ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2011.249.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 249

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

54. sējums
2011. gada 27. septembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 956/2011 (2011. gada 26. septembris), ar ko īsteno 12. panta 1. punktu un 13. pantu Padomes Regulā (ES) Nr. 356/2010, ar kuru nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret noteiktām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar situāciju Somālijā

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 957/2011 (2011. gada 26. septembris), ar ko Regulu (ES) Nr. 1272/2009 groza attiecībā uz sviesta un sausā vājpiena iepirkšanu un pārdošanu

6

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 958/2011 (2011. gada 26. septembris), ar ko nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

8

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 959/2011 (2011. gada 26. septembris), ar ko groza ar Regulu (ES) Nr. 867/2010 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem

10

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums 2011/635/KĀDP (2011. gada 26. septembris), ar ko groza Padomes Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju

12

 

 

2011/636/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2011. gada 21. septembris), ar ko nosaka datumu, kurā Vīzu informācijas sistēma (VIS) sāk darbību pirmajā reģionā

18

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

27.9.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 249/1


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 956/2011

(2011. gada 26. septembris),

ar ko īsteno 12. panta 1. punktu un 13. pantu Padomes Regulā (ES) Nr. 356/2010, ar kuru nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret noteiktām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar situāciju Somālijā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 356/2010, ar kuru nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret noteiktām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar situāciju Somālijā (1), un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu un 13. pantu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 26. aprīlī pieņēma Regulu (ES) Nr. 356/2010, ar kuru nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret noteiktām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar situāciju Somālijā.

(2)

Sankciju komiteja, kas izveidota saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūciju 751 (1992) par Somāliju, 2011. gada 28. jūlijā ir atjauninājusi to personu un vienību sarakstu, uz kurām attiecināmi ierobežojoši pasākumi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 356/2011 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumā izklāstīto tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 26. septembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

M. KOROLEC


(1)  OV L 105, 27.4.2010., 1. lpp.


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

TO FIZISKO UN JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU VAI STRUKTŪRU SARAKSTS, KAS MINĒTAS 2. UN 8. PANTĀ

I.   Personas

1.

Yasin Ali Baynah (pazīstams arī kā a) Ali, Yasin Baynah, b) Ali, Yassin Mohamed, c) Baynah, Yasin, d) Baynah, Yassin, e) Baynax, Yasiin Cali, f) Beenah, Yasin, g) Beenah, Yassin, h) Beenax, Yasin, i) Beenax, Yassin, j) Benah, Yasin, k) Benah, Yassin, l) Benax, Yassin, m) Beynah, Yasin, n) Binah, Yassin, o) Cali, Yasiin Baynax)

Dzimšanas datums: 1965. gada 24. decembris. Valstspiederība: Somālija. Cita iespējamā valstspiederība: Zviedrija. Atrašanās vieta: Rinkeby, Stokholma, Zviedrija; Mogadiša, Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Yasin Ali Baynah ir mudinājis veikt uzbrukumus Somālijas Pārejas laika federālajai valdībai un Āfrikas Savienības misijai Somālijā (AMISOM). Viņš ir arī mobilizējis atbalstu un vācis līdzekļus Somālijas Atkalatbrīvošanas aliansei un Hisbul Islam, kuras ir aktīvi iesaistījušās darbībās, kas apdraud mieru un drošību Somālijā, tostarp noraidījušas Džibuti nolīgumu un veikušas uzbrukumus Pārejas laika federālajai valdībai un AMISOM spēkiem Mogadišā.

2.

Hassan Dahir Aweys (pazīstams arī kā a) Ali, Sheikh Hassan Dahir Aweys, b) Awes, Hassan Dahir, c) Awes, Shaykh Hassan Dahir, d) Aweyes, Hassen Dahir, e) Aweys, Ahmed Dahir, f) Aweys, Sheikh, g) Aweys, Sheikh Hassan Dahir, h) Dahir, Aweys Hassan, i) Ibrahim, Mohammed Hassan, j) OAIS, Hassan Tahir, k) Uways, Hassan Tahir, l) “Hassan, Sheikh”)

Dzimšanas datums: 1935. Pilsonība: Somālija. Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Hassan Dahir Aweys ir bijis un joprojām turpina darboties kā dažādu bruņotu opozīcijas grupējumu augstākā līmeņa politiskais un ideoloģiskais vadītājs. Minētie grupējumi ir atbildīgi par atkārtotiem pārkāpumiem saistībā ar vispārējo un pilnīgo ieroču embargo un/vai darbībām, kas apdraud Džibuti miera nolīgumu, Pārejas laika federālo valdību un Āfrikas Savienības misijas spēkus Somālijā (AMISOM). Laikposmā no 2006. gada jūnija līdz 2007. gada septembrim AWEYS ieņēma Islāma tiesu savienības centrālās komitejas priekšsēdētāja amatu. 2008. gada jūlijā viņš sevi pasludināja par Somālijas Atkalatbrīvošanas alianses Asmeras nodaļas priekšsēdētāju; 2009. gada maijā viņš tika iecelts par Hisbul Islam - vairāku grupējumu savienība, kura iebilst pret Pārejas laika federālo valdību, - priekšsēdētāju. Darbojoties katrā no šiem amatiem, AWEYS nāca klajā ar paziņojumiem un veica darbības, kas norādīja uz nepārprotamu un stabilu nolūku gāzt Pārejas laika federālo valdību un ar spēku padzīt AMISOM no Somālijas.

3.

Hassan Abdullah Hersi Al-Turki (pazīstams arī kā a) Al-Turki, Hassan, b) Turki, Hassan, c) Turki, Hassan Abdillahi Hersi, d) Turki, Sheikh Hassan, e) Xirsi, Xasan Cabdilaahi, f) Xirsi, Xasan Cabdulle)

Dzimšanas datums: aptuveni 1944. gads. Dzimšanas vieta: Ogadenas reģions, Etiopija. Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Kopš 20. gadsimta 90. gadu vidus Hassan Abdullah Hersi Al-Turki ir viens no bruņota grupējuma augstākā līmeņa vadītājiem, kā arī daudzas reizes ir pārkāpis noteikto ieroču embargo. 2006. gadā Al-Turki nodrošināja kaujiniekus Islāma tiesu savienībai, kad tā pārņēma kontroli Mogadišas pilsētā, kā arī pozicionēja sevi kā vienu no grupējuma, kas pieslējies Al-Shabaab, militārajiem vadītājiem. Kopš 2006. gada Al-Turki savā kontrolē esošo teritoriju ļauj izmantot dažādu bruņotu opozīcijas grupējumu, tostarp Al-Shabaab, kaujinieku apmācībai. 2007. gada septembrī Al-Turki bija redzams Al-Jazeera ziņu kanāla sižetā, kurā bija atspoguļotas kaujinieku apmācības Al-Turki vadībā.

4.

Ahmed Abdi aw-Mohamed (pazīstams arī kā a) Abu Zubeyr, Muktar Abdirahman, b) Abuzubair, Muktar Abdulrahim, c) Aw Mohammed, Ahmed Abdi, d) Aw-Mohamud, Ahmed Abdi, e) “Godane”, f) “Godani”, g) “Mukhtar, Shaykh”, h) “Zubeyr, Abu”)

Dzimšanas datums: 1977. gada 10. jūlijs. Dzimšanas vieta: Hargeisa, Somālija. Valstspiederība: Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Ahmed Abdi Aw-Mohamed ir viens no Al-Shabaab augstākā līmeņa vadītājiem, un 2007. gada decembrī viņš publiski tika pasludināts par organizācijas emīru. Būdams iesaistīts komandķēdē, viņš ir atbildīgs par Al-Shabaab operācijām visā Somālijā. Aw-Mohamed ir paziņojis, ka Džibuti miera process ir ārvalstu rīkota sazvērestība, un 2009. gada maijā Somālijas plašsaziņas līdzekļiem izplatītajā audio ierakstā Aw-Mohamed apstiprināja, ka viņa spēki bija iesaistīti nesenajās kaujās Mogadišā.

5.

Fuad Mohamed Khalaf (pazīstams arī kā a) Fuad Mohamed Khalif, b) Fuad Mohamed Qalaf, c) Fuad Mohammed Kalaf, d) Fuad Mohamed Kalaf, e) Fuad Mohammed Khalif, f) Fuad Khalaf, g) Fuad Shongale, h) Fuad Shongole, i) Fuad Shangole, j) Fuad Songale, k) Fouad Shongale, l) Fuad Muhammad Khalaf Shongole)

Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Mogadiša, Somālija. Cita iespējamā atrašanās vieta: Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Fuad Mohamed Khalaf ir sekmējis finansiāla atbalsta sniegšanu Al-Shabaab; 2008. gada maijā viņš Somālijas pilsētas Kismājo mošejās rīkoja divus pasākumus, kuros iegūtie līdzekļi bija paredzēti Al-Shabaab vajadzībām. 2008. gada aprīlī Khalaf un vēl vairākas personas, izmantojot transportlīdzekļus, kuros bija ievietoti spridzekļi, rīkoja uzbrukumus Etiopijā esošām bāzēm un Somālijas Pārejas laika federālās valdības struktūrām Mogadišā. 2008. gada maijā Khalaf ar kaujinieku grupu uzbruka policijas iecirknim Mogadišā un to ieņēma, nogalinot un ievainojot vairākus karavīrus.

6.

Bashir Mohamed Mahamoud (pazīstams arī kā a) Bashir Mohamed Mahmoud, b) Bashir Mahmud Mohammed, c) Bashir Mohamed Mohamud, d) Bashir Mohamed Mohamoud, e) Bashir Yare, f) Bashir Qorgab, g) Gure Gap, h) “Abu Muscab”, i) “Qorgab”)

Dzimšanas datums: aptuveni 1979.–1982. gads. Cits iespējamais dzimšanas datums: 1982. Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Mogadiša, Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Bashir Mohamed Mahamoud ir Al-Shabaab militārais komandieris. Mahamoud kopš 2008. gada beigām ir arī bijis viens no aptuveni desmit Al-Shabaab vadības padomes locekļiem. Mahamoud un viņa sabiedrotais bija atbildīgi par 2009. gada 10. jūnija mīnmetēja uzbrukumu pret Somālijas Pārejas laika federālo valdību Mogadišā.

7.

Mohamed Sa’id (pazīstams arī kā a)”Atom”, b) Mohamed Sa’id Atom, c) Mohamed Siad Atom)

Dzimšanas datums: aptuveni 1966. gads. Dzimšanas vieta: Galgala, Somālija. Atrašanās vieta: Galgala, Somālija. Cita iespējamā atrašanās vieta: Bardana, Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

MOHAMED SA’ID “ATOM” ir iesaistījies darbībās, kas apdraud Somālijas mieru, drošību vai stabilitāti. ATOM ir tieši vai netieši piegādājis, pārdevis vai nosūtījis Somālijai ieročus vai saistītu materiālu vai sniedzis konsultācijas, mācības vai palīdzību, tostarp finansējumu un finansiālu palīdzību saistībā ar militārām darbībām, pārkāpjot ieroču embargo. ATOM ir identificēts kā viens no galvenajiem ieroču un munīcijas piegādātājiem Al-Shabab operācijām Puntlendas reģionā. Viņu dēvē par Somālijas ziemeļu daļas Sanaag reģiona austrumos 2006. gadā izveidotās tautas milicijas vadītāju. Tautas milicijā ir 250 cīnītāji un tā ir bijusi iesaistīta nolaupīšanas gadījumos, pirātismā un terorismā un tā importē savus ieročus, tādējādi pārkāpjot ieroču embargo. ATOM ir izveidojis savus spēkus kā galveno militāro spēku šajā rajonā – galvenā bāze atrodas netālu no Galgala un pakārtotā bāze atrodas netālu no Bardanas. Saskaņā ar dažiem avotiem ATOM ir pieslējies Al-Shabaab un, iespējams, ka viņš saņem norādes no Al-Shabaab vadītāja Fu’aad Mohamed Khalaf.

Turklāt ir ziņas, ka ATOM ir iesaistīts ieroču nelikumīgā ievešanā Somālijā. Vairāku avotu sniegtā informācija norāda uz to, ka viņa spēki saņem ieročus un aprīkojumu no Jemenas un Eritrejas. Saskaņā ar 2008. gada decembra ziņojumu aculiecinieks aprakstīja sešas šādas piegādes četru nedēļu laikā 2008. gada sākumā – katras no šīm piegādēm pietiktu, lai piepildītu divas kravas automašīnas ar kājnieku ieročiem, munīciju un reaktīvajiem granātmetējiem. Saskaņā ar informāciju, ko sniedzis ar ieroču tirdzniecību saistītais Bossaso uzņēmējs, ATOM sūtījumi nenonāk ieroču tirgū, kas varētu norādīt uz to, ka tie vai nu tiek paturēti viņa spēku lietošanai vai tiek nosūtīti saņēmējiem Somālijas dienvidos, kur darbojas Al-Shabaab.

ATOM spēki bija iesaistīti Vācijas humānās palīdzības darbinieka nolaupīšanā, divu Somālijas iedzīvotāju nolaupīšanā pie Bossaso un Etiopijas migrantu bombardēšanā 2008. gada 5. februārī, kur nogalināja 20 un ievainoja vairāk nekā 100 cilvēkus. Iespējams, ka ATOM tautas milicija arī piedalījās nolaupīšanā 2008. gada jūnijā, kad pirāti nolaupīja vienu vācu pāri.

8.

Fares Mohammed Mana’a (pazīstams arī kā: a) Faris Mana’a, b) Fares Mohammed Manaa)

Dzimšanas datums: 1965. gada 8. februāris. Dzimšanas vieta: Saada, Jemena. Pases Nr.: 00514146; izdošanas vieta: Sanaa, Jemena. Personas apliecības Nr.: 1417576; izdošanas vieta: Al-Amana, Jemena; izdošanas datums: 1996. gada 7. janvāris. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

FARES MOHAMMED MANA’A ir tieši vai netieši piegādājis, pārdevis vai nosūtījis uz Somāliju ieročus vai saistītus materiālus, pārkāpjot ieroču embargo. Mana’a pazīst kā ieroču tirgoni. Kā daļu no centieniem apturēt ieroču ieplūdi valstī, kur, kā zināms, ieroču ir vairāk nekā iedzīvotāju, Jemenas valdība 2009. gada oktobrī izdeva tirgoņu melno sarakstu, kur Mana’a ir pašā augšgalā. “Faris Mana’a ir liela mēroga ieroču tirgonis, un tas ir labi zināms,” – tā rakstīts ASV žurnālista 2009. gada jūnija ziņojumā; šis žurnālists komentē Jemenā notiekošo, ir sarakstījis valsts pusgada ziņojumu un ir devis ieguldījumu Džeina izlūkošanas grupā. “Yemen Times” 2007. gada decembrī vienā rakstā viņš ir minēts kā “ieroču tirgonis šeihs Fares Mohammed Mana’a”. “Yemen Times” 2008. gada janvārī vienā rakstā viņš minēts kā “ieroču tirgotāju šeihs Faris Mana’a”.

Jemena kopš 2008. gada vidus joprojām ir centrs nelegālo ieroču pārvadājumiem uz Āfrikas Ragu, it īpaši ieroču pārvadājumiem ar kuģi uz Somāliju. Ir neapstiprinātas ziņas, ka Faris Mana’a vairākas reizes ir piedalījies pārvadājumos uz Somāliju. 2004. gadā Mana bija iesaistīts līgumos par Austrumeiropas ieročiem, kas esot pārdoti Somālijas karotājiem. Lai gan Somālijai kopš 1992. gada ir noteikts ANO ieroču embargo, ir ziņas par Mana’a interesi par ieroču tirdzniecību jau 2003. gadā. Mana’a 2003. gadā bija piedāvājis nopirkt tūkstošiem ieroču no Austrumeiropas un norādījis, ka daļu ieroču ir paredzējis pārdot Somālijā.

9.

Hassan Mahat Omar (pazīstams arī kā: a) Hassaan Hussein Adam, b) Hassane Mahad Omar, c) Xassaan Xuseen Adan, d) Asan Mahad Cumar, e) Abu Salman, f) Abu Salmaan, g) Sheikh Hassaan Hussein).

Dzimšanas datums: 1979. gada 10. aprīlis. Dzimšanas vieta: Garisa, Kenija. Valstspiederība: iespējams, ka Etiopija. Pases Nr.: A 1180173 Kenya, derīguma termiņš: 2017. gada 20. augusts. Personas apliecības Nr.: 23446085. Atrašanās vieta: Nairobi, Kenija ANO iekļāvusi sarakstā: 2011. gada 28. jūlijā.

Hassan Mahat Omar ir iesaistījies darbībās, kas apdraud Somālijas mieru, drošību vai stabilitāti. Viņš ir imams un viens no Masjid-ul-Axmar (ar Al-Shabaab saistīts neoficiāls centrs Nairobi) vadītājiem. Viņš ir iesaistīts arī jaunu locekļu vervēšanā un Al-Shabaab līdzekļu meklēšanā, tostarp tiešsaistē ar Al-Shabaab saistītajā tīmekļa vietnē alqimmah.net.

Turklāt Al-Shabaab tērzētavas vietnē viņš ir izdevis fatvas, kurās aicina uzbrukt Pagaidu federālajai valdībai.

10.

Omar Hammami (pazīstams arī kā: a) Abu Maansuur Al-Amriki, b) Abu Mansour Al-Amriki, c) Abu Mansuur Al-Amriki, d) Umar Hammami, e) Abu Mansur Al-Amriki).

Dzimšanas datums: 1984. gada 6. maijs. Dzimšanas vieta: Alabama, Amerikas Savienotās Valstis. Valstspiederība: Amerikas Savienotās Valstis. Viņam esot arī Sīrijas valstspiederība.

Pases Nr.: 403062567 (ASV). Sociālās apdrošināšanas numurs 423-31-3021 (ASV). Atrašanās vieta: Somālija. Papildu informācija: Precējies ar somālieti. Dzīvoja Ēģiptē (2005. gads) un pārcēlās uz Somāliju (2009. gads). ANO iekļāvusi sarakstā: 2011. gada 28. jūlijā.

Omar Hammami ir iesaistījies darbībās, kas apdraud Somālijas mieru, drošību vai stabilitāti. Viņš ir Al-Shabaab vecākais loceklis. Viņš ir iesaistīts Somālijā karojošo ārvalstnieku vervēšanā, finansēšanā un viņu algu maksāšanā. Viņu kopumā raksturo kā sprāgstvielu un kara lietu speciālistu. Kopš 2007. gada oktobra viņš ir bijis televīzijas pārraidēs un Al-Shabaab propagandas video. Viņš ir redzams video materiālā, kur viņš apmāca Al-Shabaab cīnītājus. Viņš ir redzams arī videomateriālā un tīmekļa vietnēs, kur aicina vairāk cīnītāju pievienoties Al-Shabaab.

II.   Vienības

AL-SHABAAB (pazīstama arī kā a) Al-Shabab, b) Shabaab, c) The Youth, d) Mujahidin Al-Shabaab Movement, e) Mujahideen Youth Movement, f) Mujahidin Youth Movement, g) MYM, h) Harakat Shabab Al-Mujahidin, i) Hizbul Shabaab, j) Hisb’ul Shabaab, k) Al-Shabaab Al-Islamiya, l) Youth Wing, m) Al-Shabaab Al-Islaam, n) Al-Shabaab Al-Jihaad, o) The Unity Of Islamic Youth, p) Harakat Al-Shabaab Al-Mujaahidiin, q) Harakatul Shabaab Al Mujaahidiin, r) Mujaahidiin Youth Movement)

Atrašanās vieta: Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Al-Shabaab ir bijusi iesaistīta darbībās, kas tieši vai netieši apdraud Somālijas mieru, drošību vai stabilitāti, tostarp, bet ne tikai: darbībās, kas apdraud 2008. gada 18. augusta Džibuti vienošanos vai politisko procesu; un darbībās, kas apdraud Pārejas laika federālās iestādes, Āfrikas Savienības misiju Somālijā (AMISOM) vai citas ar Somāliju saistītas starptautiskās miera uzturēšanas operācijas.

Al-Shabaab arī kavēja humānās palīdzības sniegšanu Somālijā, piekļuvi humānajai palīdzībai vai tās sadali Somālijā.

Saskaņā ar ziņojumu, ko par Somāliju sniedza Drošības padomes komitejas (izveidota saskaņā ar Rezolūciju 751(1992)) priekšsēdētājs Drošības padomē 2009. gada 29. jūlijā, gan Al-Shabaab, gan Hisb'ul Islam publiski un vairākkārt ir uzņēmušies atbildību par bruņotu spēku uzbrukumiem Pārejas laika federālajai valdībai un AMISOM. Al-Shabaab uzņēmās atbildību arī par Pārejas laika federālās valdības ierēdņu nogalināšanu un par 2009. gada 19. jūlija uzbrukumiem UNOPS, UNDSS un UNDP birojiem Bay un Bakool reģionos un par šo biroju slēgšanu, pārkāpjot Rezolūcijas 1844 (2008) c) punktu. Al-Shabaab vairākkārt ir kavējusi piekļuvi humanitārajai palīdzībai Somālijā vai tās izdalīšanu.

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes ģenerālsekretāra 2009. gada 20. jūlija ziņojumā par stāvokli Somālijā bija šādas rindas attiecībā uz Al-Shabaab darbībām Somālijā:

Zināms, ka nemiernieku grupējumi, piemēram Al-Shabaab, izspiež naudu no privātuzņēmumiem un vervē jauniešus, tostarp bērnus kareivjus, pievienoties cīņai pret Mogadišas valdību. Al-Shabaab ir apstiprinājusi ārvalstu karotāju klātbūtni tās rindās un ir atklāti paziņojusi, ka, lai gāztu Somālijas valdību, sadarbojas ar Al-Qaida Mogadišā. Ārvalstu karavīri, no kuriem daudzi nākot no Pakistānas un Afganistānas, ir labi apmācīti un ir kaujās rūdīti. Novērots, ka viņi valkā kapuces un vērš uzbrūkošas operācijas pret valdības spēkiem Mogadišā un kaimiņreģionos.

Al-Shabaab ir pastiprinājusi savu stratēģiju Somālijas iedzīvotāju apklusināšanai un iebiedēšanai, kā tas vērojams pēc rūpīgi izvēlētām ietekmīgu personu slepkavībām un dzimtu vecāko arestiem – vairāki no viņiem ir nogalināti. Valsts drošības ministrs Omar Hashi Aden2009. gada 19. jūnijā tika nogalināts lielā pašnāvnieku izraisītā mašīnā ievietotas bumbas sprādzienā Beletwyne. Šajā uzbrukumā tika nogalināti vairāk nekā 30 cilvēku, to ļoti nosodīja starptautiskā sabiedrība un plaši Somālijas sabiedrības slāņi.

Saskaņā ar 2008. gada decembra ziņojumu ANO Drošības padomes Somālijas pārraudzības grupas ziņojumu (2008/769), Al-Shabaab ir atbildīga par dažādiem uzbrukumiem Somālijā pēdējos pāris gados, tostarp:

par jau ziņoto Pasaules Pārtikas programmā strādājošā somāliešu šofera nogalināšanu un galvas nociršanu 2008. gadā,

par Puntlendas tirgus spridzināšanu, kurā 2008. gada 6. februārī nogalināja 20 un ievainoja vairāk nekā 100 cilvēkus,

par spridzināšanas kampaņām un mērķtiecīgām slepkavībām Somalilendā, ar ko bija ieplānots pārtraukt 2006. gada parlamenta vēlēšanas,

par vairāku ārvalstu humanitārās palīdzības darbinieku nogalināšanu 2003. un 2004. gadā.

Saskaņā ar pieejamo informāciju Al-Shabaab2009. gada 20. jūlijā ir uzbrukusi Apvienoto Nāciju Organizācijas ēkām Somālijā un izdevusi dekrētu, ar ko aizliedz trīs Apvienoto Nāciju Organizācijas aģentūrām darboties Al-Shabaab kontrolētajās Somālijas teritorijās. Turklāt Somālijas Pārejas laika federālās valdības spēki no 2009. gada 11. līdz 12. jūlijam cīnījās pret Al-Shabaab un Hizbul Islam nemierniekiem, un cīņā dzīvību zaudēja vairāk nekā 60 cilvēki. Al-Shabaab2009. gada11. jūlijā cīņas laikā raidīja ēkā Villa Somalia četrus mīnmetēja lādiņus, un tādēļ gāja bojā trīs Āfrikas Savienības misijas Somālijā (AMISOM) karavīri un astoņi tika ievainoti.

Saskaņā ar rakstu, ko British Broadcasting Corporation publicējusi 2009. gada 22. februārī, Al-Shabaab ir uzņēmusies atbildību par pašnāvnieka izraisīto mašīnā ievietotas bumbas sprādzienu Āfrikas Savienības militārajā bāzē Mogadišā. Saskaņā ar minēto rakstu Āfrikas Savienība ir apstiprinājusi, ka 11 Āfrikas Savienības miera uzturētāji ir nogalināti un 15 ievainoti.

Saskaņā ar rakstu, ko Reuters publicēja 2009. gada 14. jūlijā, Al-Shabaab karotāji 2009. gadā ir veikuši partizānu uzbrukumus Somālijas un Āfrikas Savienības spēkiem.

Saskaņā ar rakstu, ko Voice of America publicēja 2009. gada 10. jūlijā, Al-Shabaab bija iesaistīta 2009. gada maija uzbrukumā Somālijas valdības spēkiem.

Saskaņā ar rakstu, kas publicēts Ārlietu padomes tīmekļa vietnē 2009. gada 27. februārī, Al-Shabaab kopš 2006. gada ir apmaksājusi sacelšanos pret Somālijas Pārejas laika valdību un tās etiopiešu atbalstītājiem. Al-Shabaab ir nogalinājusi vienpadsmit burundiešu karavīrus smagākajā uzbrukumā Āfrikas Savienības miera uzturētājiem kopš to izvietošanas un ir paziņojusi, ka Al-Shabaab ir iesaistīta smagās cīņās Mogadišā, kur nogalināti vismaz piecpadsmit cilvēki.”


27.9.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 249/6


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 957/2011

(2011. gada 26. septembris),

ar ko Regulu (ES) Nr. 1272/2009 groza attiecībā uz sviesta un sausā vājpiena iepirkšanu un pārdošanu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 43. panta d), f) un j) apakšpunktu saistībā ar tās 4. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 4. panta 1. punkta b) apakšpunktu Komisijas 2006. gada 21. jūnija Regulā (EK) Nr. 884/2006, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1290/2005 attiecībā uz intervences krājumu glabāšanas pasākumu finansēšanu, ko veic Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonds (ELGF), un intervences krājumu glabāšanas darbību iegrāmatošanu, ko īsteno dalībvalstu maksājumu aģentūras (2), ELGF finansē izdevumus par saimnieciskajām darbībām saskaņā ar minētās regulas V pielikumu, pamatojoties uz standarta summām, ja attiecīgie izdevumi nav noteikti tiesību aktos, kas piemērojami šajā lauksaimniecības nozarē.

(2)

Standarta summas 2010. gadam, kas noteiktas un paziņotas dalībvalstīm, aprēķinātas, pamatojoties uz noteikumiem, kas bija piemērojami līdz 2010. gada 1. martam. Minētajā dienā piena produktu nozarē sāka piemērot noteikumus par intervences produktu iepirkšanu un pārdošanu, tostarp jaunus noteikumus par izmaksām, kas jāsedz intervences aģentūrām un uzņēmumiem, kuri paredzēti Komisijas 2009. gada 11. decembra Regulā (ES) Nr. 1272/2009, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopīgus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 īstenošanai attiecībā uz lauksaimniecības produktu iepirkšanu un pārdošanu valsts intervencē (3).

(3)

Lai ņemtu vērā šo situāciju attiecībā uz pārdošanu, ar Komisijas 2010. gada 29. jūnija Regulu (ES) Nr. 569/2010, ar ko atkāpjas no Regulas (ES) Nr. 1272/2009 attiecībā uz sviesta un sausā vājpiena pārdošanu konkursa kārtībā, kas attiecīgi paredzēta Regulā (ES) Nr. 446/2010 un Regulā (ES) Nr. 447/2010 (4), tika ieviesta atkāpe no Regulas (ES) 1272/2009 par attiecīgiem noteikumiem, ko piemēro sviesta un sausā vājpiena pārdošanai konkursa kārtībā, kam piedāvājumi iesniegti līdz 2010. gada 21. septembrim.

(4)

Lai nodrošinātu laiku turpmākai izpētei par to noteikumu vienotu piemērošanu, kas attiecas uz izmaksām, kuras jāsedz intervences aģentūrām un uzņēmumiem saistībā ar intervences sviesta un vājpiena pulvera iepirkšanu un pārdošanu, ar Regulu (ES) Nr. 569/2010 noteikto atkāpi pagarināja līdz 2011. grāmatvedības gada beigām, pieņemot Komisijas 2010. gada 20. septembra Regulu (ES) Nr. 826/2010, ar ko atkāpjas no Regulas (ES) Nr. 1272/2009 attiecībā uz sviesta un sausā vājpiena iepirkšanu un pārdošanu (5).

(5)

Tika veikta to fizisko operāciju izpēte uz vietas, kas saistītas ar sviesta un sausā vājpiena izvešanu no intervences glabāšanas vietas. Tika konstatēts, ka produkta izvešana no glabāšanas telpas un tā sekojoša iekraušana transportlīdzekļos ir uzskatāma par vienu operāciju. Tika konstatēts arī tas, ka nav lietderīgi nodalīt izmaksas produkta pārvietošanai no glabāšanas telpas no transportlīdzekļa piekraušanas izmaksām. Tāda pati situācija ir tad, kad produktus nogādā uz intervences noliktavu, izkrauj no transportlīdzekļiem un pārvieto uz glabāšanas telpu. Tāpēc Regula (ES) Nr. 1272/2009 jāgroza, lai atspoguļotu šo situāciju un nodrošinātu saskanību ar Regulu (EK) 884/2006.

(6)

Lai nodrošinātu piemērošanas nepārtrauktību, šai regulai vajadzētu stāties spēkā nākamajā dienā pēc tam, kad beidzas Regulas (ES) Nr. 826/2010 darbības termiņš.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) Nr. 1272/2009 groza šādi:

1.

Regulas 28. panta 3. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu:

“Izmaksas par sviesta vai sausā vājpiena izkraušanu uz glabāšanas vietas kravas platformas sedz maksājumu aģentūra.”

2.

Regulas 42. panta 1. punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“e)

tajā norādīta konkursa piedāvājumā iekļautā cena EUR par mērvienību, kas noapaļota līdz ne vairāk kā divām zīmēm aiz komata, bez PVN:

i)

attiecībā uz labību un rīsiem par produktu, kas iekrauts transportlīdzeklī;

ii)

attiecībā uz sviestu vai sauso vājpienu par produktu, kas piegādāts uz paliktņiem līdz glabāšanas vietas kravas platformai vai, ja nepieciešams, piegādāts uz paliktņiem, kas iekrauti transportlīdzeklī, ja transportlīdzeklis ir kravas automobilis vai dzelzceļa vagons, vai

iii)

par citiem produktiem, kas piegādāti līdz glabāšanas vietas kravas platformai;”

3.

Regulas 52. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Izvedot no glabāšanas vietas sviestu un sauso vājpienu, ja tas jāpiegādā ārpus glabāšanas vietas, intervences aģentūra nodrošina, ka tas ir pieejams uz paliktņiem uz glabāšanas vietas kravas platformas un iekrauts transportlīdzeklī, ja transportlīdzeklis ir kravas automobilis vai dzelzceļa vagons. Radušos izdevumus sedz maksājumu aģentūra.”

4.

Regulas 52. panta 3. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Visas izmaksas, kas saistītas ar glabāšanu un noņemšanu no paliktņiem, sedz sviesta vai sausā vājpiena pircējs.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2011. gada 1. oktobra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 26. septembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 171, 23.6.2006., 35. lpp.

(3)  OV L 349, 29.12.2009., 1. lpp.

(4)  OV L 163, 30.6.2010., 32. lpp.

(5)  OV L 247, 21.9.2010., 44. lpp.


27.9.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 249/8


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 958/2011

(2011. gada 26. septembris),

ar ko nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas minētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2011. gada 27. septembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 26. septembrī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

AR

25,3

EC

25,3

MK

48,9

ZZ

33,2

0707 00 05

MK

44,0

TR

106,2

ZZ

75,1

0709 90 70

TR

127,2

ZZ

127,2

0805 50 10

AR

69,6

CL

84,8

TR

69,8

UY

68,8

ZA

80,5

ZZ

74,7

0806 10 10

CL

69,0

IL

136,9

MK

82,2

TR

100,9

ZA

63,5

ZZ

90,5

0808 10 80

BZ

86,4

CL

142,0

CN

82,6

NZ

120,4

ZA

111,1

ZZ

108,5

0808 20 50

AR

47,4

CN

88,3

TR

120,5

ZA

61,3

ZZ

79,4

0809 30

TR

162,5

ZZ

162,5


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


27.9.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 249/10


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 959/2011

(2011. gada 26. septembris),

ar ko groza ar Regulu (ES) Nr. 867/2010 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,

tā kā:

(1)

Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2010./11. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 867/2010 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 953/2011 (4).

(2)

Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (ES) Nr. 867/2010 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2011. gada 27. septembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 26. septembrī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.

(3)  OV L 259, 1.10.2010., 3. lpp.

(4)  OV L 247, 24.9.2011., 13. lpp.


PIELIKUMS

Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2011. gada 27. septembra piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95

(EUR)

KN kods

Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

1701 11 10 (1)

44,03

0,00

1701 11 90 (1)

44,03

1,70

1701 12 10 (1)

44,03

0,00

1701 12 90 (1)

44,03

1,40

1701 91 00 (2)

47,04

3,36

1701 99 10 (2)

47,04

0,23

1701 99 90 (2)

47,04

0,23

1702 90 95 (3)

0,47

0,23


(1)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.

(2)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.

(3)  Aprēķins uz 1 % saharozes satura.


LĒMUMI

27.9.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 249/12


PADOMES LĒMUMS 2011/635/KĀDP

(2011. gada 26. septembris),

ar ko groza Padomes Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

tā kā:

(1)

Pēc Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju (ANO DPR) 733 (1992), 1356 (2001) un 1425 (2002) pieņemšanas Padome 2002. gada 10. decembrī pieņēma Kopējo nostāju 2002/960/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju (1).

(2)

Īstenojot ANO DPR 1844 (2008), Padome 2009. gada 16. februārī pieņēma Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2002/960/KĀDP (2). Padome 2010. gada 1. martā pieņēma Lēmumu 2010/126/KĀDP, ar ko groza Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (3) un īsteno ANO DPR 1907 (2009).

(3)

Pēc tam, kad ANO Drošības padome pieņēma Rezolūciju 1916 (2010) un saskaņā ar ANO DPR 751 (1992) par Somāliju izveidotā Sankciju komiteja (turpmāk “Sankciju komiteja”) pieņēma to personu un vienību sarakstu, uz kurām attiecināmi ierobežojoši pasākumi, Padome 2010. gada 26. aprīlī pieņēma Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (4).

(4)

Sankciju komiteja 2011. gada 28. jūlijā atjaunināja to personu un vienību sarakstu, uz kurām attiecināmi ierobežojoši pasākumi.

(5)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2011. gada 29. jūlijā pieņēma ANO DPR 2002 (2011), ar ko kritērijus iekļaušanai sarakstā attiecina arī uz politiskiem vai militāriem vadītājiem, kas iesaista vai izmanto bērnus bruņotos konfliktos Somālijā, pārkāpjot piemērojamās starptautiskās tiesības, kā arī uz personām un vienībām, kas ir atbildīgas par piemērojamo starptautisko tiesību pārkāpumiem Somālijā saistībā ar uzbrukumiem civiliedzīvotājiem - arī bērniem un sievietēm - bruņotu konfliktu situācijās, tostarp atbildīgas par civiliedzīvotāju nogalināšanu un sakropļošanu, seksuālu vardarbību un uz dzimumu balstītu vardarbību, uzbrukumiem skolām un slimnīcām, civiliedzīvotāju nolaupīšanu un piespiedu pārvietošanu.

(6)

ANO DPR 2002 (2011) ir arī precizēts izņēmums, kad tiek atļauta piekļuve līdzekļiem, citiem finanšu aktīviem vai saimnieciskiem resursiem, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu tādas steidzami nepieciešamās humānās palīdzības savlaicīgu piegādi Somālijai, ko sniedz Apvienoto Nāciju Organizācija, tās specializētās aģentūras vai programmas, humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā un kuras sniedz humāno palīdzību, vai to īstenošanas partneri.

(7)

Lēmums 2010/231/KĀDP būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Lēmumu 2010/231/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“2. pants

Ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti 3. pantā, 5. panta 1. punktā un 6. panta 1. un 2. punktā, piemēro personām un vienībām, ko Sankciju komiteja norādījusi kā personas vai vienības:

kas iesaistās vai atbalsta darbības, ar kurām apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Somālijā, tostarp darbības, kas apdraud 2008. gada 18. augustā noslēgto Džibuti nolīgumu vai politikas procesu, vai, pielietojot spēku, apdraud TFI vai AMISOM;

kas rīkojas, pārkāpjot ieroču embargo un citus saistītus pasākumus, kuri minēti 1. pantā;

kas kavē humānās palīdzības sniegšanu Somālijā vai piekļuvi humānai palīdzībai, vai tās sadali Somālijā;

kas ir politiski vai militāri vadītāji un iesaista vai izmanto bērnus bruņotos konfliktos Somālijā, pārkāpjot piemērojamās starptautiskās tiesības;

kas ir atbildīgas par piemērojamo starptautisko tiesību pārkāpumiem Somālijā saistībā ar uzbrukumiem civiliedzīvotājiem - arī bērniem un sievietēm - bruņotu konfliktu situācijās, tostarp atbildīgas par civiliedzīvotāju nogalināšanu un sakropļošanu, seksuālu vardarbību un uz dzimumu balstītu vardarbību, uzbrukumiem skolām un slimnīcām, civiliedzīvotāju nolaupīšanu un piespiedu pārvietošanu.

Attiecīgās personas un vienības ir uzskaitītas pielikumā.”;

2)

lēmuma 6. panta 6. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“6.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro to līdzekļu, citu finanšu aktīvu vai saimniecisko resursu pieejamībai, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu tādas steidzami nepieciešamās humānās palīdzības savlaicīgu piegādi Somālijai, ko sniedz Apvienoto Nāciju Organizācija, tās specializētās aģentūras vai programmas, humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā un kuras sniedz humāno palīdzību, vai to īstenošanas partneri, tostarp NVO, kuras saņem divpusēju vai daudzpusēju finansējumu un piedalās ar Somāliju saistītajā ANO Konsolidētā aicinājuma procesā.’.

2. pants

Lēmuma 2010/231/KĀDP pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikumā izklāstīto tekstu.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2011. gada 26. septembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

M. KOROLEC


(1)  OV L 334, 11.12.2002., 1. lpp.

(2)  OV L 46, 17.2.2009., 73. lpp.

(3)  OV L 51, 2.3.2010., 18. lpp.

(4)  OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

TO PERSONU UN VIENĪBU SARAKSTS, KAS MINĒTAS 2. PANTĀ

I.   Personas

1.

Yasin Ali Baynah (pazīstams arī kā a) Ali, Yasin Baynah, b) Ali, Yassin Mohamed, c) Baynah, Yasin, d) Baynah, Yassin, e) Baynax, Yasiin Cali, f) Beenah, Yasin, g) Beenah, Yassin, h) Beenax, Yasin, i) Beenax, Yassin, j) Benah, Yasin, k) Benah, Yassin, l) Benax, Yassin, m) Beynah, Yasin, n) Binah, Yassin, o) Cali, Yasiin Baynax)

Dzimšanas datums: 1965. gada 24. decembris. Valstspiederība: Somālija. Cita iespējamā valstspiederība: Zviedrija. Atrašanās vieta: Rinkeby, Stokholma, Zviedrija; Mogadiša, Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Yasin Ali Baynah ir mudinājis veikt uzbrukumus Somālijas Pārejas laika federālajai valdībai un Āfrikas Savienības misijai Somālijā (AMISOM). Viņš ir arī mobilizējis atbalstu un vācis līdzekļus Somālijas Atkalatbrīvošanas aliansei un Hisbul Islam, kuras ir aktīvi iesaistījušās darbībās, kas apdraud mieru un drošību Somālijā, tostarp noraidījušas Džibuti nolīgumu un veikušas uzbrukumus Pārejas laika federālajai valdībai un AMISOM spēkiem Mogadišā.

2.

Hassan Dahir Aweys (pazīstams arī kā a) Ali, Sheikh Hassan Dahir Aweys, b) Awes, Hassan Dahir, c) Awes, Shaykh Hassan Dahir, d) Aweyes, Hassen Dahir, e) Aweys, Ahmed Dahir, f) Aweys, Sheikh, g) Aweys, Sheikh Hassan Dahir, h) Dahir, Aweys Hassan, i) Ibrahim, Mohammed Hassan, j) OAIS, Hassan Tahir, k) Uways, Hassan Tahir, l) “Hassan, Sheikh”)

Dzimšanas datums: 1935. Pilsonība: Somālija. Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Hassan Dahir Aweys ir bijis un joprojām turpina darboties kā dažādu bruņotu opozīcijas grupējumu augstākā līmeņa politiskais un ideoloģiskais vadītājs. Minētie grupējumi ir atbildīgi par atkārtotiem pārkāpumiem saistībā ar vispārējo un pilnīgo ieroču embargo un/vai darbībām, kas apdraud Džibuti miera nolīgumu, Pārejas laika federālo valdību un Āfrikas Savienības misijas spēkus Somālijā (AMISOM). Laikposmā no 2006. gada jūnija līdz 2007. gada septembrim AWEYS ieņēma Islāma tiesu savienības centrālās komitejas priekšsēdētāja amatu. 2008. gada jūlijā viņš sevi pasludināja par Somālijas Atkalatbrīvošanas alianses Asmeras nodaļas priekšsēdētāju; 2009. gada maijā viņš tika iecelts par Hisbul Islam - vairāku grupējumu savienība, kura iebilst pret Pārejas laika federālo valdību, - priekšsēdētāju. Darbojoties katrā no šiem amatiem, AWEYS nāca klajā ar paziņojumiem un veica darbības, kas norādīja uz nepārprotamu un stabilu nolūku gāzt Pārejas laika federālo valdību un ar spēku padzīt AMISOM no Somālijas.

3.

Hassan Abdullah Hersi Al-Turki (pazīstams arī kā a) Al-Turki, Hassan, b) Turki, Hassan, c) Turki, Hassan Abdillahi Hersi, d) Turki, Sheikh Hassan, e) Xirsi, Xasan Cabdilaahi, f) Xirsi, Xasan Cabdulle)

Dzimšanas datums: aptuveni 1944. gads. Dzimšanas vieta: Ogadenas reģions, Etiopija. Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Kopš 20. gadsimta 90. gadu vidus Hassan Abdullah Hersi Al-Turki ir viens no bruņota grupējuma augstākā līmeņa vadītājiem, kā arī daudzas reizes ir pārkāpis noteikto ieroču embargo. 2006. gadā Al-Turki nodrošināja kaujiniekus Islāma tiesu savienībai, kad tā pārņēma kontroli Mogadišas pilsētā, kā arī pozicionēja sevi kā vienu no grupējuma, kas pieslējies Al-Shabaab, militārajiem vadītājiem. Kopš 2006. gada Al-Turki savā kontrolē esošo teritoriju ļauj izmantot dažādu bruņotu opozīcijas grupējumu, tostarp Al-Shabaab, kaujinieku apmācībai. 2007. gada septembrī Al-Turki bija redzams Al-Jazeera ziņu kanāla sižetā, kurā bija atspoguļotas kaujinieku apmācības Al-Turki vadībā.

4.

Ahmed Abdi aw-Mohamed (pazīstams arī kā a) Abu Zubeyr, Muktar Abdirahman, b) Abuzubair, Muktar Abdulrahim, c) Aw Mohammed, Ahmed Abdi, d) Aw-Mohamud, Ahmed Abdi, e) “Godane”, f) “Godani”, g) “Mukhtar, Shaykh”, h) “Zubeyr, Abu”)

Dzimšanas datums: 1977. gada 10. jūlijs. Dzimšanas vieta: Hargeisa, Somālija. Valstspiederība: Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Ahmed Abdi Aw-Mohamed ir viens no Al-Shabaab augstākā līmeņa vadītājiem, un 2007. gada decembrī viņš publiski tika pasludināts par organizācijas emīru. Būdams iesaistīts komandķēdē, viņš ir atbildīgs par Al-Shabaab operācijām visā Somālijā. Aw-Mohamed ir paziņojis, ka Džibuti miera process ir ārvalstu rīkota sazvērestība, un 2009. gada maijā Somālijas plašsaziņas līdzekļiem izplatītajā audio ierakstā Aw-Mohamed apstiprināja, ka viņa spēki bija iesaistīti nesenajās kaujās Mogadišā.

5.

Fuad Mohamed Khalaf (pazīstams arī kā a) Fuad Mohamed Khalif, b) Fuad Mohamed Qalaf, c) Fuad Mohammed Kalaf, d) Fuad Mohamed Kalaf, e) Fuad Mohammed Khalif, f) Fuad Khalaf, g) Fuad Shongale, h) Fuad Shongole, i) Fuad Shangole, j) Fuad Songale, k) Fouad Shongale, l) Fuad Muhammad Khalaf Shongole)

Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Mogadiša, Somālija. Cita iespējamā atrašanās vieta: Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Fuad Mohamed Khalaf ir sekmējis finansiāla atbalsta sniegšanu Al-Shabaab; 2008. gada maijā viņš Somālijas pilsētas Kismājo mošejās rīkoja divus pasākumus, kuros iegūtie līdzekļi bija paredzēti Al-Shabaab vajadzībām. 2008. gada aprīlī Khalaf un vēl vairākas personas, izmantojot transportlīdzekļus, kuros bija ievietoti spridzekļi, rīkoja uzbrukumus Etiopijā esošām bāzēm un Somālijas Pārejas laika federālās valdības struktūrām Mogadišā. 2008. gada maijā Khalaf ar kaujinieku grupu uzbruka policijas iecirknim Mogadišā un to ieņēma, nogalinot un ievainojot vairākus karavīrus.

6.

Bashir Mohamed Mahamoud (pazīstams arī kā a) Bashir Mohamed Mahmoud, b) Bashir Mahmud Mohammed, c) Bashir Mohamed Mohamud, d) Bashir Mohamed Mohamoud, e) Bashir Yare, f) Bashir Qorgab, g) Gure Gap, h) “Abu Muscab”, i) “Qorgab”)

Dzimšanas datums: aptuveni 1979.–1982. gads. Cits iespējamais dzimšanas datums: 1982. Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Mogadiša, Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Bashir Mohamed Mahamoud ir Al-Shabaab militārais komandieris. Mahamoud kopš 2008. gada beigām ir arī bijis viens no aptuveni desmit Al-Shabaab vadības padomes locekļiem. Mahamoud un viņa sabiedrotais bija atbildīgi par 2009. gada 10. jūnija mīnmetēja uzbrukumu pret Somālijas Pārejas laika federālo valdību Mogadišā.

7.

Mohamed Sa’id (pazīstams arī kā a)”Atom”, b) Mohamed Sa’id Atom, c) Mohamed Siad Atom)

Dzimšanas datums: aptuveni 1966. gads. Dzimšanas vieta: Galgala, Somālija. Atrašanās vieta: Galgala, Somālija. Cita iespējamā atrašanās vieta: Bardana, Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Mohamed Sa’id “ATOM” ir iesaistījies darbībās, kas apdraud Somālijas mieru, drošību vai stabilitāti. ATOM ir tieši vai netieši piegādājis, pārdevis vai nosūtījis Somālijai ieročus vai saistītu materiālu vai sniedzis konsultācijas, mācības vai palīdzību, tostarp finansējumu un finansiālu palīdzību saistībā ar militārām darbībām, pārkāpjot ieroču embargo. ATOM ir identificēts kā viens no galvenajiem ieroču un munīcijas piegādātājiem Al-Shabab operācijām Puntlendas reģionā. Viņu dēvē par Somālijas ziemeļu daļas Sanaag reģiona austrumos 2006. gadā izveidotās tautas milicijas vadītāju. Tautas milicijā ir 250 cīnītāji un tā ir bijusi iesaistīta nolaupīšanas gadījumos, pirātismā un terorismā un tā importē savus ieročus, tādējādi pārkāpjot ieroču embargo. ATOM ir izveidojis savus spēkus kā galveno militāro spēku šajā rajonā – galvenā bāze atrodas netālu no Galgala un pakārtotā bāze atrodas netālu no Bardanas. Saskaņā ar dažiem avotiem ATOM ir pieslējies Al-Shabaab un, iespējams, ka viņš saņem norādes no Al-Shabaab vadītāja Fu’aad Mohamed Khalaf.

Turklāt ir ziņas, ka ATOM ir iesaistīts ieroču nelikumīgā ievešanā Somālijā. Vairāku avotu sniegtā informācija norāda uz to, ka viņa spēki saņem ieročus un aprīkojumu no Jemenas un Eritrejas. Saskaņā ar 2008. gada decembra ziņojumu aculiecinieks aprakstīja sešas šādas piegādes četru nedēļu laikā 2008. gada sākumā – katras no šīm piegādēm pietiktu, lai piepildītu divas kravas automašīnas ar kājnieku ieročiem, munīciju un reaktīvajiem granātmetējiem. Saskaņā ar informāciju, ko sniedzis ar ieroču tirdzniecību saistītais Bossaso uzņēmējs, ATOM sūtījumi nenonāk ieroču tirgū, kas varētu norādīt uz to, ka tie vai nu tiek paturēti viņa spēku lietošanai vai tiek nosūtīti saņēmējiem Somālijas dienvidos, kur darbojas Al-Shabaab.

ATOM spēki bija iesaistīti Vācijas humānās palīdzības darbinieka nolaupīšanā, divu Somālijas iedzīvotāju nolaupīšanā pie Bossaso un Etiopijas migrantu bombardēšanā 2008. gada 5. februārī, kur nogalināja 20 un ievainoja vairāk nekā 100 cilvēkus. Iespējams, ka ATOM tautas milicija arī piedalījās nolaupīšanā 2008. gada jūnijā, kad pirāti nolaupīja vienu vācu pāri.

8.

Fares Mohammed Mana’a (pazīstams arī kā: a) Faris Mana’a, b) Fares Mohammed Manaa)

Dzimšanas datums: 1965. gada 8. februāris. Dzimšanas vieta: Saada, Jemena. Pases Nr.: 00514146; izdošanas vieta: Sanaa, Jemena. Personas apliecības Nr.: 1417576; izdošanas vieta: Al-Amana, Jemena; izdošanas datums: 1996. gada 7. janvāris. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Fares Mohammed Mana’a ir tieši vai netieši piegādājis, pārdevis vai nosūtījis uz Somāliju ieročus vai saistītus materiālus, pārkāpjot ieroču embargo. Mana’a pazīst kā ieroču tirgoni. Kā daļu no centieniem apturēt ieroču ieplūdi valstī, kur, kā zināms, ieroču ir vairāk nekā iedzīvotāju, Jemenas valdība 2009. gada oktobrī izdeva tirgoņu melno sarakstu, kur Mana’a ir pašā augšgalā. “Faris Mana’a ir liela mēroga ieroču tirgonis, un tas ir labi zināms,” – tā rakstīts ASV žurnālista 2009. gada jūnija ziņojumā; šis žurnālists komentē Jemenā notiekošo, ir sarakstījis valsts pusgada ziņojumu un ir devis ieguldījumu Džeina izlūkošanas grupā. “Yemen Times” 2007. gada decembrī vienā rakstā viņš ir minēts kā “ieroču tirgonis šeihs Fares Mohammed Mana’a”. “Yemen Times” 2008. gada janvārī vienā rakstā viņš minēts kā “ieroču tirgotāju šeihs Faris Mana’a”.

Jemena kopš 2008. gada vidus joprojām ir centrs nelegālo ieroču pārvadājumiem uz Āfrikas Ragu, it īpaši ieroču pārvadājumiem ar kuģi uz Somāliju. Ir neapstiprinātas ziņas, ka Faris Mana’a vairākas reizes ir piedalījies pārvadājumos uz Somāliju. 2004. gadā Mana bija iesaistīts līgumos par Austrumeiropas ieročiem, kas esot pārdoti Somālijas karotājiem. Lai gan Somālijai kopš 1992. gada ir noteikts ANO ieroču embargo, ir ziņas par Mana’a interesi par ieroču tirdzniecību jau 2003. gadā. Mana’a 2003. gadā bija piedāvājis nopirkt tūkstošiem ieroču no Austrumeiropas un norādījis, ka daļu ieroču ir paredzējis pārdot Somālijā.

9.

Hassan Mahat Omar (pazīstams arī kā: a) Hassaan Hussein Adam, b) Hassane Mahad Omar, c) Xassaan Xuseen Adan, d) Asan Mahad Cumar, e) Abu Salman, f) Abu Salmaan, g) Sheikh Hassaan Hussein).

Dzimšanas datums: 1979. gada 10. aprīlis. Dzimšanas vieta: Garisa, Kenija. Valstspiederība: iespējams, ka Etiopija. Pases Nr.: A 1180173 Kenya, derīguma termiņš: 2017. gada 20. augusts. Personas apliecības Nr.: 23446085. Atrašanās vieta: Nairobi, Kenija ANO iekļāvusi sarakstā: 2011. gada 28. jūlijā.

Hassan Mahat Omar ir iesaistījies darbībās, kas apdraud Somālijas mieru, drošību vai stabilitāti. Viņš ir imams un viens no Masjid-ul-Axmar (ar Al-Shabaab saistīts neoficiāls centrs Nairobi) vadītājiem. Viņš ir iesaistīts arī jaunu locekļu vervēšanā un Al-Shabaab līdzekļu meklēšanā, tostarp tiešsaistē ar Al-Shabaab saistītajā tīmekļa vietnē alqimmah.net.

Turklāt Al-Shabaab tērzētavas vietnē viņš ir izdevis fatvas, kurās aicina uzbrukt Pagaidu federālajai valdībai.

10.

Omar Hammami (pazīstams arī kā: a) Abu Maansuur Al-Amriki, b) Abu Mansour Al-Amriki, c) Abu Mansuur Al-Amriki, d) Umar Hammami, e) Abu Mansur Al-Amriki).

Dzimšanas datums: 1984. gada 6. maijs. Dzimšanas vieta: Alabama, Amerikas Savienotās Valstis. Valstspiederība: Amerikas Savienotās Valstis. Viņam esot arī Sīrijas valstspiederība.

Pases Nr.: 403062567 (ASV). Sociālās apdrošināšanas numurs 423-31-3021 (ASV). Atrašanās vieta: Somālija. Papildu informācija: Precējies ar somālieti. Dzīvoja Ēģiptē (2005. gads) un pārcēlās uz Somāliju (2009. gads). ANO iekļāvusi sarakstā: 2011. gada 28. jūlijā.

Omar Hammami ir iesaistījies darbībās, kas apdraud Somālijas mieru, drošību vai stabilitāti. Viņš ir Al-Shabaab vecākais loceklis. Viņš ir iesaistīts Somālijā karojošo ārvalstnieku vervēšanā, finansēšanā un viņu algu maksāšanā. Viņu kopumā raksturo kā sprāgstvielu un kara lietu speciālistu. Kopš 2007. gada oktobra viņš ir bijis televīzijas pārraidēs un Al-Shabaab propagandas video. Viņš ir redzams video materiālā, kur viņš apmāca Al-Shabaab cīnītājus. Viņš ir redzams arī videomateriālā un tīmekļa vietnēs, kur aicina vairāk cīnītāju pievienoties Al-Shabaab.

II.   Vienības

Al-Shabaab (pazīstama arī kā a) Al-Shabab, b) Shabaab, c) The Youth, d) Mujahidin Al-Shabaab Movement, e) Mujahideen Youth Movement, f) Mujahidin Youth Movement, g) MYM, h) Harakat Shabab Al-Mujahidin, i) Hizbul Shabaab, j) Hisb’ul Shabaab, k) Al-Shabaab Al-Islamiya, l) Youth Wing, m) Al-Shabaab Al-Islaam, n) Al-Shabaab Al-Jihaad, o) The Unity Of Islamic Youth, p) Harakat Al-Shabaab Al-Mujaahidiin, q) Harakatul Shabaab Al Mujaahidiin, r) Mujaahidiin Youth Movement)

Atrašanās vieta: Somālija. ANO iekļāvusi sarakstā: 2010. gada 12. aprīlī.

Al-Shabaab ir bijusi iesaistīta darbībās, kas tieši vai netieši apdraud Somālijas mieru, drošību vai stabilitāti, tostarp, bet ne tikai: darbībās, kas apdraud 2008. gada 18. augusta Džibuti vienošanos vai politisko procesu; un darbībās, kas apdraud Pārejas laika federālās iestādes, Āfrikas Savienības misiju Somālijā (AMISOM) vai citas ar Somāliju saistītas starptautiskās miera uzturēšanas operācijas.

Al-Shabaab arī kavēja humānās palīdzības sniegšanu Somālijā, piekļuvi humānajai palīdzībai vai tās sadali Somālijā.

Saskaņā ar ziņojumu, ko par Somāliju sniedza Drošības padomes komitejas (izveidota saskaņā ar Rezolūciju 751(1992)) priekšsēdētājs Drošības padomē 2009. gada 29. jūlijā, gan Al-Shabaab, gan Hisb'ul Islam publiski un vairākkārt ir uzņēmušies atbildību par bruņotu spēku uzbrukumiem Pārejas laika federālajai valdībai un AMISOM. Al-Shabaab uzņēmās atbildību arī par Pārejas laika federālās valdības ierēdņu nogalināšanu un par 2009. gada 19. jūlija uzbrukumiem UNOPS, UNDSS un UNDP birojiem Bay un Bakool reģionos un par šo biroju slēgšanu, pārkāpjot Rezolūcijas 1844 (2008) c) punktu. Al-Shabaab vairākkārt ir kavējusi piekļuvi humanitārajai palīdzībai Somālijā vai tās izdalīšanu.

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes ģenerālsekretāra 2009. gada 20. jūlija ziņojumā par stāvokli Somālijā bija šādas rindas attiecībā uz Al-Shabaab darbībām Somālijā:

Zināms, ka nemiernieku grupējumi, piemēram Al-Shabaab, izspiež naudu no privātuzņēmumiem un vervē jauniešus, tostarp bērnus kareivjus, pievienoties cīņai pret Mogadišas valdību. Al-Shabaab ir apstiprinājusi ārvalstu karotāju klātbūtni tās rindās un ir atklāti paziņojusi, ka, lai gāztu Somālijas valdību, sadarbojas ar Al-Qaida Mogadišā. Ārvalstu karavīri, no kuriem daudzi nākot no Pakistānas un Afganistānas, ir labi apmācīti un ir kaujās rūdīti. Novērots, ka viņi valkā kapuces un vērš uzbrūkošas operācijas pret valdības spēkiem Mogadišā un kaimiņreģionos.

Al-Shabaab ir pastiprinājusi savu stratēģiju Somālijas iedzīvotāju apklusināšanai un iebiedēšanai, kā tas vērojams pēc rūpīgi izvēlētām ietekmīgu personu slepkavībām un dzimtu vecāko arestiem – vairāki no viņiem ir nogalināti. Valsts drošības ministrs Omar Hashi Aden2009. gada 19. jūnijā tika nogalināts lielā pašnāvnieku izraisītā mašīnā ievietotas bumbas sprādzienā Beletwyne. Šajā uzbrukumā tika nogalināti vairāk nekā 30 cilvēku, to ļoti nosodīja starptautiskā sabiedrība un plaši Somālijas sabiedrības slāņi.

Saskaņā ar 2008. gada decembra ziņojumu ANO Drošības padomes Somālijas pārraudzības grupas ziņojumu (2008/769), Al-Shabaab ir atbildīga par dažādiem uzbrukumiem Somālijā pēdējos pāris gados, tostarp:

par jau ziņoto Pasaules Pārtikas programmā strādājošā somāliešu šofera nogalināšanu un galvas nociršanu 2008. gadā,

par Puntlendas tirgus spridzināšanu, kurā 2008. gada 6. februārī nogalināja 20 un ievainoja vairāk nekā 100 cilvēkus,

par spridzināšanas kampaņām un mērķtiecīgām slepkavībām Somalilendā, ar ko bija ieplānots pārtraukt 2006. gada parlamenta vēlēšanas,

par vairāku ārvalstu humanitārās palīdzības darbinieku nogalināšanu 2003. un 2004. gadā.

Saskaņā ar pieejamo informāciju Al-Shabaab2009. gada 20. jūlijā ir uzbrukusi Apvienoto Nāciju Organizācijas ēkām Somālijā un izdevusi dekrētu, ar ko aizliedz trīs Apvienoto Nāciju Organizācijas aģentūrām darboties Al-Shabaab kontrolētajās Somālijas teritorijās. Turklāt Somālijas Pārejas laika federālās valdības spēki no 2009. gada 11. līdz 12. jūlijam cīnījās pret Al-Shabaab un Hizbul Islam nemierniekiem, un cīņā dzīvību zaudēja vairāk nekā 60 cilvēki. Al-Shabaab2009. gada11. jūlijā cīņas laikā raidīja ēkā Villa Somalia četrus mīnmetēja lādiņus, un tādēļ gāja bojā trīs Āfrikas Savienības misijas Somālijā (AMISOM) karavīri un astoņi tika ievainoti.

Saskaņā ar rakstu, ko British Broadcasting Corporation publicējusi 2009. gada 22. februārī, Al-Shabaab ir uzņēmusies atbildību par pašnāvnieka izraisīto mašīnā ievietotas bumbas sprādzienu Āfrikas Savienības militārajā bāzē Mogadišā. Saskaņā ar minēto rakstu Āfrikas Savienība ir apstiprinājusi, ka 11 Āfrikas Savienības miera uzturētāji ir nogalināti un 15 ievainoti.

Saskaņā ar rakstu, ko Reuters publicēja 2009. gada 14. jūlijā, Al-Shabaab karotāji 2009. gadā ir veikuši partizānu uzbrukumus Somālijas un Āfrikas Savienības spēkiem.

Saskaņā ar rakstu, ko Voice of America publicēja 2009. gada 10. jūlijā, Al-Shabaab bija iesaistīta 2009. gada maija uzbrukumā Somālijas valdības spēkiem.

Saskaņā ar rakstu, kas publicēts Ārlietu padomes tīmekļa vietnē 2009. gada 27. februārī, Al-Shabaab kopš 2006. gada ir apmaksājusi sacelšanos pret Somālijas Pārejas laika valdību un tās etiopiešu atbalstītājiem. Al-Shabaab ir nogalinājusi vienpadsmit burundiešu karavīrus smagākajā uzbrukumā Āfrikas Savienības miera uzturētājiem kopš to izvietošanas un ir paziņojusi, ka Al-Shabaab ir iesaistīta smagās cīņās Mogadišā, kur nogalināti vismaz piecpadsmit cilvēki.”


27.9.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 249/18


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2011. gada 21. septembris),

ar ko nosaka datumu, kurā Vīzu informācijas sistēma (VIS) sāk darbību pirmajā reģionā

(2011/636/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Regulu (EK) Nr. 767/2008 par Vīzu informācijas sistēmu (VIS) un datu apmaiņu starp dalībvalstīm saistībā ar īstermiņa vīzām (VIS regula) (1) un jo īpaši tās 48. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijai būtu jānosaka datums, sākot no kura VIS uzsāk darbību, kad VIS regulas 48. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā ietvertie nosacījumi ir izpildīti.

(2)

Saskaņā ar VIS regulas 48. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 45. panta 2. punktu Komisija pieņēma trīs lēmumus, kas ir nepieciešami centrālās VIS, valstu saskarņu un komunikācijas infrastruktūras starp centrālo VIS un valstu saskarnēm tehniskajai ieviešanai. Šie lēmumi ir Komisijas 2009. gada 5. maija Lēmums 2009/377/EK, ar ko pieņem īstenošanas pasākumus attiecībā uz konsultāciju mehānismu un pārējām procedūrām, kas minētas 16. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 767/2008 par Vīzu informācijas sistēmu (VIS) un datu apmaiņu starp dalībvalstīm saistībā ar īstermiņa vīzām (VIS regula) (2), Komisijas 2009. gada 9. oktobra Lēmums 2009/756/EK, ar ko izstrādā pirkstu nospiedumu izšķirtspējas un izmantošanas specifikācijas biometriskās identifikācijas un pārbaudes nolūkā Vīzu informācijas sistēmā (3), un Komisijas 2009. gada 30. novembra Lēmums 2009/876/EK, ar ko pieņem tehniskās īstenošanas pasākumus saistībā ar datu ievadīšanu un pieteikumu sasaistīšanu, piekļuvi datiem, datu grozīšanu, dzēšanu un dzēšanu pirms noteiktā laika un datu apstrādes darbību ierakstu glabāšanu un piekļūšanu tiem Vīzu informācijas sistēmā (4).

(3)

Saskaņā ar VIS regulas 48. panta 1. punkta b) apakšpunktu Komisija šā lēmuma pieņemšanas dienā ir paziņojusi par vispusīga VIS testa sekmīgu pabeigšanu.

(4)

Saskaņā ar VIS regulas 48. panta 1. punkta c) apakšpunktu dalībvalstis ir paziņojušas Komisijai, ka tās ir īstenojušas visus tehniskos un juridiskos pasākumus VIS regulas 5. panta 1. punktā minēto datu vākšanai un pārsūtīšanai uz VIS par visiem pieteikumiem pirmajā reģionā, tostarp pasākumus datu vākšanai un/vai pārsūtīšanai citas dalībvalsts vārdā.

(5)

Saskaņā ar VIS regulas 48. panta 4. punktu Komisija ir pieņēmusi 2009. gada 30. novembra Lēmumu 2010/49/EK, ar ko nosaka pirmos reģionus Vīzu informācijas sistēmas (VIS) darbības sākšanai (5). Saskaņā ar šo lēmumu pirmais reģions, kurā jāuzsāk datu vākšana un pārsūtīšana VIS par visiem pieteikumiem, ietver Alžīriju, Ēģipti, Lībiju, Mauritāniju, Maroku un Tunisiju.

(6)

Nosacījumi, kas paredzēti VIS regulas 48. panta 1. punktā, tādējādi ir izpildīti, un Komisijas uzdevums ir noteikt datumu, no kura VIS sāks darbību pirmajā reģionā.

(7)

Ņemot vērā nepieciešamību noteikt datumu VIS darbības sākšanai vistuvākajā laikā, šim lēmumam būtu jāstājas spēkā tā publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(8)

Ņemot vērā, ka VIS regula balstās uz Šengenas acquis, Dānija paziņoja par VIS īstenošanu savās valsts tiesībās saskaņā ar 5. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam. Tādējādi saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem Dānijai ir saistoša šā lēmuma īstenošana.

(9)

Šis lēmums papildina tos Šengenas acquis noteikumus, kuru īstenošanā Apvienotā Karaliste nepiedalās saskaņā ar Padomes 2000. gada 29. maija Lēmumu 2000/365/EK par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (6). Šis lēmums Apvienotajai Karalistei tādējādi nav saistošs un nav jāpiemēro.

(10)

Šis lēmums papildina tos Šengenas acquis noteikumus, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes 2002. gada 28. februāra Lēmumu 2002/192/EK par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (7). Šis lēmums Īrijai tādējādi nav saistošs un nav jāpiemēro.

(11)

Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju šis lēmums papildina Šengenas acquis noteikumus tā nolīguma izpratnē, kurš noslēgts starp Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (8) attiecībā uz jomu, kura norādīta 1. panta B punktā Padomes Lēmumā 1999/437/EK (9) par dažiem minētā nolīguma piemērošanas pasākumiem.

(12)

Attiecībā uz Šveici šis lēmums papildina Šengenas acquis noteikumus tā nolīguma nozīmē, kas noslēgts starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (10) attiecībā uz jomu, kura norādīta 1. panta B punktā Lēmumā 1999/437/EK, to lasot saistībā ar 3. pantu Padomes Lēmumā 2008/146/EK (11).

(13)

Attiecībā uz Lihtenšteinu šis lēmums papildina Šengenas acquis noteikumus tā protokola izpratnē, kurš parakstīts starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā attiecībā uz jomu, kura norādīta 1. panta B punktā Lēmumā 1999/437/EK, to lasot saistībā ar 3. pantu Padomes Lēmumā 2011/350/ES (12).

(14)

Attiecībā un Kipru šis lēmums ir akts, kas pilnveido Šengenas acquis vai ir kā citādi saistīts ar to, kā noteikts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punktā.

(15)

Attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju šis lēmums ir akts, kas pilnveido Šengenas acquis vai ir kā citādi saistīts ar to, kā noteikts 2005. gada Pievienošanās akta 4. panta 2. punktā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Vīzu informācijas sistēma 2011. gada 11. oktobrī sāk darbību pirmajā reģionā, kas noteikts Lēmumā 2010/49/EK.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

3. pants

Šo lēmumu piemēro saskaņā ar Līgumiem.

Briselē, 2011. gada 21. septembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 218, 13.8.2008., 60. lpp.

(2)  OV L 117, 12.5.2009., 3. lpp.

(3)  OV L 270, 15.10.2009., 14. lpp.

(4)  OV L 315, 2.12.2009., 30. lpp.

(5)  OV L 23, 27.1.2010., 62. lpp.

(6)  OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.

(7)  OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.

(8)  OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.

(9)  OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.

(10)  OV L 53, 27.2.2008., 52. lpp.

(11)  OV L 53, 27.2.2008., 1. lpp.

(12)  OV L 160, 18.6.2011., 19. lpp.


Komisijas paziņojums par vispusīga Vīzu informācijas sistēmas testa sekmīgu pabeigšanu

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Regulas (EK) Nr. 767/2008 par Vīzu informācijas sistēmu (VIS) un datu apmaiņu starp dalībvalstīm saistībā ar īstermiņa vīzām (VIS regula) (1) 48. panta 1. punkta b) apakšpunktu Komisija paziņo, ka ir sekmīgi pabeigts vispusīgs VIS tests, ko Komisija ir veikusi kopā ar dalībvalstīm.


(1)  OV L 218, 13.8.2008., 60. lpp.