ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2011.173.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 173 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
54. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
1.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 173/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 640/2011
(2011. gada 30. jūnijs),
ar ko 152. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 5.punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2011. gada 22. jūnijā nolēma svītrot piecas fiziskās personas un trīs juridiskās personas no to personu, grupu un organizāciju saraksta, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
(3) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāatjaunina Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 30. jūnijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs
(1) OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi.
1. |
Pozīcijā “Juridiskās personas, grupas un organizācijas” dzēš šādus ierakstus:
|
2. |
Sadaļā „Fiziskās personas” svītro šādus ierakstus:
|
1.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 173/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 641/2011
(2011. gada 30. jūnijs),
ar ko nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas minētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2011. gada 1. jūlijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 30. jūnijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
AR |
26,0 |
EC |
26,0 |
|
MK |
29,3 |
|
TR |
40,0 |
|
ZZ |
30,3 |
|
0707 00 05 |
TR |
96,4 |
ZZ |
96,4 |
|
0709 90 70 |
EC |
28,8 |
TR |
110,5 |
|
ZZ |
69,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
68,3 |
BR |
42,9 |
|
CL |
88,7 |
|
TR |
68,6 |
|
UY |
54,5 |
|
ZA |
85,8 |
|
ZZ |
68,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
134,7 |
BR |
76,6 |
|
CA |
105,9 |
|
CL |
93,6 |
|
CN |
77,5 |
|
NZ |
110,8 |
|
US |
155,4 |
|
UY |
64,7 |
|
ZA |
85,1 |
|
ZZ |
100,5 |
|
0809 10 00 |
AR |
89,7 |
TR |
294,1 |
|
XS |
152,4 |
|
ZZ |
178,7 |
|
0809 20 95 |
TR |
333,5 |
ZZ |
333,5 |
|
0809 30 |
TR |
179,1 |
XS |
55,8 |
|
ZZ |
117,5 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
1.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 173/5 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 642/2011
(2011. gada 30. jūnijs),
ar ko nosaka no 2011. gada 1. jūlijā piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2010. gada 20. jūlija Regulu (ES) Nr. 642/2010 par Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanas noteikumiem (ievedmuitas nodokļi labības nozarē) (2) un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā paredzēts, ka produktiem ar KN kodu 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (augstas kvalitātes parastie kvieši), 1002, ex 1005, izņemot hibrīdu sēklas, un ex 1007, izņemot hibrīdu sēklas materiālu, ievedmuitas nodoklis ir vienāds ar intervences cenu šādu produktu importam, kura palielināta par 55 % un no kuras atskaitīta attiecīgajam sūtījumam piemērojamā CIF importa cena. Šis nodoklis tomēr nedrīkst pārsniegt kopējā muitas tarifa nodokļu likmi. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 2. punktā paredzēts, ka, aprēķinot tā paša panta 1. punktā minēto ievedmuitas nodokli, attiecīgajiem produktiem regulāri jānosaka reprezentatīvas CIF importa cenas. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktu izmantojamā cena ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai produktiem ar KN kodu 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (augstas kvalitātes parastie kvieši), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 un 1007 00 90 ir reprezentatīvā dienas CIF importa cena, kas noteikta pēc minētās regulas 5. pantā paredzētās metodes. |
(4) |
Laikposmam no 2011. gada 1. jūlijā jānosaka ievedmuitas nodoklis, ko piemēro līdz tam laikam, kamēr stājas spēkā jauns ievedmuitas nodoklis, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
No 2011. gada 1. jūlijā, piemērojamais Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis labības nozarē, pamatojoties uz šīs regulas II pielikumā norādīto informāciju, ir noteikts šīs regulas I pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2011. gada 1. jūlijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 30. jūnijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 187, 21.7.2010., 5. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2011. gada 1. jūlija
KN kods |
Preču apraksts |
Ievedmuitas nodoklis (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Cietie KVIEŠI, augsta kvalitāte |
0,00 |
vidēji augsta kvalitāte |
0,00 |
|
zema kvalitāte |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Mīkstie KVIEŠI, sēklas |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Mīkstie KVIEŠI, augsta kvalitāte, nav paredzēti sēšanai |
0,00 |
1002 00 00 |
RUDZI |
0,00 |
1005 10 90 |
KUKURŪZA, sēklas, izņemot hibrīdu sēklas |
0,00 |
1005 90 00 |
KUKURŪZA, izņemot sēklas (2) |
0,00 |
1007 00 90 |
Graudu SORGO, izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus |
0,00 |
(1) Par precēm, ko Savienībā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu, importētājs saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 4. punkta noteikumiem var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:
— |
3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras vai Melnās jūras piekrastē, |
— |
2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē. |
(2) Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (ES) Nr. 642/2010 3. punktā paredzētie nosacījumi.
II PIELIKUMS
Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai
16.6.2011-29.6.2011
1. |
Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā.
|
2. |
Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā.
|
(1) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).
(2) Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).
(3) Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).
LĒMUMI
1.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 173/8 |
EIROPADOMES LĒMUMS
(2011. gada 24. jūnijs),
ar ko ieceļ Eiropas Centrālās bankas priekšsēdētāju
(2011/386/ES)
EIROPADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 283. panta 2. punktu,
ņemot vērā Protokolu par Eiropas Centrālo banku sistēmas statūtiem un Eiropas Centrālās bankas statūtiem un jo īpaši tā 11.2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Savienības Padomes ieteikumu (1),
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (2),
ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas Padomes atzinumu (3),
tā kā:
(1) |
Eiropas Centrālās bankas priekšsēdētāja Jean Claude TRICHET kunga, kuru amatā iecēla ar 2003. gada 16. oktobra lēmumu (4), pilnvaru laiks beidzas 2011. gada 31. oktobrī, tādēļ ir nepieciešams iecelt jaunu Eiropas Centrālās bankas priekšsēdētāju. |
(2) |
Eiropadome vēlas iecelt Mario DRAGHI kungu, kurš pēc tās ieskatiem atbilst visām Līguma 283. panta 2. punktā noteiktajām prasībām, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Mario DRAGHI kungs tiek iecelts par Eiropas Centrālās bankas priekšsēdētāju uz astoņu gadu pilnvaru laiku no 2011. gada 1. novembra.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2011. gada 24. jūnijā
Eiropadomes vārdā –
priekšsēdētājs
H. VAN ROMPUY
(1) OV L 150, 9.6.2011., 8. lpp.
(2) Atzinums sniegts 2011. gada 23. jūnijā (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(3) OV C 182, 23.6.2011., 6. lpp.
(4) Lēmums, ko valstu vai valdību vadītāju līmenī, savstarpēji vienojoties, pieņēmušas to dalībvalstu valdības, kuru valūta ir euro (2003. gada 16. oktobris), ar ko ieceļ Eiropas Centrālās bankas priekšsēdētāju (OV L 277, 28.10.2003., 16. lpp.).
1.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 173/9 |
PADOMES LĒMUMS
(2011. gada 28. jūnijs)
par to, lai Slovēnija sāktu transportlīdzekļu reģistrācijas datu (TRD) automatizētu apmaiņu
(2011/387/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (1), un īpaši tā 25. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši – apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (2), un jo īpaši tā 20. pantu un pielikuma 4. nodaļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Protokolu par pārejas noteikumiem, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību, Līgumam par Eiropas Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumam, tādu aktu tiesiskās sekas, kurus Savienības iestādes un struktūras pieņēmušas, pirms stājās spēkā Lisabonas līgums, paliek nemainīgas tiktāl, ciktāl minētie akti netiks atcelti, anulēti vai grozīti, īstenojot Līgumus. |
(2) |
Tādējādi Lēmuma 2008/615/TI 25. pants ir piemērojams, un Padomei ir jāpieņem vienprātīgs lēmums par to, vai dalībvalstis ir īstenojušas minētā lēmuma 6. nodaļas noteikumus. |
(3) |
Lēmuma 2008/616/TI 20. pantā ir noteikts, ka Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktā minētos lēmumus pieņem, pamatojoties uz izvērtējuma ziņojumiem, ko izstrādā ar anketas palīdzību. Attiecībā uz datu automatizētu apmaiņu saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 2. nodaļu izvērtējuma ziņojuma pamatā ir izvērtējuma inspekcija un izmēģinājuma darbības. |
(4) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļas 1.1. punktu Padomes attiecīgās darba grupas izstrādātā anketa attiecas uz katru no automatizētās datu apmaiņas paņēmieniem un dalībvalstij tā ir jāizpilda, tiklīdz dalībvalsts uzskata, ka tā izpilda priekšnosacījumus, lai veiktu attiecīgās kategorijas datu apmaiņu. |
(5) |
Slovēnija ir aizpildījusi anketu par datu aizsardzību un anketu par transportlīdzekļu reģistrācijas datiem (TRD). |
(6) |
Slovēnija ir veikusi sekmīgas izmēģinājuma darbības ar Nīderlandi, lai izvērtētu anketas rezultātus attiecībā uz TRD. |
(7) |
Slovēnijā ir notikusi izvērtējuma inspekcija, un Beļģijas/Nīderlandes izvērtējuma grupa ir sagatavojusi ziņojumu par izvērtējuma inspekciju un nosūtījusi to Padomes attiecīgajai darba grupai, lai izvērtētu anketu par TRD. |
(8) |
Padomei ir iesniegts vispārējs izvērtējuma ziņojums, kurā apkopoti anketas, izvērtējuma inspekcijas un izmēģinājuma darbību rezultāti attiecībā uz TRD, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Attiecībā uz transportlīdzekļu reģistrācijas datu automatizētu meklēšanu Slovēnija ir pilnībā īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļā paredzētos vispārējos datu aizsardzības noteikumus un no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas ir tiesīga saņemt un sniegt personas datus atbilstīgi pirmā minētā lēmuma 12. pantam.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2011. gada 28. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
FAZEKAS S.
(1) OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.
(2) OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.
1.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 173/10 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2011. gada 29. jūnijs),
ar ko groza Lēmumu 2011/44/ES par dažiem aizsardzības pasākumiem pret mutes un nagu sērgu Bulgārijā
(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 4573)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2011/388/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Bulgārijā 2011. gada janvārī tika konstatēts mutes un nagu sērgas gadījums mežacūkām un apstiprināti vairāki šīs slimības uzliesmojumi mājlopiem. Tādēļ Bulgārija ir veikusi pasākumus saskaņā ar Padomes 2003. gada 29. septembra Direktīvu 2003/85/EK par Kopienas pasākumiem mutes un nagu sērgas kontrolei (3). |
(2) |
Turklāt tika pieņemts Komisijas 2011. gada 19. janvāra Lēmums 2011/44/ES par konkrētiem aizsardzības pasākumiem pret mutes un nagu sērgu Bulgārijā (4), jo vajadzēja pastiprināt Bulgārijas veiktos kontroles pasākumus. Šo lēmumu piemēro līdz 2011. gada 30. jūnijam. |
(3) |
Lēmuma 2011/44/ES I pielikumā ir norādīti Bulgārijas apgabali, kuros apstiprināti mutes un nagu sērgas gadījumi. Apgabali, kas atrodas šo apgabalu tuvumā, ir iekļauti minētā lēmuma II pielikumā. Lēmumā 2011/44/ES noteiktie aizsardzības pasākumi atšķiras atkarībā no tā, vai apgabals ir iekļauts lēmuma I vai II pielikumā. |
(4) |
Lēmuma 2011/44/ES I pielikumā patlaban ir iekļauts Burgasas reģions, un lēmuma II pielikumā ir iekļauts Kardjali, Haskovo, Jambolas, Slivenas, Šumenas un Varnas reģions. |
(5) |
Tā kā kopš 2011. gada 7. aprīļa nav saņemti ziņojumi par jauniem mutes un nagu sērgas uzliesmojumiem Bulgārijā un, veicot uzraudzību I un II pielikumā iekļautajos apgabalos, nav konstatēta tādu sugu mājdzīvnieku inficēšanās ar mutes un nagu sērgu, kas ir uzņēmīgas pret šo slimību, ir lietderīgi samazināt apgabalus, uz kuriem attiecas ierobežojumi un kuri minēti Lēmuma 2011/44/ES attiecīgi I un II pielikumā. |
(6) |
Tomēr nevar pabeigt uzraudzību, kas noteikta saskaņā ar Direktīvas 2003/85/EK XVIII pielikuma B daļas 4. punkta g) apakšpunktu, lai apkarotu mutes un nagu sērgu savvaļas dzīvniekos, pirms nav izzudušas vismaz caur mātes dzīvnieku iegūtas antivielas pret mutes un nagu sērgu uzņēmīgiem savvaļas dzīvniekiem, kas dzimuši šajā apgabalā pēc tam, kad 2011. gada janvārī bija saņemts ziņojums par šo slimību. |
(7) |
Tāpēc Lēmumā 2011/44/ES paredzēto pasākumu termiņš ir jāpagarina līdz 2011. gada 30. septembrim. |
(8) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 2011/44/ES. |
(9) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2011/44/ES groza šādi:
1) |
lēmuma 16. pantā datumu “līdz 2011. gada 30. jūnijam” aizstāj ar datumu “līdz 2011. gada 30. septembrim”; |
2) |
lēmuma I un II pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu. |
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2011. gada 29. jūnijā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
John DALLI
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.
(2) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
(3) OV L 306, 22.11.2003., 1. lpp.
(4) OV L 19, 22.1.2011., 20. lpp.
PIELIKUMS
I PIELIKUMS
Šādi Bulgārijas apgabali Burgasas reģionā:
a) |
Malko Tarnovo un Tsarevo pašvaldības; |
b) |
Sredets pašvaldības daļa, kas atrodas uz dienvidiem no:
|
II PIELIKUMS
Šādi Bulgārijas apgabali
1. |
Burgasas reģionā:
|
2. |
Yambol reģionā:
|
1.7.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 173/13 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2011. gada 30. jūnijs)
par Savienības mēroga kvotu daudzumu, kas minēts 3.e panta 3. punkta a) līdz d) apakšpunktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2003/87/EK, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2011/389/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 13. oktobra Direktīvu 2003/87/EK, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK (1), un jo īpaši tās 3.e panta 3. punkta a) līdz d) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 2003/87/EK 3.e panta 3. punkta a) līdz d) apakšpunktā paredzēts, ka pirms katra tirdzniecības perioda sākuma Komisija pieņem lēmumu, kurā nosaka kvotu kopējo daudzumu, ko izveido, izsola, atliek īpašā rezervē, kas paredzēta Direktīvas 2003/87/EK 3.f panta 1. punktā, un ko izsniedz bez maksas gaisa kuģu operatoriem. Šie daudzumi ir aritmētiski jānosaka no aviācijas vēsturisko emisiju apjoma, kas ar Komisijas 2011. gada 7. marta Lēmumu 2011/149/ES par aviācijas vēsturiskajām emisijām atbilstīgi 3.c panta 4. punktam Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2003/87/EK, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā (2), ir noteikts 219 476 343 tonnas CO2. |
(2) |
Pēc tās pielāgošanas iekļaušanai EEZ līgumā ar EEZ Apvienotās komitejas 2011. gada 1. aprīļa Lēmumu Nr. 6/2011, ar ko groza EEZ līguma XX pielikumu (Vide) (3), arī Direktīvas 2003/87/EK 3.e panta 3. punktā paredzēts, ka kvotu daudzumu visā EEZ aprēķina EEZ Apvienotā komiteja, iekļaujot šo lēmumu EEZ līgumā. |
(3) |
Saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 3.e panta 3. punkta e) apakšpunktu un 3.f panta 5. punkta trešo daļu (ievietots, iekļaujot EEZ līgumā) Komisija pieņem lēmumu par EEZ mēroga kritēriju, kam jāpamatojas uz EEZ mēroga kvotu daudzumu, ko nosaka EEZ Apvienotā komiteja. Attiecīgi lēmumu par kritēriju nevar pieņemt, pirms EEZ Apvienotā komiteja nosaka EEZ mēroga daudzumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Savienības mēroga kopējais kvotu skaits, kas minēts Direktīvas 2003/87/EK 3.c panta 1. punktā, laika posmam no 2012. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 31. decembrim ir 212 892 053.
2. Savienības mēroga kopējais kvotu skaits, kas minēts Direktīvas 2003/87/EK 3.c panta 2. punktā, katram gadam laika posmā no 2013. gada 1. janvāra ir 208 502 526.
2. pants
1. Savienības mēroga kopējais kvotu skaits, kas minēts Direktīvas 2003/87/EK 3.d panta 1. punktā, laika posmam no 2012. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 31. decembrim ir 31 933 808.
2. Savienības mēroga kopējais kvotu skaits, kas minēts Direktīvas 2003/87/EK 3.d panta 2. punktā, katram gadam laika posmā no 2013. gada 1. janvāra ir 31 275 379.
3. pants
Savienības mēroga kopējais kvotu skaits, kas minēts Direktīvas 2003/87/EK 3.f panta 1. punktā, ko atliek īpašā rezervē, ir 50 040 608.
4. pants
1. Savienības mēroga kopējais kvotu skaits, kas minēts Direktīvas 2003/87/EK 3.e panta 3. punkta d) apakšpunktā, laika posmam no 2012. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 31. decembrim ir 180 958 245.
2. Savienības mēroga kopējais kvotu skaits, kas minēts Direktīvas 2003/87/EK 3.e panta 3. punkta d) apakšpunktā, katram gadam laika posmā no 2013. gada 1. janvāra ir 170 972 071.
5. pants
Šis lēmums stājas spēkā trešajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2011. gada 30. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp.
(2) OV L 61, 8.3.2011., 42. lpp.
(3) OV L 93, 7.4.2011., 35. lpp.