ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2011.220.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 220

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

54. sējums
2011. gada 26. augusts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 855/2011 (2011. gada 23. augusts), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Nīderlandes karogu, zvejot raju dzimtas zivis ES ūdeņos IIa un IV zonā

1

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 856/2011 (2011. gada 23. augusts), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Nīderlandes karogu, zvejot mencas VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX un X zonā; ES ūdeņos CECAF 34.1.1. zonā

3

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 857/2011 (2011. gada 24. augusts), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Portugāles karogu, zvejot jūrasvelnus VIIIc, IX un X zonā; ES ūdeņos CECAF 34.1.1. zonā

5

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 858/2011 (2011. gada 24. augusts), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Nīderlandes karogu, zvejot mencas VIId zonā

7

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 859/2011 (2011. gada 25. augusts), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā, attiecībā uz kravu un pastu ( 1 )

9

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 860/2011 (2011. gada 25. augusts), ar ko nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

16

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 861/2011 (2011. gada 25. augusts), ar ko groza ar Regulu (ES) Nr. 867/2010 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem

18

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 862/2011 (2011. gada 25. augusts) par minimālā muitas nodokļa noteikšanu trešajai konkursa kārtai saskaņā ar konkursa procedūru, kas uzsākta ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 634/2011

20

 

 

LĒMUMI

 

 

2011/517/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2011. gada 25. augusts), ar ko Azerbaidžāna saskaņā ar Direktīvu 2008/106/EK tiek atzīta attiecībā uz jūrnieku apmācības un sertificēšanas sistēmām (izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 6003)  ( 1 )

22

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

26.8.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 220/1


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 855/2011

(2011. gada 23. augusts),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Nīderlandes karogu, zvejot raju dzimtas zivis ES ūdeņos IIa un IV zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2011. gada 18. janvāra Regulā (ES) Nr. 57/2011, ar ko 2011. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas ES ūdeņos un — attiecībā uz ES kuģiem — konkrētos ūdeņos, kas nav ES ūdeņi (2), ir noteiktas kvotas 2011. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2011. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2011. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no minētajā pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 23. augustā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore

Lowri EVANS


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  OV L 24, 27.1.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Nr.

33/T&Q

Dalībvalsts

Nīderlande

Krājums

SRX/2AC4-C

Suga

Raju dzimta (Rajidae)

Zona

ES ūdeņi IIa un IV zonā

Datums

18.7.2011.


26.8.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 220/3


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 856/2011

(2011. gada 23. augusts),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Nīderlandes karogu, zvejot mencas VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX un X zonā; ES ūdeņos CECAF 34.1.1. zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2011. gada 18. janvāra Regulā (ES) Nr. 57/2011, ar ko 2011. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas ES ūdeņos un — attiecībā uz ES kuģiem — konkrētos ūdeņos, kas nav ES ūdeņi (2), ir noteiktas kvotas 2011. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2011. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2011. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no minētajā pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 23. augustā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore

Lowri EVANS


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  OV L 24, 27.1.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Nr.

34/T&Q

Dalībvalsts

Nīderlande

Krājums

COD/7XAD34

Suga

Menca (Gadus morhua)

Zona

VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX un X; ES ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā

Datums

18.7.2011.


26.8.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 220/5


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 857/2011

(2011. gada 24. augusts),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Portugāles karogu, zvejot jūrasvelnus VIIIc, IX un X zonā; ES ūdeņos CECAF 34.1.1. zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2011. gada 18. janvāra Regulā (ES) Nr. 57/2011, ar ko 2011. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas ES ūdeņos un — attiecībā uz ES kuģiem — konkrētos ūdeņos, kas nav ES ūdeņi (2), ir noteiktas kvotas 2011. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2011. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2011. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no minētajā pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 24. augustā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore

Lowri EVANS


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  OV L 24, 27.1.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Nr.

28/T&Q

Dalībvalsts

Portugāle

Krājums

ANF/8C3411

Suga

Jūrasvelni (Lophiidae)

Zona

VIIIc, IX un X zona; ES ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā

Datums

10.6.2011.


26.8.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 220/7


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 858/2011

(2011. gada 24. augusts),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Nīderlandes karogu, zvejot mencas VIId zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2011. gada 18. janvāra Regulā (ES) Nr. 57/2011, ar ko 2011. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas ES ūdeņos un — attiecībā uz ES kuģiem — konkrētos ūdeņos, kas nav ES ūdeņi (2), ir noteiktas kvotas 2011. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2011. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2011. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no minētajā pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 24. augustā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore

Lowri EVANS


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  OV L 24, 27.1.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Nr.

35/T&Q

Dalībvalsts

Nīderlande

Krājums

COD/07D.

Suga

Menca (Gadus morhua)

Zona

VIId

Datums

18.7.2011.


26.8.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 220/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 859/2011

(2011. gada 25. augusts),

ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā, attiecībā uz kravu un pastu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 11. marta Regulu (EK) Nr. 300/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas drošības jomā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2320/2002 (1), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2010. gada 4. marta Regula (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (2), neparedz konkrētus noteikumus attiecībā uz kravu un pastu, ko ieved Savienības lidostās no trešām valstīm. Šādus noteikumus ir nepieciešams ieviest, lai pret nelikumīgu iejaukšanos aizsargātu civilo aviāciju, kas pārvadā šādas kravas.

(2)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 185/2010.

(3)

Vērtējot aviācijas drošību trešās valstīs, jāņem vērā tādi sadarbības un partnerības nolīgumi, kas noslēgti starp Savienību vai atsevišķām dalībvalstīm un trešām valstīm un uz ko pamatojas atbilstošu aviācijas drošības standartu īstenošanas garantijas.

(4)

Slēdzot gaisa transporta nolīgumus ar trešām valstīm, Komisijai un dalībvalstīm būtu jātiecas panākt pastiprinātu sadarbību aviācijas drošības jomā, atbalstot Savienības prasībām līdzvērtīgu standartu un principu īstenošanu un piemērošanu trešās valstīs gadījumos, kad tas ļauj efektīvi reaģēt uz globāliem draudiem un risku.

(5)

Līdz 2013. gada jūlijam Komisijai kopā ar dalībvalstīm un ieinteresētajām personām būtu jāizvērtē praktiskās sekas un īstenojamība neatkarīgas apstiprināšanas sistēmai, ko piemēro gaisa pārvadātājiem, kuri pārved kravu no trešo valstu lidostām uz ES, kā arī pilnvarotajiem pārstāvjiem un zināmajiem nosūtītājiem, no kuriem tie nepastarpināti pieņem sūtījumus, un jāveic vajadzīgie sistēmas pielāgojumi, arī izdarot grozījumus šajā regulā.

(6)

Pamatojoties uz Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas (ICAO) dalībvalstu pienākumu panākt atbilstību vismaz ICAO standartiem attiecībā uz kravas drošību, Komisijai un dalībvalstīm būtu jātiecas sadarboties ar trešo valstu iestādēm vai, ja tas iespējams un pieprasīts, palīdzēt tām uzlabot darbībspēju saistībā ar prasību īstenošanu par drošu gaisa kravu un gaisa pasta ievešanu Eiropas Savienībā.

(7)

Komisija koordinēs un aktīvi atbalstīs Savienības pasākumus, kuru mērķis ir atvieglot pārvadājumiem no trešo valstu lidostām uz Savienību piemērojamo aviācijas drošības prasību īstenošanu, kā arī sniegs ārpussavienības struktūrām piekļuvi attiecīgai informācijai gadījumos, kad tas ir noteikti nepieciešams, un ar nosacījumu, ka tiek sniegtas attiecīgas garantijas.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 300/2008 19. panta 1. punktu izveidotā Civilās aviācijas drošības komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Komisija izvērtē un novērtē šajā regulā paredzēto noteikumu piemērošanu un vajadzības gadījumā vēlākais līdz 2015. gada 1. jūlijam sagatavo priekšlikumu.

Komisija vēlākais līdz 2012. gada 31. decembrim izvērtē šajā regulā izklāstīto prasību, jo īpaši neatkarīgas apstiprināšanas prasību, potenciālo ietekmi. Rezultātus iesniedz Civilās aviācijas drošības komitejai. Vajadzības gadījumā Komisija līdz 2013. gada 1. jūlijam ierosina prasību pielāgojumus.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2012. gada 1. februāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 25. augustā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 97, 9.4.2008., 72. lpp.

(2)  OV L 55, 5.4.2010., 1. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikumu groza šādi:

A.

6.1.2. punktu aizstāj ar šādu:

“6.1.2.

Ja ir pamatotas aizdomas, ka sūtījums, kam veikta drošības kontrole, no drošības kontroles piemērošanas brīža ir izmainīts vai nav bijis aizsargāts pret neatļautu iejaukšanos, to pirms iekraušanas gaisa kuģī pārbauda pilnvarotais pārstāvis. Sūtījumus, kas izskatās ievērojami izmainīti vai citādi izraisa aizdomas, uzskata par augsta riska kravu vai pastu (high risk cargo or mail – HRCM) saskaņā ar 6.7. punktu.”

B.

6.3.2.6. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“d)

sūtījuma drošības statuss, kurā ir norāde:

“SPX”, t. i., drošs pārvadāšanai ar pasažieru, kravas un pasta gaisa kuģi, vai

“SCO”, t. i., drošs pārvadāšanai vienīgi ar kravas un ar pasta gaisa kuģi, vai

“SHR”, t. i., drošs pārvadāšanai ar pasažieru, kravas un pasta gaisa kuģi saskaņā ar augsta riska prasībām.”

C.

6. nodaļā iekļauj šādus punktus:

“6.7.   AUGSTA RISKA KRAVA VAI PASTS (HRCM)

Noteikumi par augsta riska kravu vai pastu ir paredzēti atsevišķā Komisijas lēmumā.

6.8.   TĀDAS KRAVAS UN PASTA AIZSARDZĪBA, KO IEVED SAVIENĪBĀ NO TREŠĀM VALSTĪM

6.8.1.   Apzīmējuma piešķiršana gaisa pārvadātājam

6.8.1.1.

Prasības līdz 2014. gada 30. jūnijam:

a)

jebkuram gaisa pārvadātājam, kurš no 6.F papildinājumā neuzskaitītas trešās valsts lidostas pārvadā kravu vai pastu nodošanai, tranzītam vai izkraušanai jebkurā lidostā, kas ietilpst Regulas (EK) Nr. 300/2008 darbības jomā, piešķir apzīmējumu “Gaisa kravas vai pasta pārvadātājs, kas veic pārvadājumus uz Savienību no trešās valsts lidostas” (ACC3):

to veic attiecīga dalībvalsts iestāde, kas norādīta pielikumā Komisijas 2011. gada 20. aprīļa Regulai (ES) Nr. 394/2011 (1), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 748/2009 (2) par to gaisakuģu operatoru sarakstu, kuri ir veikuši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/87/EK (3) I pielikumā uzskaitītās aviācijas darbības,

attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 394/2011 pielikumā neminētajiem gaisa pārvadātājiem to veic tās dalībvalsts attiecīgā iestāde, kura izdevusi gaisa pārvadātāja gaisa kuģa ekspluatanta apliecību,

attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 394/2011 pielikumā neminētiem gaisa pārvadātājiem, kam nav dalībvalsts izsniegtas gaisa kuģa ekspluatanta apliecības, to veic tās dalībvalsts attiecīgā iestāde dalībvalstī, kurā atrodas pārvadātāja galvenā darbības bāze Savienībā, vai jebkura cita attiecīga Savienības iestāde, vienojoties ar minēto attiecīgo iestādi;

b)

lai saņemtu apzīmējumu ACC3, pārvadātājs:

nodrošina, ka tā drošības programma aptver visus 6.G papildinājumā uzskaitītos punktus attiecībā uz kravas un pasta iekraušanu tā gaisa kuģī jebkurā trešās valsts lidostā ievešanai Savienībā, kā arī:

iesniedz attiecīgajai pilnvarotajai iestādei “Paziņojumu par saistībām – ACC3”, kā noteikts 6.H papildinājumā. Šo paziņojumu paraksta pārvadātāja juridiskais pārstāvis vai par drošību atbildīgā persona, kā arī

ieceļ personu, kura tā vārdā kopumā atbild par kravu vai pasta drošības noteikumu īstenošanu trešās valstīs, un attiecīgajai iestādei sniedz ziņas par šo personu;

c)

parakstītā “Paziņojuma par saistībām – ACC3” oriģinālu vai kopiju patur attiecīgā iestāde. Ja oriģinālu glabā gaisa pārvadātājs, tam jābūt pieejamam pārbaudei vismaz tā derīguma termiņa laikā;

d)

attiecīgā iestāde sniedz Komisijai nepieciešamo informāciju par pārvadātāju, un tā dara to pieejamu visām dalībvalstīm;

e)

ACC3, par kuru paziņots Komisijai saskaņā ar d) apakšpunktu, tiek atzīts visās dalībvalstīs attiecībā uz visām darbībām no norādītās trešās valsts lidostas uz Savienību.

6.8.1.2.

Prasības, kas jāizpilda līdz 2014. gada 1. jūlijam:

a)

papildus prasībām, kas izklāstītas 6.8.1.1. punkta b) apakšpunktā, vēlākais līdz 2014. gada 1. jūlijam gaisa pārvadātājs nodrošina, ka neatkarīgs vērtētājs uz vietas veic tā kravas un pasta operāciju pārbaudi attiecīgajā trešās valsts lidostā;

b)

neatkarīgs vērtētājs pārbauda gaisa pārvadātāja drošības programmu un pārliecinās, ka tā aptver visus 6.G pielikumā norādītos punktus, pārbauda atbilstību programmai trešās valsts lidostā, izmantojot 6.C3 pielikumā sniegto kontrolsarakstu, un iesniedz ziņojumu:

attiecīgajai dalībvalsts iestādei, kas norādīta pielikumā Regulai (ES) Nr. 394/2011, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 748/2009 par to gaisakuģu operatoru sarakstu, kuri ir veikuši Direktīvas 2003/87/EK I pielikumā uzskaitītās aviācijas darbības,

attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 394/2011 pielikumā neminētajiem gaisa pārvadātājiem – tās dalībvalsts attiecīgajai iestādei, kura izdevusi gaisa pārvadātāja gaisa kuģa ekspluatanta apliecību,

attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 394/2011 pielikumā neminētiem gaisa pārvadātājiem, kam nav dalībvalsts izsniegtas gaisa kuģa ekspluatanta apliecības – attiecīgajai iestādei dalībvalstī, kurā atrodas pārvadātāja galvenā darbības bāze Savienībā, vai jebkura cita attiecīga Savienības iestāde, vienojoties ar minēto attiecīgo iestādi;

c)

ja attiecīgā iestāde ir apmierināta ar neatkarīgā vērtētāja ziņojumu, tā nodrošina, ka vajadzīgā informācija par ACC3 tiek ievadīta Savienības pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju datubāzē;

d)

veicot ierakstu datubāzē, attiecīgā iestāde piešķir standarta formāta unikālu burtu un ciparu identifikatoru, ar ko identificē pārvadātāju un trešās valsts lidostu, no kuras tas ieved kravas Savienībā. Šo unikālo burtu un ciparu identifikatoru norāda dokumentācijā, ko vai nu elektroniskā formā vai rakstiski pievieno sūtījumiem;

e)

ja attiecīgā iestāde nav apmierināta ar gaisa pārvadātāja sniegto informāciju vai ar neatkarīgā vērtētāja ziņojumu, tad iemeslus nekavējoties paziņo pārvadātājam, kurš vēlas, lai tam piešķir ACC3 apzīmējumu;

f)

ACC3, kas minēts pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju Savienības datubāzē, saskaņā ar šo 6.8.1.2. punktu tiek atzīts visās dalībvalstīs attiecībā uz visām operācijām no trešās valsts lidostas uz Savienību;

g)

ACC3, kas minēts pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju Savienības datubāzē, ne retāk kā reizi piecos gados tiek atkārtoti apstiprināts trešās valsts lidostā, attiecībā uz kuru apzīmējums ir piešķirts, un katras atkārtotās apstiprināšanas laikā tas iesniedz atkārtotu Paziņojumu par saistībām.

6.8.2   No trešās valsts ievestās kravas un pasta drošības pārbaudes

6.8.2.1.

ACC3 nodrošina, ka visas kravas un pasts, ko ieved nodošanai, tranzītam vai izkraušanai Savienības lidostā, tiek pārbaudīts, izņemot ja:

a)

vajadzīgo sūtījuma drošības kontroli ir veicis pilnvarotais pārstāvis un sūtījums no drošības kontroles piemērošanas brīža līdz iekraušanai gaisa kuģī ir bijis aizsargāts pret neatļautu iejaukšanos; vai

b)

vajadzīgo sūtījuma drošības kontroli ir veicis zināms nosūtītājs un sūtījums no drošības kontroles piemērošanas brīža līdz iekraušanai gaisa kuģī ir bijis aizsargāts pret neatļautu iejaukšanos; vai

c)

vajadzīgo sūtījuma drošības kontroli ir veicis pazīstams nosūtītājs, sūtījums no drošības kontroles piemērošanas brīža līdz iekraušanai gaisa kuģī ir bijis aizsargāts pret neatļautu iejaukšanos un to nepārvadā ar pasažieru gaisa kuģi; vai

d)

sūtījums ir atbrīvots no pārbaudēm saskaņā ar 6.1.1. punkta d) apakšpunktu un no brīža, kad tas kļuvis par identificējamu gaisa kravu vai identificējamu gaisa pastu, līdz iekraušanai gaisa kuģī ir bijis aizsargāts pret neatļautu iejaukšanos.

6.8.2.2.

Līdz 2014. gada 30. jūnijam 6.8.2.1. punkta prasības, kā minimums, atbilst ICAO standartiem. Pēc tam Savienībā ievestā krava un pasts:

a)

tiek pārbaudīta ar kādu no 6.2.1. punktā uzskaitītajiem līdzekļiem vai metodēm atbilstoši standartam, kas ir pietiekams, lai varētu pamatoti pārliecināties, ka kravā vai pastā nav aizliegtu priekšmetu; vai

b)

tiek pakļauta drošības pārbaudei, ko veicis saskaņā ar 6.8.3. punktu apzīmēts pilnvarotais pārstāvis, zināms nosūtītājs vai pazīstams nosūtītājs; vai

c)

tiek atbrīvota no pārbaudēm saskaņā ar 6.1.1. punkta d) apakšpunktu un tiek aizsargāta pret neatļautu iejaukšanos no brīža, kad tā kļuvusi par identificējamu gaisa kravu vai identificējamu gaisa pastu, līdz iekraušanai gaisa kuģī.

6.8.2.3.

Sūtījuma drošības statusu norāda pavaddokumentos, kas ir vai nu gaisa pārvadājumu pavadzīme, līdzvērtīgs pasta dokuments vai atsevišķa deklarācija, un ir vai nu elektroniskā formā, vai rakstiska.

6.8.3.   Apzīmējuma piešķiršana trešo valstu pilnvarotajiem pārstāvjiem, zināmajiem nosūtītājiem un pazīstamajiem nosūtītājiem

6.8.3.1.

Līdz 2014. gada 30. jūnijam ACC3 sniedz sīku informāciju par drošības kontrolēm, ko īsteno pilnvarotie pārstāvji, zināmie nosūtītāji un pazīstamie nosūtītāji, no kuriem tas tieši pieņem sūtījumus saskaņā ar savu drošības programmu. Pēc tam ACC3 papildus:

a)

nodrošina, ka šādi trešo valstu pilnvarotie pārstāvji un zināmie nosūtītāji ne retāk kā reizi piecos gados tiek neatkarīgi apstiprināti saskaņā ar attiecīgi 6.C2 un 6.C pielikumā sniegto kontrolsarakstu;

b)

nodrošina, ka attiecīgie kontrolsaraksti ir pieejami pārbaudei attiecīgām iestādēm vai Komisijai;

c)

uztur datubāzi, kurā par katru šādu pilnvaroto pārstāvi, zināmu nosūtītāju un pazīstamu nosūtītāju norāda šādu informāciju:

dati par uzņēmumu, tostarp uzņēmuma faktiskā adrese,

uzņēmējdarbības veids, izņemot konfidenciālu komerciālu informāciju,

kontaktinformācija, tostarp par drošību atbildīgās(-o) personas(-u) kontaktinformācija,

uzņēmuma reģistrācijas numurs, ja tāds ir.

Datubāzei jābūt pieejamai pārbaudei.

6.8.3.2.

ACC3 nodrošina, ka trešo valstu pazīstamie nosūtītāji, no kuriem tas tieši pieņem sūtījumus, izpilda 6.5.2. līdz 6.5.6. punkta prasības. Trešās valsts apstiprināta komersanta – AEO sertifikātu var atzīt tikai attiecībā uz tām trešām valstīm, ar kurām Savienība ir noslēgusi AEO savstarpējās atzīšanas nolīgumu.

6.8.4.   Neatbilstība

6.8.4.1.

Ja Komisija vai attiecīga iestāde konstatē būtiskas nepilnības attiecībā uz ACC3 darbību, kas būtiski ietekmē aviācijas drošības kopējo līmeni Savienībā, tā:

a)

nekavējoties informē attiecīgo ACC3 un pieprasa paskaidrojumus;

b)

nekavējoties informē Komisiju un pēc vajadzības – citas dalībvalstis.

6.8.4.2.

Saskaņā ar regulatīvo procedūru, kas minēta Regulas (EK) Nr. 300/2008 19. panta 2. punktā, Komisija var nolemt, ka pārvadātāju vairs nevar atzīt par ACC3 atsevišķos vai visos maršrutos no trešām valstīm uz Savienību. Šādos gadījumos datus par ACC3 izņem no Savienības pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju datubāzes.

6.8.4.3.

Gaisa pārvadātājs, kura atzīšana par ACC3 ir anulēta saskaņā ar 6.8.4.2. punktu, nav atjaunojams vai iekļaujams Savienības pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju datubāzē, līdz neatkarīgs vērtētājs ir apstiprinājis, ka nopietnais trūkums ir novērsts, un attiecīgā pilnvarotā iestāde ir par to informējusi Civilās aviācijas drošības komiteju.

D.

6.F papildinājumu aizstāj ar šādu:

6.F PAPILDINĀJUMS

KRAVA UN PASTS

6-Fi

TREŠĀS VALSTIS, KURĀS PIEMĒROTOS DROŠĪBAS STANDARTUS ATZĪST PAR LĪDZVĒRTĪGIEM KOPĪGAJIEM PAMATSTANDARTIEM

6-Fii

TREŠĀS VALSTIS, KURĀM ACC3 APZĪMĒJUMS NAV VAJADZĪGS

Trešās valstis, kurām ACC3 apzīmējums nav vajadzīgs, ir uzskaitītas atsevišķā Komisijas lēmumā.”

E.

Pievieno šādus papildinājumus:

6.G PAPILDINĀJUMS

NOTEIKUMI, KAS ATTIECAS UZ TREŠO VALSTU KRAVU UN PASTU

ACC3 drošības programmā attiecīgi jānorāda vai nu par katru trešās valsts lidostu atsevišķi vai vispārējā dokumentā, kurā norādītas izmaiņas nosauktajās trešo valstu lidostās:

a)

pasākumu apraksts gaisa kravai un pastam;

b)

apstiprināšanas procedūras;

c)

pilnvaroto pārstāvju shēma un kritēriji;

d)

zināmo nosūtītāju shēma un kritēriji;

e)

pazīstamo nosūtītāju shēma un kritēriji;

f)

pārbaudes un fiziskās pārbaudes standarts;

g)

pārbaudes un fiziskās pārbaudes vieta;

h)

informācija par pārbaudes iekārtām;

i)

informācija par operatoru vai pakalpojumu sniedzēju;

j)

drošības pārbaudes vai fiziskās pārbaudes atbrīvojumu saraksts;

k)

rīcība ar augsta riska gaisa kravu un pastu.

6.H PAPILDINĀJUMS

PAZIŅOJUMS PAR SAISTĪBĀM – ACC3

Apliecinu, ka:

cik man zināms, uzņēmuma drošības programmā ietvertā informācija attiecībā uz sūtījumiem, ko ieved Eiropas Savienībā no trešām valstīm, ir patiesa un precīza,

visos drošības programmas aptvertajos objektos tiks īstenota un uzturēta prakse un procedūras, kas izklāstītas drošības programmā attiecībā uz sūtījumiem, ko ieved Eiropas Savienībā no trešām valstīm,

drošības programmu precizēs un pielāgos, lai tā atbilstu visiem turpmākiem attiecīgiem Eiropas Savienības tiesību aktu grozījumiem, kas nosaka prasības gaisa kravai/gaisa pastam, ko ieved Eiropas Savienībā no trešām valstīm, ja vien [gaisa pārvadātāja nosaukums] nebūs paziņojis [attiecīgās iestādes nosaukums], ka vairs nevēlas ievest sūtījumus Eiropas Savienībā no trešās valsts,

[gaisa pārvadātāja nosaukums] 10 dienu laikā rakstiski paziņos [attiecīgās iestādes nosaukums] par savas drošības programmas attiecīgās daļas jebkurām izmaiņām,

uzņēmums ir iecēlis [atbildīgās personas vārds, uzvārds] par personu, kas uzņēmuma vārdā kopumā atbildīga par drošības pasākumiem attiecībā uz gaisa kravas/gaisa pasta operācijām [trešo valstu lidostu nosaukumi],

no 2014. gada 1. jūlija [gaisa pārvadātāja nosaukums] uzturēs trešo valstu pilnvaroto pārstāvju, zināmo nosūtītāju un pazīstamo nosūtītāju datubāzi un darīs to pieejamu inspekcijai,

[gaisa pārvadātāja nosaukums] pilnībā sadarbosies ar visām inspekcijām, kā tas prasīts, un nodrošinās piekļuvi visiem dokumentiem un iepriekš minētajai datubāzei, kā to pieprasa inspektori,

[gaisa pārvadātāja nosaukums] informēs [attiecīgās iestādes nosaukums] par ikvienu nopietnu drošības pārkāpumu un visiem aizdomīgajiem apstākļiem, kas varētu ietekmēt gaisa kravas/gaisa pasta drošību trešā valstī, jo īpaši par ikvienu mēģinājumu paslēpt sūtījumos aizliegtus priekšmetus, kā arī

[gaisa pārvadātāja nosaukums] informēs [attiecīgās iestādes nosaukums], ja tas:

a)

pārtrauc darbību vai maina nosaukumu;

b)

vairs nenodarbojas ar gaisa kravu/gaisa pastu; vai

c)

vairs nevar izpildīt Eiropas Savienības tiesību aktu prasības attiecībā uz gaisa kravu/gaisa pastu, ko ieved Eiropas Savienībā no trešām valstīm.

Uzņemos pilnu atbildību par šo paziņojumu.

Vārds, uzvārds:

Amats uzņēmumā:

Datums:

Paraksts:

6.I PAPILDINĀJUMS

Noteikumi par augsta riska kravu ir paredzēti atsevišķā Komisijas lēmumā.

6.J PAPILDINĀJUMS

Noteikumi par pārbaudes iekārtu izmantošanu ir paredzēti atsevišķā Komisijas lēmumā.”

F.

11. nodaļā iekļauj šādu punktu:

11.0.5.   Saskaņā ar šo regulu kā neatkarīgs vērtētājs var darboties:

Savienības dalībvalsts valsts iestādes pārstāvis,

jebkura cita fiziska vai juridiska persona, kuru dalībvalsts vai Komisija atzinusi šim nolūkam.”


(1)  OV L 107, 27.4.2011., 1. lpp.

(2)  OV L 219, 22.8.2009., 1. lpp.

(3)  OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2008/101/EK (OV L 8, 13.1.2009., 3. lpp.).“


26.8.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 220/16


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 860/2011

(2011. gada 25. augusts),

ar ko nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas minētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2011. gada 26. augustā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 25. augustā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

AR

35,6

EC

29,1

MK

48,0

ZA

77,2

ZZ

47,5

0707 00 05

TR

124,2

ZZ

124,2

0709 90 70

EC

41,0

TR

133,6

ZZ

87,3

0805 50 10

AR

68,4

BR

41,3

CL

68,7

TR

66,0

UY

71,9

ZA

82,0

ZZ

66,4

0806 10 10

EG

142,2

MA

177,2

TR

129,8

ZZ

149,7

0808 10 80

AR

89,3

BR

56,6

CL

91,8

CN

68,3

NZ

112,8

US

135,7

ZA

84,9

ZZ

91,3

0808 20 50

CN

69,9

TR

148,9

ZA

107,7

ZZ

108,8

0809 30

TR

122,3

ZZ

122,3

0809 40 05

BA

43,7

ZZ

43,7


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


26.8.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 220/18


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 861/2011

(2011. gada 25. augusts),

ar ko groza ar Regulu (ES) Nr. 867/2010 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,

tā kā:

(1)

Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2010./11. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 867/2010 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 841/2011 (4).

(2)

Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (ES) Nr. 867/2010 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2011. gada 26. augustā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 25. augustā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.

(3)  OV L 259, 1.10.2010., 3. lpp.

(4)  OV L 216, 23.8.2011., 8. lpp.


PIELIKUMS

Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2011. gada 26. augusta piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95

(EUR)

KN kods

Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

1701 11 10 (1)

48,70

0,00

1701 11 90 (1)

48,70

0,29

1701 12 10 (1)

48,70

0,00

1701 12 90 (1)

48,70

0,00

1701 91 00 (2)

54,67

1,07

1701 99 10 (2)

54,67

0,00

1701 99 90 (2)

54,67

0,00

1702 90 95 (3)

0,55

0,19


(1)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.

(2)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.

(3)  Aprēķins uz 1 % saharozes satura.


26.8.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 220/20


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 862/2011

(2011. gada 25. augusts)

par minimālā muitas nodokļa noteikšanu trešajai konkursa kārtai saskaņā ar konkursa procedūru, kas uzsākta ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 634/2011

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 187. pantu saistībā ar tās 4. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 634/2011 (2) tika izsludināts pastāvīgs konkurss 2010./2011. tirdzniecības gadam attiecībā uz cukura ar KN kodu 1701 importu, kuram piemēro pazemināto muitas nodokli.

(2)

Atbilstīgi Īstenošanas regulas (ES) Nr. 634/2011 6. pantam Komisijai jāpieņem lēmums par to vai noteikt minimālo muitas nodokli attiecīgajam astoņciparu KN kodam, vai arī nenoteikt, ņemot vērā konkrētajā konkursa kārtā saņemtos piedāvājumus.

(3)

Ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti trešajā konkursa kārtā, minimālais muitas nodoklis būtu jānosaka tikai dažiem astoņciparu kodiem, kuri attiecas uz cukuru ar KN kodu 1701, bet pārējiem astoņciparu kodiem, kuri attiecas uz cukuru ar minēto KN kodu, minimālais muitas nodoklis nebūtu jānosaka.

(4)

Lai nekavējoties dotu signālu tirgum un nodrošinātu šā pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(5)

Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz trešo konkursa kārtu, kura paredzēta saskaņā ar Īstenošanas regulā (ES) Nr. 634/2011 izsludināto konkursa procedūru un kuras iesniegšanas termiņš beidzās 2011. gada 24. augustā, minimālais muitas nodoklis ir vai nav noteikts astoņciparu kodiem, kas attiecas uz cukuru ar KN kodu 1701, atbilstīgi šīs regulas pielikumam.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 25. augustā

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 170, 30.6.2011., 21. lpp.


PIELIKUMS

Minimālais muitas nodoklis

(EUR par tonnu)

Astoņciparu KN kods

Minimālais muitas nodoklis

1

2

1701 11 10

170,06

1701 11 90

190,00

1701 12 10

X

1701 12 90

X

1701 91 00

X

1701 99 10

250,00

1701 99 90

X

(—)

minimālais muitas nodoklis nav noteikts (visi piedāvājumi noraidīti)

(X)

nav iesniegts neviens piedāvājums


LĒMUMI

26.8.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 220/22


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2011. gada 25. augusts),

ar ko Azerbaidžāna saskaņā ar Direktīvu 2008/106/EK tiek atzīta attiecībā uz jūrnieku apmācības un sertificēšanas sistēmām

(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 6003)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2011/517/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 19. novembra Direktīvu 2008/106/EK par jūrnieku minimālo sagatavotības līmeni (1) un jo īpaši tās 19. panta 3. punkta pirmo daļu,

ņemot vērā Beļģijas 2008. gada 7. augusta pieprasījumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvu 2008/106/EK dalībvalstis var nolemt atbalstīt trešu valstu izdotos attiecīgos jūrnieku sertifikātus, ja attiecīgo trešo valsti atzīst Komisija. Minētajām trešajām valstīm ir jāatbilst visām prasībām Starptautiskās Jūrniecības organizācijas (SJO) 1978. gada Konvencijā par jūrnieku sagatavotības, sertificēšanas un sardzes pildīšanas standartiem (STCW konvencija) (2), kurā 1995. gadā izdarīti grozījumi.

(2)

Ar 2008. gada 7. augusta vēstuli Beļģija iesniedza pieprasījumu atzīt Azerbaidžānu. Pēc Beļģijas iestāžu pieprasījuma Komisija novērtēja Azerbaidžānas apmācības un sertifikācijas sistēmas, lai pārbaudītu, vai Azerbaidžāna ievēro STCW konvencijas prasības un vai ir veikti attiecīgi pasākumi, lai novērstu krāpšanu saistībā ar sertifikātiem. Novērtējuma pamatā bija Eiropas Jūras drošības aģentūras ekspertu 2009. gada februārī veiktās inspekcijas rezultāti. Inspekcijas gaitā tika konstatēti atsevišķi trūkumi apmācības un sertificēšanas sistēmās.

(3)

Komisija nodeva dalībvalstīm ziņojumu ar novērtējuma rezultātiem.

(4)

Ar 2009. gada 4. decembra un 2010. gada 26. oktobra vēstulēm Komisija pieprasīja Azerbaidžānai sniegt pierādījumus, ka konstatētie trūkumi ir novērsti.

(5)

Ar 2010. gada 13. janvāra un 2010. gada 24. decembra vēstulēm Azerbaidžāna sniedza pieprasīto informāciju un pierādījumus par atbilstošu un pietiekamu koriģējošu pasākumu īstenošanu, lai novērstu atbilstības novērtēšanas laikā konstatētos trūkumus.

(6)

Atbilstības novērtēšanas rezultāti un Azerbaidžānas iesniegtās informācijas izvērtējums liecina, ka Azerbaidžāna atbilst visām STCW konvencijas prasībām un ir veikusi piemērotus pasākumus, lai novērstu ar sertifikātiem saistītu krāpšanu. Tāpēc Komisijai tā ir jāatzīst.

(7)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Direktīvas 2008/106/EK 19. panta izpildes vajadzībām Azerbaidžāna tiek atzīta attiecībā uz jūrnieku apmācības un sertificēšanas sistēmām.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2011. gada 25. augustā

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Siim KALLAS


(1)  OV L 323, 3.12.2008., 33. lpp.

(2)  Pieņēmusi Starptautiskā Jūrniecības organizācija.