. gada 9. decembrī
Sākotnējās redakcijas 13. papildinājumam, kas stājies spēkā 2011. gada 23. jūnijā
Grozījumi satura rādītājā
Satura rādītāju groza šādi:
“(…)
PIELIKUMI
|
1. pielikums - |
Minimālie leņķi, kas nepieciešami gaismas sadalei telpā |
|
2. pielikums - |
Paziņojums par apstiprinājumu, apstiprinājuma atteikumu, attiecināšanu uz citu tipu, atsaukšanu, vai SM1/SM2 marķējuma sānu gabarītgaismas lukturu tipa pilnīgu ražošanas izbeigšanu |
|
3. pielikums - |
Apstiprinājuma marķējuma izvietojuma paraugi |
|
4. pielikums - |
Fotometriskie mērījumi |
|
5. pielikums - |
Prasību minimums ražošanas atbilstības kontroles procedūrām |
|
6. pielikums - |
Prasību minimums, kas jāievēro inspektoram, ņemot paraugus” |
Grozījumi noteikumu pamattekstā
Iekļauj šādu jaunu 6.6.3. punktu:
|
“6.3.3. |
Gaismas avota modulis ir projektēts tā, ka neatkarīgi no darbarīka(-u) izmantošanas to nevar mehāniski aizstāt ar apstiprinātu aizvietojamu gaismas avotu.” |
Noteikumu 8. punktu groza šādi:
“8. IZSTAROTĀS GAISMAS KRĀSA
Gaismas sadales laukā, kas noteikts 4. pielikuma 2. punktā, izstarotajai gaismai jābūt dzeltenai. Tomēr tā var būt sarkana, ja galējais pakaļējais sānu gabarītgaismas lukturis ir grupēts vai kombinēts, vai savietots ar pakaļējo gabarītgaismas lukturi, pakaļējo kontūrgaismas lukturi, pakaļējo miglas lukturi, bremžu signāllukturi vai grupēts ar pakaļējo atstarotāju vai arī tam daļa gaismu izstarojošās virsmas ir kopēja ar pakaļējo atstarotāju. Lai pārbaudītu šos kolorimetriskos parametrus, veic testa procedūru, kas aprakstīta šo noteikumu 9. punktā. Ārpus šā lauka nav jābūt novērojamām būtiskām krāsas izmaiņām.
Taču lukturiem, kas aprīkoti ar nenomaināmiem gaismas avotiem (kvēlspuldzes vai citi), kolorimetriskos parametrus pārbauda ar lukturos esošajiem gaismas avotiem saskaņā ar šo noteikumu 9.1. punkta attiecīgajiem apakšpunktiem.”
Noteikumu 8.1. un 8.2. punktu svītro.
Noteikumu 9. līdz 9.3. punktu groza šādi:
“9. TESTA PROCEDŪRA
|
9.1. |
Visus mērījumus – gan fotometriskos, gan kolorimetriskos – veic:
|
|
9.2. |
Testu laboratorija ražotājam pieprasa gaismas avota elektronisko kontroles iekārtu, kas vajadzīga gaismas avota un piemērojamo funkciju barošanai. |
|
9.3. |
Lukturim pievadāmo spriegumu norāda paziņojumā, kas sniegts šo noteikumu 2. pielikumā. |
Iekļauj šādu jaunu 9.4. punktu:
|
“9.4. |
Nosaka redzamās virsmas robežas gaismas signālierīces pamatass virzienā.” |
Noteikumu 11.2. punktu groza šādi:
|
“11.2. |
ievēro šo noteikumu 5. pielikumā izklāstīto prasību minimumu attiecībā uz kontroles procedūrām ražošanas atbilstības nodrošināšanai;”. |
Noteikumu 11.3. punktu groza šādi:
|
“11.3. |
inspektoram, veicot pārbaudi, ir jāievēro prasību minimums, kā noteikts šo noteikumu 6. pielikumā;”. |
Grozījumi pielikumos
Noteikumu 2. pielikuma 9. punktu groza šādi:
|
“9 |
Īss apraksts (3):
(…) Uzstādīšanas ģeometriskie nosacījumi un saistītās variācijas, ja ir: Gaismas avota elektroniskās kontroles iekārtas/mainīgas intensitātes regulatora izmantošana:
Gaismas avota elektroniskās kontroles iekārtas/mainīgas intensitātes regulatora radītais ieejas spriegums(-i): Gaismas avota elektroniskās kontroles iekārtas/mainīgas intensitātes regulatora ražotājs un identifikācijas numurs (ja gaismas avota kontroles iekārta ir luktura daļa, bet nav iekļauta luktura korpusā):”. |
Noteikumu 3. pielikuma virsrakstu groza šādi:
“ APSTIPRINĀJUMA MARĶĒJUMA IZVIETOJUMA PARAUGI ”.
Noteikumu 4. pielikuma 3.1. punktu groza šādi:
“3.1. Nenomaināmiem gaismas avotiem (kvēlspuldzēm u. c.):
ar lukturī esošajiem gaismas avotiem saskaņā ar šo noteikumu atbilstīgo 9.1. punkta apakšpunktu.”
Regulas 5. pielikumu svītro.
Bijušo 6. pielikumu pārnumurē par 5. pielikumu.
Jaunā 5. pielikuma 2.5. punktu groza šādi:
“2.5. Pieņemamības kritēriji
Ražotājs ir atbildīgs par (…)
Pieņemamības kritērijiem jābūt tādiem, lai ar 95 procentu ticamību minimālā varbūtība, ka iepriekš nepieteikta pārbaude atbilstoši 6. pielikuma norādījumiem (pirmajā paraugu ņemšanā) tiks izturēta, būtu 0,95.”
Bijušo 7. pielikumu pārnumurē par 6. pielikumu.
|
7.1.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/30 |
Saskaņā ar starptautisko publisko tiesību normām juridisks spēks ir tikai ANO EEK dokumentu oriģināliem. Šo noteikumu statuss un spēkā stāšanās datums jāpārbauda ANO EEK statusa dokumenta TRANS/WP.29/343 jaunākajā redakcijā, kas pieejama
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
2010. gada grozījumi Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) Noteikumos Nr. 105 – Vienotās prasības to transportlīdzekļu apstiprināšanai, kas paredzēti bīstamu kravu pārvadājumiem, attiecībā uz transportlīdzekļu konstrukcijas raksturīgajām īpatnībām
Noteikumu Nr. 105, kas publicēti OV L 230, 31.08.2010., grozījumi
Ar visiem grozījumiem līdz
05 grozījumu sērijai, kas stājusies spēkā 2011. gada 23. jūnijā
Grozījumi noteikumu pamattekstā
Noteikumu 4.2. punktu groza šādi:
|
“4.2. |
Katram apstiprinātajam tipam piešķir apstiprinājuma numuru. Tā pirmie divi cipari (pašlaik 05, kas atbilst šo noteikumu 05. grozījumu sērijai) norāda (. .).” |
Noteikumu 5.1.1.6.3. punktu groza šādi:
“5.1.1.6.3. Elektriskie slēgumi
Elektriskajiem slēgumiem starp motorizētiem transportlīdzekļiem un piekabēm ir aizsardzības pakāpe IP54 atbilstoši IEC standartam Nr. 529, un tie ir projektēti tā, lai novērstu nejaušu atkabināšanos. Slēgumi attiecīgajā gadījumā atbilst ISO 12098:2004 un ISO 7638:2003.”
Noteikumu 10.1. līdz 10.4. punktu groza šādi:
|
“10.1. |
No 05. grozījumu sērijas oficiālās spēkā stāšanās dienas neviena no pusēm, kas piemēro šos noteikumus, neatsakās piešķirt EEK apstiprinājumu saskaņā ar šiem noteikumiem, kuri grozīti ar 05. grozījumu sēriju. |
|
10.2. |
No 2012. gada 1. aprīļa puses, kas piemēro šos noteikumus, piešķir EEK tipa apstiprinājumu vienīgi tad, ja apstiprināmais transportlīdzekļa tips atbilst šo noteikumu, kuros grozījumi izdarīti ar 05 grozījumu sēriju, prasībām. |
|
10.3. |
Līdz 2012. gada 31. martam puses, kas piemēro šos noteikumus, turpina piešķirt apstiprinājumus un apstiprinājumu paplašinājumus tādu tipu transportlīdzekļiem, kuri atbilst prasībām šajos noteikumos, kuri grozīti ar iepriekšējām grozījumu sērijām. |
|
10.4. |
Puses, kas piemēro šos noteikumus, nenoraida valsts vai reģiona tipa apstiprinājumu transportlīdzekļiem, kam tipa apstiprinājums piešķirts saskaņā ar šo noteikumu 05. grozījumu sēriju.” |
Noteikumu 10.5. punktu svītro.
Grozījumi pielikumos
Noteikumu 2. pielikuma A paraugu, aizstājot apstiprinājuma marķējumu un attēla paskaidrojošo tekstu, groza šādi:
Šis apstiprinājuma marķējums (. .) ar numuru 052492 un (. .) saskaņā ar prasībām Noteikumos Nr. 105, kuri grozīti ar 05. grozījumu sēriju.”
Noteikumu 2. pielikuma B paraugu, aizstājot apstiprinājuma marķējumu un attēla paskaidrojošo tekstu, groza šādi:
Šis apstiprinājuma marķējums (. .) Noteikumos Nr. 105 bija ietverta 05. grozījumu sērija, bet Noteikumos Nr. 13 jau bija ietverta 11. grozījumu sērija.”