|
ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2011.162.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 162 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
54. gadagājums |
|
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
|
REGULAS |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
|
2011/359/KĀDP |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2011/360/ES |
|
|
|
* |
Komisijas Īstenošanas lēmums (2011. gada 20. jūnijs), ar ko groza Lēmumu 2008/855/EK attiecībā uz dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar klasisko cūku mēri Ungārijā un Slovākijā (izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 4213) ( 1 ) |
|
|
|
|
PROCESUĀLIE NOTEIKUMI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Eiropas Savienības Civildienesta tiesas Reglamenta grozījumi |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
22.6.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 162/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 596/2011
(2011. gada 7. jūnijs)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā Fichi di Cosenza (ACVN)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Itālijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu “Fichi di Cosenza” ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
|
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 7. jūnijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Dacian CIOLOŞ
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
ITĀLIJA
Fichi di Cosenza (ACVN)
|
22.6.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 162/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 597/2011
(2011. gada 21. jūnijs),
ar ko 150. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 5. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
|
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2011. gada 9. jūnijā nolēma svītrot divas fiziskās personas no to personu, grupu un organizāciju saraksta, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, un grozīja deviņus ierakstus šajā sarakstā. |
|
(3) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāatjaunina Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 21. jūnijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi.
|
1. |
Sadaļā „Fiziskās personas” svītro šādus ierakstus:
|
|
2. |
Ierakstu „Mahfouz Ould Al-Walid (alias a) Abu Hafs the Mauritanian, b) Khalid Al-Shanqiti, c) Mafouz Walad Al-Walid). Dzimšanas datums: 1975. gada 1. janvāris.” sadaļā „Fiziskās personas” aizstāj ar šādu ierakstu: „ Mahfouz Ould Al-Walid (alias a) Abu Hafs the Mauritanian, b) Khalid Al-Shanqiti, c) Mafouz Walad Al-Walid). Dzimšanas datums: 1.1.1975. Dzimšanas vieta: Mauritānija. Valstspiederība: Mauritānijas. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 6.10.2001.” |
|
3. |
Ierakstu „Zakarya Essabar. Adrese: Dortmunder Strasse 38, D-22419 Hamburg, Germany. Dzimšanas datums: 13.4.1977. Dzimšanas vieta: Essaouira, Maroka. Valstspiederība: Marokas. Pases nr. M 271351, izdevusi Marokas vēstniecība Berlīnē, Vācijā, 24.10.2000 Papildu informācija: pēdējo reizi reģistrētā pastīga dzīvesvieta ir šajā adresē” sadaļā „Fiziskās personas” aizstāj ar šādu ierakstu: „ Zakarya Essabar (alias Zakariya Essabar). Dzimšanas datums: 3.4.1977. Dzimšanas vieta: Essaouria, Maroka. Valstspiederība: Marokas. Pases Nr.: a) M 271351 (Marokas pase, izdevusi Marokas vēstniecība Berlīnē 24.10.2000.), b) K-348486 (Marokas pase). Valsts identifikācijas Nr.: a) E-189935 (Marokas valsts personas numurs), b) G-0343089 (Marokas valsts personas apliecība). Papildu informācija: a) tēva vārds ir Mohamed ben Ahmed, b) mātes vārds ir Sfia bent Toubali. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 30.9.2002.” |
|
4. |
Ierakstu „Mohamad Iqbal Abdurrahman (alias a) Rahman, Mohamad Iqbal; b) A Rahman, Mohamad Iqbal; c) Abu Jibril Abdurrahman; d) Fikiruddin Muqti; e) Fihiruddin Muqti). Dzimšanas datums: 17.8.1958. Dzimšanas vieta: Tirpas-Selong Village, East Lombok, Indonēzija. Valstspiederība: Indonēzijas. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais datums: 28.1.2003.” sadaļā „Fiziskās personas” aizstāj ar šādu ierakstu: „ Mohamad Iqbal Abdurrahman (alias a) Rahman, Mohamad Iqbal; b) A Rahman, Mohamad Iqbal; c) Abu Jibril Abdurrahman; d) Fikiruddin Muqti; e) Fihiruddin Muqti; f) Abdul Rahman, Mohamad Iqbal). Adrese: Jalan Nakula, Komplek Witana Harja III Blok C 106-107, Tangerang, Indonesia. Dzimšanas datums: a) 17.8.1957., b) 17.8.1958. Dzimšanas vieta: a) Korleko-Lombok Timur, Indonēzija, b) Tirpas-Selong Village, East Lombok, Indonēzija. Valstspiederība: Indonēzijas. Valsts identifikācijas Nr.: 3603251708570001. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 28.1.2003.” |
|
5. |
Ierakstu „Abdelghani Mzoudi (alias a) Abdelghani Mazwati; b) Abdelghani Mazuti). Adrese: op de Wisch 15, 21149 Hamburg, Germany. Dzimšanas datums: 6.12.1972. Dzimšanas vieta: Marrākeša (Maroka). Valstspiederība: Marokas. Pases Nr.: a) F 879567 (Marokas pase, kas izdota Marrākešā, Marokā, 29.4.1992., derīga līdz 28.4.1997. un pagarināta līdz 28.2.2002.); b) M271392 (Marokas pase, izdevusi Marokas vēstniecība Berlīnē, Vācijā, 4.12.2000.). Valsts identifikācijas nr.: E 427689 (Marokas personas apliecība, izdevis Marokas ģenerālkonsulāts Diseldorfā, Vacijā, 20.3.2001.). Papildu informācija: a) pēdējo reizi reģistrēta šī adrese; b) pēc atbrīvojuma 2005. gada jūnijā no apcietinājuma no Vācijas atgriezās Marokā” sadaļā „Fiziskās personas” aizstāj ar šādu ierakstu: „ Abdelghani Mzoudi (alias a) Abdelghani Mazwati, b) Abdelghani Mazuti, c) Talha. Adrese: Maroka. Dzimšanas datums: 6.12.1972. Dzimšanas vieta: Marrākeša (Maroka). Valstspiederība: Marokas. Pases Nr.: F 879567 (Marokas pase, izdota Marrākešā, Marokā, 29.4.1992.). Valsts identifikācijas Nr.: E 427689 (Marokas valsts personas apliecība, izdevis Marokas ģenerālkonsulāts Diseldorfā, Vācijā, 20.3.2001.). Papildu informācija: a) tēva vārds ir Abdeslam Ahmed; b) mātes vārds ir Aicha Hammou, c) pēc attaisnošanas 2005. gada jūnijā no Vācijas atgriezās Marokā. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais datums: 10.6.2003.” |
|
6. |
Ierakstu „Ismails Abdallahs Sbaitans Šalabi [Ismail Abdallah Sbaitan SHALABI] (pseidonīmi: a) Ismain Shalabe, b) Ismail Abdallah Sbaitan Shalabi). Dzimšanas datums – 1973. gada 30. aprīlis. Dzimšanas vieta – Bekuma, Vācija. Valstspiederība – Jordānijas, Palestīnas izcelsmes. Pase Nr.: a) Jordānijas Hašimītu Karalistes pase Nr.: E778675, izsniegta Rusaifahā [Rusaifah]1996. gada 23. jūnijā, derīga līdz 2001. gada 23. jūnijam; b) Jordānijas Hašimītu Karalistes pase Nr.: H401056, JOR 9731050433, izsniegta 2001. gada 11. aprīlī, derīga līdz 2006. gada 10. aprīlim. Piezīme: Cita informācija: a) tēva vārds – Abdullah Shalabi; b) mātes vārds – Ammnih Shalabi; c) pašlaik apcietinājumā gaida tiesas sēdi” sadaļā „Fiziskās personas” aizstāj ar šādu ierakstu: „ Ismail Abdallah Sbaitan Shalabi (alias a) Ismain Shalabe, b) Ismail Abdallah Sbaitan Shalabi). Adrese: Vācija. Dzimšanas datums: 30.4.1973. Dzimšanas vieta: Bekuma, Vācija. Valstspiederība: Jordānijas, Palestīnas izcelsmes. Pases Nr.: a) E778675 (Jordānijas Hašimītu Karalistes pase, izdota Rusaifahā 23.6.1996., derīga līdz 23.6.2001.); b) H401056, JOR 9731050433 (Jordānijas Hašimītu Karalistes pase, izdota 11.4.2001., derīga līdz 10.4.2006.). Piezīme. Papildu informācija: a) tēva vārds – Abdullah Shalabi; b) mātes vārds ir Ammnih Shalabi; c) saistīts ar Djamel Moustfa, Mohamed Abu Dhess un Aschraf al-Dagma. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 23.9.2003.” |
|
7. |
Ierakstu „Mohamed Ghassan Ali Abu Dhess (alias a) Yaser Hassan, dzimis 1.2.1966., b) Abu Ali Abu Mohamed Dhees, dzimis 1.2.1966. Hasmijā, c) Mohamed Abu Dhess, dzimis 1.2.1966. Hasmijā, Irākā). Dzimšanas datums: a) 22.6.1966., b) 1.2.1966. Dzimšanas vieta: Irbida, Jordānija. Valstspiederība: Jordānijas. Pases Nr.: a) Vācijas Starptautiskais ceļošanas dokuments Nr. 0695982, izbeidzies derīguma termiņš; b) Vācijas Starptautiskais ceļošanas dokuments Nr. 0785146, derīgs līdz 8.4.2004. Cita informācija: a) tēva vārds – Mouhemad Saleh Hassan; b) mātes vārds – Mariam Hassan, dzimusi Chalabia; c) kopš 2008. gada oktobra atrodas ieslodzījumā Vācijā. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 23.9.2003.” sadaļā „Fiziskās personas” aizstāj ar šādu ierakstu: „ Mohamed Ghassan Ali Abu Dhess (alias a) Yaser Hassan, b) Abu Ali Abu Mohamed Dhees, c) Mohamed Abu Dhess). Adrese: Vācija. Dzimšanas datums: a) 22.6.1966., b) 1.2.1966. Dzimšanas vieta: a) Irbida, Jordānija; b) Hasmija; c) Hasmija, Irāka. Valstspiederība: Jordānijas. Pases Nr.: a) Vācijas Starptautiskais ceļošanas dokuments Nr. 0695982, izbeidzies derīguma termiņš; b) Vācijas Starptautiskais ceļošanas dokuments Nr. 0785146, derīgs līdz 8.4.2004. Papildu informācija: a) tēva vārds ir Mouhemad Saleh Hassan; b) mātes vārds ir Mariam Hassan, dzimusi Chalabia; c) saistīts ar Ismail Abdallah Sbaitan Shalabi, Djamel Moustfa un Aschraf Al-Dagma. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 23.9.2003.” |
|
8. |
Ierakstu „Aschraf Al-Dagma (alias: Aschraf Al Dagma). Dzimšanas datums: 28.4.1969. Dzimšanas vieta: a) Ansāna, Gazas sektors, Palestīniešu teritorija, b) Kanojuza, Palestīniešu teritorija. Valstspiederība: nenoskaidrota/Palestīnas izcelsmes. Pases Nr.: Landratsamt Altenburger Land (Altenburgas apgabala administratīvā biroja) izsniegts bēgļa ceļošanas dokuments, Vācija, 2000. gada 30. aprīlis. Cita informācija: 2010. gada februārī atrodas Vācijā. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 23.9.2003.” sadaļā „Fiziskās personas” aizstāj ar šādu ierakstu: „ Aschraf Al-Dagma (alias Aschraf Al Dagma). Adrese: Vācija. Dzimšanas datums: 28.4.1969. Dzimšanas vieta: a) Abasāna, Gazas sektors, Palestīniešu teritorija, b) Kanojuza, Palestīniešu teritorija. Valstspiederība: nenoskaidrota/Palestīnas izcelsmes. Papildu informācija: a) Landratsamt Altenburger Land (Altenburgas apgabala administratīvā biroja) izdots bēgļa ceļošanas dokuments, Vācija, 30.4.2000.; b) saistīts ar Ismail Abdallah Sbaitan Shalabi, Djamel Moustfa un Mohamed Abu Dhess. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 23.9.2003.” |
|
9. |
Ierakstu „Sulaiman Jassem Sulaiman Ali Abo Ghaith (alias Abo Ghaith). Dzimšanas datums: 14.12.1965. Dzimšanas vieta: Kuveita. Pases Nr.: 849594 (Kuveitas pase, izdota Kuveitā 27.11.1998., derīga līdz 24.6.2003.). Piezīme: Kuveitas valstspiederība tika atņemta 2002. gadā.” sadaļā „Fiziskās personas” aizstāj ar šādu ierakstu: „ Sulaiman Jassem Sulaiman Ali Abo Ghaith (alias Abo Ghaith). Dzimšanas datums: 14.12.1965. Dzimšanas vieta: Kuveita. Pases Nr.: 849594 (Kuveitas pase, izdota Kuveitā 27.11.1998., derīga līdz 24.6.2003.). Papildu informācija: a) Kuveitas valstspiederība tika atņemta 2002. gadā; b) 2001. gada jūnijā no Kuveitas devās uz Pakistānu. 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 16.1.2004.” |
|
10. |
Ierakstu „Abd-al-Majid Aziz Al-Zindani (alias (a) Abdelmajid Al-Zindani, (b) Abd Al-Majid Al-Zindani, (c) Abd Al-Meguid Al-Zandani). Tituls: Sheikh. Adrese: Sana, Jemena. Dzimšanas datums: (a) 1942. gads, (b) aptuveni 1950. gads. Dzimšanas vieta: Jemena. Valstspiederība: Jemenas. Pases nr.: A005487 (izdota 13.8.1995.)” sadaļā „Fiziskās personas” aizstāj ar šādu ierakstu: „ Abd-al-Majid Aziz Al-Zindani (alias a) Abdelmajid Al-Zindani, b) Abd Al-Majid Al-Zindani, c) Abd Al-Meguid Al-Zandani). Tituls: šeihs. Adrese: P.O. Box 8096, Sana’a, Yemen. Dzimšanas datums: 1950. Dzimšanas vieta: Jemena. Valstspiederība: Jemenas. Pases Nr.: A005487 (izdota 13.8.1995.). 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 27.2.2004.” |
|
22.6.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 162/7 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 598/2011
(2011. gada 21. jūnijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2011. gada 22. jūnijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 21. jūnijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
MA |
57,8 |
|
MK |
31,8 |
|
|
TR |
55,0 |
|
|
ZZ |
48,2 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
115,5 |
|
ZZ |
115,5 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
109,9 |
|
ZZ |
109,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
62,1 |
|
BR |
40,6 |
|
|
TR |
69,2 |
|
|
ZA |
116,8 |
|
|
ZZ |
72,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
86,8 |
|
BR |
76,9 |
|
|
CL |
95,4 |
|
|
CN |
80,9 |
|
|
NZ |
115,2 |
|
|
UY |
56,7 |
|
|
ZA |
89,3 |
|
|
ZZ |
85,9 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
296,7 |
|
ZZ |
296,7 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
395,7 |
|
XS |
382,4 |
|
|
ZZ |
389,1 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
22.6.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 162/9 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 599/2011
(2011. gada 21. jūnijs)
par importa licenču izdošanu atbilstīgi pieteikumiem, kas iesniegti 2011. gada jūnija pirmajās septiņās dienās, saskaņā ar tarifu kvotu augstākā labuma liellopu gaļai, kuru pārvalda ar Regulu (EK) Nr. 620/2009
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas 2009. gada 13. jūlija Regulā (EK) Nr. 620/2009, ar ko paredz importa tarifa kvotu pārvaldību augstas kvalitātes liellopu gaļai (3), ir izklāstīti sīki izstrādāti noteikumi importa licenču iesniegšanai un izdošanai. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktā paredzēts, ka gadījumos, kad licenču pieteikumos pieprasītie daudzumi pārsniedz attiecīgajā kvotas periodā pieejamos daudzumus, jānosaka piešķīruma koeficienti attiecībā uz katrā licences pieteikumā norādītajiem daudzumiem. Daudzumi, kas pieprasīti importa licenču pieteikumos, kuri laikposmā no 2011. gada 1. jūnija līdz 7. jūnijam iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 620/2009 3. pantu, pārsniedz pieejamos daudzumus. Tādējādi jānosaka, par kādu apjomu var izdot importa licences, nosakot piešķīruma koeficientu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Importa licenču pieteikumiem, uz kuriem attiecas kvota ar kārtas numuru 09.4449 un kuri iesniegti laikposmā no 2011. gada 1. jūnija līdz 7. jūnijam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 620/2009 3. pantu, piemēro piešķīruma koeficientu 1,055739 % apmērā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 21. jūnijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
|
22.6.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 162/10 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 600/2011
(2011. gada 21. jūnijs),
ar ko nosaka piešķīruma koeficientus, lai izdotu importa licences, par kurām pieteikumi iesniegti no 2011. gada 1. līdz 7. jūnijam un kuras paredzētas cukura nozares produktu importam atbilstīgi dažām tarifa kvotām, un ar ko pārtrauc šādu licenču pieteikumu iesniegšanu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2009. gada 25. septembra Regulu (EK) Nr. 891/2009, ar ko atver dažas Kopienas tarifa kvotas cukura nozarē un paredz to pārvaldību (3), un jo īpaši tās 5. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Daudzumi, uz kuriem attiecas importa licenču pieteikumi, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 iesniegti kompetentajām iestādēm no 2011. gada 1. līdz 7. jūnijam, pārsniedz daudzumu, kas pieejams atbilstīgi kārtas numuram 09.4320. |
|
(2) |
Tāpēc saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1301/2006 jānosaka piešķīruma koeficients licencēm, kas izdodamas attiecībā uz kārtas numuru 09.4320. Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 līdz tirdzniecības gada beigām jāpārtrauc turpmāka licenču pieteikumu iesniegšana attiecībā uz licencēm ar minēto kārtas numuru, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 no 2011. gada 1. līdz 7. jūnijam iesniegtajos importa licenču pieteikumos norādītos daudzumus reizina ar šīs regulas pielikumā norādītajiem piešķīruma koeficientiem.
2. Turpmāku pielikumā norādītajiem kārtas numuriem atbilstošu licenču pieteikumu iesniegšanu pārtrauc līdz 2010./2011. tirdzniecības gada beigām.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 21. jūnijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
CXL koncesiju cukurs
2010./2011. tirdzniecības gads
No 1.6.2011. līdz 7.6.2011. iesniegtie pieteikumi
|
Kārtas Nr. |
Valsts |
Piešķīruma koeficients (%) |
Turpmākie pieteikumi |
||
|
09.4317 |
Austrālija |
— |
Pārtraukti |
||
|
09.4318 |
Brazīlija |
— |
Pārtraukti |
||
|
09.4319 |
Kuba |
— |
Pārtraukti |
||
|
09.4320 |
Citas trešās valstis |
25,0026 |
Pārtraukti |
||
|
09.4321 |
Indija |
— |
Pārtraukti |
||
|
|||||
Balkānu cukurs
2010./2011. tirdzniecības gads
No 1.6.2011. līdz 7.6.2011. iesniegtie pieteikumi
|
Kārtas Nr. |
Valsts |
Piešķīruma koeficients (%) |
Turpmākie pieteikumi |
||
|
09.4324 |
Albānija |
— |
|
||
|
09.4325 |
Bosnija un Hercegovina |
— |
|
||
|
09.4326 |
Serbija |
|
|||
|
09.4327 |
Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika |
— |
|
||
|
09.4328 |
Horvātija |
|
|||
|
|||||
Īpašais importa un rūpnieciskais importa cukurs
2010./2011. tirdzniecības gads
No 1.6.2011. līdz 7.6.2011. iesniegtie pieteikumi
|
Kārtas Nr. |
Veids |
Piešķīruma koeficients (%) |
Turpmākie pieteikumi |
||
|
09.4380 |
Īpašais |
— |
Pārtraukti |
||
|
09.4390 |
Rūpnieciskais |
— |
|
||
|
|||||
(1) Nepiemēro: pieteikumos norādītie daudzumi nepārsniedz pieejamos daudzumus un tiek piešķirti pilnā apjomā.
|
22.6.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 162/12 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 601/2011
(2011. gada 21. jūnijs),
ar ko groza ar Regulu (ES) Nr. 867/2010 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
|
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2010./11. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 867/2010 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 587/2011 (4). |
|
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (ES) Nr. 867/2010 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2011. gada 22. jūnijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 21. jūnijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2011. gada 22. jūnija piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
|
(EUR) |
||
|
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
|
1701 11 10 (1) |
49,62 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
49,62 |
0,02 |
|
1701 12 10 (1) |
49,62 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
49,62 |
0,00 |
|
1701 91 00 (2) |
51,93 |
1,89 |
|
1701 99 10 (2) |
51,93 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
51,93 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,52 |
0,21 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
LĒMUMI
|
22.6.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 162/14 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS EUJUST LEX-IRAQ/1/2011
(2011. gada 21. jūnijs),
ar ko ieceļ Eiropas Savienības Integrētās tiesiskuma misijas Irākā EUJUST LEX-IRAQ vadītāju
(2011/359/KĀDP)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/330/KĀDP (2010. gada 14. jūnijs) par Eiropas Savienības Integrēto tiesiskuma misiju Irākā, EUJUST LEX-IRAQ (1), un jo īpaši tā 9. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Atbilstīgi Lēmumam 2010/330/KĀDP Politikas un drošības komiteja ir pilnvarota saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 38. pantu pieņemt attiecīgus lēmumus, lai īstenotu Eiropas Savienības Integrētās tiesiskuma misijas Irākā EUJUST LEX-IRAQ (turpmāk “EUJUST LEX-IRAQ”) politisko kontroli un stratēģisko vadību, tostarp jo īpaši pieņemt lēmumu par misijas vadītāja iecelšanu. |
|
(2) |
Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos ir ierosinājusi pašreizējo EUJUST LEX-IRAQ misijas vadītāja vietnieku Carl TORNELL kungu iecelt par misijas vadītāju no 2011. gada 1. jūlija līdz jauna misijas vadītāja iecelšanai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Carl TORNELL kungs ir iecelts par EUJUST LEX-IRAQ misijas vadītāju no 2011. gada 1. jūlija līdz jauna misijas vadītāja iecelšanai.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2011. gada 21. jūnijā
Politikas un drošības komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
O. SKOOG
|
22.6.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 162/15 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2011. gada 20. jūnijs),
ar ko groza Lēmumu 2008/855/EK attiecībā uz dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar klasisko cūku mēri Ungārijā un Slovākijā
(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 4213)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2011/360/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas 2008. gada 3. novembra Lēmumā 2008/855/EK par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar klasisko cūku mēri dažās dalībvalstīs (3) noteikti konkrēti kontroles pasākumi attiecībā uz klasisko cūku mēri dalībvalstīs vai to reģionos, kas norādīti minētā lēmuma pielikumā. |
|
(2) |
Ungārija ir informējusi Komisiju par minētās slimības jaunāko attīstības gaitu savvaļas cūku populācijā Heves apgabala teritorijā un atsevišķās Borsod-Abaúj-Zemplén apgabala teritorijās. |
|
(3) |
Minētā informācija liecina, ka klasiskais cūku mēris savvaļas cūku populācijā minēto apgabalu teritorijās ir izskausts. Tādējādi apgabali, kuros situācija ir uzlabojusies, jāsvītro no saraksta Lēmuma 2008/855/EK pielikumā un šajos apgabalos vairs nav jāpiemēro minētajā lēmumā noteiktie pasākumi. |
|
(4) |
Slovākija ir informējusi Komisiju par minētās slimības jaunāko attīstības gaitu mājas un savvaļas cūku populācijā Lēmuma 2008/855/EK pielikumā uzskaitītajās šīs valsts teritorijās. |
|
(5) |
Minētā informācija liecina, ka klasiskais cūku mēris mājas un savvaļas cūku populācijā minētajās teritorijās ir izskausts. Tādējādi apgabali, kuros situācija ir uzlabojusies, jāsvītro no saraksta Lēmuma 2008/855/EK pielikumā un visā Slovākijas teritorijā vairs nav jāpiemēro minētajā lēmumā noteiktie pasākumi. |
|
(6) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2008/855/EK. |
|
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2008/855/EK pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2011. gada 20. jūnijā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
John DALLI
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.
PIELIKUMS
Lēmuma 2008/855/EEK pielikuma I daļu groza šādi:
|
1) |
šīs daļas 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Ungārija Nógrád apgabala teritorija un Peštas apgabala teritorija, kas atrodas uz ziemeļiem un uz austrumiem no Donavas, uz dienvidiem no Slovākijas robežas, uz rietumiem no Nógrád apgabala robežas un uz ziemeļiem no autoceļa E 71.”; |
|
2) |
svītro 4. punktu. |
PROCESUĀLIE NOTEIKUMI
|
22.6.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 162/17 |
TIESAS REGLAMENTA GROZĪJUMI
TIESA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un it īpaši tā 253. panta sesto daļu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un it īpaši tā 106.a panta 1. punktu,
ņemot vērā Protokola par Eiropas Savienības Tiesas Statūtiem 63. pantu,
uzskatot, ka ir jāgroza atsevišķas Reglamenta normas, lai būtu iespējama procesuālo dokumentu iesniegšana un izsniegšana elektroniski bez nepieciešamības apstiprināt šīs darbības ar pasta sūtījumu vai ar atkārtotu minēto dokumentu iesniegšanu vai izsniegšanu fiziski,
ar Padomes apstiprinājumu, kas sniegts 2011. gada 13. maijā,
PIEŅEM ŠĀDUS REGLAMENTA GROZĪJUMUS:
1. pants
Izdarīt Tiesas 1991. gada 19. jūnija Reglamentā (1), kas pēdējo reizi grozīts 2010. gada 23. martā (2), šādus grozījumus:
|
1. |
79. panta 2. punkta pirmajā daļā vārdus “izņemot Tiesas spriedumus un rīkojumus” aizstāt ar vārdiem “tostarp Tiesas spriedumus un rīkojumus”. |
|
2. |
Papildināt 79. pantu ar 3. punktu šādā redakcijā: “3. Tiesa, pieņemot lēmumu, var paredzēt noteikumus, saskaņā ar kuriem procesuālo dokumentu var izsniegt elektroniski. Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.” |
2. pants
Šos Reglamenta grozījumus, kas ir autentiski Reglamenta 29. panta 1. punktā minētajās valodās, publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un tie stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc to publicēšanas.
Luksemburgā, 2011. gada 24. maijā.
(1) OV L 176, 04.07.1991., 7. lpp., un labojumi – OV L 383, 29.12.1992., 117. lpp.
|
22.6.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 162/18 |
VISPĀRĒJĀS TIESAS REGLAMENTA GROZĪJUMS
VISPĀRĒJĀ TIESA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un it īpaši tā 254. panta piekto daļu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un it īpaši tā 106.a panta 1. punktu,
ņemot vērā Protokola par Eiropas Savienības Tiesas statūtiem 63. pantu,
ņemot vērā Tiesas piekrišanu,
uzskatot, ka ir jāgroza Reglaments, lai būtu iespējama procesuālo dokumentu iesniegšana un izsniegšana elektroniski bez nepieciešamības apstiprināt šīs darbības ar pasta sūtījumu vai fizisku piegādi,
ar Padomes apstiprinājumu, kas sniegts 2011. gada 13. maijā,
PIEŅEM ŠĀDU REGLAMENTA GROZĪJUMU:
1. pants
Izdarīt Vispārējās tiesas 1991. gada 2. maija Reglamentā (OV L 136, 30.05.1991., 1. lpp., un labojums – OV L 317, 19.11.1991., 34. lpp.) (1) šādu grozījumu:
Papildināt 100. pantu ar 3. punktu šādā redakcijā:
“3. Vispārējā tiesa, pieņemot lēmumu, var paredzēt noteikumus, saskaņā ar kuriem procesuālo dokumentu var izsniegt elektroniski. Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.”
2. pants
Šo Reglamenta grozījumu, kas ir autentisks Reglamenta 35. panta 1. punktā minētajās valodās, publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un tas stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tā publicēšanas.
Luksemburgā, 2011. gada 24. maijā.
Sekretārs
E. COULON
Priekšsēdētājs
M. JAEGER
(1) Grozīts 1994. gada 15. septembrī (OV L 249, 24.09.1994., 17. lpp.), 1995. gada 17. februārī (OV L 44, 28.02.1995., 64. lpp.), 1995. gada 6. jūlijā (OV L 172, 22.07.1995., 3. lpp.), 1997. gada 12. martā (OV L 103, 19.04.1997., 6. lpp., un labojums – OV L 351, 23.12.1997., 72. lpp.), 1999. gada 17. maijā (OV L 135, 29.05.1999., 92. lpp.), 2000. gada 6. decembrī (OV L 322, 19.12.2000., 4. lpp.), 2003. gada 21. maijā (OV L 147, 14.06.2003., 22. lpp.), 2004. gada 19. aprīlī (OV L 132, 29.04.2004., 3. lpp.), 2004. gada 21. aprīlī (OV L 127, 29.04.2004., 108. lpp.), 2005. gada 12. oktobrī (OV L 298, 15.11.2005., 1. lpp.), 2006. gada 18. decembrī (OV L 386, 29.12.2006., 45. lpp.), 2008. gada 12. jūnijā (OV L 179, 08.07.2008., 12. lpp.), 2009. gada 14. janvārī (OV L 24, 28.01.2009., 9. lpp.), 2009. gada 16. februārī (OV L 60, 04.03.2009., 3. lpp.), 2009. gada 7. jūlijā (OV L 184, 16.07.2009., 10. lpp.) un 2010. gada 26. martā (OV L 92, 13.04.2010., 14. lpp.).
|
22.6.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 162/19 |
EIROPAS SAVIENĪBAS CIVILDIENESTA TIESAS REGLAMENTA GROZĪJUMI
EIROPAS SAVIENĪBAS CIVILDIENESTA TIESA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un it īpaši tā 257. panta piekto daļu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un it īpaši tā 106.a panta 1. punktu,
ņemot vērā Protokola par Eiropas Savienības Tiesas statūtiem I pielikuma 7. panta 1. punktu,
ņemot vērā Tiesas piekrišanu,
uzskatot, ka ir jāgroza atsevišķas Reglamenta normas, lai būtu iespējama procesuālo dokumentu iesniegšana un izsniegšana elektroniski bez nepieciešamības apstiprināt šīs darbības ar pasta sūtījumu vai minēto dokumentu fizisku piegādi,
ar Padomes apstiprinājumu, kas sniegts 2011. gada 13. maijā,
PIEŅEM ŠĀDUS REGLAMENTA GROZĪJUMUS:
1. pants
Izdarīt Eiropas Savienības Civildienesta tiesas 2007. gada 25. jūlija Reglamentā (OV L 225, 29.08.2007., 1. lpp.) (1) šādus grozījumus:
|
1. |
Svītrot no 99. panta 2. punkta pirmā teikuma vārdus “vai ja izsniedzamais dokuments ir spriedums vai rīkojums”. |
|
2. |
Papildināt 99. pantu ar 3. punktu šādā redakcijā: “3. Civildienesta tiesa, pieņemot lēmumu, var paredzēt noteikumus, saskaņā ar kuriem procesuālo dokumentu var izsniegt elektroniski. Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.” |
2. pants
Šos Reglamenta grozījumus, kas ir autentiski Vispārējās tiesas Reglamenta 35. panta 1. punktā, kurš atbilstoši Protokola par Tiesas statūtiem I pielikuma 7. panta 2. punktam ir piemērojams Civildienesta tiesai, minētajās valodās, publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un tie stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc to publicēšanas.
Luksemburgā, 2011. gada 18. maijā.
(1) Grozīts 2009. gada 14. janvārī (OV L 24, 28.01.2009., 10. lpp.) un 2010. gada 17. martā (OV L 92, 13.04.2010., 17. lpp.).