|
ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2011.281.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 281 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
54. gadagājums |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
28.10.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 281/1 |
PADOMES REGULA (ES) Nr. 1083/2011
(2011. gada 27. oktobris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 194/2008, ar ko atjauno un stiprina ierobežojošos pasākumus attiecībā uz Birmu/Mjanmu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2011/239/KĀDP (2011. gada 12. aprīlis), ar kuru groza Lēmumu 2010/232/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu (1),
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopīgo priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padomes Regulā (EK) Nr. 194/2008 (2008. gada 25. februāris), ar ko atjauno un stiprina ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu (2), ir noteikti pasākumi, tostarp ierobežojumi eksportam no Birmas/Mjanmas un atsevišķu personu un organizāciju līdzekļu iesaldēšana. |
|
(2) |
Ar Lēmumu 2011/239/KĀDP Padome ir grozījusi Lēmumu 2010/232/KĀDP (3). Dažiem grozījumiem, jo īpaši tiem, kas attiecas uz atsevišķu personu un organizāciju līdzekļu iesaldēšanu, ir nepieciešama Savienības turpmāka rīcība. |
|
(3) |
Ņemot vērā Birmas/Mjanmas politiskās situācijas nopietnību un lai nodrošinātu atbilstību procesam, ar ko groza un pārskata Lēmuma 2010/232/KĀDP I, II un III pielikumu, pilnvaras grozīt Regulas (EK) Nr. 194/2008 V, VI un VII pielikumā iekļautos sarakstus būtu jāīsteno Padomei. |
|
(4) |
Procedūrā, ar ko groza sarakstus Regulas (EK) Nr. 194/2008 VI pielikumā, būtu jāparedz, ka tajos minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām norāda pamatojumu iekļaušanai sarakstā, lai tām dotu iespēju iesniegt apsvērumus. Ja tiek iesniegti apsvērumi vai jauni būtiski pierādījumi, Padomei būtu jāpārskata savs lēmums, ņemot vērā šos apsvērumus, un par to jāinformē attiecīgā persona, vienība vai struktūra. |
|
(5) |
Lai īstenotu Regulu (EK) Nr. 194/2008 un lai radītu iespējami lielāku tiesisko noteiktību Savienībā, būtu jādara zināmi atklātībai vārdi, uzvārdi un nosaukumi, un cita atbilstīga informācija par fiziskām un juridiskām personām, vienībām un struktūrām, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi saskaņā ar minēto regulu ir jāiesaldē. Jebkurai personas datu apstrādei būtu jāatbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (4) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (5). |
|
(6) |
Tādēļ Regula (EK) Nr. 194/2008 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(7) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 194/2008 ar šo groza šādi:
|
1) |
regulas 11. pantu aizstāj ar šādu: “11. pants 1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir to fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru īpašumā, valdījumā vai turējumā, kuras uzskaitītas VI pielikumā. 2. Liedz gan tiešu, gan netiešu pieeju visiem līdzekļiem vai saimnieciskiem resursiem, kas ir pieejami vai dod labumu fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras uzskaitītas VI pielikumā. 3. Aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieša vai netieša 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana. 4. Aizliegums, kas noteikts 2. punktā, nerada nekādu atbildību attiecīgām fiziskām vai juridiskām personām vai organizācijām, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā šim aizliegumam.”; |
|
2) |
pievieno šādu pantu: “11.a pants 1. Regulas VI pielikumā norāda:
2. Regulas VI pielikumā norāda pamatojumu, kādēļ attiecīgās personas, vienības un struktūras ir iekļautas pielikumā. 3. Regulas VI pielikumā iekļauj arī informāciju, kas vajadzīga attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru identificēšanai, ja šāda informācija ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu, tostarp pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un identifikācijas kartes numuru, dzimumu, adresi, ja tā zināma, kā arī amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām un struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumu, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu.”; |
|
3) |
regulas 18. pantu aizstāj ar šādu: “18. pants 1. Komisija ir pilnvarota grozīt IV pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju. 2. Ja Padome nolemj fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai piemērot 11. panta 1. punktā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza VI pielikumu. 3. Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai 2. punktā minētajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai iespēju iesniegt savus apsvērumus. 4. Ja tiek iesniegti apsvērumi vai jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un par to informē attiecīgo personu, vienību vai struktūru. 5. Padome groza V un VII pielikumu, pamatojoties uz lēmumiem, kas pieņemti attiecībā uz Padomes Lēmuma 2010/232/KĀDP (*1) I un III pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2011. gada 27. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. MILLER
(1) OV L 101, 15.4.2011., 24. lpp.
(2) OV L 66, 10.3.2008., 1. lpp.
(3) OV L 105, 27.4.2010., 22. lpp.
|
28.10.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 281/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1084/2011
(2011. gada 27. oktobris),
ar ko groza un labo Komisijas Regulu (EK) Nr. 1235/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un par Regulas (EEK) Nr. 2092/91 atcelšanu (1), un jo īpaši tās 33. panta 2. punktu un 38. panta d) punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1235/2008 (2) 7. panta 2. punktā paredzēts, ka atzīto trešo valstu sarakstā jābūt ietvertai visai vajadzīgajai informācijai par katru trešo valsti, lai varētu pārbaudīt, vai produkti, kas laisti Savienības tirgū, ir bijuši pakļauti tādas trešās valsts kontroles sistēmai, kura atzīta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 2. punktu. Tunisija ir iesniegusi Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikumā norādīto attiecīgo specifikāciju grozījumus pēc tam, kad lauksaimniecības departamentā, kas ir kļuvis par jauno kompetento iestādi, kura Tunisijā atbild par kontroles sistēmu, tika izveidots jauns ģenerāldirektorāts, kas atbild par bioloģisko lauksaimniecību. |
|
(2) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 590/2011 (3) Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikumā ir ievietots jauns teksts, kas attiecas uz Kanādu. Šā teksta 1. punktā “Produktu kategorijas” ir kļūda, jo ir izveidots atsevišķs c) apakšpunkts “lopbarība” kā viena no kategorijām, bet faktiski lopbarība ir attiecīgā teksta 1. punkta b) apakšpunktā minēto “pārstrādātu lauksaimniecības produktu” viens no iespējamiem izmantošanas veidiem. |
|
(3) |
Kanāda informēja Komisiju, ka Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikumā ietverto kontroles iestāžu sarakstā ir vēl viena kļūda, proti, kontroles iestāde Control Union Certifications nav akreditēta Kanādas Pārtikas inspekcijas aģentūrā sertifikācijas pakalpojumu veikšanai Kanādā. |
|
(4) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza un jālabo Regula (EK) Nr. 1235/2008. |
|
(5) |
Juridiskas noteiktības labad ar šo regulu veiktie labojumi būtu jāpiemēro ar Regulas (EK) Nr. 590/2011 spēkā stāšanās dienu. |
|
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Bioloģiskās ražošanas regulatīvās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Noteikumu grozījumi
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikuma teksta, kas attiecas uz Tunisiju, 4. punktu aizstāj ar šādu:
“4. Kompetentā iestāde: Direction générale de l’Agriculture Biologique (Ministère de l’Agriculture et de l’Environnement); www.agriportail.tn”.
2. pants
Noteikumu labojumi
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikuma tekstu, kas attiecas uz Kanādu, labo šādi:
|
1) |
teksta 1. punkta b) un c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
2) |
teksta 5. punkta sesto ievilkumu “Control Union Certifications (CUC), www.controlunion.com” svītro. |
3. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tomēr 2. pantu piemēro no 2011. gada 28. jūnija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 27. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 189, 20.7.2007., 1. lpp.
|
28.10.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 281/5 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1085/2011
(2011. gada 27. oktobris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 501/2008, ar ko nosaka kārtību, kādā piemērojama Padomes Regula (EK) Nr. 3/2008 par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū un trešās valstīs
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 3/2008 par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū un trešās valstīs (1) un jo īpaši tās 15. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 501/2008 (2) ir izklāstīti noteikumi par Regulas (EK) Nr. 3/2008 6. pantā minēto programmu sagatavošanu, atlasi, īstenošanu, finansēšanu un pārbaudi. |
|
(2) |
Lai paaugstinātu sistēmas efektivitāti, nozares vai starpnozaru organizācijām jābūt iespējai divreiz gadā iesniegt programmas, kas īstenojamas iekšējā tirgū un trešās valstīs. Iesniegšanas un atlases grafiks būtu jāprecizē, lai iepriekšējā kārtā noraidītās programmas varētu iesniegt vēlreiz. Lai atvieglotu pāreju uz jauno iesniegšanas un atlases grafiku, būtu jānodrošina, ka attiecībā uz 2012. gada pirmās iesniegšanas grafiku neveic izmaiņas. |
|
(3) |
Lai samazinātu nevajadzīgu administratīvu slogu, būtu jāatceļ prasība nosūtīt Komisijai vairākus dokumentus (ar programmas iesniedzēju organizāciju noslēgta līguma un garantijas apliecinājuma kopijas; ar īstenotājorganizāciju noslēgta līguma kopiju; katra avansa pieprasījuma un attiecīgās garantijas apliecinājuma kopiju; un ceturkšņa atskaites par līguma izpildi), ja vien Komisija to nav īpaši pieprasījusi. |
|
(4) |
Būtu jāprecizē, ka paziņojumi par produkta ietekmi uz veselību jāpieņem valsts iestādei, kas atbildīga par sabiedrības veselības aprūpi, un ka dalībvalsts apstiprinātais materiāls būtu jānosūta Komisijai. |
|
(5) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 501/2008. |
|
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 501/2008 groza šādi:
|
1) |
regulas 4. panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu: “Šai informācijai jābūt apstiprinātai kompetentajā valsts iestādē, kas atbild par sabiedrības veselību.”; |
|
2) |
regulas 8. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu: “Katru gadu attiecīgās nozares pārstāvošās Savienības nozares vai starpnozaru organizācijas (turpmāk – programmu iesniedzēju organizācijas) iesniedz savas programmas dalībvalstij vēlākais 30. septembrī (programmu iesniegšanas pirmā kārta) un 15. aprīlī (programmu iesniegšanas otrā kārta). 2012. gada programmu iesniegšanas pirmā kārta var ilgt līdz 2011. gada 30. novembrim.”; |
|
3) |
regulas 11. pantu groza šādi:
|
|
4) |
regulas 16. panta 5. punktu aizstāj ar šādu: “5. Pēc pieprasījuma 10 darbdienu laikā dalībvalsts nosūta Komisijai līguma un garantijas apliecinājuma kopiju. Pēc pieprasījuma 10 darbdienu laikā dalībvalsts nosūta Komisijai arī tā līguma kopiju, ko izvēlētā programmas iesniedzēja organizācija noslēgusi ar īstenotājorganizāciju. Līgumā ir paredzēts īstenotājorganizācijas pienākums pakļauties 25. pantā minētajām pārbaudēm.”; |
|
5) |
regulas 17. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu: “3. Avansu izmaksā ar nosacījumu, ka programmas iesniedzēja organizācija iesniedz dalībvalstij garantiju 110 % apmērā no šā avansa saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2220/85 III sadaļas nosacījumiem. Pēc pieprasījuma 10 darbdienu laikā dalībvalsts nosūta Komisijai katra avansa pieprasījuma kopiju un attiecīgās garantijas apliecinājumu.”; |
|
6) |
regulas 22. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Pēc pieprasījuma 10 darbdienu laikā dalībvalsts nosūta Komisijai ceturkšņa atskaites, kas nepieciešamas starpposma maksājumu saņemšanai saskaņā ar 18. pantu.”; |
|
7) |
regulas 23. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu: “Tās nosūta Komisijai apstiprinātā (informācijas un reklāmas) materiāla paraugu.” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 27. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
|
28.10.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 281/7 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1086/2011
(2011. gada 27. oktobris),
ar ko groza II pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 2160/2003 un I pielikumu Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 attiecībā uz salmonellām svaigā mājputnu gaļā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Regulu (EK) Nr. 2160/2003 par salmonellas un dažu citu pārtikā sastopamu īpašu zoonozes izraisītāju kontroli (1) un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (2) un jo īpaši tās 4. panta 4. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 2160/2003 mērķis ir nodrošināt, lai tiktu veikti pienācīgi un iedarbīgi pasākumi salmonellu un citu zoonozes izraisītāju noteikšanai un kontrolei visos atbilstošos ražošanas, pārstrādes un realizācijas posmos, lai mazinātu to izplatību un apdraudējumu sabiedrības veselībai. Minētajā regulā cita starpā paredzēts noteikt uzdevumus ar mērķi samazināt konkrētu zoonožu izplatību dzīvnieku populācijās un pieņemt noteikumus par atsevišķu dzīvnieku un to produktu tirdzniecību Savienībā un importu no trešām valstīm. |
|
(2) |
Komisijas 2007. gada 12. jūnija Regulā (EK) Nr. 646/2007, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2160/2003 par Kopienas mērķi samazināt Salmonella enteritidis un Salmonella typhimurium izplatību broileriem un atceļ Regulu (EK) Nr. 1091/2005 (3), ir izklāstīti Savienības mērķi minēto divu salmonellu serotipu samazināšanai broileros. Minētajā regulā nospraustais mērķis ir panākt, lai līdz 2011. gada 31. decembrim tādu broileru saimju īpatsvars, kuras joprojām ir Salmonella enteritidis un Salmonella typhimurium pozitīvas, būtu 1 % vai mazāk. |
|
(3) |
Komisijas 2008. gada 20. jūnija Regulā (EK) Nr. 584/2008, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2160/2003 attiecībā uz Kopienas uzdevumu samazināt Salmonella enteritidis un Salmonella typhimurium izplatību tītariem (4), ir izklāstīti Savienības mērķi minēto divu salmonellu serotipu samazināšanai tītaru saimēs. Minētajā regulā nospraustais mērķis ir panākt, lai līdz 2012. gada 31. decembrim tādu gaļas tītaru saimju īpatsvars, kuras joprojām ir Salmonella enteritidis un Salmonella typhimurium pozitīvas, būtu 1 % vai mazāk. |
|
(4) |
Regulas (EK) Nr. 2160/2003 II pielikumā ir izklāstīti konkrēti pasākumi, kas jāveic tās I pielikumā uzskaitīto zoonožu un zoonozes izraisītāju kontrolei. Konkrēti Regulas (EK) Nr. 2160/2003 II pielikuma E daļas 1. punktā paredzēts, ka no 2010. gada 12. decembra atsevišķu svaigu mājputnu gaļu, kas iegūta no regulas I pielikumā uzskaitītajiem dzīvniekiem, drīkst laist tirgū lietošanai pārtikā tikai tad, ja tā atbilst norādītajam kritērijam, proti, “Salmonella – nav atrasta 25 gramos produkta”. Minētajā regulā paredzēti arī sīki izstrādāti noteikumi minētā kritērija īstenošanai, t. i., noteikumi ar norādēm par paraugu ņemšanu un analīzes metodēm. |
|
(5) |
Attiecībā uz svaigu mājputnu gaļu ir jāievieš noteikumi, lai panāktu, ka sīki izstrādātie noteikumi attiecībā uz salmonellu kritēriju mājputnu gaļā nodrošina pienācīgu apliecinājumu par to, ka šajā gaļā nav attiecīgo salmonellu, un ka saskaņoto noteikumu piemērošanas rezultātā veidojas godīga konkurence un noteikumi par laišanu tirgū ir līdzīgi. |
|
(6) |
Komisijas 2005. gada 15. novembra Regulā (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (5) noteikti mikrobioloģiskie kritēriji dažiem mikroorganismiem un izpildes noteikumi, kas ir jāievēro pārtikas nozares uzņēmumiem, kuri īsteno Regulas (EK) Nr. 852/2004 4. pantā minētos vispārīgos un specifiskos higiēnas pasākumus. |
|
(7) |
Savienības tiesību aktu konsekvences labad ir lietderīgi grozīt konkrētās prasības attiecībā uz svaigu mājputnu gaļu, kas izklāstītas Regulas (EK) Nr. 2160/2003 II pielikuma E daļā, un ieviest sīki izstrādātus paredzētā kritērija noteikumus Regulas (EK) Nr. 2073/2005 I pielikumā. |
|
(8) |
Informācija par salmonellu sastopamību attiecīgi broileru saimēs, tītaru saimēs un broileru liemeņos tika savākta saskaņā ar Komisijas 2005. gada 1. septembra Lēmumu 2005/636/EK par Kopienas finansiālo līdzdalību dalībvalstīs plānotā bāzlīnijas pētījumā attiecībā uz Salmonella spp. izplatību Gallus gallus broileru saimēs (6), Komisijas 2006. gada 29. septembra Lēmumu 2006/662/EK par Kopienas finansējumu dalībvalstīs plānotā pamatpētījumā par salmonellu izplatību tītaru saimēs (7) un Komisijas 2007. gada 19. jūlija Lēmumu 2007/516/EK par Kopienas finansiālo atbalstu dalībvalstīs plānotam pētījumam attiecībā uz Campylobacter spp. izplatību broileru saimēs un to antimikrobiālo rezistenci un Campylobacter spp. un Salmonella spp. izplatību broileru liemeņos (8). Šo apsekojumu rezultāti un provizoriskie rezultāti par pirmo gadu (2009. g.), kad īstenotas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2160/2003 ieviestās valsts programmas salmonellu kontrolei broileros, liecina, ka salmonellas joprojām ir izplatītas broileru un tītaru saimēs (9). Turklāt valsts programmas salmonellu kontrolei tītaros saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2160/2003 kļuva obligātas tikai, sākot ar 2010. gadu. Pirms apliecināts, ka salmonellu izplatība broileru un tītaru saimēs būtiski mazinājusies, kritērija piemērošana visiem salmonellu serotipiem var radīt nesamērīgu ekonomisku ietekmi nozarē. Tāpēc jāgroza Regulas (EK) Nr. 2073/2005 I pielikuma 1. nodaļa. |
|
(9) |
Saskaņā ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes Kopienas kopsavilkuma ziņojumu par zoonožu, zoonožu ierosinātāju un pārtikas izraisītu infekciju uzliesmojumu tendencēm un avotiem Eiropas Savienībā 2008. gadā (10) aptuveni 80 % no cilvēku saslimšanas gadījumiem ar salmonelozi, līdzīgi kā iepriekšējos gados, izraisīja Salmonella enteritidis un Salmonella typhimurium. Mājputnu gaļa joprojām ir būtisks cilvēku salmonelozes avots. |
|
(10) |
Nosakot kritēriju attiecībā uz Salmonella enteritidis un Salmonella typhimurium, veidotos vislabākais līdzsvars starp mājputnu gaļas patēriņa izraisītās cilvēku salmonelozes mazināšanu un minētā kritērija piemērošanas ekonomiskajām sekām. Vienlaikus tas rosinātu pārtikas nozares uzņēmumus veikt pasākumus mājputnu ražošanas agrākos posmos, lai tādējādi mazinātu visu sabiedrības veselībai bīstamo salmonellu serotipu izplatību. Mērķtiecīga pievēršanās minēto divu serotipu apkarošanai būtu arī saskaņota ar Savienības mērķiem, kas noteikti attiecībā uz mājputnu primāro ražošanu. |
|
(11) |
Citu salmonellu paraugu ņemšanas plāni saistībā ar pārtikas nekaitīguma kritēriju ir noteikti Regulā (EK) Nr. 2073/2005. Konstatēts, ka to lietošana ir praktiska pārtikas nozares uzņēmumiem, tāpēc ir lietderīgi tos izmantot arī svaigas mājputnu gaļas paraugu ņemšanai. |
|
(12) |
Starptautiskais standarts EN/ISO 6579 ir horizontālā metode Salmonella spp. noteikšanai pārtikā un dzīvnieku barībā. Turklāt Regulas (EK) Nr. 2073/2005 I pielikumā noteikts, ka minētais standarts ir visu salmonellu kritēriju atsauces metode. Tāpēc tā jāievieš arī kā atsauces metode svaigas mājputnu gaļas kritērijam, neskarot minētajā regulā paredzētos alternatīvu metožu izmantošanas noteikumus. Eiropas Savienības salmonellu references laboratorija iesaka kā atsauces metodi serotipu noteikšanai izmantot White-Kaufmann-Le Minor shēmu. |
|
(13) |
Salmonella typhimurium monofāziskie celmi strauji kļuvuši par vienu no visbiežāk sastopamajiem salmonellu serotipiem vairākās dzīvnieku sugās un no cilvēkiem iegūtos klīniskos izolātos. Saskaņā ar zinātnisko atzinumu par “Salmonella typhimurium līdzīgu celmu” radītā sabiedrības veselības apdraudējuma uzraudzību un novērtējumu (11) Salmonella typhimurium monofāziskie celmi ar antigēnu formulu 1,4,[5],12:i:- tiek uzskatīti par Salmonella typhimurium variantiem, un pieejamā informācija liecina, ka tie rada sabiedrības veselības apdraudējumu, kas pielīdzināms citu Salmonella typhimurium celmu radītajiem riskiem Tāpēc ir lietderīgi precizēt, ka noteikumi, kas attiecas uz Salmonella typhimurium, ir piemērojami arī minētajiem monofāziskajiem celmiem. |
|
(14) |
Regulā (EK) Nr. 2073/2005 noteikts procesa higiēnas kritērijs attiecībā uz salmonellām no broileriem un tītariem iegūtos mājputnu liemeņos pēc atdzesēšanas kautuvē. Procesa higiēnas kritērija mērķis ir kontrolēt mājputnu liemeņu fekālo piesārņojumu, ja tie iegūti no inficētām saimēm vai savstarpēja inficēšanās notikusi kautuvē. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2073/2005 10. pantu kritērijus un apstākļus attiecībā uz salmonellu sastopamību mājputnu liemeņos pārskata, ņemot vērā konstatētās izmaiņas salmonellu sastopamībā. Regulā (EK) Nr. 646/2007 noteiktie Savienības mērķi attiecībā uz broileru saimēm un Regulā (EK) Nr. 584/2008 noteiktie mērķi attiecībā uz tītariem ir jāīsteno attiecīgi līdz 2011. gada un 2012. gada beigām, tāpēc ir jāsamazina atļautais tādu paraugu vienību skaits, kuras pārsniedz noteikto robežvērtību. Tāpēc attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 2073/2005 I pielikuma 2. nodaļa. |
|
(15) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 2160/2003 un (EK) Nr. 2073/2005. |
|
(16) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un Eiropas Parlaments un Padome pret tiem nav iebildusi, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 2160/2003 II pielikuma E daļas 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
“1. |
No 2011. gada 1. decembra svaiga mājputnu gaļa, kas iegūta no I pielikumā uzskaitītajām dzīvnieku populācijām, jāatbilst Komisijas Regulas (EK) Nr. 2073/2005 (*1) I pielikuma 1. nodaļas 1.28. rindā izklāstītajam attiecīgajam mikrobioloģiskajam kritērijam. |
2. pants
Regulas (EK) Nr. 2073/2005 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2011. gada 1. decembra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 27. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 325, 12.12.2003., 1. lpp.
(2) OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.
(3) OV L 151, 13.6.2007., 21. lpp.
(4) OV L 162, 21.6.2008., 3. lpp.
(5) OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.
(6) OV L 228, 3.9.2005., 14. lpp.
(7) OV L 272, 3.10.2006., 22. lpp.
(8) OV L 190, 21.7.2007., 25. lpp.
(9) www.efsa.europa.eu.
(10) The EFSA Journal (2010. g.); 8(1): 1496.
(11) The EFSA Journal (2010. g.); 8(10): 1826.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 2073/2005 I pielikumu groza šādi:
|
1) |
pielikuma 1. nodaļā iekļauj šādu 1.28. rindu un attiecīgi 20. un 21. zemsvītras piezīmi:
|
|
2) |
pielikuma 2. nodaļā 2.15. rindu aizstāj ar šādu un iekļauj attiecīgo 10. zemsvītras piezīmi:
|
|
3) |
pielikuma 3. nodaļas 3.2. punktu aizstāj ar šādu: “3.2. Bakterioloģisko paraugu ņemšana kautuvēs un telpās, kur ražo malto gaļu, gaļas izstrādājumus, mehāniski atkaulotu gaļu vai svaigu gaļu
Destruktīvas un nedestruktīvas paraugu ņemšanas metodes, paraugu ņemšanas vietu izvēle, kā arī piemērojamie paraugu uzglabāšanas un pārvadāšanas noteikumi ir izklāstīti ISO 17604 standartā. Katrā paraugu ņemšanas kārtā paraugus ņem no pieciem brīvi izvēlētiem liemeņiem. Paraugu ņemšanas vietas jāizvēlas, ņemot vērā katrā kautuvē izmantoto kaušanas metodi. Lai noteiktu Enterobacteriaceae un aerobo koloniju skaitu, paraugus ņem četrās katra liemeņa vietās. Izmantojot destruktīvo metodi ir jāiegūst četru audu paraugi, kas kopā atbilst 20 cm2. Ja šim nolūkam izmanto nedestruktīvu metodi, paraugu ņemšanas virsmai katrā parauga ņemšanas vietā ir jābūt vismaz 100 cm2 (50 cm2 mazo atgremotāju liemeņiem). Ņemot paraugus salmonellu testiem, jāizmanto abrazīvā sūkļa paraugu ņemšanas metode. Izvēlas virsmas, kuras, visticamāk, ir piesārņotas. Kopējā parauga ņemšanas virsma ir vismaz 400 cm2. Ja paraugus ņem no dažādām paraugu ņemšanas vietām uz liemeņa, šie paraugi pirms testēšanas jāapvieno.
Salmonellu testiem kautuves ņem paraugus no veseliem mājputnu liemeņiem ar kakla ādu. Citi uzņēmumi, kas pārstrādā svaigu mājputnu gaļu, ņem paraugus salmonellu testiem, dodot priekšroku veseliem mājputnu liemeņiem ar kakla ādu, ja tādi ir pieejami, taču pārliecinoties, ka paraugā iekļautas arī vistu daļas ar ādu un/vai vistu daļas bez ādas, vai tikai ar nelielu ādas daudzumu, un šo izvēli izdara, pamatojoties uz risku. Kautuves paraugu ņemšanas plānā iekļauj mājputnu liemeņus no saimēm, kuru statuss attiecība uz salmonellām nav zināms vai par kurām zināms, ka to statuss ir pozitīvs attiecībā uz Salmonella enteritidis vai Salmonella typhimurium. Pārbaudot 2. nodaļas 2.1.5. rindā paredzēto procesa higiēnas kritēriju mājputnu liemeņiem kautuvēs, katrā paraugu ņemšanas kārtā paraugus ņem no vismaz 15 brīvi izvēlētu atdzesētu mājputnu liemeņu kakla ādas. No katra mājputnu liemeņa jāpaņem apmēram 10 g smags kakla ādas gabals. Katru reizi pirms pārbaudes ir jāapvieno vienas izcelsmes saimes trīs mājputnu liemeņu kakla ādas gabali, lai iegūtu 5 × 25 g gala paraugu. Šos paraugus izmanto arī, lai pārbaudītu atbilstību 1. nodaļas 1.28. rindā noteiktajam pārtikas nekaitīguma kritērijam. Svaigas mājputnu gaļas, kas nav mājputnu liemeņi, salmonellu testiem ņem piecus vismaz 25 g lielus paraugus no vienas partijas. Paraugos, kas ņemti no vistu daļām ar ādu, ietilpst āda un plāna virsmas muskuļa kārta, ja ādas daudzums nav pietiekams, lai veidotu parauga vienību. Paraugos, kas ņemti no vistu daļām bez ādas vai ar nelielu ādas daudzumu, ietilpst plāna virsmas muskuļu kārta vai kārtas, kas pievienotas jebkurai pieejamai ādas daļai, lai veidotu pietiekami lielu parauga vienību. Gaļas paraugus ņem tā, lai tiktu iekļauts pēc iespējas daudz gaļas virsmas.
Sīkākas liemeņu paraugu ņemšanas vadlīnijas, īpaši attiecībā uz paraugu ņemšanas vietām, var iekļaut Regulas (EK) Nr. 852/2004 7. pantā minētajos labas prakses norādījumos.
Pārtikas nozares uzņēmumi, kas ir kautuves vai uzņēmumi, kas ražo malto gaļu, gaļas izstrādājumus, mehāniski atkaulotu gaļu vai svaigu mājputnu gaļu, ņem paraugus mikrobioloģiskajai analīzei vismaz reizi nedēļā. Paraugu ņemšanas diena jāmaina katru nedēļu, lai nodrošinātu, ka pārbaudes ir veiktas katrā nedēļas dienā. Maltās gaļas un gaļas izstrādājumu paraugu ņemšanu, lai noteiktu E. coli un aerobo koloniju skaitu, kā arī liemeņu paraugu ņemšanu, lai noteiktu Enterobacteriaceae un aerobo koloniju skaitu, var samazināt līdz vienai reizei divās nedēļās, ja sešās secīgās nedēļās ir iegūti apmierinoši rezultāti. Maltās gaļas, gaļas izstrādājumu, liemeņu un svaigas mājputnu gaļas paraugu ņemšanu salmonellu testiem var samazināt līdz vienai reizei divās nedēļās, ja 30 secīgās nedēļās iegūti apmierinoši rezultāti. Paraugu ņemšanas biežumu salmonellu testiem var samazināt, ja ir valsts vai reģionāla salmonellu kontroles programma un ja šajā programmā paredzētas pārbaudes, kas aizstāj šajā punktā minēto paraugu ņemšanu. Parauga ņemšanas biežumu var samazināt vēl vairāk, ja valsts vai reģionālā salmonellu kontroles programmā konstatēts, ka kautuves iepirktajiem dzīvniekiem salmonellas ir reti sastopamas. Tomēr, ja to attaisno riska analīze un apstiprina kompetentā iestāde, mazās kautuves un uzņēmumi, kas malto gaļu, gaļas izstrādājumus un svaigu mājputnu gaļu ražo nelielos daudzumos, var tikt atbrīvoti no pienākuma ņemt paraugus saskaņā ar šīm shēmām.” |
(1) Šo kritēriju piemēro svaigai gaļai, kas iegūta no Gallus gallus vaislas saimēm, dējējvistām, broileriem un vaislas un gaļas tītaru saimēm.
(2) Attiecībā uz monofāzisko Salmonella typhimurium iekļauts ir tikai 1,4,[5],12:i:-.”;
(3) Ja tiek konstatēta Salmonella spp., izolātiem veic arī serotipu noteikšanu attiecībā uz Salmonella typhimurium un Salmonella enteritidis, lai pārbaudītu atbilstību 1. nodaļas 1.28. rindā izklāstītajam mikrobioloģiskajam kritērijam.”;
|
28.10.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 281/12 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1087/2011
(2011. gada 27. oktobris)
par grozījumiem Regulā (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā, attiecībā uz sprāgstvielu atklāšanas sistēmām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 11. marta Regulu (EK) Nr. 300/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas drošības jomā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2320/2002 (1), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas 2010. gada 4. marta Regulu (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (2), paredz noteikumus par sprāgstvielu atklāšanas sistēmām. |
|
(2) |
Laika gaitā sprāgstvielu atklāšanas metodes un tehnoloģijas pilnveidojas. Kopsolī ar civilās aviācijas apdraudējumu tendencēm, tehnoloģisko progresu un operatīvo pieredzi gan Savienības, gan pasaules mērogā Komisijai būtu jāpārskata tehniskie un operatīvie noteikumi saistībā ar sprāgstvielu atklāšanas sistēmām. |
|
(3) |
Tāpēc vajadzētu attiecīgi grozīt Regulu (ES) Nr. 185/2010. |
|
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 300/2008 19. panta 1. punktu izveidotā Civilās aviācijas drošības komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 27. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikuma 12. nodaļā 12.4.2. punktu aizstāj ar šādu:
“12.4.2. EDS standarti
|
12.4.2.1. |
Ir trīs EDS standarti. Sīki izklāstītas šo standartu prasības ir paredzētas atsevišķā Komisijas lēmumā. |
|
12.4.2.2. |
Visas EDS atbilst 1. standartam. |
|
12.4.2.3. |
Šis 1. standarts zaudē spēku 2012. gada 1. septembrī. |
|
12.4.2.4. |
Pilnvarotā iestāde var atļaut vēlākais līdz 2014. gada 1. janvārim turpināt izmantot 1. standartam atbilstošas EDS, kas uzstādītas no 2003. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 1. septembrim. |
|
12.4.2.5. |
Visām EDS, kas uzstādītas no 2007. gada 1. janvāra, piemēro 2. standartu, ja pirms 2006. gada 19. oktobra nav parakstīts līgums par 1. standartam atbilstošas EDS uzstādīšanu. |
|
12.4.2.6. |
Visas EDS atbilst 2. standartam vēlākais līdz 2012. gada 1. septembrim, izņemot gadījumus, kad piemēro 12.4.2.4. punktu. |
|
12.4.2.7. |
Šis 2. standarts zaudē spēku 2020. gada 1. septembrī. |
|
12.4.2.8. |
Pilnvarotā iestāde var atļaut vēlākais līdz 2022. gada 1. septembrim turpināt izmantot 2. standartam atbilstošas EDS, kas uzstādītas no 2011. gada 1. janvāra līdz 2014. gada 1. septembrim. |
|
12.4.2.9. |
Ja attiecīgā iestāde atļauj pēc 2020. gada 1. septembra turpināt izmantot 2. standartam atbilstošas EDS, tā par to informē Komisiju. |
|
12.4.2.10. |
Visām EDS, kas uzstādītas no 2014. gada 1. septembra, piemēro 3. standartu. |
|
12.4.2.11. |
Visas EDS atbilst 3. standartam vēlākais līdz 2020. gada 1. septembrim, izņemot gadījumus, kad piemēro 12.4.2.8. punktu.” |
|
28.10.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 281/14 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1088/2011
(2011. gada 27. oktobris)
par atļauju izmantot no Trichoderma reesei (MULC 49755) iegūtu endo-1,4-beta-ksilanāzes fermentu preparātu un no Trichoderma reesei (MULC 49754) iegūtu endo-1,3(4)-beta-glikanāzes fermentu preparātu kā lopbarības piedevu atšķirtiem sivēniem (atļaujas turētājs Aveve NV)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu izmantošanai dzīvnieku barībā jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju no Trichoderma reesei (MULC 49755) iegūta endo-1,4-beta-ksilanāzes un no Trichoderma reesei (MULC 49754) iegūta endo-1,3(4)-beta-glikanāzes fermentu preparāta izmantošanai. Pieteikumam bija pievienotas ziņas un dokumenti, kas prasīti Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā. |
|
(3) |
Pieteikums attiecas uz atļauju izmantot no Trichoderma reesei (MULC 49755) iegūtu endo-1,4-beta-ksilanāzes fermentu preparātu un no Trichoderma reesei (MULC 49754) iegūtu endo-1,3(4)-beta-glikanāzes fermentu preparātu kā lopbarības piedevu atšķirtiem sivēniem, un to paredzēts klasificēt piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”. |
|
(4) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1091/2009 (2) šo fermentu preparātu desmit gadus atļāva izmantot gaļas cāļiem. |
|
(5) |
Iesniegti jauni dati, pamatojot atļaujas pieteikumu atšķirtu sivēnu barībā izmantot no Trichoderma reesei (MULC 49755) iegūtu endo-1,4-beta-ksilanāzes un no Trichoderma reesei (MULC 49754) iegūtu endo-1,3(4)-beta-glikanāzes fermentu preparātu. Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“iestāde”) 2011. gada 16. jūnija atzinumā (3) secināja, ka ieteiktajos lietošanas apstākļos no Trichoderma reesei (MULC 49755) iegūtam endo-1,4-beta-ksilanāzes fermentu preparātam un no Trichoderma reesei (MULC 49754) iegūtam endo-1,3(4)-beta-glikanāzes fermentu preparātam nav nelabvēlīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un preparāta lietošana ievērojami var palielināt atšķirtu sivēnu ķermeņa svaru un uzlabot barības patēriņa rādītāju. Iestāde uzskata, ka nav vajadzīgs noteikt īpašas prasības uzraudzībai pēc laišanas tirgū. Tā arī pārbaudīja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi. |
|
(6) |
No Trichoderma reesei (MULC 49755) iegūtu endo-1,4-beta-ksilanāzes fermentu preparātu un no Trichoderma reesei (MULC 49754) iegūtu endo-1,3(4)-beta-glikanāzes fermentu preparātu novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādēļ šo preparātu būtu jāļauj lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam. |
|
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā norādīto preparātu, kas ietilpst piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “gremošanas veicinātāji”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu saskaņā ar minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 27. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) OV L 299, 14.11.2009., 6. lpp.
(3) EFSA Journal 2011; 9(6):2278.
PIELIKUMS
|
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētājs |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode |
Dzīvnieka suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||||||||||||
|
Aktivitātes vienības/kg kompleksajā barībā ar 12 % mitrumu |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: gremošanas veicinātāji |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
4a9 |
Aveve NV |
Endo-1,4-beta-ksilanāze EC 3.2.1.8. Endo-1,3(4)-beta-glikanāze EC 3.2.1.6. |
|
Sivēni (atšķirti) |
— |
4 000 XU 900 BGU |
— |
|
17.11.2021. |
||||||||||||||||||||
(1) 1 XU ir fermenta daudzums, kas no auzu pelavu ksilāna vienā minūtē pie pH 4,8 un 50 °C atbrīvo 1 mikromolu reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalentos).
(2) 1 BGU ir fermenta daudzums, kas no miežu beta-glikāna vienā minūtē pie pH 5,0 un 50 °C atbrīvo 1 mikromolu reducējošo cukuru (celobiozes ekvivalentos).
(3) Sīkāka informācija par analīzes metodēm atrodama references laboratorijas tīmekļa vietnē: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
|
28.10.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 281/18 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1089/2011
(2011. gada 27. oktobris),
ar ko nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas minētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2011. gada 28. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 27. oktobrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
AL |
57,4 |
|
MA |
49,1 |
|
|
MK |
73,2 |
|
|
ZZ |
59,9 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
45,6 |
|
EG |
151,1 |
|
|
JO |
191,6 |
|
|
MK |
62,2 |
|
|
TR |
134,6 |
|
|
ZZ |
117,0 |
|
|
0709 90 70 |
AR |
33,4 |
|
TR |
134,1 |
|
|
ZZ |
83,8 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
59,8 |
|
TR |
70,4 |
|
|
ZA |
63,0 |
|
|
ZZ |
64,4 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
217,0 |
|
CL |
71,4 |
|
|
TR |
128,6 |
|
|
ZA |
67,9 |
|
|
ZZ |
121,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
48,0 |
|
BR |
86,4 |
|
|
CA |
106,1 |
|
|
CL |
90,0 |
|
|
CN |
82,6 |
|
|
NZ |
129,3 |
|
|
US |
99,9 |
|
|
ZA |
104,7 |
|
|
ZZ |
93,4 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
52,9 |
|
TR |
127,5 |
|
|
ZZ |
90,2 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
28.10.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 281/20 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1090/2011
(2011. gada 27. oktobris)
par rīsu importa licenču izdošanu saskaņā ar tarifa kvotām, kas ar Regulu (EK) Nr. 327/98 atvērtas 2011. gada oktobra apakšperiodam
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas 1998. gada 10. februāra Regulu (EK) Nr. 327/98, ar ko atver konkrētas tarifa kvotas rīsu un šķelto rīsu importam, kā arī paredz šo kvotu pārvaldību (3), ir atvērtas konkrētas tarifa kvotas rīsu un šķelto rīsu importam, kā arī paredzēta šo kvotu pārvaldība atkarībā no izcelsmes valsts un kvotas perioda saskaņā ar minētās regulas IX pielikumu. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētajai kvotai ar kārtas numuru 09.4138 vienīgais apakšperiods ir oktobris. Šajā kvotā ietilpst kvotu ar kārtas numuru 09.4127, 09.4128, 09.4129 un 09.4130 neizmantoto daudzumu atlikums no iepriekšējā apakšperioda. Oktobris ir pēdējais apakšperiods kvotām ar kārtas numuru 09.4148 un 09.4168, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta b) un e) apakšpunktā un kas iekļauj neizmantoto daudzumu atlikumus no iepriekšējā apakšperioda. |
|
(3) |
No paziņojuma, kas sniegts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 327/98 8. panta a) punktu, izriet, ka atbilstīgi minētās regulas 4. panta 1. punktam 2011. gada oktobra pirmo desmit darbdienu laikā iesniegtajos pieteikumos par kvotu ar kārtas numuru 09.4138 norādītais daudzums pārsniedz pieejamo daudzumu. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro par attiecīgo kvotu pieprasītajiem daudzumiem. |
|
(4) |
Turklāt attiecībā uz katru Regulā (EK) Nr. 327/98 paredzēto kvotu jāpaziņo tās galīgais procentuālais izlietojums 2011. gadā. |
|
(5) |
Lai nodrošinātu efektīvu importa licenču izdošanas procedūras pārvaldību, šai regulai jāstājas spēkā tūlīt pēc tās publicēšanas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Izdodot rīsu importa licences atbilstoši pieteikumiem, kas 2011. gada oktobra pirmo desmit darbdienu laikā iesniegti par Regulā (EK) Nr. 327/98 minēto kvotu ar numuru 09.4138, pieprasītajiem daudzumiem piemēro šīs regulas pielikumā noteikto piešķīruma koeficientu.
2. Katras Regulā (EK) Nr. 327/98 paredzētās kvotas galīgais procentuālais izlietojums 2011. gadā ir minēts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 27. oktobrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Piešķiramais daudzums 2011. gada oktobra apakšperiodā, piemērojot Regulu (EK) Nr. 327/98, un galīgais procentuālais izlietojums 2011. gadam
|
a) |
Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētā kvota pilnīgi vai daļēji slīpētiem rīsiem ar KN kodu 1006 30 :
|
|
b) |
Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētā kvota lobītiem rīsiem ar KN kodu 1006 20 :
|
|
c) |
Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā paredzētā kvota šķeltiem rīsiem ar KN kodu 1006 40 :
|
|
d) |
Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā paredzētā kvota pilnīgi vai daļēji slīpētiem rīsiem ar KN kodu 1006 30 :
|
|
e) |
Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta e) apakšpunktā paredzētā kvota šķeltiem rīsiem ar KN kodu 1006 40 :
|
(1) Šim kvotas apakšperiodam nepiemēro piešķīruma koeficientu, jo Komisijai nav iesniegts neviens atļaujas pieteikums.
(2) Šim apakšperiodam pieejamais daudzums ir izsmelts.
|
28.10.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 281/23 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1091/2011
(2011. gada 27. oktobris),
ar ko nosaka atbalsta maksimālo apjomu par olīveļļas uzglabāšanu privātās noliktavās saskaņā ar konkursa procedūru, kas izsludināta ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1023/2011
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 43. panta d) punktu saistībā ar 4. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas 2011. gada 14. oktobra Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1023/2011, ar ko izsludina konkursa procedūru saistībā ar atbalstu par olīveļļas uzglabāšanu privātās noliktavās (2), paredzēti divi piedāvājumu iesniegšanas apakšperiodi. |
|
(2) |
Saskaņā ar 13. panta 1. punktu Komisijas 2008. gada 20. augusta Regulā (EK) Nr. 826/2008, ar ko paredz kopīgus noteikumus par atbalsta piešķiršanu dažu lauksaimniecības produktu privātai uzglabāšanai (3), pamatojoties uz dalībvalstu paziņotajiem piedāvājumiem, Komisija nosaka vai nenosaka atbalsta maksimālo summu. |
|
(3) |
Pamatojoties uz pirmajā konkursa daļā iesniegtajiem piedāvājumiem, ir lietderīgi noteikt atbalsta maksimālo summu par olīveļļas uzglabāšanu privātās noliktavās attiecībā uz pieteikumu iesniegšanas apakšperiodu, kas beidzas 2011. gada 25. oktobrī. |
|
(4) |
Lai nekavējoties dotu signālu tirgum un nodrošinātu šā pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
(5) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1023/2011 izsludinātajā konkursa procedūrā attiecībā uz piedāvājumu iesniegšanas apakšperiodu, kas beidzas 2011. gada 25. oktobrī, atbalsta maksimālā summa par olīveļļu ir norādīta šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 27. oktobrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
|
(EUR/tonnas/dienā) |
|
|
Produkts |
Atbalsta maksimālā summa |
|
Neapstrādāta olīveļļa |
1,3 |
|
28.10.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 281/25 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1092/2011
(2011. gada 27. oktobris),
ar ko groza ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 2011./12. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
|
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2011./12. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 971/2011 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1076/2011 (4). |
|
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2011./12. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Īstenošanas regulas (ES) Nr. 971/2011 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2011. gada 28. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 27. oktobrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2011. gada 28. oktobra piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
|
(EUR) |
||
|
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
|
1701 11 10 (1) |
46,76 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
46,76 |
0,88 |
|
1701 12 10 (1) |
46,76 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
46,76 |
0,58 |
|
1701 91 00 (2) |
51,25 |
2,09 |
|
1701 99 10 (2) |
51,25 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
51,25 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,51 |
0,21 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
LĒMUMI
|
28.10.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 281/27 |
PADOMES LĒMUMS 2011/705/KĀDP
(2011. gada 27. oktobris),
ar kuru atceļ Lēmumu 2010/145/KĀDP, ar ko atjauno pasākumus, atbalstot Starptautiskās Krimināltiesas bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) pilnvaru sekmīgu īstenošanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2010. gada 8. martā pieņēma Lēmumu 2010/145/KĀDP (1), ar ko atjauno pasākumus, atbalstot Starptautiskās Krimināltiesas bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) pilnvaru sekmīgu īstenošanu. Minētā lēmuma darbības termiņš beidzas 2012. gada 16. martā. |
|
(2) |
Lēmuma 2010/145/KĀDP mērķis ir liegt iebraukšanu vai tranzītu caur dalībvalstu teritorijām personām, kas ir iesaistītas tādās darbībās, kuras palīdz brīvībā esošām personām turpināt izvairīšanos no tiesas par noziegumiem, par kuriem ICTY viņus apsūdz, vai kuras darbojas citādā veidā, kas varētu traucēt ICTY pilnvaru sekmīgu īstenošanu. |
|
(3) |
ICTY2011. gada 22. jūlijā apcietināja Goran HADZIC. Goran HADZIC bija pēdējais ICTY apsūdzētais, kas vēl aizvien atradās brīvībā. |
|
(4) |
Tādēļ Lēmums 2010/145/KĀDP būtu jāatceļ, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo atceļ Lēmumu 2010/145/KĀDP.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2011. gada 27. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. MILLER
|
28.10.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 281/28 |
PADOMES LĒMUMS 2011/706/KĀDP
(2011. gada 27. oktobris),
ar ko groza Lēmumu 2010/638/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Gvinejas Republiku
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2010. gada 25. oktobrī pieņēma Lēmumu 2010/638/KĀDP (1), ar ko līdz 2011. gada 27. oktobrim atjaunina ierobežojošos pasākumus pret Gvinejas Republiku un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/788/KĀDP (2). |
|
(2) |
Padome 2011. gada 21. martā pieņēma Lēmumu 2011/169/KĀDP (3), ar ko groza Lēmumu 2010/638/KĀDP ņemot vērā politisko situāciju un Starptautiskās izmeklēšanas komisijas ziņojumu, kurai tika uzdots izmeklēt 2009. gada 28. septembra notikumu Gvinejā faktus un apstākļus. |
|
(3) |
Pamatojoties uz Lēmuma 2010/638/KĀDP pārskatīšanu, minētie ierobežojošie pasākumi būtu jāpagarina līdz 2012. gada 27. oktobrim. |
|
(4) |
Turklāt ir nepieciešams grozīt Lēmumā 2010/638/KĀDP paredzētos pasākumus par militāro ekipējumu un ekipējumu, ko varētu izmantot iekšējām represijām. |
|
(5) |
Lēmums 2010/638/KĀDP būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2010/638/KĀDP groza šādi:
|
1) |
lēmuma 2. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Lēmuma 1. pantu nepiemēro:
ar nosacījumu, ka šādam eksportam un palīdzībai iepriekš piekritusi attiecīgā kompetentā iestāde.”; |
|
2) |
lēmuma 8. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Šo lēmumu piemēro līdz 2012. gada 27. oktobrim. To pastāvīgi pārskata. Attiecīgā gadījumā to var atjaunināt vai grozīt, ja Padome uzskata, ka tā mērķi nav sasniegti.” |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2011. gada 27. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. MILLER
(1) OV L 280, 26.10.2010., 10. lpp.
|
28.10.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 281/29 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2011. gada 26. oktobris),
ar ko groza Lēmumu 2009/821/EK attiecībā uz robežkontroles punktu un veterināro vienību sarakstiem Traces sistēmā
(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 7564)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2011/707/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 20. panta 1. punktu un 3. punktu,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (2), un jo īpaši tās 6. panta 4. punkta otrās daļas otro teikumu,
ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (3), un jo īpaši tās 6. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas 2009. gada 28. septembra Lēmumā 2009/821/EK, ar ko izveido apstiprināto robežkontroles punktu sarakstu, paredz konkrētus noteikumus par inspekcijām, kuras veic Komisijas veterinārijas eksperti, un nosaka Traces veterinārās vienības (4), ir noteikts to robežkontroles punktu saraksts, kuri ir apstiprināti saskaņā ar Direktīvu 91/496/EEK un Direktīvu 97/78/EK. Šis saraksts ir iekļauts minētā lēmuma I pielikumā. |
|
(2) |
Pamatojoties uz Beļģijas paziņojumu, ierakstos par kontroles centriem Avia Partner un Swiss Port lidostas Brussel-Zaventem robežkontroles punktā būtu jāpaplašina apstiprinājums, lai tas attiektos uz visiem pārtikā lietojamiem iepakotiem produktiem. Tādēļ būtu atbilstoši jāgroza arī attiecīgās dalībvalsts ieraksti, kā noteikts Lēmuma 2009/821/EK I pielikumā. |
|
(3) |
Dānija ir paziņojusi, ka robežkontroles punkts Århus ostā būtu rakstāms šādi: Aarhus. Tādēļ ieraksti par minētās valsts robežkontroles punktiem būtu atbilstoši jāgroza. |
|
(4) |
Komisijas inspekcijas dienestu un Pārtikas un veterinārijas biroja veiktā inspekcija bija apmierinoša, tāpēc Lēmuma 2009/821/EK I pielikumā esošajā sarakstā minētajiem attiecīgās dalībvalsts ierakstiem jāpievieno jauns dzelzceļa robežkontroles punkts Koidula Igaunijā. Turklāt Igaunija ir paziņojusi, ka Luhamaa robežkontroles punkts būtu jāapstiprina arī attiecībā uz dažiem citiem dzīviem dzīvniekiem nekā zirgu dzimtas dzīvnieki un nagaiņi. Tādēļ ieraksts par attiecīgo robežkontroles punktu būtu atbilstoši jāgroza. |
|
(5) |
Itālija ir paziņojusi, ka Sintermar kontroles centra darbība lidostas Livorno-Pisa robežkontroles punktā ir pārtraukta. Tādēļ ieraksti par minētās valsts robežkontroles punktiem būtu atbilstoši jāgroza. |
|
(6) |
Pamatojoties uz Latvijas paziņojumu, ieraksti par kontroles centru “Kravu termināls” Rīgas ostas (Riga Port) robežkontroles punktā būtu jāsvītro no Lēmuma 2009/821/EK I pielikuma saraksta ierakstiem attiecībā uz šo dalībvalsti. |
|
(7) |
Nīderlande paziņojusi, ka Vlissingen robežkontroles punktā mainīti kontroles centru nosaukumi. Tādēļ ieraksts par attiecīgo robežkontroles punktu būtu atbilstoši jāgroza. |
|
(8) |
Pamatojoties uz Portugāles paziņojumu, ieraksti par robežkontroles punktiem Horta (Açores) ostā būtu jāsvītro no Lēmuma 2009/821/EK I pielikuma saraksta attiecībā uz šo dalībvalsti. |
|
(9) |
Pamatojoties uz Zviedrijas paziņojumu, ierakstā par robežkontroles punktu Göteborg ostā būtu jāsvītro apstiprinājums attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem no Lēmuma 2009/821/EK I pielikuma saraksta attiecībā uz šo dalībvalsti. |
|
(10) |
Ieraksts par robežkontroles punktu Manston lidostā Apvienotajā Karalistē ir dzēsts Komisijas Lēmumā 2011/93/ES (5). Pēc jauna lūguma saņemšanas no Apvienotās Karalistes un tā kā Komisijas inspekcijas dienestu un Pārtikas un veterinārijas biroja veiktā inspekcija bija apmierinoša, Manston lidosta būtu jāapstiprina attiecībā uz zirgu dzimtas dzīvniekiem un nagaiņiem un tā jāpievieno Lēmuma 2009/821/EK I pielikumā noteiktajam robežkontroles punktu sarakstam. Turklāt Apvienotā Karaliste paziņoja, ka Southampton robežkontroles punkts ir sadalīts divos kontroles centros, katrs no kuriem ir saņēmis apstiprinājumu dažādām produktu kategorijām. Tādēļ ieraksts par attiecīgo robežkontroles punktu būtu atbilstoši jāgroza. |
|
(11) |
Lēmuma 2009/821/EK II pielikumā ir noteikts centrālo, reģionālo un vietējo vienību saraksts integrētajā datorizētajā veterinārajā sistēmā (Traces). |
|
(12) |
Pamatojoties uz Dānijas, Vācijas un Polijas paziņojumiem, Lēmuma 2009/821/EK II pielikumā minētajā centrālo, reģionālo un vietējo vienību sarakstā Traces sistēmā būtu jāiekļauj dažas izmaiņas attiecībā uz šīm dalībvalstīm. |
|
(13) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2009/821/EK. |
|
(14) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2009/821/EK I un II pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2011. gada 26. oktobrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
John DALLI
(1) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
(2) OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp.
(3) OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.
PIELIKUMS
Lēmuma 2009/821/EK I un II pielikumu groza šādi:
|
1) |
lēmuma I pielikumu groza šādi:
|
|
2) |
lēmuma II pielikumu groza šādi:
|