ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2011.023.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 23

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

54. sējums
2011. gada 27. janvāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 61/2011 (2011. gada 24. janvāris), ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 2568/91 par olīveļļas un olīvu izspaidu eļļas īpašībām un attiecīgajām analīzes metodēm

1

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 62/2011 (2011. gada 26. janvāris), ar kuru paredz ICES 27. un 28.2. apakšrajonā 2011. gadā nepiemērot noteiktus zvejas piepūles limitus atbilstīgi Padomes Regulai (EK) Nr. 1098/2007, ar ko izveido daudzgadu plānu Baltijas jūras mencu krājumiem un zvejniecībām, kas šos krājumus izmanto

15

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 63/2011 (2011. gada 26. janvāris), ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus attiecībā uz atkāpi no īpatnējo CO2 emisiju mērķiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. pantu ( 1 )

16

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 64/2011 (2011. gada 26. janvāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

29

 

 

IV   Tiesību akti, kas pieņemti pirms 2009. gada 1. decembra saskaņā ar EK līgumu, ES līgumu un Euratom līgumu

 

*

EBTA Uzraudzības iestādes Lēmums Nr. 191/09/COL (2009. gada 22. aprīlis), ar ko septiņdesmito reizi groza procesuālās un materiālās tiesību normas valsts atbalsta jomā, pievienojot jaunu nodaļu par samazinātas vērtības aktīviem piemērojamo režīmu EEZ banku nozarē

31

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Komisijas Regulā (ES) Nr. 1261/2010 (2010. gada 22. decembris), ar kuru atsevišķu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stieņu importam uzliek pagaidu kompensācijas maksājumu (OV L 343, 29.12.2010.)

53

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

27.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/1


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 61/2011

(2011. gada 24. janvāris),

ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 2568/91 par olīveļļas un olīvu izspaidu eļļas īpašībām un attiecīgajām analīzes metodēm

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 113. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 121. panta h) punktu saistībā ar tās 4. pantu,

tā kā:

(1)

Regulā (EEK) Nr. 2568/91 (2) definētas olīveļļas un olīvu izspaidu eļļas fizikālās un ķīmiskās īpašības, kā arī analīžu metodes šo īpašību noteikšanai. Šīs metodes un pēc tām nosakāmo īpašību robežvērtības jāaktualizē saskaņā ar ķīmijas nozares speciālistu atzinumu un ņemot vērā Olīveļļas starptautiskajā padomē veikto darbu.

(2)

Jo īpaši tāpēc, ka ķīmijas speciālisti konstatējuši, ka taukskābju etilesteru un taukskābju metilesteru saturs izmantojams par neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas raksturlielumu, ir lietderīgi iekļaut šo esteru satura robežvērtības un tā noteikšanas metodi.

(3)

Lai dotu laiku pielāgojumu izdarīšanai šiem jaunajiem standartiem, to piemērošanas līdzekļu ieviešanai, un lai neradītu tirdzniecības traucējumus, ar šo regulu izdarītos grozījumus piemēro no 2011. gada 1. aprīļa. Šo pašu iemeslu dēļ jānosaka, ka olīveļļu un olīvu izspaidu eļļu, kas legāli ražota un marķēta Savienībā, vai Savienībā legāli importēta un laista brīvā apgrozībā pirms iepriekš minētās dienas, var laist tirgū, līdz tiek izlietoti visi tās krājumi.

(4)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 2568/91.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EEK) Nr. 2568/91 groza šādi.

1)

Regulas 2. panta 1. punktā pievieno šādu ievilkumu:

“—

vasku, taukskābju metilesteru un taukskābju etilesteru saturu nosaka ar XX pielikumā aprakstīto kapilārās kolonnas gāzu hromatogrāfijas metodi”.

2)

Pielikumu kopsavilkumā pievieno šādu ierakstu:

“XX pielikums:

Vasku, taukskābju metilesteru un taukskābju etilesteru satura noteikšana ar kapilārās kolonnas gāzu hromatogrāfijas metodi”.

3)

Regulas I pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu.

4)

Pievieno XX pielikumu, kā noteikts šīs regulas II pielikumā.

2. pants

Produktus, kuri ir legāli ražoti un marķēti Savienībā, vai Savienībā likumīgi importēti un laisti brīvā apgrozībā pirms 2011. gada 1. aprīļa, var laist tirgū, līdz tiek izlietoti visi to krājumi.

3. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2011. gada 1. aprīļa.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 24. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 248, 5.9.1991., 1. lpp.


I PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

OLĪVEĻĻAS ĪPAŠĪBAS

Piezīmes:

a)

Analīžu rezultāti jāuzrāda ar tādu pašu decimālciparu skaitu aiz komata kā attiecīgajai raksturlieluma skaitliskajai vērtībai.

Pēdējais cipars jānoapaļo uz augšu, ja aiz tā nākamais cipars, kas jāatmet, ir lielāks par 4.

b)

ja kaut viens raksturlielums neatbilst tam norādītajai vērtībai, šīs regulas vajadzībām var mainīt eļļas veidu vai to deklarēt par neattīrītu.

c)

Ja raksturlielums ir atzīmēts ar zvaigznīti (*), attiecībā uz eļļas kvalitāti tas nozīmē ka:

spīdīgajai olīveļļai ir iespējams, ka abas attiecīgās robežvērtības vienlaicīgi atšķiras no noteiktajām;

neapstrādātajām olīveļļām ja vismaz viena no šim robežvērtībām atšķiras no noteiktajām vērtībām, oils, jāmaina eļļas veids, lai gan tā jorojām jāklasificē kā viens no neapstrādātas olīveļļas veidiem

d)

Ja raksturlielums atzīmēts ar divām zvaigznītēm (**), attiecībā uz eļļas kvalitāti tas nozīmē, ka visu veidu olīvu izspaidu eļļām ir iespējams, ka vienlaicīgi abas robežvērtības no noteiktajām var atšķirties vienlaicīgi.”

Veids

Taukskābju metilesteri (FAME) un taukskābju etilesteri (FAEE)

Skābes

(%)

(*)

Peroksīda skaitlis

mekv. O2/kg

(*)

Vaski

mg/kg

(**)

2-glicerilmonopalmitāts

(%)

Stigmasta- diēns

mg/kg (1)

Starpība: ECN42 (HPLC) and ECN42

(teorētiski aprēķinātā)

K232 (*)

K270 (*)

Delta-K (*)

Organoleptiskais novērtējums

Defektu mediāna (Md) (*)

Organoleptiskais novērtējums

Augļainuma mediāna (Mf) (*)

1.

Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa

Σ FAME + FAEE ≤ 75 mg/kg vai 75 mg/kg <Σ FAME + FAEE ≤ 150 mg/kg un (FAEE/FAME) ≤ 1,5

≤ 0,8

≤ 20

≤ 250

≤ 0,9 ja palmitīnskābes kop. saturs % ≤ 14 %

≤ 0,10

≤ 0,2

≤ 2,50

≤ 0,22

≤ 0,01

Md = 0

Mf > 0

≤ 1,0 ja palmitīnskābes kop. saturs % > 14 %

2.

Neapstrādāta olīveļļa

≤ 2,0

≤ 20

≤ 250

≤ 0,9 ja palmitīnskābes kop. saturs % ≤ 14 %

≤ 0,10

≤ 0,2

≤ 2,60

≤ 0,25

≤ 0,01

Md ≤ 3,5

Mf > 0

≤ 1,0 ja palmitīnskābes kop. saturs % > 14 %

3.

Spīdīgā olīveļļa

> 2,0

≤ 300 (3)

≤ 0,9 ja palmitīnskābes kop. saturs % ≤ 14 %

≤ 0,50

≤ 0,3

Md > 3,5 (2)

≤ 1,1 ja palmitīnskābes kop. saturs % > 14 %

4.

Rafinēta olīveļļa

≤ 0,3

≤ 5

≤ 350

≤ 0,9 ja palmitīnskābes kop. saturs % ≤ 14 %

≤ 0,3

≤ 1,10

≤ 0,16

≤ 1,1 ja palmitīnskābes kop. saturs % > 14 %

5.

Olīveļļa no rafinētas un neapstrādātām olīveļļām

≤ 1,0

≤ 15

≤ 350

≤ 0,9 ja palmitīnskābes kop. saturs % ≤ 14 %

≤ 0,3

≤ 0,90

≤ 0,15

≤ 1,0 ja palmitīnskābes kop. saturs % > 14 %

6.

Neattīrīta olīvu izspaidu eļļa

> 350 (4)

≤ 1,4

≤ 0,6

7.

Rafinēta olīvu izspaidu eļļa

≤ 0,3

≤ 5

> 350

≤ 1,4

≤ 0,5

≤ 2,00

≤ 0,20

8.

Olīvu izspaidu eļļa

≤ 1,0

≤ 15

> 350

≤ 1,2

≤ 0,5

≤ 1,70

≤ 0,18


Veids

Skābju saturs (5)

Kopā transoleīnskābes izomēri

(%)

Kopā translinolskābes + translinolēn skābes izomēri

(%)

Sterīna sastāvs

Kopā sterīni

(mg/kg)

Eritrodiols un uvaols

(%) (**)

Miristīnskābe

(%)

Linolēnskābe

(%)

Arahīnskābe

(%)

Eikozānskābe

(%)

Behenskābe

(%)

Lignocerīnskābe

(%)

Holesterīns

(%)

Brasikasterīns

(%)

Kampesterīns

(%)

Stigmasterīns

(%)

Betasitosterīns

(%) (6)

Delta-7- stigmastenols

(%)

1.

Neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa

≤ 0,05

≤ 1,0

≤ 0,6

≤ 0,4

≤ 0,2

≤ 0,2

≤ 0,05

≤ 0,05

≤ 0,5

≤ 0,1

≤ 4,0

< Camp.

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 1 000

≤ 4,5

2.

Neapstrādāta olīveļļa

≤ 0,05

≤ 1,0

≤ 0,6

≤ 0,4

≤ 0,2

≤ 0,2

≤ 0,05

≤ 0,05

≤ 0,5

≤ 0,1

≤ 4,0

< Camp.

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 1 000

≤ 4,5

3.

Spīdīgā olīveļļa

≤ 0,05

≤ 1,0

≤ 0,6

≤ 0,4

≤ 0,2

≤ 0,2

≤ 0,10

≤ 0,10

≤ 0,5

≤ 0,1

≤ 4,0

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 1 000

≤ 4,5 (7)

4.

Rafinēta olīveļļa

≤ 0,05

≤ 1,0

≤ 0,6

≤ 0,4

≤ 0,2

≤ 0,2

≤ 0,20

≤ 0,30

≤ 0,5

≤ 0,1

≤ 4,0

< Camp.

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 1 000

≤ 4,5

5.

Olīveļļas maisījums

≤ 0,05

≤ 1,0

≤ 0,6

≤ 0,4

≤ 0,2

≤ 0,2

≤ 0,20

≤ 0,30

≤ 0,5

≤ 0,1

≤ 4,0

< Camp.

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 1 000

≤ 4,5

6.

Neattīrīta olīvu izspaidu eļļa

≤ 0,05

≤ 1,0

≤ 0,6

≤ 0,4

≤ 0,3

≤ 0,2

≤ 0,20

≤ 0,10

≤ 0,5

≤ 0,2

≤ 4,0

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 2 500

> 4,5 (8)

7.

Rafinēta olīvu izspaidu eļļa

≤ 0,05

≤ 1,0

≤ 0,6

≤ 0,4

≤ 0,3

≤ 0,2

≤ 0,40

≤ 0,35

≤ 0,5

≤ 0,2

≤ 4,0

< Camp.

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 1 800

> 4,5

8.

Olīvu izspaidu eļļa

≤ 0,05

≤ 1,0

≤ 0,6

≤ 0,4

≤ 0,3

≤ 0,2

≤ 0,40

≤ 0,35

≤ 0,5

≤ 0,2

≤ 4,0

< Camp.

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 1 600

> 4,5


(1)  Izomēru kopējais saturs, kurus var (vai nevar) atdalīt ar kapilāra kolonnu

(2)  Vai ja defektu mediāna ir mazāka vai vienāda ar 3,5 un augļainuma mediāna ir vienāda ar 0.

(3)  Eļļas ar vasku saturu no 300 mg/kg līdz 350 mg/kg uzskata par lampantes olīveļļu, ja alifātisko spirtu kopējais saturs ir mazāks vai vienāds ar 350 mg/kg, vai eritrodiola un uvaola kopējais saturs ir mazāks vai vienāds ar 3,5%.

(4)  Eļļas ar vasku saturu no 300 mg/kg līdz 350 mg/kg uzskata par nerafinētu olīvu izspaidu eļļu, ja alifātisko spirtu kopējais saturs ir lielāks par 350 mg/kg un eritrodiola un uvaola kopējais saturs ir lielāks par 3,5%.

(5)  Pārējo tauksābju saturs (%) - palmitīnskābe: 7,5 - 20,0; palmitoleīnskābe: 0,3 - 3,5; heptadekanoinskābe: ≤ 0,3; heptadecēnskābe: ≤ 0,3; stearīnskābe: 0,5 - 5,0; oleīnskābe: 55,0 - 83,0; linolēnskābe: 3,5 - 21,0

(6)  Kopā: Delta-5,23-stigmastadienols+klerosterīns+beta-sitosterīns+sitostanols+delta-5-avenasterīns+delta-5,24-stigmastadienols.

(7)  Eļļas ar vasku saturu no 300 mg/kg līdz 350 mg/kg tiek uzskatītas par spīdīgajām olīveļļām, ja alifātisko spirtu kopējais saturs ir mazāks vai vienāds ar 350 mg/kg, vai ja eritrodiola un uvaola saturs ir mazāks vai vienāds ar 3,5%.

(8)  Eļļas ar vasku satur no 300 mg/kg līdz 350 mg/kg tiek uzskatītas par neattīrītām olīvu izspaidu eļļām, ja alifātisko spirtu kopējais saturs ir lielāks par 350 mg/kg, un eritrodiola un uvaola saturs ir lielāks par 3,5%.


II PIELIKUMS

XX PIELIKUMS

Vasku, taukskābju metilesteru un taukskābju etilesteru satura noteikšana ar kapilārās kolonnas gāzu hromatogrāfijas metodi

1.   MĒRĶIS

Pēc šīs metodes nosaka vasku, taukskābju metilesteru un taukskābju etilesteru saturu olīveļļās. Vaskus un alkilesterus sadala pēc oglekļa atomu skaita to molekulās. Metodi ieteicams izmantot olīveļļas atšķiršanai no olīvu izspaidu eļļas, kā arī par neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas kvalitātes parametru, kas dod iespējas konstatēt neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas viltojumus, kuros tā ir maisījumos ar zemākas kvalitātes neapstrādātu olīveļļu, spīdīgās olīveļļas vai dearomatizētām eļļām.

2.   PRINCIPS

Eļļai pievieno atbilstošu iekšējo standartu, pēc tam hidrēta silikagela kolonnā hromatogrāfiski sadala frakcijās. Iegūst frakciju, kas testēšanas apstākļos eluējas vispirms (kura ir mazāk polāra par triglicerīdiem), un to tieši analizē, izmantojot kapilārās kolonnas gāzu hromatogrāfiju.

3.   APRĪKOJUMS

3.1.   Erlenmeijera kolba, 25 ml.

3.2.   Stikla kolonna šķidruma hromatogrāfijai, iekšējais diametrs 15 mm, augstums 30 līdz 40 cm, ar krānu.

3.3.   Gāzu hromatogrāfs, kas piemērots darbam ar kapilāro kolonnu, ir aprīkots ar sistēmu parauga tiešai ievadīšanai kolonnā, un kuram ir šādas sastāvdaļas.

3.3.1.   Termostatējama krāsns ar temperatūras programmēšanu.

3.3.2.   Aukstais inžektors parauga tiešai ievadīšanai kolonnā.

3.3.3.   Liesmas jonizācijas detektors un pārveidotājs-pastiprinātājs.

3.3.4.   Reģistrējošā iekārta-integrators (1. piezīme) darbam ar pārveidotāju/pastiprinātāju (3.3.3.) ar atbildes reaģēšanas laiku ne lielāku par 1 s.

1. piezīme.

Ja gāzu hromatogrāfijas datus ievada ar PC, var izmantot arī datorizētas sistēmas.

3.3.5.   Kapilārā kolonna, kausēta kvarca (vasku, metilesteru un etilesteru analīzei), garums 8-12 m, iekšējais diametrs 0,25-0,32 mm, ar 0,10-0,30 μm šķidrās fāzes (2. piezīme) slāņa pārklājumu iekšpusē.

2. piezīme.

Šim nolūkam piemērotākās gatavas nopērkamās šķidrās fāzes ir SE52, SE54, u.c.

3.4.   Mikrošļirce, 10 μl, ar rūdītu adatu, parauga tiešai ievadīšanai kolonnā.

3.5.   Elektriskais kratītājs.

3.6.   Rotācijas iztvaicētājs.

3.7.   Mufeļkrāsns.

3.8.   Analītiskie svari ar svēršanas precizitāti ± 0,1 mg.

3.9.   Laboratorijas stikla trauki.

4.   REAKTĪVI

4.1.   Silikagels, daļiņu izmērs 60-200 μm. Silikagelu uz vismaz 4 h karsē mufeļkrāsnī pie 500°C. Atdzesē un pievieno 2 % ūdens no silikagela daudzuma. Homogenizācijai labi sakrata un vismaz 12 h pirms lietošanas ievieto eksikatorā.

4.2.   n-heksāns, hromatogrāfijai vai ķīmiski tīrs (tīrība jāpārbauda).

UZMANĪBU – Tvaiki var uzliesmot. Turēt pietiekamā attālumā no siltuma un dzirksteļu avotiem un atklātas uguns. Jāraugās, lai tā pudeles vienmēr būtu cieši noslēgtas. Lietošanas laikā jānodrošina pienācīga ventilācija. Jānovērš tvaiku veidošanās un jānovērš iespējamie ugunsgrēka riski, ko rada, piemēram, sildītāji vai elektroaparāti, kas nav ražoti no nedegamiem materiāliem. Ieelpojot ļoti kaitīgs, var radīt nervu šūnu bojājumus. Neieelpot tvaikus. Ja vajadzīgs, lietot piemērotus elpošanas aparātus. Nepieļaut nokļūšanu acīs vai saskari ar bojātu ādu

4.3.   Etilēteris, hromatogrāfijai.

UZMANĪBU – Ļoti viegli uzliesmojošs un vidēji toksisks. Kairina ādu. Ieelpojot ļoti kaitīgs. Var radīt acu bojājumus. Iedarbība var būt aizkavēta. Var veidot sprādzienbīstamus peroksīdus. Tvaiki var uzliesmot. Turēt pietiekamā attālumā no siltuma un dzirksteļu avotiem un atklātas uguns. Jāraugās, lai tā pudeles vienmēr būtu cieši noslēgtas. Lietošanas laikā jānodrošina pienācīga ventilācija. Jānovērš tvaiku veidošanās un jānovērš iespējamie ugunsgrēka riski, ko rada, piemēram, sildītāji vai elektroaparāti, kas nav ražoti no nedegamiem materiāliem. Neiztvaicēt sausu vai gandrīz sausu. Pievienojot ūdeni vai piemērotu reducētāju, var samazināt peroksīdu veidošanos. Nedzert. Neieelpot tvaikus. Novērst ilgstošu vai atkārtotu saskari ar ādu.

4.4.   n-heptāns, hromatogrāfijai, vai izooktāns.

UZMANĪBU – Uzliesmojošs. Ieelpojot ļoti kaitīgs. Turēt pietiekamā attālumā no siltuma un dzirksteļu avotiem un atklātas uguns. Jāraugās, lai tā pudeles vienmēr būtu cieši noslēgtas. Lietošanas laikā jānodrošina pienācīga ventilācija. Neieelpot tvaikus. Novērst ilgstošu vai atkārtotu saskari ar ādu.

4.5.   Laurilarahidāta standartšķīdums (3. iezīme) heptānā, 0,05% (m/V) (iekšējais standarts vasku noteikšanai).

3. piezīme.

Var lietot arī palmitilpalmitātu, miristilstearātu vai arahidillaureātu.

4.6.   Metilheptadekanoāta standartšķīdums heptānā, 0,02% (m/V) (iekšējais standarts metilesteru un etilesteru noteikšanai).

4.7.   Sudānas 1 krāsviela (1-fenil-azo-2-naftols).

4.8.   Nesējgāze: ūdeņradis vai hēlijs, tīrs, gāzu hromatogrāfijai.

BRĪDINĀJUMS

Ūdeņradis. Ļoti viegli uzliesmojošs, zem spiediena. Turēt pietiekamā attālumā no siltuma un dzirksteļu avotiem un atklātas uguns, sildītājiem vai elektroaparātiem, kas nav ražoti no nedegamiem materiāliem. Nelietojot balona vārsts jānoslēdz. Obligāti jālieto reduktors spiediena samazināšanai. Pirms balona vārsta atvēršanas jāatbrīvo reduktora atspere. Atverot vārstu, nestāvēt pret izeju no balona. Lietošanas laikā jānodrošina pienācīga ventilācija. Nepārvietot ūdeņradi no viena balona uz citu. Nemaisīt gāzi balonā. Raudzīties, lai baloni nevarētu apgāzties. Neturēt saules staros un pie siltuma avotiem. Glabāt nekorozīvā vidē. Nelietot bojātus vai nemarķētus balonus.

Hēlijs. Saspiesta gāze zem augsta spiediena. Samazina elpošanai pieejamā skābekļa daudzumu. Turēt balonu noslēgtu. Lietošanas laikā jānodrošina pienācīga ventilācija. Neieiet glabāšanas zonās, ja tajās nav pietiekamas ventilācijas. Obligāti jālieto reduktors spiediena samazināšanai. Pirms balona vārsta atvēršanas jāatbrīvo reduktora atspere. Nepārvietot gāzi no viena balona uz citu. Raudzīties, lai baloni nevarētu apgāzties. Atverot vārstu, nestāvēt pret izeju no balona. Neturēt saules staros un pie siltuma avotiem. Glabāt nekorozīvā vidē. Nelietot bojātus vai nemarķētus balonus. Neieelpot. Lietot tikai tehniskām vajadzībām.

4.9.   Palīggāzes:

ūdeņradis, tīrs, gāzu hromatogrāfijai.

gaiss, tīrs, gāzu hromatogrāfijai.

BRĪDINĀJUMS

Gaiss. Saspiesta gāze zem augsta spiediena. Degamu vielu klātbūtnē lietot uzmanīgi, organisko savienojumu lielākas daļas pašaizdegšanās temperatūra gaisā ievērojami pazeminās pie augsta spiediena. Nelietojot balona vārsts jānoslēdz. Obligāti jālieto reduktors spiediena samazināšanai. Pirms balona vārsta atvēršanas jāatbrīvo reduktora atspere. Atverot vārstu, nestāvēt pret izeju no balona. Nepārvietot gāzi no viena balona uz citu. Nemaisīt gāzi balonā. Raudzīties, lai baloni nevarētu apgāzties. Neturēt saules staros un pie siltuma avotiem. Glabāt nekorozīvā vidē. Nelietot bojātus vai nemarķētus balonus. Gaiss ir paredzēts tehniskām vajadzībām, to nedrīkst lietot ieelpošanai vai elpošanas aparātos.

5.   PROCEDŪRA

5.1.   Hromatogrāfijas kolonnas sagatavošana

Suspendē 15 g silikagela (4.1.) n-heksānā (4.2.) un pārnes kolonnā (3.2.). Nostādina. Lai hromatogrāfijas slānis būtu iespējami viendabīgāks, nostādināšanas beigās izmanto elektrisko kratītāju. Eluē 30 ml n-heksāna attīrīšanai no piemaisījumiem. Uz analītiskajiem svariem (3.8.) 25 ml tilpuma kolbā (3.1.) ņem apmēram 500 mg analizējamā parauga iesvaru un atkarībā no sagaidāmā vasku satura pievieno vajadzīgo daudzumu iekšējā standarta, t.i., analizējot olīveļļu vai olīvu izspaidu eļļu, pievieno attiecīgi 0,1 mg vai 0,25-0,50 mg laurilarahidāta (4.5.), bet, analizējot olīveļļas, 0,05 mg metilheptadekanoāta (4.6.).

Sagatavoto paraugu ar divām 2 ml n-heksāna (4.2.) porcijām pārnes hromatogrāfijas kolonnā.

Uztur 1 mm šķīdinātāja līmeni virs absorbenta slāņa. Ar plūsmas ātrumu apmēram 15 pilieni 10 sekundēs eluē n-heksāna/etilētera (99:1) maisījumu un savāc 220 ml. (Šī frakcija satur metilesterus, etilesterus un vaskus). (4. piezīme) (5. piezīme).

4. piezīme.

n-heksāna/etilētera maisījums (99:1) jāsagatavo tajā pašā dienā.

5. piezīme.

Vasku eluēšanas kontrolei parauga šķīdumam var pievienot 100 μl Sudānas I krāsvielas 1 % šķīdumu eluēšanas maisījumā.

Krāsvielas aiztures laiks ir starp vasku un triglicerīdu aiztures laiku. Tāpēc eluēšanu var pārtraukt pēc tam, kad krāsviela sasniedz hromatogrāfijas kolonnas apakšu, jo tad visi vaski ir eluēti.

No iegūtajām frakcijām rotācijas ietvaicētājā iztvaicē gandrīz visu šķīdinātāja daudzumu. Pēdējos 2 ml iztvaicē ar vāju slāpekļa plūsmu. Savāc metilesterus un etilesterus saturošo frakciju, ko izšķīdina 2-4 ml n-heptāna vai izooktāna.

5.2.   Gāzu hromatogrāfijas analīze

5.2.1.   Sagatavošanas procedūra

Kolonnu uzstāda gāzu hromatogrāfam (3.3.), pievienojot ieeju kolonnā virskolonnas sistēmai, bet kolonnas izeju detektoram. Pārbauda gāzu hromatogrāfa darbību (gāzes cilpas, detektoru, pašrakstītāju u.c.).

Kolonnu lietojot pirmo reizi, to ieteicams kondicionēt. Kolonnai laiž cauri nelielu gāzes plūsmu, un tad ieslēdz gāzu hromatogrāfu. Apmēram 4 h laikā pakāpeniski paaugstina temperatūru līdz 350°C.

Šādu temperatūru uztur vismaz 2 h, tad noregulē aparatūru darba režīmā (regulē gāzes plūsmu, iededz liesmu, pievieno elektronisko pašrakstītāju (3.3.4.), noregulē kolonnas krāsns temperatūru, noregulē detektoru u.c.). Reģistrē signālu ar jutību, kas ir vismaz divas reizes lielāka par analīzei nepieciešamo. Bāzes līnijai jābūt taisnai, bez jebkādiem signāliem, un tai nedrīkst būt dreifa.

Negatīvs taisnlīnijas dreifs liecina, ka kolonas savienojumi nav pareizi, savukārt pozitīvs dreifs norāda uz to, ka kolonna nav pienācīgi kondicionēta.

5.2.2.   Darba režīma izraudzīšanās vasku, metilesteru un etilesteru noteikšanai (6. piezīme)

Parasti izmanto šādu darba režīmu:

kolonnas temperatūra:

20°C/min 5°C/min

80 °C sākumā (1’) Image 140 °C Image 335 °C (20);

detektora temperatūra 350°C;

ievadītais daudzums 1 μl n-heptāna šķīduma (2–4 ml);

nesējgāze hēlijs vai ūdeņradis ar attiecīgajai gāzei optimālo lineāro ātrumu (sk. A papildinājumā);

instrumenta jutība: piemērota iepriekš minētajiem apstākļiem.

6. piezīme.

Augstas beigu temperatūras dēļ pieļaujams pozitīvs dreifs, taču tas nedrīkst būt lielāks par 10 % no skalas pilnas vērtības.

Lai sadalītu visus vaskus, taukskābju metilesterus un etilesterus, panāktu attiecīgo signālu pietiekamu atdalīšanu (sk. 2., 3. un 4. att.) un iekšējā standarta laurilarahidāta aiztures laiku 18 ± 3 min, atbilstoši kolonnas un gāzu hromatogrāfa raksturlielumiem šos apstākļus var mainīt. Pašam reprezentatīvākajam vasku signālam jābūt lielākam par 60 % no skalas pilnas vērtības, bet metilesteru un etilesteru noteikšanai par iekšējo standartu izmantojamā metilheptadekanoāta signālam jāsasniedz skalas pilna vērtība.

Hromatogrāfiskā signāla integrēšanas parametrus nosaka tā, lai iegūtu attiecīgo signālu laukuma pareizu novērtējumu.

5.3.   Analīzes veikšana

Ar 10 μl tilpuma mikrošļirci ņem 10 μl šķīduma, velkot tās virzuli atpakaļ, līdz šļirces adata ir tukša. Adatu ievada inžekcijas sistēmā un pēc 1–2 s šļirci ātri iztukšo. Pēc apmēram 5 s adatu uzmanīgi izvelk.

Reģistrāciju atkarībā no analizējamās frakcijas veic tik ilgi, līdz pilnībā eluējas vaski vai stigmastadiēni.

Bāzes līnijai noteikti jāatbilst nepieciešamajiem nosacījumiem.

5.4.   Signālu identificēšana

Signālus identificē pēc izdalīšanas laika, tos salīdzinot ar tādos pašos apstākļos analizētu vasku maisījumu izdalīšanas laikiem, kas ir zināmi. Olīveļļu galveno taukskābju (palmitīnskābes un oleīnskābes) alkilesterus identificē no metilesteru un etilesteru maisījumiem.

1. att. parādīta neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas vasku hromatogramma. 2. un 3. att. parādītas hromatogrammas divām neapstrādātām augstākā labuma olīveļļām no mazumtirdzniecības, no tām viena satur metilesterus un etilesterus, bet otra ir bez tiem. 4. att. parādītas hromatogrammas neapstrādātai augstākā labuma olīveļļai un tai pašai eļļai ar 20 % dearomatizētas eļļas piedevu.

5.5.   Vasku kvantitatīvā analīze

Ar integratoru nosaka to signālu laukumu, kas atbilst iekšējam standartam laurilarahidātam un C40 līdz C46 alifātiskajiem esteriem.

Vasku kopējo saturu mg/kg eļļas nosaka, saskaitot visu atsevišķo vasku saturu:

Formula

kur

Ax

=

attiecīgajam esterim atbilstošā signāla laukums, skaitītāja vienībās,

As

=

iekšējam standartam laurilarahidātam atbilstošā signāla laukums, skaitītāja vienībās,

ms

=

pievienotā iekšējā standarta laurilarahidāta masa miligramos,

m

=

noteikšanai ņemtā parauga masa gramos.

5.5.1.   Metilesteru un etilesteru kvantitatīvā analīze

Ar integratoru nosaka to signālu laukumu, kas atbilst iekšējam standartam metilheptadekanoātam, C16 un C18 taukskābju metilesteriem C16 un C18 taukskābju etilesteriem.

Katra alkilestera saturu mg/kg eļļas nosaka šādi:

Formula

kur

Ax

=

attiecīgajam C16 un C18 esterim atbilstošā signāla laukums, skaitītāja vienībās,

As

=

iekšējam standartam metilheptadekanoātam atbilstošā signāla laukums, skaitītāja vienībās,

ms

=

pievienotā iekšējā standarta metilheptadekanoāta masa miligramos,

m

=

noteikšanai ņemtā parauga masa gramos.

6.   REZULTĀTU IZTEIKŠANA

Norāda dažādu C40 līdz C46 vasku (7. piezīme) satura summu mg/kg eļļas.

Norāda atsevišķi C16 līdz C18 metilesteru un etilesteru satura summu un to kopējo summu.

Rezultātus izsaka, noapaļojot līdz vienam mg/kg.

7. piezīme.

Kvantitatīvai noteikšanai izmanto signālus, kas attiecas uz C40–C46 esteriem ar oglekļa atomu pāra skaitli molekulā pēc olīveļļā esošo vasku hromatogrammas piemēra pievienotajā attēlā. Identifikācijas nolūkiem, ja C46 esteris ir sašķelts, ieteicams analizēt olīvu izspaidu eļļas vasku frakciju, kur C46 signāls ir atšķirams, jo ir lielākais.

Norāda metilesteru un etilesteru satura attiecību.

1.   attēls

Olīveļļas vasku frakcijas gāzu hromatogrammas piemērs  (1)

Image

2.   attēls

Neapstrādātas olīveļļas metilesteri, etilesteri un vaski

Image

3.   attēls

Neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas metilesteri, etilesteri un vaski

Image

4.   attēls

Neapstrādātas olīveļļas hromatogrammas daļa un hromatogrammas daļa tai pašai eļļai ar dearomatizētas eļļas piedevu

Image

A papildinājums

Gāzes lineārā ātruma noteikšana

Pēc darba režīma iestatīšanas gāzu hromatogrāfā ievada 1 līdz 3 μl metāna (vai propāna). Mēra laiku, kas paiet kamēr gāze iziet caur kolonnu, no tās ievadīšanas līdz signāla parādīšanās brīdim (tM).

Lineāro ātrumu cm/s aprēķina pēc formulas L/tM, kur L ir kolonnas garums centimetros, un tM - laiks sekundēs.


(1)  Pēc sterīna esteru eluēšanas hromatogrammā nedrīkst būt nekādu būtisku signālu (triglicerīdi).


27.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/15


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 62/2011

(2011. gada 26. janvāris),

ar kuru paredz ICES 27. un 28.2. apakšrajonā 2011. gadā nepiemērot noteiktus zvejas piepūles limitus atbilstīgi Padomes Regulai (EK) Nr. 1098/2007, ar ko izveido daudzgadu plānu Baltijas jūras mencu krājumiem un zvejniecībām, kas šos krājumus izmanto

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 18. septembra Regulu (EK) Nr. 1098/2007, ar ko izveido daudzgadu plānu Baltijas jūras mencu krājumiem un zvejniecībām, kas šos krājumus izmanto, groza Regulu (EEK) Nr. 2847/93 un atceļ Regulu (EK) Nr. 779/97 (1), un jo īpaši tās 29. panta 2. punktu,

ņemot vērā Dānijas, Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Polijas, Somijas, Vācijas un Zviedrijas iesniegtos ziņojumus,

ņemot vērā Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komitejas (ZZTEK) atzinumu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1098/2007 ir paredzēti noteikumi par zvejas piepūles limitu noteikšanu attiecībā uz mencu krājumiem Baltijas jūrā.

(2)

Pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 1098/2007, II pielikumā Padomes 2010. gada 29. novembra Regulai (ES) Nr. 1124/2010, ar ko 2011. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Baltijas jūrā (2), 2011. gadam ir noteikti zvejas piepūles limiti Baltijas jūrā.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1098/2007 29. panta 2. punktu Komisija var nolemt 27. un 28.2. apakšrajonā nepiemērot noteiktus zvejas piepūles limitus, ja iepriekšējā pārskata periodā mencu nozveja ir bijusi mazāka par noteiktu robežvērtību.

(4)

Ņemot vērā dalībvalstu iesniegtos ziņojumus un ZZTEK ieteikumu, 2011. gadā 27. un 28.2. apakšrajonā šie zvejas piepūles limiti nav jāpiemēro.

(5)

Regulu (EK) Nr. 1124/2010 piemēro no 2011. gada 1. janvāra. Lai nodrošinātu atbilstību minētajai regulai, šī regula jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku no tās pašas dienas.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejniecības un akvakultūras komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

ICES 27. un 28.2. apakšrajonā 2011. gadā nepiemēro Regulas (EK) Nr. 1098/2007 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu, 3., 4. un 5. punktu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2011. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 26. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 248, 22.9.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 318, 4.12.2010., 1. lpp.


27.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/16


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 63/2011

(2011. gada 26. janvāris),

ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus attiecībā uz atkāpi no īpatnējo CO2 emisiju mērķiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. pantu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Regulu (EK) Nr. 443/2009, ar ko, īstenojot daļu no Kopienas integrētās pieejas CO2 emisiju samazināšanai no vieglajiem transportlīdzekļiem, nosaka emisijas standartus jauniem vieglajiem automobiļiem (1), un jo īpaši tās 11. panta 8. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. pantu mazie un specifisko modeļu ražotāji var iesniegt pieteikumus par alternatīviem emisiju samazinājuma mērķiem saistībā ar konkrētā ražotāja automobiļu potenciālajām iespējām samazināt īpatnējās CO2 emisijas un ņemot vērā ražoto automobiļu tipu tirgus īpašības.

(2)

Nosakot mazo ražotāju emisiju samazināšanas potenciālu, jānovērtē pieteicēja ekonomiskās un tehniskās iespējas. Šim nolūkam pieteicējam jāiesniedz sīka informācija par savu saimniecisko darbību, kā arī informācija par automobiļos izmantotajām CO2 samazināšanas tehnoloģijām. Pieprasītā informācija ietver datus, kas ir viegli pieejami pieteicējam, un tam nevajadzētu radīt papildu administratīvo slogu.

(3)

Lai nodrošinātu saskanību starp emisiju samazināšanas mērķiem, kas izvirzīti mazajiem un specifisko modeļu ražotājiem, un lai nenostādītu neizdevīgā stāvoklī tos mazos ražotājus, kuri samazināja savas vidējās īpatnējās CO2 emisijas līdz 2012. gadam, šo ražotāju īpatnējo CO2 emisiju mērķi jāsalīdzina ar to sākotnējām vidējām īpatnējām CO2 emisijām 2007. gadā. Ja šādu datu nav, mērķis jāsalīdzina ar vidējām īpatnējām CO2 emisijām 2007. gadam tuvākajā kalendārajā gadā.

(4)

Lai ņemtu vērā dažu mazo ražotāju ierobežoto produktu piedāvājumu un tādējādi arī emisiju samazinājuma pasākumu izplatības ierobežoto apjomu attiecībā pret visiem automobiļiem, pieteicējiem jāatļauj izvēlēties vai nu vienotu ikgadēju īpatnējo emisiju mērķi atkāpes periodam, vai atšķirīgus gada mērķus, kuri atkāpes perioda beigās novestu pie emisiju samazinājuma salīdzinājumā ar 2007. gada pamatlīmeni.

(5)

Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 4. punkts ļauj noteiktiem specifisku modeļu ražotājiem izmantot alternatīvu īpatnējo emisiju mērķi, kas ir par 25 % zemāks nekā to vidējās īpatnējās CO2 emisijas 2007. gadā. Līdzvērtīgs īpatnējo emisiju samazināšanas mērķis, kas balstās uz labākajām pieejamām CO2 emisiju samazināšanas tehnoloģijām 2007. gadā, būtu jānosaka gadījumos, kad nav informācijas par ražotāja vidējām īpatnējām CO2 emisijām 2007. gadā. Lai labākās pieejamās CO2 emisiju samazināšanas tehnoloģijas noteikšanas nolūkos nošķirtu dažādās tirgus īpašības, kādas noteiktas masas automobiļiem, jāizmanto maksimālās jaudas attiecība pret automobiļa masu.

(6)

Lai mazajiem un specifisku modeļu ražotājiem būtu skaidri zināms emisiju pamatlīmenis, lai noteiktu īpatnējo emisiju mērķus, pēc oficiālas apspriešanās ar dalībvalstīm un galvenajām ieinteresētajām personām, tostarp Eiropas (ACEA), Japānas (JAMA) un Korejas (KAMA) automobiļu ražotāju asociācijām un Eiropas Maza apjoma ražotāju asociāciju (ESCA), tika izstrādāts ražotāju saraksts un to vidējās īpatnējās CO2 emisijas Savienībā 2007. gadā.

(7)

Izņēmumi attiecībā uz publisku piekļuvi ir jāpiemēro tādai informācijai atkāpes piemērošanas pieteikumā, kuras izpaušana varētu kaitēt komerciālo interešu aizsardzībai, jo īpaši informācijai par ražotāja produktu plānošanu, paredzamajām izmaksām un ietekmi uz uzņēmuma rentabilitāti. Komisija publicēs internetā lēmumus par atkāpes piešķiršanu.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Klimata pārmaiņu komitejas atzinumu, kura izveidota atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmuma Nr. 280/2004/EK (2) 9. pantam.

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

Šī regula precizē, kāda informācija jāsniedz ražotājiem, lai pierādītu, ka ir izpildīti nosacījumi, lai varētu piemērot atkāpi atbilstoši Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 1. vai 4. punktam.

2. pants

Definīcijas

Papildus definīcijām, kas izklāstītas Regulas (EK) Nr. 443/2009 2. un 3. pantā, piemēro šādas definīcijas:

a)

“pieteicējs” ir ražotājs Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 1. vai 4. punkta nozīmē;

b)

“automobiļa parametri” ir automobiļa rādītāji, tostarp masa, tā īpatnējās CO2 emisijas, vietu skaits, motora veiktspēja, jaudas un masas attiecība un maksimālais ātrums;

c)

“tirgus īpašības” ir informācija par automobiļa parametriem un to automobiļu nosaukumi un cenu diapazoni, kuri tieši konkurē ar automobiļiem, attiecībā uz kuriem tiek lūgta atkāpes piemērošana;

d)

“sava ražotne” ir ražošanas vai montāžas cehs, ko izmanto vienīgi pieteicējs jaunu vieglo automobiļu ražošanai vai montāžai vienīgi šā ražotāja vajadzībām, tostarp attiecīgā gadījumā eksportam paredzētu vieglo automobiļu ražošanai vai montāžai;

e)

“savs konstruktoru birojs” ir birojs, kurā viss automobilis tiek konstruēts un izstrādāts un kurš atrodas pieteicēja kontrolē un ekskluzīvā lietošanā.

3. pants

Pieteikums atkāpei saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 1. un 4. punktu

1.   Pieteikumu atkāpei atbilstoši Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 1. punktam pieteicējs iesniedz saskaņā ar formātu, kas norādīts šīs regulas I pielikumā, un iekļauj tajā šīs regulas 4. panta 1. punktā un 5. pantā norādīto informāciju.

2.   Pieteikumu atkāpei atbilstoši Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 4. punktam pieteicējs iesniedz saskaņā ar formātu, kas norādīts šīs regulas II pielikumā, un iekļauj tajā šīs regulas 4. panta 2. punktā un 6. pantā norādīto informāciju.

4. pants

Informācija par atbilstības kritērijiem

1.   Pieteicējs iesniedz šādu informāciju par atbilstības kritērijiem:

a)

informācija par ražotāja vai saistītu ražotāju grupas īpašumtiesību struktūru kopā ar attiecīgu deklarāciju, kas norādīta III pielikumā;

b)

ražotājs, kurš iesniedz pieteikumu atkāpei atbilstoši Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 1. punktam, vai saistītu ražotāju grupa, kura iesniedz pieteikumu atbilstoši minētās regulas 11. panta 1. punkta b) apakšpunktam, vai saistītu ražotāju grupas dalībnieks, kurš iesniedz pieteikumu atbilstoši minētās regulas 11. panta 1. punkta c) apakšpunktam, norāda to vieglo automobiļu skaitu, kuri oficiāli reģistrēti Savienībā trīs kalendāro gadu laikā pirms pieteikuma datuma, vai, ja šādi dati nav pieejami, norāda:

vai nu uz pārbaudāmiem datiem balstītu aplēsi par to automobiļu skaitu, kas reģistrēti b) apakšpunktā norādītajā laika posmā un par kuriem pieteicējs ir atbildīgs,

vai arī, ja b) apakšpunktā norādītajā laika posmā nav reģistrēts neviens automobilis, to automobiļu skaitu, kas reģistrēti pēdējā kalendārajā gadā, par kuru šādi dati ir pieejami.

2.   Pieteicējs, kurš iesniedz pieteikumu atkāpei atbilstoši Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 4. punktam, iesniedz šā panta 1. punkta b) apakšpunktā norādītos datus tikai par kalendāro gadu pirms pieteikuma datuma.

5. pants

Īpatnējo emisiju mērķis un samazinājuma potenciāls saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 2. punktu

1.   Pieteicējs iesniedz vidējās īpatnējās CO2 emisijas par tā 2007. gadā reģistrētajiem vieglajiem automobiļiem, ja vien vidējās īpatnējās CO2 emisijas par minēto gadu nav uzskaitītas šīs regulas IV pielikumā. Ja šāda informācija nav pieejama, pieteicējs iesniedz vidējās īpatnējās CO2 emisijas par tā vieglajiem automobiļiem, kuri reģistrēti 2007. gadam sekojošajā tuvākajā kalendārajā gadā.

2.   Pieteicējs iesniedz šādu informāciju par savu darbību:

a)

par kalendāro gadu pirms pieteikuma datuma – darbinieku skaits un ražotnes lielums kvadrātmetros;

b)

ražotnes darbības modelis, norādot, kuras konstruēšanas un ražošanas darbības veic pieteicējs vai ārpakalpojumu sniedzējs;

c)

saistīta uzņēmuma gadījumā – vai tehnoloģija ražotājiem ir kopīga un kuras no darbībām veic ārpakalpojumu sniedzējs;

d)

par pieciem kalendārajiem gadiem pirms pieteikuma datuma – pārdošanas apjomi, gada apgrozījums, tīrā peļņa, pētniecības un izstrādes izdevumi un, ja tas ir saistīts uzņēmums, tad arī neto pārskaitījumi mātessabiedrībai;

e)

pieteicēja tirgus īpašības;

f)

cenrādis visām automobiļu versijām, kurām tiks piemērota atkāpe, kalendārajā gadā pirms pieteikuma datuma un paredzamais cenrādis automobiļiem, kurus plānots izlaist un kuriem tiks piemērota atkāpe.

Ja pieteikumu iesniedz ražotājs, kurš ir atbildīgs par vairāk nekā 100 automobiļiem gadā, d) apakšpunktā minētajai informācijai pievieno oficiāli apstiprinātus pārskatus vai to apstiprina neatkarīgs revidents.

3.   Pieteicējs iesniedz šādu informāciju par savām tehniskajām iespējām:

a)

2007. gadā tirgū laistajos vieglajos automobiļos izmantoto CO2 samazināšanas tehnoloģiju saraksts vai, ja šādi dati nav pieejami, minētie dati par 2007. gadam sekojošo tuvāko kalendāro gadu, vai, ja ražotāji plāno ienākt tirgū, par to gadu, kurā tiks uzsākta atkāpes piemērošana;

b)

CO2 samazināšanas tehnoloģiju saraksts, kuras tiek izmantotas vieglajos automobiļos emisiju samazināšanas programmas ietvaros, un šo tehnoloģiju papildu izmaksas katrai automobiļa versijai, kurai tiek piemērota atkāpe.

4.   Pieteicējs saskaņā ar tā emisiju samazināšanas iespējām ierosina īpatnējo emisiju mērķi atkāpes laikposmam. Pieteicējs var arī ierosināt ikgadējos īpatnējo emisiju mērķus.

Īpatnējo emisiju mērķi vai ikgadējos īpatnējo emisiju mērķus nosaka tā, lai vidējās īpatnējās emisijas, beidzoties atkāpes laikposmam, būtu samazinātas salīdzinājumā ar 1. punktā norādītajām vidējām īpatnējām CO2 emisijām.

5.   Īpatnējo emisiju mērķim vai ikgadējiem īpatnējo emisiju mērķiem, ko ierosinājis pieteicējs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 2. punkta d) apakšpunktu, pievieno jauno automobiļu īpatnējo CO2 emisiju samazināšanas programmu.

Samazināšanas programmā norāda šādus datus:

a)

CO2 samazināšanas tehnoloģiju ieviešanas grafiks pieteicēja automobiļos;

b)

prognozētais reģistrāciju skaits Savienībā gada laikā atkāpes laikposmā un gaidāmās vidējās īpatnējās CO2 emisijas un vidējā masa;

c)

ikgadējo īpatnējo emisiju mērķu gadījumā – ikgadējais īpatnējo CO2 emisiju uzlabojums tām automobiļu versijām, kuru ražošanā ir ieviestas CO2 samazināšanas tehnoloģijas.

6.   To, vai pieteicējs ievēro īpatnējo emisiju mērķi vai ikgadējos īpatnējos emisiju mērķus, novērtē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 9. pantu katru gadu atkāpes laikposmā.

6. pants

Samazināšanas mērķis atkāpei saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 4. punktu

1.   Pieteicējs iesniedz vidējās īpatnējās CO2 emisijas par tā 2007. gadā reģistrētajiem vieglajiem automobiļiem, ja vien vidējās īpatnējās CO2 emisijas par minēto gadu nav uzskaitītas šīs regulas IV pielikumā.

2.   Samazināšanas mērķis, kurš noteikts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 4. punktu, tiek piemērots attiecībā uz pamatlīmeņa vidējām īpatnējām CO2 emisijām, kā tas noteikts 1. punktā.

3.   Ja nav informācijas par ražotāja vidējām īpatnējām CO2 emisijām 2007. gadā, pieteicējs iesniedz informāciju par visu tā ražoto automobiļu tipu parametriem, kā arī norāda to pieteicēja ražoto automobiļu skaitu, kuri pēc pieteicēja prognozēm tiks reģistrēti Savienībā atkāpes piemērošanas pirmajā gadā. Pieteicējs norāda, kurai no V pielikumā iekļautajā tabulā norādītajām automobiļu klasēm atbilst katrs automobiļa variants.

4.   Īpatnējo emisiju mērķis tiek aprēķināts ik gadus, balstoties uz 25 % samazinājumu salīdzinājumā ar pamatlīmeni katrai automobiļu klasei, kas noteikts V pielikumā.

7. pants

Komisijas novērtējums

1.   Ja Komisija nav izteikusi iebildumus deviņu mēnešu laikā pēc pilnīga pieteikuma oficiālas saņemšanas atbilstoši Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 1. vai 4. punktam, attiecīgie nosacījumi, lai piemērotu atkāpi, tiek uzskatīti par izpildītiem. Ja Komisija konstatē, ka pieteikums ir nepilnīgs, var tikt pieprasīta papildu informācija. Ja papildu informācija netiek iesniegta pieprasījumā norādītajā termiņā, Komisija var noraidīt pieteikumu.

Ja pieteikums tiek noraidīts sakarā ar nepilnībām vai sakarā ar Komisijas secinājumu, ka paredzētais īpatnējo emisiju mērķis ir pretrunā pieteicēja samazināšanas iespējām, pieteicējs var iesniegt papildinātu vai pārskatītu atkāpes pieteikumu.

2.   Pieteikumus nosūta drukātā un elektroniskā formātā, adresējot tos Eiropas Komisijas Ģenerālsekretariātam, 1049 Brisele, Beļģija, ar norādi “Atkāpe saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 443/2009”. Elektroniskā versija tiek nosūtīta arī uz I pielikumā norādīto funkcionālo pastkasti.

3.   Ja informācija, kas ietverta pieteikumā, ir atzīta par nepareizu vai neprecīzu, lēmums par atkāpes piešķiršanu tiek atcelts.

8. pants

Publiska piekļuve informācijai

1.   Pieteicējam, kas uzskata, ka pieteikumā sniegto informāciju nedrīkst izpaust saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 9. punktu, tas ir jānorāda pieteikumā un jāpamato, kāpēc publiskošana var kaitēt pieteicēja komerciālo interešu aizsardzībai, tostarp intelektuālajam īpašumam.

2.   Izņēmums no tiesībām uz publisku piekļuvi dokumentiem, kas noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 (3) 4. panta 2. punktā, tiek uzskatīts par piemērojamu šādiem informācijas veidiem:

a)

sīkāka informācija par 5. pantā minēto samazināšanas programmu, un jo īpaši informācija par ražotāja produktu portfeļa attīstību;

b)

CO2 samazināšanas tehnoloģiju paredzamā ietekme uz ražošanas izmaksām, automobiļu pirkuma cenām un uzņēmuma rentabilitāti.

9. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 26. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 140, 5.6.2009., 1. lpp.

(2)  OV L 49, 19.2.2004., 1. lpp.

(3)  OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.


I PIELIKUMS

Standartformāts atkāpes pieteikumam, kas jāiesniedz ražotājiem, kuri atbilst Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 1. punkta kritērijiem

Elektronisko pieteikuma versiju nosūta uz šādu e-pasta adresi:

EC-CO2-LDV-IMPLEMENTATION@ec.europa.eu

1.   Ražotāja vai saistītu ražotāju grupas nosaukums, adrese un kontaktpersona

Ražotāja nosaukumi

Pasta adrese

Kontaktpersonas vārds

Kontaktpersonas e-pasts

Kontaktpersonas tālrunis

 

 

 

 

 

2.   Atbilstības kritēriji

2.1.   Vai pieteicējs ietilpst kādā saistītu ražotāju grupā?

 JĀ (jāpievieno III pielikumā norādītā deklarācija)

 NĒ

2.2.   Vai pieteicējs ietilpst kādā saistītu ražotāju grupā, taču izmanto pats savu ražotni un konstruktoru biroju?

 JĀ (jāpievieno III pielikumā norādītā deklarācija; skatīt 2.3. punktu)

 NĒ (skatīt 2.4. un 2.5. punktu)

2.3.   Reģistrāciju skaits Savienībā, ja pieteikums attiecas uz nesaistītu ražotāju vai saistītu ražotāju, kurš izmanto pats savu ražotni un savu konstruktoru biroju:

2.3.1.   Oficiālais skaits trijos kalendārajos gados pirms pieteikuma datuma

Gads

 

 

 

Reģistrāciju skaits ES

 

 

 

2.3.2.   Ja 2.3.1. punktā minētais oficiālais skaits par tajā norādīto laikposmu nav pieejams, norādīt aplēsi, kas balstīta uz pārbaudāmiem datiem

Gads

 

 

 

Reģistrāciju skaits ES

 

 

 

2.3.3.   Ja 2.3.1. un 2.3.2. punktā norādītais skaits par norādīto laikposmu nav pieejams, norādīt skaitu par pēdējo kalendāro gadu, par kuru šādi dati ir pieejami

Gads

 

Reģistrāciju skaits ES

 

2.4.   Ja pieteikums attiecas uz saistītu ražotāju grupu, norādīt šādus datus:

Ražotāja nosaukumi

Pasta adrese

Kontaktpersonas vārds

Kontaktpersonas e-pasts

Kontaktpersonas tālrunis

 

 

 

 

 

2.5.   Saistītu ražotāju grupas reģistrāciju skaits Savienībā, ja pieteikums attiecas uz saistītu ražotāju grupu un pieteicējs neizmanto pats savu ražotni un savu konstruktoru biroju

2.5.1.   Oficiālais skaits trijos kalendārajos gados pirms pieteikuma datuma

Gads

 

 

 

Reģistrāciju skaits ES

 

 

 

2.5.2.   Ja 2.5.1. punktā minētais oficiālais skaits par tajā norādīto laikposmu nav pieejams, norādīt aplēsi, kas balstīta uz pārbaudāmiem datiem

Gads

 

 

 

Reģistrāciju skaits ES

 

 

 

2.5.3.   Ja 2.5.1. un 2.5.2. punktā norādītais skaits par norādīto laikposmu nav pieejams, norādīt skaitu par pēdējo kalendāro gadu, par kuru šādi dati ir pieejami

Gads

 

Reģistrāciju skaits ES

 

3.   Pieprasītais atkāpes ilgums

Kalendāro gadu skaits (ne vairāk kā pieci)

 

4.   Ierosinātais īpatnējo emisiju mērķis, kas aprēķināts kā vidējais rādītājs par visiem automobiļiem atkāpes piemērošanas periodā, vai atsevišķi īpatnējo emisiju mērķi ikgadēju samazinājumu gadījumā (g CO2/km)

Gads

 

 

 

 

 

Vidējo īpatnējo emisiju mērķis (g CO2/km)

 

 

 

 

 

5.   Informācija par uzņēmumu

5.1.   Vidējās īpatnējās CO2 emisijas 2007. gadā, ja tās nav iekļautas IV pielikumā (vai, ja tās nav pieejamas, tad par 2007. gadam sekojošo tuvāko kalendāro gadu)

5.2.   Darbinieku skaits kalendārajā gadā pirms pieteikuma datuma

5.3.   Ražotnes lielums kvadrātmetros kalendārajā gadā pirms pieteikuma datuma

5.4.   Pārdošanas apjomi par pieciem gadiem pirms pieteikuma datuma

Gads

 

 

 

 

 

Pārdošanas apjomi

 

 

 

 

 

5.5.   Gada apgrozījums par pieciem gadiem pirms pieteikuma datuma

Gads

 

 

 

 

 

Apgrozījums

 

 

 

 

 

5.6.   Tirgus īpašības

Informācija par plānotajiem produktiem, kas nav pieejami tirgū pieteikuma brīdī, ir jāsniedz šā pieteikuma konfidenciālajā iedaļā:

a)

automobiļa parametri;

b)

tieši konkurējošo automobiļu nosaukumi un cenu diapazoni gadā pirms pieteikuma datuma;

c)

to automobiļu cenrādis, kuriem tiks piemērota atkāpe, kalendārajā gadā pirms pieteikuma datuma vai pieteikuma datumam tuvākajā gadā.

5.7.   Ražotnes darbības modeļa īss apraksts

PIETEIKUMA KONFIDENCIĀLĀ IEDAĻA

5.8.   Tīrā peļņa par pieciem gadiem pirms pieteikuma datuma

Gads

 

 

 

 

 

Tīrā peļņa

 

 

 

 

 

5.9.   Pētniecības un izstrādes izdevumi par pieciem gadiem pirms pieteikuma datuma

Gads

 

 

 

 

 

Pētniecības un izstrādes izdevumi

 

 

 

 

 

5.10.   Neto finansiālie pārskaitījumi mātes uzņēmumam saistītu uzņēmumu gadījumā par pieciem gadiem pirms pieteikuma datuma

Gads

 

 

 

 

 

Neto pārskaitījumi

 

 

 

 

 

6.   Informācija par vieglajiem automobiļiem, kuri tiks laisti Savienības tirgū un par kuriem pieteicējs būs atbildīgs

6.1.   Tirgus īpašības

6.1.1.   Automobiļa parametri

6.1.2.   Tieši konkurējošo automobiļu nosaukumi un cenu diapazoni gadā pirms pieteikuma datuma

6.1.3.   Paredzamais to automobiļu cenrādis, kuriem tiks piemērota atkāpe

7.   Pieteicēja tehniskās iespējas

7.1.   To CO2 samazināšanas tehnoloģiju saraksts, kuras tika izmantotas pieteicēja ražotajos automobiļos 2007. gadā

7.2.   Ja 7.1. punktā minētais saraksts nav pieejams, jāiesniedz saraksts par 2007. gadam sekojošo tuvāko kalendāro gadu

7.3.   Ja pieteicējs plāno ienākt Savienības tirgū, 7.1. punktā minētais saraksts ir jāiesniedz par pirmo atkāpes piemērošanas gadu

8.   Pieteicēja emisiju samazināšanas programma

8.1.   CO2 samazināšanas tehnoloģiju ieviešanas grafiks attiecībā uz visiem automobiļiem

8.2.   Paredzētais vidējais lielums attiecībā uz visiem automobiļiem atkāpes laikposmā

8.2.1.   Gada reģistrāciju skaits Savienībā atkāpes laikposmā

8.2.2.   Paredzētā to automobiļu vidējā masa, kuri tiks laisti Savienības tirgū

8.2.3.   Paredzētās to automobiļu vidējās īpatnējās CO2 emisijas, kuri tiks laisti Savienības tirgū

8.3.   CO2 samazināšanas tehnoloģijas, kuras tiks ieviestas attiecībā uz pieteicēja ražotajiem automobiļiem samazināšanas programmas ietvaros

8.4.   Papildu izmaksas par vienu automobiļa versiju, ko izraisa tehnoloģiju ieviešana minētās programmas ietvaros

8.5.   Ikgadējo īpatnējo emisiju mērķu gadījumā – ikgadējais īpatnējo CO2 emisiju uzlabojums tām automobiļu versijām, kuru ražošanā ir ieviestas CO2 samazināšanas tehnoloģijas


II PIELIKUMS

Standartformāts atkāpes pieteikumam, kas jāiesniedz ražotājiem, kuri atbilst Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 4. punkta kritērijiem

PIETEIKUMA PUBLISKĀ IEDAĻA

1.   Ražotāja vai saistītu ražotāju grupas nosaukums, adrese un kontaktpersona

Ražotāja nosaukumi

Pasta adrese

Kontaktpersonas vārds

Kontaktpersonas e-pasts

Kontaktpersonas tālrunis

 

 

 

 

 

2.   Atbilstības kritēriji

2.1.   Vai pieteicējs ietilpst kādā saistītu ražotāju grupā?

 JĀ (jāpievieno III pielikumā norādītā deklarācija; skatīt 2.3. punktu)

 NĒ (skatīt 2.2. punktu)

2.2.   Reģistrāciju skaits Savienībā, ja pieteikums attiecas uz nesaistītu ražotāju:

2.2.1.   Oficiālais skaits pēdējā kalendārajā gadā pirms pieteikuma datuma

Gads

 

Reģistrāciju skaits ES

 

2.2.2.   Ja 2.2.1. punktā minētais oficiālais skaits par tajā norādīto laikposmu nav pieejams, norādīt aplēsi, kas balstīta uz pārbaudāmiem datiem

Gads

 

Reģistrāciju skaits ES

 

2.2.3.   Ja 2.2.1. un 2.2.2. punktā norādītais skaits par norādīto laikposmu nav pieejams, norādīt skaitu par pēdējo kalendāro gadu, par kuru šādi dati ir pieejami

Gads

 

Reģistrāciju skaits ES

 

2.3.   Ja pieteikums attiecas uz saistītu ražotāju grupu:

2.3.1.   Saistīto ražotāju nosaukumi

2.3.2.   Reģistrāciju skaits Savienībā kalendārajā gadā pirms saistīto ražotāju grupas pieteikuma datuma

Gads

 

Reģistrāciju skaits ES

 

2.3.3.   Ja 2.3.2. punktā norādītais skaits nav pieejams, jānorāda uz pārbaudāmiem datiem balstīts skaits vai aplēse par pēdējo kalendāro gadu, par kuru šādi dati ir pieejami

Gads

 

Reģistrāciju skaits ES

 

3.   Informācija par vieglajiem automobiļiem, par kuriem pieteicējs ir atbildīgs

Informācija par plānotajiem produktiem, kas nav pieejami tirgū pieteikuma brīdī, ir jāsniedz šā pieteikuma konfidenciālajā iedaļā.

3.1.   Vidējās īpatnējās CO2 emisijas 2007. gadā, ja tās nav iekļautas šīs regulas IV pielikumā

3.2.   Ja dati par 2007. gadu nav pieejami, jāiesniedz šādi dati:

a)

reģistrāciju skaits Savienībā 2007. gadam tuvākajā kalendārajā gadā vai uz pārbaudāmiem datiem balstīta šādu reģistrāciju aplēse, ja pieteikuma brīdī nav pieejami oficiāli skaitļi;

b)

automobiļa parametri visiem automobiļu tipiem;

c)

automobiļu saraksts, sagrupējot tos pa automobiļu klasēm, kā norādīts V pielikumā.

4.   Īpatnējo emisiju mērķis 25 % liela samazinājuma apmērā salīdzinājumā ar 2007. gada pamatlīmeni

PIETEIKUMA KONFIDENCIĀLĀ IEDAĻA

5.   Informācija par vieglajiem automobiļiem, ko Savienības tirgū laidīs pieteicējs (attiecas uz ražotājiem, kas nav iekļauti IV pielikumā)

5.1.   Automobiļa parametri visiem automobiļiem

5.2.   Automobiļu saraksts, sagrupējot tos pa automobiļu klasēm, kā norādīts V pielikumā

5.3.   Paredzētais automobiļu reģistrāciju skaits ES pirmajā atkāpes piemērošanas gadā


III PIELIKUMS

Īpašumtiesību struktūras deklarācijas standartformāts

Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 1. punkta a) apakšpunkts

Ar šo es apliecinu, ka esmu juridiski pilnvarots pārstāvēt [nosaukums] (ražotājs), kurš lūdz piešķirt atkāpi, kā to paredz Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 1. punkts, un kurš neietilpst saistītu ražotāju grupā, kā tā ir definēta minētās regulas 3. panta 2. punktā. Cik man zināms, [nosaukums] (ražotājs) ir tiesīgs iesniegt atkāpes pieteikumu, kā to paredz Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 1. punkts, un šajā pieteikumā iekļautā informācija ir patiesa un precīza. Informācija par [nosaukums] (ražotājs) īpašumtiesību struktūru ir pievienota pielikumā.

Paraksts

Datums

[Ražotāja] direktors

Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 1. punkta b) apakšpunkts vai 4. punkta a) apakšpunkts

Ar šo es apliecinu, ka esmu juridiski pilnvarots pārstāvēt [nosaukums] (ražotājs), kurš lūdz piešķirt atkāpi, kā to paredz Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta [1. punkts] [4. punkts] (1), un kurš ietilpst saistītu ražotāju grupā, kā tā ir definēta minētās regulas 3. panta 2. punktā. Cik man zināms, [nosaukums] (ražotājs) ir tiesīgs iesniegt atkāpes pieteikumu, kā to paredz Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta [1. punkts] [4. punkts] (1), un šajā pieteikumā iekļautā informācija ir patiesa un precīza. Informācija par [nosaukums] (ražotājs) īpašumtiesību struktūru ir pievienota pielikumā.

Paraksts

Datums

[Ražotāja] direktors

Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta 1. punkta c) apakšpunkts

Ar šo es apliecinu, ka esmu juridiski pilnvarots pārstāvēt [nosaukums] (ražotājs), kurš lūdz piešķirt atkāpi, kā to paredz Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. pants, un kurš ietilpst saistītu ražotāju grupā, kā tā ir definēta minētās regulas 3. panta 2. punktā, taču kurš izmanto pats savu ražotni un konstruktoru biroju, kā tie ir definēti Komisijas Regulas (EK) Nr. 000 2. pantā. Cik man zināms, [nosaukums] (ražotājs) ir tiesīgs iesniegt atkāpes pieteikumu, kā to paredz Regulas (EK) Nr. 443/2009 11. panta [1. punkts], un šajā pieteikumā iekļautā informācija ir patiesa un precīza. Informācija par [nosaukums] (ražotājs) īpašumtiesību struktūru ir pievienota pielikumā.

Paraksts

Datums

[Ražotāja] direktors


(1)  Norādīt piemērojamo punktu.


IV PIELIKUMS

Savienības vidējo īpatnējo CO2 emisiju saraksts 2007. gadā pa ražotājiem

Ražotājs

Vidējās emisijas (g/km)

AIXAM

164,000

ALPINA

219,932

AM GENERAL

357,000

ASTON MARTIN

377,860

AUDI

184,752

AUSTIN

450,000

AUTOMOBILES DANGEL

153,000

AVTOVAZ

216,632

BEAUFORD

208,000

BENTLEY

411,664

BMW

171,684

BRABUS

246,000

BRONTO

233,000

BUGATTI

577,667

CATERHAM

236,088

CHRYSLER

226,141

CITROEN

142,536

DACIA

154,650

DAIHATSU

153,070

DAIMLER

182,524

DIAMOND

260,000

DONKERVOORT

194,000

DR MOTOR COMPANY

193,048

FERRARI

434,860

FIAT

141,496

FORD

149,343

FUJI HEAVY INDUSTRIES

219,488

GEELY

183,000

GENERAL MOTORS

159,604

GM DAEWOO

160,071

GUMPERT

342,000

GWM

253,480

HC&E

220,000

HONDA

157,613

HYUNDAI

162,046

ISUZU

176,133

IVECO

224,770

JAGUAR

208,219

KIA

157,239

LAMBORGHINI

424,087

LAND ROVER

250,399

LOTUS

208,399

MAGYAR SUZUKI

156,280

MASERATI

354,687

MAZDA

172,568

MG

186,801

MICHALAK

117,000

MICROCAR

178,000

MITSUBISHI

174,649

MK SPORTSCARS

117,000

MORGAN

202,324

NETHERLANDS CAR

141,061

NISSAN

168,408

OPEL

153,699

OSV

135,915

PERODUA

138,135

PEUGEOT

142,205

PGO

201,767

PILGRIM

193,000

PORSCHE

287,710

PROTON

155,185

QUADZILLA

176,000

QUATTRO

290,774

RENAULT

146,893

ROLLS ROYCE

394,526

ROVER

188,399

RUF

327,000

SAAB

190,444

SALVADOR CAETANO

224,000

SANTANA

165,965

SEAT

151,184

SHUANGHUAN

270,000

SKODA

149,387

SOVAB

233,822

SSANGYONG

223,430

SUZUKI

166,012

TATA

168,310

TIGER

244,000

TOYOTA

150,634

TVR

397,500

UAZ

314,000

VM

185,000

VOLKSWAGEN

162,152

VOLVO

189,616

WIESMANN

310,000


V PIELIKUMS

Emisiju pamatlīmenis, kas balstīts uz 2007. gadā labāko pieejamo tehnoloģiju, un īpatnējo CO2 emisiju 25 % samazināšanas mērķis katrai automobiļu klasei

Automobiļa klase

Masas (1) klase

Jaudas un masas attiecības klase

Emisiju pamatlīmenis (g/km)

CO2 mērķis (g/km)

1

1

zema

108

81

2

1

vidēja

118

89

3

1

augsta

153

115

4

2

zema

119

89

5

2

vidēja

138

104

6

2

augsta

153

115

7

3

zema

121

91

8

3

vidēja

136

102

9

3

augsta

150

113

10

4

zema

131

98

11

4

vidēja

144

108

12

4

augsta

162

122

13

5

zema

147

110

14

5

vidēja

152

114

15

5

augsta

179

134

Masas klases atbilst šādam iedalījumam (noapaļots līdz tuvākajam veselajam skaitlim):

Masas klase

Diapazons (kg)

1

0–1 225 kg

2

1 226–1 375 kg

3

1 376–1 475 kg

4

1 476–1 625 kg

5

1 626+ kg

Jaudas un masas attiecības klases atbilst šādam iedalījumam (noapaļots līdz tuvākajam veselajam skaitlim):

Jaudas un masas attiecības klase

Diapazons (W/kg)

Zema

0–65 W/kg

Vidēja

66–85 W/kg

Augsta

86+


(1)  Masa darba kārtībā, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 443/2009.


27.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/29


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 64/2011

(2011. gada 26. janvāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2011. gada 27. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 26. janvārī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

JO

78,3

MA

59,8

TN

100,1

TR

102,1

ZZ

85,1

0707 00 05

EG

182,1

JO

84,0

TR

101,4

ZZ

122,5

0709 90 70

MA

57,2

TR

121,1

ZZ

89,2

0709 90 80

EG

66,7

ZZ

66,7

0805 10 20

AR

41,5

BR

41,5

EG

56,5

MA

57,1

TN

75,2

TR

69,0

ZA

41,5

ZZ

54,6

0805 20 10

IL

217,9

MA

70,8

TR

79,6

ZZ

122,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

69,9

IL

67,5

JM

94,5

MA

110,1

PK

51,5

TR

70,4

ZZ

77,3

0805 50 10

AR

45,3

TR

57,2

UY

45,3

ZZ

49,3

0808 10 80

AR

78,5

CA

88,5

CL

81,7

CN

90,8

MK

46,1

NZ

78,5

US

137,9

ZZ

86,0

0808 20 50

CN

48,5

US

127,1

ZA

85,5

ZZ

87,0


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


IV Tiesību akti, kas pieņemti pirms 2009. gada 1. decembra saskaņā ar EK līgumu, ES līgumu un Euratom līgumu

27.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/31


EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDES LĒMUMS

Nr. 191/09/COL

(2009. gada 22. aprīlis),

ar ko septiņdesmito reizi groza procesuālās un materiālās tiesību normas valsts atbalsta jomā, pievienojot jaunu nodaļu par samazinātas vērtības aktīviem piemērojamo režīmu EEZ banku nozarē

EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDE (1),

ŅEMOT VĒRĀ Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (2) un jo īpaši tā 61.–63. pantu un 26. protokolu,

ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi (3) un jo īpaši tā 24. pantu un 5. panta 2. punkta b) apakšpunktu,

TĀ KĀ saskaņā ar Uzraudzības un Tiesas nolīguma 24. pantu Iestāde īsteno EEZ līguma noteikumus par valsts atbalstu,

TĀ KĀ saskaņā ar Uzraudzības un Tiesas nolīguma 5. panta 2. punkta b) apakšpunktu Iestāde sniedz paziņojumus vai izdod pamatnostādnes par EEZ līgumā regulētajiem jautājumiem, ja minētais līgums vai Uzraudzības un Tiesas nolīgums to skaidri paredz vai ja Iestāde to uzskata par nepieciešamu,

ATGĀDINOT procesuālo un materiālo tiesību normas valsts atbalsta jomā, ko Iestāde pieņēma 1994. gada 19. janvārī (4),

TĀ KĀ Eiropas Kopienu Komisija (turpmāk “EK Komisija”) 2009. gada 25. februārī pieņēma paziņojumu par samazinātas vērtības aktīviem piemērojamo režīmu Kopienas banku nozarē (5),

TĀ KĀ šis paziņojums attiecas arī uz Eiropas Ekonomikas zonu,

TĀ KĀ ir jānodrošina EEZ valsts atbalsta normu vienāda piemērošana visā Eiropas Ekonomikas zonā,

TĀ KĀ saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma beigu daļā iekļautās nodaļas “VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA” II punktu Iestādei pēc apspriešanās ar Komisiju ir jāpieņem tiesību akti atbilstoši tiem, ko pieņēmusi Eiropas Komisija,

APSPRIEDUSIES ar Eiropas Komisiju,

ATGĀDINOT, ka Iestāde par šo tēmu ir apspriedusies ar EBTA valstīm ar 2009. gada 9. aprīļa vēstuli,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Valsts atbalsta pamatnostādnes groza, pievienojot jaunu nodaļu par samazinātas vērtības aktīviem piemērojamo režīmu EEZ banku nozarē. Jaunā nodaļa ir pievienota šim lēmumam.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Īslandes Republikai, Lihtenšteinas Firstistei un Norvēģijas Karalistei.

3. pants

Autentisks ir tikai teksts angļu valodā.

Briselē, 2009. gada 22. aprīlī

EBTA Uzraudzības iestādes vārdā

priekšsēdētājs

Per SANDERUD

Kolēģijas loceklis

Kurt JÄGER


(1)  Turpmāk “Iestāde”.

(2)  Turpmāk “EEZ līgums”.

(3)  Turpmāk “Uzraudzības un Tiesas nolīgums”.

(4)  EEZ līguma 61. un 62. panta un Uzraudzības un Tiesas nolīguma 3. protokola 1. panta piemērošanas un interpretācijas pamatnostādnes, ko Iestāde pieņēma un izdeva 1994. gada 19. janvārī, publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (turpmāk “OV”) L 231, 3.9.1994., 1. lpp., un EEZ pielikumā Nr. 32, 3.9.1994., 1. lpp. Pamatnostādnes tika pēdējo reizi grozītas 2009. gada 22. aprīlī, turpmāk “Valsts atbalsta pamatnostādnes”. Valsts atbalsta pamatnostādņu atjauninātā versija ir publicēta Iestādes tīmekļa vietnē: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/

(5)  Publicēts OV C 72, 26.3.2009., 1. lpp.


PIELIKUMS

SAMAZINĀTAS VĒRTĪBAS AKTĪVIEM PIEMĒROJAMAIS REŽĪMS EEZ BANKU NOZARĒ  (1)

1.   Ievads

1)

Kopš 2007. gada vidus starpbanku kredīttirgu darbībā vērojami nopietni traucējumi. Tas ir izraisījis likviditātes izsīkšanu banku nozarē un banku nevēlēšanos izsniegt savstarpējus aizdevumus, kā arī aizdot līdzekļus tautsaimniecībai kopumā. Tā kā traucējumi kredītu tirgos pēdējo astoņpadsmit mēnešu laikā ir pastiprinājušies, finanšu krīze ir padziļinājusies, un pasaules ekonomika piedzīvo smagu recesiju.

2)

Ir grūti paredzēt risinājumu finanšu krīzei un pasaules ekonomikas atveseļošanai, ja nav drošas stabilitātes banku nozarē un finanšu sistēmā kopumā. Stabilitāte ir vienīgais līdzeklis, lai atgūtu ieguldītāju uzticību un bankas atsāktu savu parasto kreditēšanas praksi. EEZ valstis attiecīgi ir īstenojušas pasākumus, lai veicinātu banku nozares stabilitāti un atbalstītu kreditēšanu, piemēram, jauna kapitāla ieguldīšanu, izmantojot publisko finansējumu, un valdības garantiju sniegšanu banku aizdevumiem.

3)

Vairākas EEZ valstis ir paziņojušas par savu nodomu papildināt esošos atbalsta pasākumus, pieņemot glābšanas plānu samazinātas vērtības banku aktīviem. Šie paziņojumi, kas izskanēja vienlaikus ar līdzīga rakstura iniciatīvu Amerikas Savienotajās Valstīs, izraisīja EEZ plašākas debates par aktīvu glābšanas plāna – valdības pasākuma banku atbalstam – ieguvumiem. Ņemot vērā šīs debates, Eiropas Komisijas dienesti, apspriedušies ar Eiropas Centrālo banku (ECB), ir sagatavojuši Eiropas Komisijas paziņojumu, kas atbilst šai nodaļai EBTA Uzraudzības iestādes Valsts atbalsta pamatnostādnēs un kura pamatā ir Eurosistēmas 2009. gada 5. februārī izdotie ieteikumi (skatīt 1. pielikumu).

4)

Šīs nodaļas uzmanības centrā ir jautājumi, kas jārisina EBTA valstīm, paredzot, izstrādājot un īstenojot aktīvu glābšanas pasākumus. Vispārējā līmenī šie jautājumi ietver pamatojumu aktīvu glābšanas plānam kā pasākumam, kas paredzēts, lai aizsargātu finanšu stabilitāti un veicinātu banku aizdevumus; ilgāka termiņa apsvērumus par banku nozares dzīvotspēju un budžeta noturību, kas jāņem vērā, paredzot aktīvu glābšanas pasākumus; kā arī nepieciešamību pēc kopējas un saskaņotas pieejas aktīvu glābšanai EEZ, īpaši, lai nodrošinātu līdzvērtīgus konkurences apstākļus. Saistībā ar šādu EEZ pieeju šajā nodaļā iekļauti arī konkrētāki ieteikumi par valsts atbalsta noteikumu piemērošanu aktīvu glābšanai, vēršot uzmanību uz tādiem jautājumiem kā i) pārskatāmības un informācijas izpaušanas prasības; ii) izmaksu sloga sadalījums starp valsti, akcionāriem un kreditoriem; iii) atbalsta saņēmējiem radīto stimulu saskaņošana ar valsts politiskajiem mērķiem; iv) aktīvu glābšanas pasākumu izstrādes principi samazinātas vērtības aktīvu atbilstīguma, novērtēšanas un pārvaldības izteiksmē; un v) saikne starp aktīvu glābšanu, citiem valdības atbalsta pasākumiem un banku restrukturizāciju.

2.   Aktīvu glābšanas plāns kā finanšu stabilitātes aizsardzības un banku aizdevumu veicināšanas pasākums

5)

EEZ valstu 2008. gadā izziņoto glābšanas pasākumu kopumu tuvākais mērķis ir aizsargāt finanšu stabilitāti un veicināt kredītu piedāvājumu reālajai ekonomikai. Vēl ir pāragri izdarīt galīgos secinājumus par pasākumu kopumu efektivitāti, bet ir skaidrs, ka tie ir novērsuši finanšu sabrukuma risku un ir veicinājuši svarīgu starpbanku tirgu darbību. Turpretim aizdevumu izsniegšana reālajai ekonomikai kopš pasākumu kopumu izziņošanas ir attīstījusies nelabvēlīgi, un jaunākā statistika liecina par kredītu pieauguma tempa krasu palēnināšanos. (2) Daudzās EEZ valstīs ziņo par šobrīd plaši izplatītajiem banku kredītu atteikumiem uzņēmumiem, un šķiet, ka kreditēšanas ierobežojumi pārsniedz to, ko varētu attaisnot ar cikliskuma apsvērumiem.

6)

Galvenais iemesls, ar ko skaidrojama nepietiekama kredītu plūsma, ir neskaidrības par samazinātas vērtības aktīvu novērtēšanu un atrašanās vietu, un tās rada problēmas banku nozarē kopš krīzes sākuma. Neskaidrības par aktīvu novērtējumiem ir ne tikai turpinājušas iedragāt uzticību banku nozarei, bet arī mazinājušas līdz šim veikto valdības atbalsta pasākumu ietekmi. Piemēram, banku rekapitalizācija ir ļāvusi ierobežot aktīvu vērtības samazināšanos, bet bankas lielu daļu šīs kapitāla rezerves ir izmantojušas, lai nodrošinātos pret aktīvu vērtības samazināšanos nākotnē. Bankas jau ir veikušas pasākumus, lai risinātu samazinātas vērtības aktīvu problēmu. Tās ir iegrāmatojušas būtiskus aktīvu vērtības daļējus norakstījumus (3), veikušas pasākumus, lai ierobežotu zaudējumus, pārklasificējot aktīvus savās bilancēs un pakāpeniski rezervējot papildu kapitālu, lai uzlabotu savu maksātspēju. Tomēr šī problēma nav atrisināta pietiekamā mērā, un negaidītā ekonomiskās lejupslīdes padziļināšanās šobrīd liecina par banku aktīvu kredītkvalitātes tālāku un vēl lielāku pasliktināšanos.

7)

Ar aktīvu glābšanas plāna starpniecību varētu tieši risināt jautājumu, kas saistīts ar neskaidrībām par banku bilanču datu kvalitāti, tādējādi palīdzot atjaunot uzticību šai nozarei. Tas varētu palīdzēt arī novērst risku saistībā ar atkārtotiem banku rekapitalizācijas pasākumiem, jo aktīvu vērtības samazināšanās tendence pastiprinās apstākļos, kad reālā ekonomiskā situācija pasliktinās. Pamatojoties uz iepriekšminēto, vairākas EEZ valstis aktīvi apsver iespēju izmantot samazinātas vērtības banku aktīvu glābšanas plānu kā papildinājumu citiem pasākumiem.

3.   Ilgāka termiņa apsvērumi: atgriešanās pie dzīvotspējas banku nozarē un publisko finanšu noturības

8)

Aktīvu glābšanas pasākumi jāizstrādā un jāīsteno veidā, kas visefektīvāk nodrošina tuvāko mērķu sasniegšanu, kuri paredz aizsargāt finanšu stabilitāti un veicināt banku aizdevumus. Tālab svarīgs jautājums, kas vēl jārisina, ir pietiekamas līdzdalības nodrošināšana aktīvu glābšanas pasākumos, nosakot atbilstīgas cenas un nosacījumus un vajadzības gadījumā ieviešot prasību par obligāto dalību. Tomēr uzsvaru uz aktīvu glābšanas pasākumu izstrādi un īstenošanu nevajadzētu attiecināt tikai uz šiem tuvākajiem mērķiem. Ir svarīgi ņemt vērā arī ilgāka termiņa apsvērumus.

9)

Ja aktīvu glābšanas pasākumus neveiks tā, lai novērstu risku saistībā ar nopietniem starpbanku konkurences traucējumiem (gan EBTA valstu, gan pārrobežu līmenī), ievērojot EBTA Uzraudzības iestādes Valsts atbalsta pamatnostādnes, tostarp vajadzības gadījumā veicot saņēmēju restrukturizāciju, rezultāts būs strukturāli vājāka EEZ banku nozare, kas negatīvi ietekmēs tautsaimniecības ražošanas potenciālu kopumā. Turklāt tas var novest pie atkārtotas nepieciešamības pēc valdības intervences šajā nozarē, uzliekot aizvien smagāku slogu publiskajām finansēm. Šādi riski ir nopietni, ņemot vērā valsts iespējamā riska mērogu. Lai ierobežotu šādu ilgāka termiņa zaudējumu risku, valdības intervencei banku nozarē vajadzētu būt pietiekami mērķtiecīgai, iekļaujot tajā rīcības aizsardzības pasākumus, lai bankām radītos stimulus varētu saskaņot ar valsts politiskajiem mērķiem. Šiem pasākumiem vajadzētu būt daļai no kopējiem centieniem atjaunot banku nozares dzīvotspēju, un tiem jābalstās uz nepieciešamo restrukturizāciju. Nepieciešamība pēc restrukturizācijas banku nozarē, kas ir paralēls pasākums valdības atbalstam, sīkāk aplūkota saistībā ar valsts atbalsta noteikumiem 5. un 6. iedaļā.

10)

Paredzot aktīvu glābšanas pasākumu izstrādi un īstenošanu, ir būtiski arī, lai EBTA valstis ņemtu vērā budžeta iespējas. Aplēses par kopējiem gaidāmajiem aktīvu vērtības daļējiem norakstījumiem liecina, ka aktīvu glābšanas pasākumu budžeta izmaksas – faktiskās un iespējamās vai abas – varētu būt ievērojamas – gan absolūtā izteiksmē, gan attiecībā pret EBTA valstu IKP. Valdības atbalsts, izmantojot aktīvu glābšanas (un citus) pasākumus, nebūtu jāsniedz tādā apjomā, kas izraisa bažas par publiskā finansējuma noturību, piemēram, pārmērīgas parādsaistības vai finanšu problēmas. Šādi apsvērumi ir jo īpaši svarīgi pašreizējā situācijā, kad budžeta deficīts palielinās, publiskā parāda līmenis pieaug un pastāv problēmas ar valsts obligāciju emisiju.

11)

Konkrētāk, budžeta situācija EBTA valstīs būs svarīgs apsvērums, izvēloties pārvaldības mehānismu aktīviem, kuriem piemēro glābšanas pasākumus, proti, aktīvu pirkumus, aktīvu apdrošināšanu, aktīvu mijapmaiņas darījumus vai šādu pasākumu kombinējumu. (4) Dažādām pieejām, ko piemēro aktīvu glābšanai, nevar būt būtiski atšķirīga ietekme uz budžeta uzticamību, jo finanšu tirgi droši vien diskontētu iespējamos zaudējumus, pamatojoties uz līdzīgiem principiem. (5) Tomēr pieejai, kas paredz samazinātas vērtības aktīvu tiešo pirkšanu, varētu būt tūlītēja ietekme uz budžeta rādītājiem un valdības finansējumu. Kaut arī samazinātas vērtības aktīvu pārvaldības mehānisma izvēle ir katras EBTA valsts ziņā, varētu paredzēt kombinēto pieeju, saskaņā ar kuru nedrošos aktīvus nodala no banku bilances atsevišķā struktūrvienībā (vai nu bankās, vai ārpus tām), kura zināmā mērā saņem valdības garantiju priekšrocības. Šāda pieeja ir visnotaļ pievilcīga, jo tai ir daudzas aktīvu pirkšanas metodes priekšrocības, raugoties no banku sistēmas uzticamības atjaunošanas viedokļa, un tā vienlaicīgi ierobežo tūlītēju ietekmi uz budžetu.

12)

Ņemot vērā ierobežotos budžeta resursus, būtu lietderīgi koncentrēt aktīvu glābšanas pasākumus uz ierobežotu skaitu sistēmiskas nozīmes banku. Dažās EBTA valstīs aktīvu glābšanas pasākumi bankām var būt būtiski ierobežoti saistībā ar šo valstu esošajiem budžeta ierobežojumiem un/vai šo valstu banku bilances apjomu attiecībā pret IKP.

4.   Nepieciešamība pēc kopējas un saskaņotas pieejas EEZ

13)

Izvērtējot aktīvu glābšanas pasākumu veidu, tuvākie finanšu stabilitātes un banku kreditēšanas mērķi ir jāsaskaņo ar nepieciešamību novērst ilgāka termiņa zaudējumus banku nozarei EEZ, EEZ tirgum un tautsaimniecībai kopumā. To visefektīvāk var sasniegt, izmantojot kopēju un saskaņotu pieeju EEZ, kas ietver šādus plašākus mērķus:

uzlabot uzticību tirgum, pierādot spēju EEZ līmenī efektīvi reaģēt uz finanšu krīzi un radīt pozitīvas papildu sekas EEZ valstīm un finanšu tirgos kopumā,

ierobežot negatīvas papildu sekas EEZ valstīm, ja aktīvu glābšanas pasākumu ieviešana pirmajā EEZ valstī, kas uzņemas iniciatīvu īstenot tos, izdara spiedienu uz citām EEZ valstīm, liekot tām sekot šai valstij, un rada risku, ka EEZ valstis varētu sākt sacensību par subsīdiju piedāvājumiem,

aizsargāt EEZ finanšu pakalpojumu tirgu, nodrošinot konsekvenci starp EEZ valstu ieviestajiem aktīvu glābšanas pasākumiem un vēršoties pret finansiālu protekcionismu,

nodrošināt pasākumu atbilstību valsts atbalsta kontroles prasībām un visām pārējām juridiskajām prasībām, turpinot nodrošināt konsekvenci starp aktīvu glābšanas pasākumiem un līdz minimumam samazinot konkurences traucējumus un morālu kaitējumu.

14)

Saskaņošana starp EEZ valstīm būtu nepieciešama tikai vispārējā līmenī, un to varētu nodrošināt, saglabājot pietiekamu elastību, lai pasākumus varētu pielāgot atsevišķo banku konkrētajām situācijām. Ja nebūs pietiekamas saskaņošanas ex ante, daudzus no šiem mērķiem varēs izpildīt tikai tad, ja tiks noteiktas valsts atbalsta kontroles papildu prasības ex post. Tālab kopējie ieteikumi par glābšanas pasākumu pamatelementiem varētu palīdzēt līdz minimumam samazināt nepieciešamību pēc korekcijām un pielāgojumiem, kas veicami pēc novērtēšanas saskaņā ar valsts atbalsta noteikumiem. Šādi ieteikumi ir sniegti turpmākajās iedaļās.

5.   Pamatnostādnes par valsts atbalsta noteikumu piemērošanu aktīvu glābšanas pasākumiem

15)

Parasti banku pienākums ir novērtēt risku aktīviem, ko tās iegādājas, un nodrošināt, lai tās varētu segt jebkādus ar šiem aktīviem saistītos zaudējumus. (6) Tomēr var paredzēt arī aktīvu glābšanas pasākumus, lai veicinātu finanšu stabilitāti. Publiskie aktīvu glābšanas pasākumi ir valsts atbalsts, ciktāl tie atbrīvo saņēmējbanku no nepieciešamības reģistrēt vai nu zaudējumus, vai rezervi iespējamiem zaudējumiem saistībā ar tās samazinātas vērtības aktīviem (vai atlīdzina no tiem izrietošās sekas) un/vai ļauj izmantot statūtkapitālu citiem mērķiem. Īpaši tas raksturīgs tajos gadījumos, kad samazinātas vērtības aktīvus pērk vai apdrošina par vērtību, kas ir augstāka par tirgus cenu, vai kad garantijas cena nenodrošina valstij pietiekamu kompensāciju par tās iespējamām maksimālajām saistībām, ko tā uzņemas saskaņā ar garantiju. (7)

16)

Tomēr ikvienam atbalstam, ko sniedz aktīvu glābšanas pasākumiem, būtu jāatbilst nepieciešamības, proporcionalitātes un konkurences traucējumu minimizēšanas vispārējiem principiem. Šāda palīdzība ietver nopietnus konkurences traucējumus starp saņēmējbankām un bankām, kas nav saņēmējbankas, kā arī starp saņēmējbankām, kuru vajadzību līmenis ir atšķirīgs. Bankas, kuras nav saņēmējbankas un kuras pamatā ir finansiāli stabilas bankas, var uzskatīt par savu pienākumu paredzēt valdības intervenci, lai saglabātu savu konkurētspēju tirgū. Līdzīgi konkurences traucējumi var rasties arī starp EEZ valstīm, izraisot risku saistībā ar sacensību par subsīdiju piedāvājumiem starp EEZ valstīm (mēģinot glābt savas bankas, neņemot vērā sekas, kādas tas varētu atstāt uz bankām citās EEZ valstīs) un virzoties uz finansiālu protekcionismu un iekšējā tirgus sadrumstalotību. Tādēļ dalībai aktīvu glābšanas shēmā būtu jāpiemēro skaidri definēti un objektīvi kritēriji, lai novērstu iespēju atsevišķām bankām izmantot nepamatotas priekšrocības.

17)

EBTA Uzraudzības iestāde (turpmāk – “Iestāde”) savās Pamatnostādnēs par finanšu iestādēm noteica principus, kas regulē valsts atbalsta noteikumu un jo īpaši EEZ līguma 61. panta 3. punkta b) apakšpunkta piemērošanu jebkuram banku atbalsta pasākumam, ņemot vērā globālo finanšu krīzi. (8) Pēc tam Valsts atbalsta pamatnostādņu jaunajā nodaļā Iestāde sniedza sīkākus norādījumus par šo principu praktisko piemērošanu rekapitalizācijai. (9) Tādā pašā garā turpmāk minētājās pamatnostādnēs, pamatojoties uz tiem pašiem principiem, uzskaitīti aktīvu glābšanas pasākumu vai shēmu pamatelementi, kas nosaka to efektivitāti un ietekmi uz konkurenci. Šīs pamatnostādnes ir vienādi piemērojamas visām bankām, kas izmanto aktīvu glābšanas pasākumu sniegtās priekšrocības, neatkarīgi no to individuālās situācijas, bet to piemērošanas praktiskās sekas var atšķirties atkarībā no riska profila un saņēmēja dzīvotspējas. Šo pamatnostādņu principi piemērojami pēc analoģijas, ja divas vai vairāk EEZ valstis saskaņo pasākumus, kas paredzēti pārrobežu banku aktīvu glābšanai.

18)

Šo pamatnostādņu mērķis ir noteikt saskaņotus principus un nosacījumus, lai pēc iespējas nodrošinātu aktīvu glābšanas pasākumu efektivitāti EEZ tirgū, ņemot vērā ilgtermiņa mērķi atgriezties normālos tirgus apstākļos, saglabājot pietiekamu elastību, lai pielāgotos konkrētajām iezīmēm vai paredzētu papildu pasākumus vai procedūras individuālā vai valsts līmenī finanšu stabilitātes nodrošināšanai. Efektīvu aktīvu glābšanas pasākumu rezultātā tiktu saglabāti aizdevumi reālajai ekonomikai.

5.1.   Problēmas pienācīga apzināšana un risinājumu varianti: pilnīga ex ante pārskatāmība un informācijas izpaušana par vērtības samazināšanos un atbilstīgo banku sākotnējais novērtējums

19)

Ikviena aktīvu glābšanas pasākuma pamatā ir nepieciešamība skaidri apzināt bankas aktīvu problēmas apmērus, tās patieso maksātspēju pirms atbalsta sniegšanas un tās izredzes atgūt dzīvotspēju, ņemot vērā visus iespējamos alternatīvos risinājumus, lai veicinātu nepieciešamo restrukturizācijas procesu, novērstu traucējumus stimulu radīšanā visiem dalībniekiem un izvairītos no valsts resursu izniekošanas, ja tie neveicina normālas kredītu plūsmas atsākšanos reālajā ekonomikā.

20)

Tādēļ, lai līdz minimumam samazinātu risku, ka varētu rasties atkārtota nepieciešamība pēc valsts intervences to pašu saņēmēju labā, būtu jāizpilda šādi kritēriji kā priekšnosacījums aktīvu glābšanas pasākumu priekšrocību izmantošanai.

Atbalsta pieteikumiem būtu jāpiemēro pilnīga ex ante pārskatāmība un informācijas izpaušana no atbilstīgo banku puses par glābšanas programmā iekļautajiem samazinātas vērtības aktīviem, pamatojoties uz pareizu novērtējumu, ko apliecinās atzīti neatkarīgi eksperti un apstiprinās attiecīgā uzraudzības iestāde atbilstoši novērtēšanas principiem, kas izklāstīti 5.5. iedaļā. (10) Šāda informācija par vērtības samazināšanos būtu izpaužama pirms valdības intervences. Tas ļautu noteikt atbalsta apjomu un zaudējumus, kas radušies bankai aktīvu pārvešanas rezultātā. (11)

Pēc individuālas bankas atbalsta pieteikuma saņemšanas būtu pilnībā jāizvērtē šīs bankas darbības un bilance, lai novērtētu bankas kapitāla pietiekamību un tās dzīvotspējas izredzes nākotnē (dzīvotspējas izvērtējums). Šādai izvērtēšanai jānotiek vienlaicīgi ar aktīvu glābšanas programmā iekļauto samazinātas vērtības aktīvu apliecināšanu, bet, ņemot vērā tās apjomu, to varētu pabeigt pēc tam, kad banka uzsāk dalību aktīvu glābšanas programmā. Izvērtēšanas rezultātus dara zināmus Iestādei, un tos ņems vērā, novērtējot nepieciešamos papildu pasākumus (skatīt 6. iedaļu).

5.2.   Ar samazinātas vērtības aktīviem saistīto izmaksu sloga sadalījums starp valsti, akcionāriem un kreditoriem

21)

Parasti bankām ir jāsedz pilnā apmērā zaudējumi, kas saistīti ar samazinātas vērtības aktīviem. Tam vispirms ir nepieciešama pilnīga ex ante pārskatāmība un informācijas izpaušana, kam seko aktīvu pareizs novērtējums pirms valdības intervences un pareiza valsts atlīdzība par aktīvu glābšanas pasākumu neatkarīgi no tā veida, lai nodrošinātu vienādu akcionāra atbildību un izmaksu sloga sadalījumu neatkarīgi no izraudzītā konkrētā modeļa. Šo elementu kombinējumam būtu jānodrošina vispārēja konsekvence attiecībā uz sloga sadalījumu dažādiem valsts atbalsta veidiem, ņemot vērā dažādo palīdzības veidu atšķirīgos elementus. (12)

22)

Tiklīdz aktīvi ir pienācīgi novērtēti un zaudējumi ir pareizi noteikti (13) un ja bez valsts intervences bankai varētu rasties tehniskās maksātnespējas situācija, banka būtu jānodod administrēšanai tiesā vai tiesiski pareizi jālikvidē atbilstoši EEZ un valsts tiesību aktiem. Šādā situācijā, lai saglabātu finanšu stabilitāti un uzticību, varētu būt lietderīgi nodrošināt aizsardzību vai garantijas obligāciju turētājiem. (14)

23)

Ja finanšu stabilitātes apsvērumu dēļ banku nav ieteicams nodot administrēšanai tiesā vai tiesiski pareizi likvidēt (15), bankai varētu piešķirt palīdzību garantiju vai aktīvu pirkuma veidā, ierobežojot to līdz stingri noteiktam minimumam, lai bankas varētu turpināt savu darbību laikposmā, kāds nepieciešams, lai izstrādātu plānu restrukturizācijai vai tiesiski pareizai likvidācijai. Šādā gadījumā varētu sagaidīt, ka arī akcionāri sedz zaudējumus, vismaz līdz brīdim, kad tiek sasniegts kapitāla pietiekamības regulatīvo prasību minimums. Varētu paredzēt arī iespēju nacionalizēt banku.

24)

Ja nav iespējams nodrošināt izmaksu sloga pilnīgu sadalījumu ex ante, būtu jāprasa, lai banka piedalās zaudējumu vai riska segšanā vēlākā posmā, izmantojot, piemēram, zaudējumu apvērses klauzulas vai apdrošināšanas shēmas gadījumā – klauzulu “par pirmo zaudējumu”, kas jāsedz bankai (parasti vismaz 10 % apmērā), un klauzulu “par atlikušās daļas riska dalīšanu”, ar kuru starpniecību banka piedalās jebkuru papildu zaudējumu segšanā līdz noteiktai procentuālajai daļai (parasti līdz vismaz 10 %). (16)

25)

Parasti, jo mazāks sākotnējais ieguldījums, jo lielāka nepieciešamība pēc akcionāru ieguldījuma vēlākā posmā, izmantojot valsts zaudējumu pārvēršanu bankas akcijās un/vai papildu kompensācijas pasākumus, lai ierobežotu konkurences traucējumus, izvērtējot nepieciešamo restrukturizāciju.

5.3.   Bankām radīto stimulu piedalīties aktīvu glābšanas programmās saskaņošana ar valsts politiskajiem mērķiem

26)

Samazinātas vērtības aktīvu glābšanas programmās principā būtu jāparedz sešu mēnešu termiņš dalības pieteikumu iesniegšanai, skaitot no valdības shēmas sākšanas dienas. Tas ierobežos banku centienus novēlot nepieciešamās informācijas izpaušanu, cerot uz izdevīgākiem glābšanas pasākumiem vēlākā datumā, un veicinās banku problēmu ātru atrisināšanu, pirms ekonomikas lejupslīde vēl vairāk pasliktinās esošo situāciju. Šo sešu mēnešu laikā bankas varēs iesniegt atbilstīgus aktīvu grozus, uz kuriem attiecināmi aktīvu glābšanas pasākumi, ar iespēju pagarināt atmaksas termiņu. (17)

27)

Var nākties izstrādāt atbilstošus mehānismus, lai nodrošinātu to, ka valdības pasākumā piedalās tās bankas, kurām aktīvu glābšanas programmas ir visvairāk nepieciešamas. Šādi mehānismi varētu ietvert prasību par obligāto dalību programmā, un tiem būtu jāparedz vismaz prasība par obligātu informācijas izpaušanu uzraudzības iestādēm. Visām bankām noteiktais pienākums informēt par samazinātas vērtības aktīvu problēmu apmēru palīdzēs skaidri apzināt nepieciešamību pēc aktīvu glābšanas shēmas EBTA valstu līmenī un vajadzīgo apjomu.

28)

Ja dalība nav obligāta, shēma var ietvert atbilstošus stimulus (tādus kā garantiju vai tiesību nodrošināšana esošajiem akcionāriem, lai tie nākotnē varētu piedalīties privāta kapitāla piesaistīšanā uz izdevīgiem noteikumiem), lai veicinātu banku vēlmi izmantot šo shēmu, neatkāpjoties no pārskatāmības un informācijas izpaušanas, godprātīga novērtējuma un izmaksu sloga sadales principiem.

29)

Dalība pēc noteiktā sešu mēnešu pieteikšanās termiņa izbeigšanās būs iespējama tikai ārkārtēju un neparedzētu apstākļu gadījumā, par kuriem banka nav atbildīga (18), un izpildot stingrākus nosacījumus, piemēram, lielāka atlīdzība valstij un/vai apjomīgāki kompensācijas pasākumi.

30)

Aktīvu glābšanas pasākumu pieejamībai vienmēr vajadzētu būt atkarīgai no vairākiem atbilstošiem rīcības ierobežojumiem. Proti, saņēmējbankām būtu jāievēro aizsardzības pasākumi, kuri nodrošina, ka glābšanas pasākumu ietekme uz kapitālu tiek izmantota kredītu izsniegšanai, lai pienācīgi apmierinātu pieprasījumu atbilstoši komerckritērijiem un nediskriminācijas principam, nevis lai finansētu izaugsmes stratēģiju (jo īpaši finansiāli stabilu banku iegādi), kaitējot konkurentiem.

31)

Būtu jāparedz arī ierobežojumi dividenžu politikai un maksimālais atalgojums banku vadītājiem. Būtu jānosaka rīcības ierobežojumu konkrētais veids, pamatojoties uz proporcionalitātes novērtējumu un ņemot vērā dažādos faktorus, kas var ietvert arī restrukturizācijas nepieciešamību (skatīt 6. iedaļu).

5.4.   Aktīvu atbilstīgums

32)

Nosakot glābšanas pasākumiem atbilstīgo aktīvu klāstu, jārod līdzsvars starp tūlītējas finanšu stabilitātes mērķi un nepieciešamību vidējā termiņā nodrošināt atgriešanos pie normālas tirgus darbības. Šķiet, ka aktīvi, kurus parasti dēvē par “toksiskiem aktīviem” (piemēram, ASV ar hipotēku nodrošinātie vērtspapīri un ar tiem saistītie riska ieguldījumu fondi un atvasinātie instrumenti) un kuri ir izraisījuši finanšu krīzi un lielā mērā kļuvuši nelikvīdi vai kuriem piemēro ievērojamas vērtības samazinājuma korekcijas, ir iemesls lielākajai daļai neskaidrību un skepticismam par banku dzīvotspēju. Attiecinot atbilstīgo aktīvu klāstu tikai uz šādiem aktīviem, tiktu ierobežots valsts iespējamo zaudējumu risks un tiktu veicināta konkurences traucējumu novēršana. (19) Tomēr pārāk ierobežoti glābšanas pasākumi būtu saistīti ar risku, ka var neizdoties atjaunot uzticību banku nozarei, ņemot vērā atšķirības starp konkrētajām problēmām, ar kurām saskaras dažādas EEZ valstis un bankas, un apmēru, kādā vērtības samazināšanās ir skārusi arī citus aktīvus. Tas varētu veicināt pragmatiskas pieejas, tostarp elastīguma elementu, izmantošanu, kas nodrošinātu to, ka citi aktīvi arī saņem glābšanas pasākumu priekšrocības atbilstošā apmērā un pienācīgi pamatotos gadījumos.

33)

Atbilstīgo aktīvu noteikšanai ir nepieciešama kopēja un saskaņota EEZ pieeja glābšanas pasākumiem, lai novērstu konkurences traucējumus starp EEZ valstīm un EEZ banku nozarē un lai ierobežotu stimulus pārrobežu bankām iesaistīties arbitrāžā starp dažādiem valstu glābšanas pasākumiem. Lai nodrošinātu konsekvenci atbilstīgu aktīvu noteikšanā visās EEZ valstīs, būtu jādefinē aktīvu kategorijas (“grozi”), kas atspoguļo pašreizējās vērtības samazināšanās apmēru. Sīkāki norādījumi par šo kategoriju definīciju sniegti 3. pielikumā. Šādu aktīvu kategoriju izmantošana veicinātu banku un to riska profilu salīdzināšanu EEZ. Tad EBTA valstīm būtu jāizlemj, kuras aktīvu kategorijas un kādā apmērā iekļaujamas glābšanas pasākumu programmās, pamatojoties uz Iestādes izvērtējumu par izvēlēto aktīvu vērtības samazināšanās pakāpi.

34)

Būtu jāizstrādā samērīga pieeja, lai EBTA valsts, kuras banku nozari papildus ir ietekmējuši citi faktori tādā apmērā, kas apdraud tās finanšu stabilitāti (piemēram, tā sauktā burbuļa pārsprāgšana tās nekustamā īpašuma tirgū), varētu attiecināt atbilstīgumu arī uz labi definētām aktīvu kategorijām, kas atbilst šiem sistēmiskajiem draudiem, ja ir pienācīgs pamatojums un nav kvantitatīvu ierobežojumu.

35)

Varētu paredzēt arī papildu elastību, dodot bankām iespēju izmantot glābšanas pasākumu priekšrocības tiem samazinātas vērtības aktīviem, kuri neatbilst iepriekš izklāstītajiem atbilstīguma kritērijiem, neizvirzot prasību iesniegt konkrētu pamatojumu, vismaz 10–20 % apmērā no aktīvu glābšanas mehānismā iekļautās attiecīgās bankas kopējiem aktīviem, ņemot vērā dažādo EBTA valstu un banku atšķirīgos apstākļus. Turpretim aktīvus, kurus šobrīd nevar uzskatīt par samazinātas vērtības aktīviem, nevajadzētu iekļaut glābšanas programmā. Aktīvu glābšanas pasākumam nevajadzētu būt beztermiņa līdzeklim, kas nodrošina pret recesijas sekām nākotnē.

36)

Parasti, jo plašāks atbilstības kritēriju loks un jo lielāka attiecīgo aktīvu proporcija bankas portfelī, jo izvērstāka būs restrukturizācija un iespējas izvairīties no pārmērīgiem konkurences traucējumiem. Katrā ziņā Iestāde neuzskatīs aktīvus par glābšanas pasākumiem atbilstīgiem aktīviem, ja tie būs iekļauti saņēmējbankas bilancē pēc noteiktā termiņa beigu datuma un pirms glābšanas programmas izziņošanas. (20) Pretējā gadījumā tas novestu pie aktīvu arbitrāžas un izraisītu nepieļaujamu morālu kaitējumu, radot bankām stimulus atturēties no turpmākās kreditēšanas un citu ieguldījumu riska pienācīgas novērtēšanas un tādējādi atkārtot tās pašas kļūdas, kas bija par iemeslu pašreizējai finanšu krīzei. (21)

5.5.   Glābšanas pasākumiem atbilstīgo aktīvu novērtēšana un cenu noteikšana

37)

Pareiza un konsekventa pieeja aktīvu, tostarp sarežģītāku un mazāk likvīdu aktīvu, novērtēšanai ir galvenais faktors, kas novērš pārmērīgus konkurences traucējumus un ļauj izvairīties no sacensības par subsīdiju piedāvājumiem starp EEZ valstīm. Novērtēšana būtu jāveic, izmantojot EEZ līmenī noteiktu vispārēju metodiku, kas Iestādei būtu rūpīgi jāsaskaņo ex ante ar visām EBTA valstīm, lai nodrošinātu aktīvu glābšanas pasākumu maksimālu efektivitāti un samazinātu traucējumu un kaitīgas arbitrāžas risku, īpaši pārrobežu bankām. Var rasties nepieciešamība izmantot alternatīvas metodes, lai ņemtu vērā konkrētos apstākļus saistībā ar, piemēram, attiecīgo datu savlaicīgu pieejamību, ja šīs metodes nodrošina līdzvērtīgu pārskatāmību. Katrā ziņā atbilstīgajām bankām būtu jānovērtē savi portfeļi katru dienu, kā arī regulāri un bieži jāsniedz informācija valstu iestādēm un to uzraudzības iestādēm.

38)

Ja aktīvu novērtēšana izrādās sevišķi sarežģīta, var paredzēt alternatīvas pieejas, piemēram, finansiāli stabilas bankas izveidi, saskaņā ar kuru valsts pirktu drošos aktīvus un nevis aktīvus, kuru vērtība ir samazinājusies. Bankas iegāde valsts īpašumā (tostarp nacionalizācija) varētu būt alternatīvs variants, lai veiktu novērtēšanu ilgākā termiņā saistībā ar restrukturizāciju vai tiesiski pareizu likvidāciju, tādējādi novēršot jebkādas neskaidrības par attiecīgo aktīvu pareizo vērtību. (22)

39)

Pirmajā posmā aktīvus, ja iespējams, būtu jānovērtē, pamatojoties uz to pašreizējo tirgus vērtību. Būtībā ikviens glābšanas shēmā iekļauto aktīvu pārvedums vērtībā, kas pārsniedz tirgus cenu, būs valsts atbalsts. Tomēr pašreizējā tirgus vērtība var būt diezgan atšķirīga no šo aktīvu bilances vērtības pašreizējā situācijā vai, ja nav tirgus, tāda var pat nebūt (dažiem aktīviem vērtība praktiski var būt pat nulle).

40)

Otrajā posmā samazinātas vērtības aktīviem piešķirtā vērtība saistībā ar aktīvu glābšanas programmu (“pārveduma vērtība”) noteikti būs augstāka par pašreizējo tirgus cenu, lai sasniegtu cerētos glābšanas pasākumu rezultātus. Lai nodrošinātu konsekvenci atbalsta saderīguma novērtēšanā, Iestāde izmantotu pārveduma vērtību, kas atspoguļo aktīvu pamatā esošo ilgtermiņa ekonomisko vērtību (“reālo ekonomisko vērtību”), pamatojoties uz pamatā esošo naudas plūsmu un ilgākiem termiņiem, kā pieņemamu atsauces vērtību, kura norāda uz atbalsta summas kā nepieciešamā minimuma atbilstību. Būs jāparedz vienoti diskonti, kas piemērojami dažām aktīvu kategorijām, lai tuvinātos to aktīvu reālajai ekonomiskajai vērtībai, kuri ir tik sarežģīti, ka izstrādāt ticamas prognozes par to attīstību tuvākajā nākotnē praktiski nebūtu iespējams.

41)

Tādējādi pārveduma vērtībai aktīvu pirkuma vai aktīvu apdrošināšanas (23) gadījumā būtu jābalstās uz to reālo ekonomisko vērtību. Turklāt ir jānodrošina pietiekama atlīdzība valstij. Ja EBTA valstis uzskata par nepieciešamu (īpaši, lai izvairītos no tehniskās maksātnespējas) izmantot aktīvu pārveduma vērtību, kas pārsniedz aktīvu reālo ekonomisko vērtību, pasākumā iekļautais atbalsta elements ir attiecīgi lielāks. Tāda prakse ir pieļaujama tikai tad, ja tā ietver tālejošu restrukturizāciju un tādu nosacījumu ieviešanu, kuri ļauj atgūt šo papildu atbalstu vēlākā posmā, piemēram, izmantojot zaudējumu apvērses mehānismus.

42)

Novērtēšanas procesā attiecībā uz tirgus vērtību un reālo ekonomisko vērtību, kā arī attiecībā uz atlīdzību valstij būtu jāievēro tie paši pamatprincipi un procesi, kas uzskaitīti 4. pielikumā.

43)

Izvērtējot novērtēšanas metodes, ko EBTA valstis ierosinājušas piemērot aktīvu glābšanas pasākumiem, un to īstenošanu individuālos gadījumos, Iestāde var konsultēties ar novērtēšanas ekspertiem. (24) Iestāde izmantos arī ES līmenī izveidoto institūciju speciālās zināšanas, lai nodrošinātu novērtēšanas metodiku konsekvenci.

5.6.   Glābšanas pasākumos iekļauto aktīvu pārvaldība

44)

EBTA valstīm, pamatojoties uz 4. iedaļā izklāstītajām izvēles iespējām, ir jāizvēlas vispiemērotākais modelis palīdzības sniegšanai bankām saistībā ar aktīviem, ņemot vērā samazinātas vērtības aktīvu problēmu, attiecīgo banku situāciju un budžeta apsvērumus. Valsts atbalsta kontroles mērķis ir nodrošināt, lai izvēlētā modeļa elementi tiktu izstrādāti tā, lai nodrošinātu vienādu režīmu un novērstu pārmērīgus konkurences traucējumus.

45)

Kaut arī konkrētie cenu noteikšanas mehānismi atbalsta pasākumiem var atšķirties, to atšķirīgajiem elementiem nevajadzētu būtiski ietekmēt attiecīgo izmaksu sloga sadalījumu starp valsti un saņēmējbankām. Pamatojoties uz pareizu novērtējumu, aktīvu pārvaldības uzņēmējsabiedrības kopējam finanšu mehānismam, apdrošināšanai vai kombinētajam risinājumam būtu jānodrošina to, ka bankai būs jāuzņemas segt tādu pašu zaudējumu daļu. Tālab varētu paredzēt zaudējumu apvērses klauzulas. Visām shēmām kopumā ir jānodrošina, lai saņēmējbankas segtu zaudējumus, kas radušies aktīvu pārveduma rezultātā (skatīt papildus 50. punktu un 11. zemsvītras piezīmi).

46)

Neatkarīgi no modeļa, lai veicinātu bankas koncentrēšanos uz dzīvotspējas atjaunošanu un novērstu iespējamos interešu konfliktus, funkcionālā un organizatoriskā līmenī ir jānodrošina skaidrs nodalījums starp saņēmējbanku un tās samazinātas vērtības aktīviem, īpaši attiecībā uz to pārvaldību, personālu un klientūru.

5.7.   Procedūras aspekti

47)

Ja vajadzīgs, 5. pielikumā var iepazīties ar sīkiem norādījumiem par šo pamatnostādņu ietekmi uz valsts atbalsta procedūrām saistībā ar sākotnējo paziņojumu par atbalstu un restrukturizācijas plānu novērtējumu.

6.   Turpmākie pasākumi – pārstrukturēšana un dzīvotspējas atgūšana

48)

Iepriekšminētie principi un nosacījumi nosaka pamatu aktīvu glābšanas pasākumu izstrādei saskaņā ar valsts atbalsta noteikumiem. Šajā kontekstā valsts atbalsta noteikumu mērķis ir nodrošināt minimālo atbalstu ar vismazāk traucējošu ietekmi, lai saņēmējbankām novērstu riskus, kas saistīti ar aktīvu atsevišķu kategoriju, un lai sagatavotu stingru pamatu ilgtermiņa dzīvotspējas atgūšanai bez valsts atbalsta palīdzības. Lai arī samazinātas vērtības aktīviem piemērojamais režīms saskaņā ar iepriekšminētajiem principiem ir nepieciešams, lai atgūtu banku dzīvotspēju, pats par sevi tas nav pietiekams, lai sasniegtu šo mērķi. Atkarībā no katras bankas situācijas un rakstura tām būs jāveic atbilstīgi pasākumi savās interesēs, lai izvairītos no līdzīgām problēmām nākotnē un nodrošinātu ilgtspējīgu rentabilitāti.

49)

Saskaņā ar valsts atbalsta noteikumiem, jo īpaši glābšanas vai pārstrukturēšanas jomā, šādu aktīvu glābšanas veidu var uzskatīt par strukturālu operāciju, kurai nepieciešams šāds trīs nosacījumu izvērtējums: i) pietiekams saņēmēju ieguldījums, lai segtu samazinātas vērtības aktīvu programmas izmaksas; ii) atbilstīga rīcība, lai nodrošinātu dzīvotspējas atgūšanu; un iii) nepieciešamie pasākumi, lai novērstu konkurences traucējumus.

50)

Pirmā nosacījuma izpildi varētu nodrošināt, izpildot iepriekšējās nodaļās noteiktās prasības, īpaši prasības, kas saistītas ar informācijas izpaušanu, novērtēšanu, cenu noteikšanu un izmaksu sloga sadali. Tas nodrošinās saņēmēja ieguldījumu, kas atbilst vismaz kopējiem zaudējumiem, kuri radušies saistībā ar aktīvu pārvešanu valstij. Ja tas nav fiziski iespējams, atbalstu var tomēr atļaut izņēmuma kārtā, piemērojot stingrākas prasības attiecībā uz pārējiem diviem nosacījumiem.

51)

Prasības par dzīvotspējas atgūšanu un nepieciešamajiem aizsardzības līdzekļiem konkurences traucējumu novēršanai tiks noteiktas katrā lietā atsevišķi. Attiecībā uz otro nosacījumu par nepieciešamību atgūt ilgtermiņa dzīvotspēju jāatzīmē, ka aktīvu glābšana var sekmēt šā mērķa sasniegšanu. Pēc iespējamo riska faktoru pilnīgas izvērtēšanas un apsvēršanas dzīvotspējas izvērtējumam būtu jāapliecina bankas kapitāla pašreizējā un turpmākā pietiekamība. (25)

52)

Pēc aktīvu glābšanas pasākumu sākotnējās apstiprināšanas Iestādes novērtējums par nepieciešamās pārstrukturēšanas apmēru tiks sniegts, pamatojoties uz šādiem kritērijiem: Iestādes Valsts atbalsta pamatnostādnēs par banku rekapitalizāciju noteiktie kritēriji, bankas aktīvu daļa, uz kuru attiecas glābšanas pasākumi; šādu aktīvu pārvešanas cena salīdzinājumā ar tirgus cenu; paredzēto samazinātas vērtības aktīvu glābšanas pasākumu konkrētās iezīmes; kopējais valsts riska darījumu apmērs saistībā ar bankas riska svērtajiem aktīviem; saņēmējbankas problēmu raksturs un cēlonis; kā arī bankas darījumu modeļa un ieguldījumu stratēģijas stabilitāte. Lai iegūtu pilnīgu priekšstatu par saņēmējbankas situāciju, tā ņems vērā arī jebkuras citas piešķirtās valsts garantijas vai veikto valsts rekapitalizāciju. (26)

53)

Ilgtermiņa dzīvotspējas kritērijs nosaka, ka bankai jāspēj izdzīvot bez valsts atbalsta, un ietver skaidrus plānus par visa saņemtā valsts kapitāla izpirkšanu un atteikšanos no valsts garantijām. Atkarībā no šā novērtējuma rezultātiem pārstrukturēšanas pasākumiem būs jāietver bankas stratēģijas un darbības padziļināta pārskatīšana, tostarp, piemēram, attiecībā uz pamatdarbību, uzņēmējdarbības modeļu pārorientēšanu, uzņēmējdarbības struktūru/meitasuzņēmumu slēgšanu vai atsavināšanu, izmaiņām aktīvu un pasīvu pārvaldībā un citām izmaiņām.

54)

Visaptverošu pārstrukturēšanu uzskatīs par nepieciešamu gadījumos, kad samazinātas vērtības aktīvu pienācīgs novērtējums saskaņā ar 5.5. iedaļā un 4. pielikumā noteiktajiem principiem atspoguļos to, ka bez valsts intervences banku pašu kapitāla vērtība būtu negatīva/tās būtu tehniski maksātnespējīgas. Par šādas visaptverošas pārstrukturēšanas nepieciešamību parasti liecina atkārtoti atbalsta pieprasījumi un atkāpes no vispārīgajiem principiem, kas izklāstīti iepriekšējās iedaļās.

55)

Visaptveroša pārstrukturēšana būtu nepieciešama arī tad, ja banka jau ir saņēmusi jebkāda veida valsts atbalstu, kas vai nu palīdz segt vai novērst zaudējumus, vai arī tā kopējā summa pārsniedz 2 % no kopējiem bankas riska svērtajiem aktīviem. Šādā gadījumā ir pienācīgi jāņem vērā katra saņēmēja situācijas konkrētās iezīmes. (27)

56)

Dzīvotspējas atgūšanai nepieciešamo pasākumu grafikā tiks ņemta vērā attiecīgās bankas konkrētā situācija, kā arī vispārējā situācija banku nozarē, nepamatoti neaizkavējot nepieciešamo pielāgojumu īstenošanu.

57)

Treškārt, nepieciešamo kompensācijas pasākumu apmērs būtu jāapsver, pamatojoties uz konkurences traucējumiem, ko rada atbalsts. Tas var ietvert rentablo uzņēmējdarbības struktūru vai meitasuzņēmumu racionalizāciju vai atsavināšanu, vai arī apņemšanos ierobežot komerciālas darbības izvēršanu.

58)

Kompensācijas pasākumus uzskatīs par nepieciešamiem gadījumos, kad saņēmējbanka neizpilda iepriekšējos punktos minētos nosacījumus, jo īpaši informācijas izpaušanas, novērtēšanas, cenu noteikšanas un izmaksu sloga sadales jomā.

59)

Iestāde izvērtēs nepieciešamo kompensācijas pasākumu apmēru, pamatojoties uz atbalsta radīto konkurences traucējumu novērtējumu un jo īpaši uz šādiem faktoriem: atbalsta kopējā summa, ietverot atbalstu, kas izriet no garantiju un rekapitalizācijas pasākumiem; to samazinātas vērtības aktīvu apmērs, uz kuriem attiecas pasākums; aktīva radīto zaudējumu daļa; bankas vispārējā stabilitāte; to aktīvu riska profils, uz kuriem attiecas glābšanas pasākumi; bankas riska pārvaldības kvalitāte; maksātspējas koeficientu līmenis, ja atbalsts nav sniegts; saņēmējbankas pozīcija tirgū un konkurences traucējumi, ko rada bankas nepārtraukta darbība tirgū; kā arī atbalsta ietekme uz banku nozares struktūru.

7.   Nobeiguma noteikumi

60)

Ņemot vērā finanšu un ekonomisko situāciju, kas prasa tūlītēju rīcību, šo Valsts atbalsta pamatnostādņu nodaļu piemēro no tās pieņemšanas dienas.


(1)  Šī nodaļa atbilst Eiropas Komisijas paziņojumam, kas saucas “Komisijas paziņojums par samazinātas vērtības aktīviem piemērojamo režīmu Kopienas banku nozarē”.

(2)  Lai gan oficiālie dati par euro zonu liecina, ka banku aizdevumi uzņēmumiem joprojām ir elastīgi, pamattendence šobrīd atslābst, un aizdevumu pieauguma tempi salīdzinājumā ar mēnesi iepriekš 2008. gada beigās ievērojami samazinājās. Banku aizdevumi privātajai ekonomikai (aizdevumi iestādēm, kas nav MFI, izņemot valdības sektoru) 2008. gada decembrī samazinājās par 0,4 % attiecībā pret novembri.

(3)  No 2007. gada vidus līdz 2009. gada pirmajam ceturksnim aktīvu vērtības daļēji norakstījumi kopā sasniedz 1 063 miljardus ASV dolāru, no kuriem 737,6 miljardi ASV dolāru attiecas uz ASV reģistrētām bankām un 293,7 miljardi ASV dolāru attiecas uz Eiropā reģistrētām bankām. Daļa no pēdējās minētās summas (68 miljardi ASV dolāru) attiecas uz Šveici. Neraugoties uz jau ziņotajiem aktīvu vērtības daļējiem norakstījumiem, SVF šobrīd lēš, ka banku kopējie zaudējumi saistībā ar aktīvu vērtības samazināšanos varētu sasniegt 2 200 miljardus ASV dolāru. Šo aplēšu pamatā ir visā pasaulē izkliedētie ASV izcelsmes un vērtspapīros pārvērstie hipotēku, patēriņa kredītu un uzņēmumu parāda turējumi, un kopš krīzes sākuma šo aplēšu apmēri pastāvīgi pieaug. Daži tirgus komentētāji uzskata, ka kopējie zaudējumi varētu būt pat ievērojami lielāki. Piemēram, Nouriel Roubini, kas nemitīgi apgalvoja, ka oficiālās aplēses ir pārāk zemas, šobrīd domā, ka kopējie zaudējumi Amerikas Savienotajām Valstīm vien varētu būt 3 600 miljardi ASV dolāru.

(4)  Šie pasākumi sīkāk aplūkoti 2. pielikumā.

(5)  Valdības aktīvu pirkumi nav saistīti ar lielām budžeta izmaksām ilgākā termiņā, ja pēc tam iegādāto aktīvu pietiekamu daudzumu var pārdot ar peļņu (skatīt piemērus par ASV un Zviedriju 2. pielikumā). Tomēr tie ietver sākotnējus budžeta izdevumus, kas varētu palielināt valdības bruto parādu un valdības bruto finanšu vajadzības. Pieeju, kuras pamatā ir valdības parāda apmaiņa pret samazinātas vērtības aktīviem, varētu izmantot, lai atvieglotu operāciju problēmas saistībā ar emisiju, bet tā nevarētu novērst ietekmi uz budžeta rādītājiem un valdības parāda piedāvājuma pieaugumu tirgū.

(6)  Parasti banku turējumā ir dažādi aktīvi, tostarp skaidra nauda, finanšu aktīvi (valsts kases vekseļi, parāda vērtspapīri, kapitāla vērtspapīri, tirgojamie aizdevumi un preces), atvasinātie instrumenti (mijapmaiņas darījumi, iespēju līgumi), aizdevumi, finanšu ieguldījumi, nemateriālie aktīvi un pamatlīdzekļi. Zaudējumi var rasties, ja aktīvi tiek pārdoti zem to bilances vērtības, ja to vērtība ir samazināta un ir izveidotas rezerves iespējamiem zaudējumiem vai ex post, ja ieņēmumu plūsmas termiņa iestāšanās laikā ir mazākas nekā bilances vērtība.

(7)  Tiek uzskatīts, ka garantija ir valsts atbalsts, ja saņēmējbanka nevar atrast nevienu neatkarīgu privātu uzņēmēju tirgū, kas vēlētos sniegt līdzīgu garantiju. Valsts atbalsta summu nosaka valsts neto saistību maksimālajā apjomā.

(8)  Iestādes Valsts atbalsta pamatnostādņu VIII daļa “Valsts atbalsta noteikumu piemērošana pasākumiem, kas veikti attiecībā uz finanšu iestādēm saistībā ar pašreizējo globālo finanšu krīzi” publicēta OV L 17, 20.1.2011., 1. lpp., un EEZ pielikumā Nr. 3, 20.1.2011., 1. lpp. Iestādes Valsts atbalsta pamatnostādņu atjaunināto versiju publicē Iestādes tīmekļa vietnē:

http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/

(9)  Iestādes Valsts atbalsta pamatnostādņu VIII daļa “Finanšu iestāžu rekapitalizācija pašreizējās finanšu krīzes apstākļos: atbalsta ierobežošana līdz nepieciešamajam minimumam un aizsardzības līdzekļi pret pārmērīgiem konkurences traucējumiem” publicēta OV L 17, 20.1.2011., 1. lpp., un EEZ pielikumā Nr. 3, 20.1.2011., 1. lpp. Iestādes Valsts atbalsta pamatnostādņu atjaunināto versiju publicē Iestādes tīmekļa vietnē:

http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/

(10)  Neskarot nepieciešamību darīt zināmu atklātībai informāciju par to, kā bilanci ietekmē aktīvu glābšanas pasākums, kas ietver atbilstošu izmaksu sloga sadalījumu, ar terminiem “pārskatāmība” un “pilnīga informācijas izpaušana” saprot pārskatāmību attiecībā pret valsts iestādēm, iesaistītajiem neatkarīgajiem ekspertiem un Iestādi.

(11)  Atbalsta summa atbilst starpībai starp aktīvu pārvešanas vērtību (parasti – pamatojoties uz to reālo ekonomisko vērtību) un tirgus cenu. Saskaņā ar šo nodaļu radušies zaudējumi atbilst starpībai starp aktīvu pārvešanas vērtību un to bilances vērtību. Faktiskie zaudējumi parasti ir zināmi ex post.

(12)  Aktīvu glābšanas pasākumus zināmā mērā var pielīdzināt jauna kapitāla ieguldījumiem, ciktāl tie nodrošina zaudējumu mazināšanas mehānismu un tiem ir ietekme uz statūtkapitālu. Taču ar pirmo minēto veidu valsts parasti ir pakļauta lielākam riskam, kas saistīts ar samazinātas vērtības aktīvu konkrēto portfeli, turklāt bez citu bankas ienākumus gūstošo darbību un līdzekļu tieša ieguldījuma, un pārsniedz tās iespējamo līdzdalību bankā. Tā kā šajā gadījumā trūkumi ir lielāki, bet priekšrocības savukārt ir ierobežotākas, atlīdzībai par aktīvu glābšanu principā vajadzētu būt lielākai nekā atlīdzībai jauna kapitāla ieguldījumu gadījumā.

(13)  Salīdzinot aktīvu bilances vērtību ar to pārvešanas vērtību (t. i., reālo ekonomisko vērtību).

(14)  Tomēr akcionāri šādos gadījumos būtu izslēdzami no aizsardzības. Skatīt Lēmumu NN 39/08 (Dānija, atbalsts Roskilde Bank likvidācijai) un Lēmumu NN 41/08 (AK, glābšanas atbalsts Bradford & Bingley).

(15)  Tas iespējams gadījumā, kad bankas lielumu vai darbības veidu nav iespējams vadīt, piemērojot administratīvu vai tiesas procedūru vai tiesiski pareizu likvidāciju, neatstājot bīstamu sistēmisku ietekmi uz citām finanšu iestādēm vai aizdevumu izsniegšanu reālajai ekonomikai. Tālab būtu nepieciešams monetāras un/vai uzraudzības iestādes pamatojums.

(16)  Attiecīgo līmeni var ietekmēt citi faktori, piemēram, augsta atlīdzība. Turklāt jāpiezīmē, ka ex post kompensācijas iespējamas vairākus gadus pēc pasākuma ieviešanas un tādējādi var nevajadzīgi paildzināt neskaidrības, kas saistītas ar samazinātas vērtības aktīvu novērtēšanu. Zaudējumu apvērses klauzulas gadījumā, pamatojoties uz ex ante novērtējumu, šādas problēmas nebūtu.

(17)  Gadījumos, kad programmā ir iekļauti aktīvi, kurus var atmaksāt vēlāk.

(18)  “Neparedzēti apstākļi” ir apstākļi, kurus uzņēmuma vadība, pieņemot lēmumu nepiedalīties aktīvu glābšanas programmā, nekādā veidā nevar paredzēt dalības pieteikumu iesniegšanas laikā un kuri nav radušies uzņēmuma vadības nevērības vai kļūdas vai grupas, kurai pieder uzņēmums, lēmumu rezultātā. “Ārkārtēji apstākļi” ir izņēmuma apstākļi, kas nav saistīti ar pašreizējo krīzi. EBTA valstīm, kas vēlas atsaukties uz šādiem apstākļiem, jāsniedz Iestādei visa nepieciešamā informācija.

(19)  Šķiet, ka ASV šādu pieeju ir izvēlējušās Citigroup un Bank of America.

(20)  Parasti Iestāde uzskata, ka vienots un objektīvs termiņa beigu datums, piemēram, 2008. gada beigas, nodrošinās līdzvērtīgus konkurences apstākļus bankām un EEZ valstīm.

(21)  Vajadzības gadījumā var paredzēt valsts atbalstu attiecībā uz nākotnes aktīvu risku, pamatojoties uz Iestādes Valsts atbalsta pamatnostādnēm, konkrētāk, nodaļu par valsts garantijām un nodaļu par valsts atbalsta pasākumu pagaidu shēmu, lai veicinātu piekļuvi finansējumam pašreizējās finanšu un ekonomiskās krīzes apstākļos.

(22)  To varētu darīt tad, ja, piemēram, valsts apmainītu aktīvus pret valsts obligācijām summā, kas vienāda ar to nominālvērtību, bet saņemtu iespējamās garantijas banku kapitālam, kura vērtība atkarīga no samazinātas vērtības aktīvu pārdošanas galīgās cenas.

(23)  Apdrošināšanas pasākuma gadījumā ar pārveduma vērtību saprot apdrošināto summu.

(24)  Šādu novērtēšanas ekspertu viedokli Iestāde izmantos tāpat kā gadījumos ar citām valsts atbalsta procedūrām, saskaņā ar kurām tā var izmantot ārējo ekspertu pakalpojumus.

(25)  Cik vien iespējams, būtu jānodrošina arī atbilstība Iestādes Valsts atbalsta pamatnostādņu “Finanšu iestāžu rekapitalizācija pašreizējās finanšu krīzes apstākļos” 40. pantā minētajiem kritērijiem.

(26)  Tām bankām, kurām pēc iepriekšējā valsts atbalsta piešķiršanas ir pienākums izveidot pārstrukturēšanas plānu, šajā plānā ir pienācīgi jāņem vērā jaunais atbalsts un jāparedz visas iespējas, sākot no pārstrukturēšanas līdz tiesiski pareizai likvidācijai.

(27)  Šā punkta vajadzībām nav jāņem vērā dalība apstiprinātā kredītgarantiju shēmā bez nosacījuma, ka garantija bija jāizmanto zaudējumu segšanai.

1. PIELIKUMS

EUROSISTĒMAS NORĀDES PAR BANKĀM PAREDZĒTAJIEM AKTĪVU ATBALSTA PASĀKUMIEM

Eurosistēma ir noteikusi septiņus pamatprincipus banku aktīvu atbalsta pasākumiem:

iestāžu atbilstība, kuras pamatā vajadzētu būt brīvprātības principam, ierobežojumu gadījumā, ja iespējams, priekšroku dodot iestādēm ar samazinātas vērtības aktīvu lielu apmēru,

salīdzinoši plaša to aktīvu definīcija, par kuriem var saņemt atbalstu,

atbilstīgo aktīvu novērtējums, kas ir pārskatāms un, vēlams, pamatojas uz dažādām pieejām un kopīgiem kritērijiem, kas jāpieņem visās EEZ valstīs. Novērtējums pamatojas uz trešo pušu neatkarīgu ekspertu viedokļiem un modeļiem, kuros izmanto mikrolīmeņa datu ievadi, lai aprēķinātu sagaidāmo zaudējumu ekonomisko vērtību un ar tiem saistītās iespējamības, kā arī diskontu piemērošanu attiecībā uz aktīvu bilances vērtību, ja tirgus vērtības novērtēšana ir īpaši sarežģīta vai ja situācija prasa tūlītēju rīcību,

atbilstīgs risku sadalījuma līmenis kā jebkuras shēmas elements, kas nepieciešams, lai ierobežotu valdības izmaksas, radītu vajadzīgos stimulus iesaistītajām iestādēm un saglabātu līdzvērtīgus konkurences apstākļus šajās iestādēs,

pietiekami ilgs aktīvu atbalsta shēmu darbības termiņš, ja iespējams, saskaņojot to ar atbilstīgo aktīvu termiņstruktūru,

iestāžu pārvaldība, kas jāturpina atbilstoši uzņēmējdarbības principiem, un atbalsts shēmām, kuras paredz skaidri definētas iziešanas stratēģijas, un

valsts atbalsta shēmu nosacījumu izpilde atbilstoši atsevišķiem izmērāmiem kritērijiem, piemēram, apņemšanās turpināt izsniegt kredītus, lai pienācīgi apmierinātu pieprasījumu atbilstoši komerckritērijiem.

2. PIELIKUMS

Dažādas iespējamās pieejas aktīvu glābšanai un pieredze nedrošo banku risinājumu izmantošanā Amerikas Savienotajās Valstīs, Zviedrijā, Francijā, Itālijā, Vācijā un Šveicē

I.   IESPĒJAMĀS PIEEJAS

Principā var apskatīt divas plašas pieejas to aktīvu pārvaldībai, kuriem piemēro glābšanas pasākumus.

Samazinātas vērtības aktīvu nodalīšana no drošajiem aktīviem bankas ietvaros vai banku nozarē kopumā. Var izskatīt vairākus šīs pieejas variantus. Katrai bankai varētu izveidot aktīvu pārvaldības uzņēmumu (nedrošo banku vai garantiju režīmu), tādējādi samazinātas vērtības aktīvi tiktu pārvesti atsevišķai juridiskai personai un aktīvus joprojām pārvaldītu grūtībās nonākusī banka vai atsevišķa struktūra, turklāt iespējamie zaudējumi tiktu sadalīti starp drošo banku un valsti. Cita iespēja paredz, ka valsts varētu izveidot neatkarīgu iestādi (ko bieži vien dēvē par “apkopotāju banku”), lai no atsevišķām bankām vai banku nozares kopumā nopirktu samazinātas vērtības aktīvus, tādējādi ļaujot bankām atsākt parasto kreditēšanas praksi bez aktīvu vērtības daļējas norakstīšanas riska. Šī pieeja varētu būt saistīta arī ar iepriekšēju nacionalizāciju, kur valsts pārņem kontroli pār dažām vai visām nozares bankām, pirms tiek nodalīti to drošie un nedrošie aktīvi.

Aktīvu apdrošināšanas shēma, ar kuru bankas savās bilancēs saglabā samazinātas vērtības aktīvus, bet valsts atlīdzina tām zaudējumus. Aktīvu apdrošināšanas gadījumā samazinātas vērtības aktīvi saglabājas to banku bilancēs, kurām valsts atlīdzina dažus vai visus zaudējumus. Īpaša problēma saistībā ar aktīvu apdrošināšanu ir piemērotas prēmijas noteikšana attiecībā uz neviendabīgiem un sarežģītiem aktīviem, kurai principā būtu jāatspoguļo apdrošināto aktīvu novērtēšanas un riska raksturlielumu kombinācija. Cita problēma ir saistīta ar to, ka situācijā, kad apdrošinātie aktīvi ir sadalīti pa daudzām bankām, nevis koncentrēti dažās lielākās bankās, apdrošināšanas shēmas ir tehniski sarežģīti izmantojamas. Visbeidzot, tas, ka apdrošinātie aktīvi saglabāsies banku bilancēs, radīs interešu konfliktu iespējamību un likvidēs nozīmīgo psiholoģisko ietekmi, ko rada drošās bankas un nedrošo aktīvu skaidra nodalīšana.

II.   PIEREDZE NEDROŠO BANKU JOMĀ

Amerikas Savienotajās Valstīs 1989. gadā tika izveidots valsts īpašumā esošs aktīvu pārvaldības uzņēmums Resolution Trust Corporation (RTC). RTC tika dots uzdevums likvidēt aktīvus (galvenokārt ar nekustamiem īpašumiem saistītus aktīvus, tostarp hipotekāros aizdevumus), kas piederēja krājaizdevu sabiedrībām, kuras Krājaizdevu uzraudzības birojs pēc krājaizdevu sabiedrību krīzes (1989.–1992. gads) pasludināja par maksātnespējīgām. RTC pārņēma arī apdrošināšanas funkcijas, ko iepriekš veica Federālā mājokļu kredītu banku valde (Federal Home Loan Bank Board). Laikā no 1989. gada līdz 1995. gada vidum uzņēmums Resolution Trust Corporation slēdza vai citādi likvidēja 747 krājaizdevu sabiedrības ar kopējiem aktīviem 394 miljardu ASV dolāru apmērā. Tās pienākumus 1995. gadā pārņēma Federālās noguldījumu apdrošināšanas korporācijas krājsabiedrību apdrošināšanas fonds (Savings Association Insurance Fund of the Federal Deposit Insurance Corporation). Kopumā izmaksas nodokļu maksātājiem 1995. gadā tika lēstas 124 miljardu ASV dolāru apmērā.

RTC darbojās, izmantojot tā dēvētās “pašu kapitāla partnerības programmas”. Visās pašu kapitāla partnerībās privātā sektora partneris ieguva daļu no aktīvu kopfonda. Saglabājot daļu aktīvu portfeļos, RTC varēja saņemt daļu no īpaši lielās peļņas, ko guva portfeļieguldītāji. Turklāt pašu kapitāla partnerības ļāva RTC gūt labumu no privātā sektora partneru veiktajiem pārvaldības un likvidācijas pasākumiem, un struktūra palīdzēja nodrošināt iniciatīvu labāku saskaņošanu, nekā to varēja nodrošināt parastā saskaņošana galvenā uzņēmuma/līgumslēdzēja attiecībās. Pastāv vairāki šādi pašu kapitāla partnerību veidi: Vairāku ieguldījumu fonds (ierobežota un selektīva partnerība, nenoteikti aktīvu portfeļi), N-sērijas un S-sērijas hipotekārie tresti (konkurējošs piedāvājums attiecībā uz noteiktu aktīvu portfeli), Zemes fonds (lai gūtu peļņu no zemes atjaunošanas un izstrādes ilgtermiņā) un JDC partnerība (galvenā partnera izvēle, izmantojot salīdzinošo atlasi, attiecībā uz nenodrošinātiem vai apšaubāmas vērtības prasījumiem).

Zviedrijā tika izveidotas divas banku aktīvu pārvaldības sabiedrības, Securum un Retriva, lai pārvaldītu finanšu iestāžu ienākumus nenesošos aizdevumus. Tas tika darīts 1992.–1993. gada finanšu krīzes atrisināšanas politikas ietvaros. Grūtībās nonākušo banku aktīvus sadalīja drošajos un nedrošajos aktīvos, un nedrošos aktīvus pārveda vienai no aktīvu pārvaldības sabiedrībām, galvenokārt Securum. (1) Svarīgs Zviedrijas programmas aspekts bija tas, ka bankām bija pilnībā jāatklāj paredzamie aizdevumu zaudējumi un jānosaka nekustamā īpašuma un citu aktīvu patiesā vērtība. Tālab Finanšu uzraudzības iestāde noteica stingrākus noteikumus iespējamo aizdevumu zaudējumu definēšanai, kā arī nekustamā īpašuma novērtēšanai. Lai iegūtu vienotu novērtējumu par nekustamo īpašumu, kas atrodas to banku turējumā, kuras piesakās uz atbalstu, Finanšu uzraudzības iestāde izveidoja Novērtēšanas padomi ar nekustamā īpašuma ekspertiem. Zemās tirgus vērtības, kas tika piešķirtas aktīviem pienācīgas rūpības procesā, faktiski palīdzēja izveidot pamatu aktīvu vērtības noteikšanai. Tā kā tirgus dalībnieki necerēja, ka cenas varētu kļūt zemākas par šo līmeni, tirdzniecība saglabājās. (2) Ilgtermiņā šo abu banku aktīvu pārvaldības sabiedrību darbība izrādījās veiksmīga, jo budžeta izmaksas saistībā ar finanšu sistēmas atbalstīšanu bija daudz maz līdzsvarotas ar ieņēmumiem, ko banku aktīvu pārvaldības sabiedrības guva no savu aktīvu turējumu likvidācijas.

Francijā 1990. gados tika izveidota valsts iestāde, kurai ir piešķirta institucionāla un neierobežota valsts garantija, lai pārņemtu un laika gaitā likvidētu Credit Lyonnais nedrošos aktīvus. Nedrošā banka finansēja aktīvu iegādi, izmantojot Credit Lyonnais piešķirto kredītu. Tādējādi Credit Lyonnais varēja izvairīties no aktīvu zaudējumu iegrāmatošanas un atbrīvot kapitālu par atbilstošu riska svērto aktīvu summu, jo, ņemot vērā valsts garantiju, nedrošajai bankai piešķirtā aizdevuma riska pakāpe bija 0 %. Eiropas Komisija nedrošo banku apstiprināja kā pārstrukturēšanas atbalstu. Šā modeļa iezīme bija skaidrs nodalījums starp drošajām un nedrošajām bankām, lai izvairītos no interešu konfliktiem, un “labāku laiku” klauzula par drošo banku peļņas gūšanu valsts labā. Pēc dažiem gadiem šo banku veiksmīgi privatizēja. Tomēr aktīvu pārvešana uz nedrošo banku bilances vērtībā atbrīvoja akcionārus no atbildības par zaudējumiem un laika gaitā radīja augstas izmaksas valstij.

Dažus gadus vēlāk Banco di Napoli Itālijā tika sadalīta nedrošajā bankā un drošajā bankā. Tas notika pēc tam, kad esošie akcionāri bija mazinājuši zaudējumus un Valsts kase bija veikusi rekapitalizāciju līmenī, kāds nepieciešams, lai turpinātu bankas darbību. Banco Napoli sniedza finansējumu, lai nedrošā banka iegādātos diskontētos, bet joprojām samazinātas vērtības aktīvus, izmantojot subsidētu aizdevumu, ko izsniegusi Centrālā banka un pretgarantējusi Valsts kase. Vienu gadu vēlāk šī nostabilizētā banka tika privatizēta. Ne Credit Lyonnais, ne Banco di Napoli gadījumā Valsts kasei nedrošo aktīvu iegāde neradīja tūlītējus budžeta izdevumus, kas pārsniegtu bankām nodrošinātā kapitāla apmēru.

Nesen Vācija, lai risinātu Landesbanken nedrošo aktīvu problēmu, izmantoja nedrošas bankas elastīgāku veidu. SachsenLB lietā pēc tam, kad nedrošie aktīvi apmēram 17,5 miljardu euro apmērā tika nodoti īpašam nolūkam dibinātai sabiedrībai (SPV), lai šos aktīvus paturētu līdz termiņa beigām, saņēmējs tika pārdots kā darbību turpinošs uzņēmums. Iepriekšējie īpašnieki – Saksijas federālā zeme – sniedza garantiju pret zaudējumiem apmēram 17 % apmērā no nominālvērtības, ko stresa testā uzskatīja par iespējamo zaudējumu maksimālo robežu (“pamatscenārijā” tas bija novērtēts tikai 2 % apmērā). Jaunais īpašnieks pārņēma lielāko daļu refinansējuma un sedza atlikušos riskus. Bija paredzēts, ka atbalsta summa sasniegs vismaz sliktākā scenārija aplēsi – 4 %. WestLB lietā aktīvu portfelis 23 miljardu euro apmērā tika nodots īpašam nolūkam dibinātajai sabiedrībai un nodrošināts ar valdības garantiju 5 miljardu euro apmērā, lai segtu iespējamos zaudējumus un novērstu bilances aktīvu vērtības pielāgojumus atbilstoši Starptautiskajiem finanšu pārskatu standartiem (IFRS). Tādējādi WestLB varēja savu bilanci pasargāt no aktīvu tirgus svārstību ietekmes. Valstij tika samaksāta garantijas maksa 0,5 % apmērā. Šo garantiju režīmu joprojām piemēro, un to uzskata par valsts atbalstu.

Šveicē valdība izveidoja jaunu fondu, kuram UBS nodeva toksisko aktīvu portfeli, ko trešā puse pirms nodošanas bija novērtējusi. Lai nodrošinātu šā fonda finansējumu, Šveice vispirms UBS ieguldīja kapitālu (obligācijās, kuras var konvertēt UBS akcijās), ko UBS nekavējoties norakstīja un pārveda uz fondu. Pārējo Fonda finansējumu nodrošināja aizdevums no Šveices Valsts bankas.

Čehijas banku aizdevumu nosacījumi 1990. gadu beigās bija ļoti “brīvi”. Tā rezultātā Čehijas bankas stipri cieta, un 1990. gadu beigās valdībai tās bija jāglābj. Lai izveidotu stabilu banku nozari, tika veikti galvenie pasākumi banku bilanču sakārtošanai.

Čehijas valdība 1991. gada februārī izveidoja konsolidācijas banku (Konsolidační banka, KOB), lai pārņemtu ienākumus nenesošos aizdevumus, kas banku nozarē bija uzkrājušies līdz 1991. gadam, piemēram, parādus, kas “pārmantoti” no centralizētās plānveida ekonomikas, jo īpaši tos, kas saistīti ar tirdzniecību padomju bloka valstīs. Šo speciālo banku 2001. gada septembrī pārveidoja par aģentūru, kurai bija jāpārņem arī nedrošie aizdevumi, kas saistīti ar “jauniem inovatīviem” aizdevumiem (jo īpaši tā dēvētie privatizācijas aizdevumi, ienākumus nenesošie aizdevumi un ar krāpšanu saistītie aizdevumi).

Sākot ar 1991. gadu, lielākās bankas tika atbrīvotas no nedrošajiem aizdevumiem, un no 1994. gada uzsvars tika likts uz mazākām bankām. Jo īpaši 1996. gada augustā notikušais Kreditní banka bankrots un tam sekojošais Agrobanka daļējais sabrukums radīja spriedzi Čehijas banku sistēmā. Attiecīgās programmas izraisīja tikai valsts daļas pagaidu palielināšanos banku nozarē 1995. gadā, kā arī 1998. gadā, pateicoties Agrobanka licences atsaukšanai. Kopumā valdības daļa banku nozarē palielinājās no 29 % 1994. gadā līdz 32 % 1995. gadā.

Turklāt 1997. gadā mazo banku atbalstam tika apstiprināta cita programma – Stabilizācijas programma. Tās pamatmērķis bija aizvietot zemas kvalitātes aktīvus, kuru likviditāte bija līdz 110 % no katras iesaistītās bankas kapitāla, īpašam uzņēmumam Česká finanční nopērkot zemas kvalitātes aktīvus no bankas un šo aktīvu atlikušo summu atpērkot 5–7 gadu laikā. Sešas bankas iesaistījās šajā programmā, tomēr piecas no tām tika izslēgtas, jo tās neatbilda programmas kritērijiem, un pēc tam pārtrauca darbību. Tādējādi Stabilizācijas programma izrādījās neveiksmīga un tika pārtraukta.

Līdz 1998. gada beigām tika izsniegtas 63 banku darbības licences (60 no kurām izsniedza līdz 1994. gada beigām). 2000. gada septembra beigās 41 banka un ārvalstu banku filiāle turpināja darbību, uz 16 bankām attiecās ārkārtas režīms (8 bankas bija likvidācijas procesā, 8 bankas – iesaistītas bankrota procedūrā), 4 bankas apvienojās ar citām bankām un vienai ārvalstu bankai tika atņemta licence, jo tā nespēja uzsākt darbību. No pārējām iestādēm (42) (tostarp CKA) 15 bija vietējā līmenī kontrolētas bankas un 27 – ārvalstu kontrolētas bankas, tostarp ārvalstu meitasuzņēmumi un ārvalstu filiāles.

Grozītais likums par bankrotu un maksājumu kārtošanu, kā arī likums par atklātām izsolēm stājās spēka 2000. gada maijā. Šo likumu mērķis bija paātrināt bankrota procedūras un saskaņot kreditoru un debitoru tiesības, ļaujot specializētiem uzņēmumiem vai juridiskām personām bankrota procedūrās rīkoties kā pilnvarotajiem un sniedzot iespēju vienoties par strīdu izšķiršanu ārpustiesas kārtībā.


(1)  Skatīt Bergström, Englund un Thorell (2002. gads) un Heikensten (1998. gads, a un b).

(2)  Tas krasi atšķiras no Japānas politikas, kur nedrošo aktīvu vērtības noteica pārāk augstas, tādējādi “iesaldējot” nekustamā īpašumu tirgu apmēram uz desmit gadiem.

3. PIELIKUMS

Atbilstīgo aktīvu kategoriju (“grozu”) definīcija un pilnīga informācija par samazinātas vērtības aktīviem un visām bankas darbībām

I.   ATBILSTĪGO AKTĪVU KATEGORIJU (“GROZU”) DEFINĪCIJA

Banku samazinātas vērtības finanšu aktīvu definīcijai vajadzētu būt kopsaucējam, kura pamatā ir kategorijas, kas jau tiek izmantotas:

1)

ziņojumu sniegšanā un novērtēšanā, ievērojot piesardzības principu (Bāzeles 3. pīlārs = Kapitāla prasību direktīvas (KPD) XII pielikums; FINREP un COREP);

2)

finanšu pārskatu sniegšanā un novērtēšanā (jo īpaši 39. SGS un 7. SFPS);

3)

specializētos ad hoc ziņojumos par kredītu krīzi: Starptautiskā Valūtas fonda (SVF), Finansiālās stabilitātes foruma (FSF), Roubini un Eiropas Banku uzraudzītāju komitejas (EBUK) darbā attiecībā uz pārskatāmību.

Esošo ziņošanas un novērtēšanas kategoriju kopsaucēja izmantošana, lai definētu aktīvu “grozus”:

novērsīs jebkādu papildu ziņošanas slogu attiecībā uz bankām,

ļaus novērtēt atsevišķu banku samazinātas vērtības aktīvu grozu, izmantojot EEZ un globālā līmenī veiktas aplēses (kas var būt būtiskas, lai noteiktu “ekonomisko vērtību” noteiktā brīdī), un

sniegs objektīvus (apstiprinātus) izejas punktus samazinātas vērtības aktīvu novērtēšanai.

Ņemot vērā iepriekšminēto, kā izejas punktu, lai noteiktu “ekonomisko vērtību” un aktīvu glābšanas pasākumus, Iestāde ierosina izmantot šādus finanšu aktīvu “grozus”.

1.   tabula

I.   Strukturēti/vērtspapīros pārvērsti finanšu produkti

 

Produkta veids

Uzskaites kategorija

Shēmas novērtēšanas pamats

Piezīmes

 

 

 

Tirgus vērtība

Ekonomiskā vērtība

Pārveduma vērtība

 

1.

RMBS

FVPL/AFS  (1)

 

 

 

Sīkāk iedalīts atkarībā no: ģeogrāfiskā apgabala, daļu prioritārās secības, novērtējumiem, paaugstināta riska, Alt-A vai citiem pakārtotajiem aktīviem, termiņiem/emisijas datumiem, piešķīrumiem un norakstījumiem.

2.

CMBS

FVPL/AFS

 

 

 

3.

CDO

FVPL/AFS

 

 

 

4.

ABS

FVPL/AFS

 

 

 

5.

Uzņēmumu parāds

FVPL/AFS

 

 

 

6.

Citi aizdevumi

FVPL/AFS

 

 

 

 

 

 

Kopā

 

 

 

II.   Vērtspapīros nepārvērstie aizdevumi

 

Produkta veids

Uzskaites kategorija

Shēmas novērtēšanas pamats

Piezīmes

 

 

 

Izmaksas (2)

Ekonomiskā vērtība

Pārveduma vērtība

 

7

Uzņēmumu aizdevumi

HTM/L&R  (1)

Izmaksas (2)

 

 

Sīkāk iedalīts atkarībā no: ģeogrāfiskā apgabala, darījumu partnera riska (PD), kredītriska mazināšanas (nodrošinājuma) un termiņstruktūras, piešķīrumiem un norakstījumiem.

8

Mājokļu aizdevumi

HTM/L&R

Izmaksas

 

 

9

Citi individuālie aizdevumi

HTM/L&R

Izmaksas

 

 

 

 

 

Kopā

 

 

 

II.   PILNĪGA INFORMĀCIJA PAR SAMAZINĀTAS VĒRTĪBAS AKTĪVIEM UN AR TIEM SAISTĪTAJĀM DARBĪBĀM

Pamatojoties uz šiem aktīvu groziem, informācija par tās bankas samazinātas vērtības aktīviem, uz kuru būtu jāattiecina aktīvu glābšanas pasākums, ir jāsniedz tādā detalizācijas līmenī, kā tas ieteikts 1. tabulas ailē “piezīmes”.

Pamatojoties uz Eiropas Banku uzraudzības komitejas (3) (EBUK) noteikto paraugpraksi par informācijas izpaušanu attiecībā uz tirgus satricinājuma ietekmētajām darbībām, informāciju par bankas darbībām saistībā ar samazinātas vērtības aktīviem, kuru izmantos 5.1. iedaļā minētajā dzīvotspējas izvērtējumā, varētu strukturēt šādā veidā.

2.   tabula

EBUK noteiktā paraugprakse

Senior Supervisors Group (SSG) (Vecāko uzraudzītāju grupa):

Informācija par paraugpraksi

Uzņēmējdarbības modelis

Uzņēmējdarbības modeļa apraksts (t. i., iemesli, kas motivē iesaistīties darbībās un vērtības radīšanas procesā) un attiecīgā gadījumā jebkuru veikto izmaiņu apraksts (t. i., izmaiņas, ko izraisījusi krīze).

Stratēģiju un mērķu apraksts.

Apraksts par darbību nozīmīgumu un ieguldījumu uzņēmējdarbībā (ietverot kvantitatīvu analīzi).

Darbību veida apraksts, tostarp instrumentu un to darbības apraksts, un apraksts par produktu/ieguldījumu atbilstības kritērijiem.

Apraksts par iestādes lomu un iesaistes pakāpi, t. i., saistībām un pienākumiem.

Darbības (SPE). (4)

Riska darījumu veids (sponsors, likviditātes un/vai kredīta kvalitātes uzlabošanas nodrošinātājs) (SPE).

Stratēģijas kvalitatīvā analīze (LF).

Riski un to pārvaldība

Apraksts par to risku veidu un pakāpi, kuri radušies saistībā ar darbībām un instrumentiem.

Apraksts par risku pārvaldības metodēm saistībā ar darbībām un par jebkuriem atklātajiem trūkumiem un korektīvajiem pasākumiem, kas veikti šo risku novēršanai.

Pašreizējās krīzes apstākļos īpaša uzmanība būtu jāpievērš likviditātes riskam.

 

Krīzes ietekme uz rezultātiem

Rezultātu kvalitatīvs un kvantitatīvs apraksts, īpaši pievēršoties zaudējumiem (attiecīgā gadījumā) un daļējiem norakstījumiem, kas ietekmē rezultātus.

Daļēju norakstījumu/zaudējumu sadalījums pa krīzes ietekmēto produktu un instrumentu veidiem (CMBS, RMBS, CDO, ABS un LBO, kas sīkāk sadalīti atbilstoši dažādiem kritērijiem).

Apraksts par iemesliem un faktoriem, kas radīja novēroto ietekmi.

Salīdzinājums par i) ietekmi dažādos (attiecīgos) periodos un ii) peļņas vai zaudējumu aprēķina datiem pirms un pēc krīzes ietekmes.

Daļēju norakstījumu sadalījums realizētajās un nerealizētajās summās.

Apraksts par krīzes ietekmi uz uzņēmuma akciju cenu.

Informācija par maksimālo zaudējumu risku un apraksts par to, kā iestādes situāciju varētu ietekmēt turpmāka lejupslīde vai tirgus atveseļošanās.

Informācija par kredīta starpības (attiecībā uz pašu pasīviem) izmaiņu ietekmi uz rezultātiem un par metodēm, kas izmantotas šīs ietekmes noteikšanai.

Riska darījumu izmaiņas attiecība pret iepriekšējo periodu, tostarp pārdošana un daļēji norakstījumi (CMB/LF).

Riska darījumu līmeņi un veidi

Nenokārtoto riska darījumu nominālā summa (vai amortizētās izmaksas) un patiesā vērtība.

Informācija par kredītu aizsardzību (piemēram, izmantojot kredītsaistību neizpildes mijmaiņas līgumus) un tās ietekmi uz riska darījumiem.

Informācija par produktu skaitu.

Sīka informācija par riska darījumiem, sniedzot sadalījumu atkarībā no:

daļu prioritāšu līmeņa,

kredītu kvalitātes līmeņa (piemēram, novērtējumi, ieguldījumu kategorijas, emisijas datumi),

ģeogrāfiskās izcelsmes,

tā, vai riska darījumus uzsākuši uzņēmumi, vai tie ir saglabāti, uzglabāti vai nopirkti,

produkta raksturlielumiem: piemēram, novērtējumi, paaugstināta riska hipotekāro kredītu daļa, diskonta likmes, piesaistes punkti, starpības, finansējums,

pakārtoto aktīvu raksturlielumiem: piemēram, emisijas datumi, aizdevuma un ķīlas vērtības attiecība, informācija par nodrošinājumiem, pakārtotā aktīva vidējais svērtais lietošanas laiks, pieņēmumi par priekšapmaksas ātrumu, paredzamie kredītu zaudējumi.

Grafiki par riska darījumu apgrozību atkarībā no attiecīgajiem pārskata periodiem un attiecīgie iemesli (pārdošana, atsavināšana, iepirkumi utt.).

Pārskats par riska darījumiem, kuri vēl nav konsolidēti (vai kuri ir atzīti šīs krīzes laikā), un saistītie iemesli.

Ietekme uz specializētajiem apdrošinātājiem un apdrošināto aktīvu kvalitāti:

apdrošināto riska darījumu, kā arī nopirktās kredīta aizsardzības nominālās summas (vai amortizētās izmaksas),

nenokārtoto riska darījumu, kā arī saistītās kredīta aizsardzības patiesā vērtība,

daļējo norakstījumu un zaudējumu summa, kas sadalīta realizētajā un nerealizētajā summā,

riska darījumu sadalījums atkarībā no novērtējuma vai darījumu partnera.

Instrumenta lielums attiecībā pret uzņēmuma kopējiem riska darījumiem (SPE/CDO).

Nodrošinājums: veids, daļas, kredītvērtējums, nozare, ģeogrāfiskā izplatība, vidējais termiņš, emisijas datums (SPE/CDO/CMB/LF).

Riska ierobežošana, ietekme uz specializētajiem apdrošinātājiem, citi darījumu partneri (CDO). Riska ierobežošanas darījumu partneru kredītspēja (CDO).

Vispārējie aizdevumi, RMBS, atvasinātie instrumenti, citi (O).

Sīka informācija par kredīta kvalitāti (piemēram, kredītvērtējums, aizdevuma un ķīlas vērtības attiecība, darbības novērtējumi) (O).

Riska darījumu izmaiņas attiecībā pret iepriekšējo periodu, tostarp pārdošana un daļēji norakstījumi (CMB/LF).

Atšķirība starp konsolidētiem un nekonsolidētiem instrumentiem. Konsolidēšanas iemesls (attiecīgā gadījumā) (SPE).

Finansēti riska darījumi un nefinansētas saistības (LF).

Grāmatvedības politika un novērtēšanas jautājumi

Darījumu un strukturēto produktu klasifikācija uzskaites vajadzībām un ar to saistītā uzskaites rezultātu apstrāde.

SPE un citu instrumentu (piemēram, VIE) konsolidācija un to saskaņošana ar strukturētajiem produktiem, kurus ietekmējusi paaugstināta riska kredītu krīze.

Sīka informācija par finanšu instrumentu patieso vērtību:

finanšu instrumenti, kuriem piemēro patieso vērtību,

patiesās vērtības hierarhija (visu patiesās vērtības riska darījumu sadalījums pa dažādiem patiesās vērtības hierarhijas līmeņiem un sadalījums naudas instrumentos un atvasinātajos instrumentos, kā arī informācija par pārvietojumiem dažādos līmeņos),

pirmās dienas peļņas izmantošana (tostarp kvantitatīva informācija),

patiesās vērtības iespējas izmantošana (ieskaitot tās izmantošanas nosacījumus) un saistītās summas (ar piemērotu sadalījumu).

Informācija par modelēšanas metodēm, ko izmanto finanšu instrumentu novērtēšanā, tostarp šādu rādītāju analīze:

modelēšanas metožu un instrumentu, kuriem šādas metodes ir piemērotas, apraksts,

novērtēšanas procesu apraksts (tostarp jo īpaši šo modeļu pamatā esošo pieņēmumu un datu ievades faktoru analīze),

to korekciju veids, kuras piemēro, lai atspoguļotu modeļa risku un citas ar novērtēšanu saistītas neskaidrības,

patieso vērtību jutīgums, kā arī

krīzes attīstības modeļi.

Novērtēšanas metodes un galvenie dzinējspēki (CDO).

Kredītu novērtēšanas korekcijas attiecībā pret atsevišķiem darījumu partneriem (CDO).

Novērtējumu jutīgums pret izmaiņām galvenajos pieņēmumos un datu ievadē (CDO).

Citi informācijas izpaušanas aspekti

Informācijas izpaušanas politikas, kā arī informācijas izpaušanas un finanšu pārskatu pamatā esošo principu apraksts.

 

Ar informācijas izklāstu saistītie jautājumi

Attiecīgā informācija, lai veicinātu izpratni par iestādes iesaisti noteiktās darbībās, cik vien iespējams, būtu jāsniedz vienkopus.

Gadījumā, ja informācija ir sadalīta pa dažādām daļām vai avotiem, būtu jāsniedz savstarpējas atsauces, lai ieinteresētais lasītājs varētu orientēties dažādās daļās.

Aprakstoša informācija, cik vien iespējams, būtu jāpapildina ar ilustratīvām tabulām un pārskatiem, lai uzlabotu skaidrību.

Iestādēm būtu jānodrošina, lai sarežģītu finanšu instrumentu un darījumu aprakstīšanai izmantotā terminoloģija tiktu papildināta ar skaidriem un piemērotiem paskaidrojumiem.

 


(1)  FVPL = Fair value through profit and loss (patiesā vērtība, izmantojot peļņas vai zaudējumu aprēķinu) = darījumu portfelis + patiesās vērtības iespēja; AFS = available for sale (pieejams pārdošanai), HTM = held to maturity (turēti līdz termiņa beigām), L&R = loans and receivables (aizdevumi un debitoru parādi).

(2)  Izmaksas ir aizdevumu bilances vērtība, no kuras atņemts vērtības samazinājums.

(3)  Avots: Eiropas Banku uzraudzības komitejas (EBUK) ziņojums par banku pārskatāmību attiecībā uz darbībām un produktiem, kurus ietekmējusi nesenā tirgus nestabilitāte, 2008. gada 18. jūnijs.

(4)  SSG ziņojumā katra iezīme attiecas uz konkrētu SPE veidu vai tiem visiem kopumā – SPE (Special Purpose Entities – īpašam nolūkam dibinātas sabiedrības), LF (Leveraged Finance – aizņemtais finansējums), CMB (Commercial Mortgage-Backed Securities – komerciālas hipotēkas nodrošināti vērtspapīri), O (Other sub-prime and Alt-A Exposures – citi paaugstināta riska un Alt-A riska darījumi), CDO (Collateralised Debt Obligations – nodrošinātas parādsaistības).

4. PIELIKUMS

NOVĒRTĒŠANAS UN CENU NOTEIKŠANAS PRINCIPI UN PROCESI

I.   Novērtēšanas metode un procedūra

Pasākumu piemērošanas nolūkos aktīvi būtu jāklasificē saskaņā ar 3. pielikumā sniegto ilustratīvo 1. un 2. tabulu.

Iestādes Valsts atbalsta pamatnostādņu šīs nodaļas nozīmē (skatīt 5.5. iedaļu) reālās ekonomiskās vērtības noteikšanai būtu jābalstās uz novērotajiem datiem par tirgu, kā arī uz reāliem un piesardzīgiem pieņēmumiem par nākotnes naudas plūsmām.

Par atbilstīgajiem aktīviem piemērojamo novērtēšanas metodi būtu jāvienojas EEZ līmenī, un tā varētu mainīties atkarībā no attiecīgajiem atsevišķajiem aktīviem vai aktīvu groziem. Ja vien iespējams, šāda uz tirgu balstīta novērtēšana ik pēc noteikta laika posma būtu jāveic atkārtoti visā aktīva lietošanas laikā.

Iepriekš vairākas novērtēšanas iespējas tika izmantotas vairāk vai mazāk veiksmīgi. Vienkārša apvērstās izsoles procedūra izrādījās noderīga to aktīvu kategorijām, kuru tirgus vērtība ir diezgan ticama. Tomēr šī pieeja neļāva novērtēt sarežģītākus aktīvus Amerikas Savienotajās Valstīs. Sarežģītākas izsoles procedūras ir vairāk piemērotas gadījumos, kad ir mazāka pārliecība par tirgus vērtību un kad katra aktīva cenas noteikšanai ir nepieciešama precīzāka metode. Diemžēl šādas procedūras nav vienkāršas. Sarežģītu aktīvu alternatīvi paraugaprēķini ir ierobežoti, jo tie ir jutīgi pret attiecīgajiem pieņēmumiem. (1)

Iespēja piemērot vienotus novērtējuma diskontus visiem sarežģītajiem aktīviem kopumā vienkāršo novērtēšanas procesu, lai arī tā rezultātā atsevišķu aktīvu cenas tiek noteiktas ar mazāku precizitāti. Centrālajām bankām ir ievērojama pieredze saistībā ar iespējamiem kritērijiem un parametriem, ko piemēro refinansēšanas nodrošinājumam. Tas varētu kalpot par noderīgu atskaites punktu.

Neraugoties uz izvēlēto modeli, novērtēšanas procesam un jo īpaši nākotnes zaudējumu iespējamības novērtēšanai būtu jābalstās uz stingriem stresa testiem, ko piemēro ieilgušas pasaules līmeņa recesijas scenārijiem.

Novērtēšanas pamatā jābūt starptautiski atzītiem standartiem un kritērijiem. Kopīga novērtēšanas metode, par kuru panākta vienošanās EEZ līmenī un kuru EEZ valstis ir konsekventi ieviesušas, varētu ievērojami mazināt bažas par apdraudējumu līdzvērtīgiem konkurences apstākļiem, ko rada pretrunīgu novērtēšanas sistēmu iespējami nozīmīga ietekme. Izvērtējot EBTA valstu ieteiktās aktīvu glābšanas pasākumu novērtēšanas metodes, Iestāde principā apspriežas ar novērtēšanas ekspertu grupām. (2)

II.   Valsts atbalsta cenas noteikšana, pamatojoties uz novērtējumu

Aktīvu novērtēšana ir jānodala no atbalsta pasākuma cenas noteikšanas. Pirkšana vai apdrošināšana, pamatojoties uz pašreizējo tirgus vērtību vai reālo ekonomisko vērtību, un faktorings nākotnes naudas plūsmu prognozēs, pamatojoties uz termiņa beigu ievērošanu, praksē bieži vien pārsniegs saņēmējbanku pašreizējo izmaksu sloga sadales spēju. (3) Cenu noteikšanas mērķim jābalstās uz pārveduma vērtību, kas ir pēc iespējas tuvāka noteiktajai reālajai ekonomiskajai vērtībai. Lai gan cenu noteikšana, pamatojoties uz reālo ekonomisko vērtību, sniedz priekšrocības salīdzinājumā ar pašreizējo tirgus vērtību, tātad arī valsts atbalstu, var uzskatīt, ka tā līdzsvaro pašreizējos tirgus pārspīlējumus, kurus pastiprina pašreizējās krīzes apstākļi, kas izraisīja atsevišķu tirgu stāvokļa pasliktināšanos vai pat sabrukumu. Jo lielāka pārveduma vērtības novirze no reālās ekonomiskās vērtības un tātad arī no atbalsta summas, jo lielāka vajadzība pēc pasākumiem stāvokļa izlabošanai, lai nodrošinātu precīzu cenu noteikšanu laika gaitā (piemēram, izmantojot “labāku laiku” klauzulas), un pamatīgākas pārstrukturēšanas. Pieļaujamajai novirzei no novērtēšanas rezultāta vajadzētu būt ierobežotākai attiecībā uz aktīviem, kuru vērtību var noteikt, pamatojoties uz ticamiem datiem par tirgu, nekā attiecībā uz aktīviem, kuru tirgi ir nelikvīdi. Neatbilstība šiem principiem nozīmētu, ka ir nepieciešami tālejoši pārstrukturēšanas un kompensācijas pasākumi vai pat tiesiski pareiza likvidācija.

Jebkurā gadījumā aktīvu glābšanas cenas noteikšanā ir jāietver atlīdzība valstij, kurā atbilstīgi ņemti vērā riski saistībā ar nākotnes zaudējumiem, kas pārsniedz “reālās ekonomiskās vērtības” noteikšanā paredzētos zaudējumus, kā arī jebkāds papildu risks, kas izriet no pārveduma vērtības virs reālās ekonomiskās vērtības.

Šādu atlīdzību var nodrošināt, nosakot aktīvu pārveduma cenu zem reālās ekonomiskās vērtības tādā mērā, lai sniegtu pietiekamu kompensāciju par risku atbilstoša palielinājuma veidā, vai arī attiecīgi pielāgojot garantijas maksu.

Nepieciešamās mērķa peļņas noteikšanas pamatā varētu būt par rekapitalizācijas pasākumiem prasītā atlīdzība tādā apmērā, kas atbilst ierosināto aktīvu glābšanas pasākumu ietekmei uz kapitālu. Tam būtu jāatbilst Iestādes Valsts atbalsta pamatnostādņu nodaļas par banku rekapitalizāciju prasībām, vienlaicīgi ņemot vērā aktīvu glābšanas pasākumu konkrētās iezīmes un jo īpaši faktu, ka tie var ietvert lielāku risku nekā kapitāla ieguldījumi. (4)

Cenu noteikšanas sistēmā varētu ietvert arī garantijas banku akcijām, kuru vērtība ir līdzvērtīga aktīvu vērtībai (kas nozīmē, ka augstāka samaksātā cena radīs lielāku potenciālo akciju daļu). Viens no šādas cenu noteikšanas sistēmas modeļiem varētu būt aktīvu pirkšanas scenārijs, saskaņā ar kuru šādas garantijas tiks atgrieztas bankai, tiklīdz nedrošā banka būs pārdevusi aktīvus un ja tie būs sasnieguši nepieciešamo mērķa peļņu. Ja aktīvi nenodrošina šādu peļņu, bankai starpība ir jāmaksā skaidrā naudā, lai sasniegtu mērķa peļņu. Ja banka nemaksā skaidrā naudā, valsts pārdod garantijas, lai nodrošinātu mērķa peļņu.

Aktīvu galvojumu gadījumā garantijas maksu varētu maksāt kā akcijas ar noteiktiem kumulatīviem procentiem, kas atbilst mērķa peļņai. Ja galvojumu ir nepieciešams izlietot, EBTA valstis varētu izmantot garantijas, lai iegūtu akcijas atbilstoši summām, kas bija jānosedz ar galvojumu.

Visām cenu noteikšanas sistēmām būtu jānodrošina tas, ka saņēmējbanku kopējais ieguldījums samazina valsts intervences neto līmeni līdz vajadzīgajam minimumam.


(1)  Jebkurā gadījumā izsoli būtu iespējams veikt vienīgi viendabīgām aktīvu kategorijām un gadījumos, kad ir pietiekami liels potenciālo pārdevēju skaits. Turklāt būtu jānosaka rezerves cena, lai nodrošinātu valsts interešu un zaudējumu apvērses mehānisma aizsardzību gadījumā, ja galīgie zaudējumi pārsniegtu rezerves cenu, ar mērķi nodrošināt pietiekamu saņēmējbankas ieguldījumu. Lai novērtētu šādus mehānismus, būs jāiesniedz salīdzinošie scenāriji ar alternatīvām garantijas/pirkuma shēmām, tostarp stresa testi, lai nodrošinātu šo mehānismu finansiālo līdzvērtību pasaules līmenī.

(2)  Šādu novērtēšanas ekspertu viedokli Iestāde izmantos tāpat kā gadījumos ar citām valsts atbalsta procedūrām, saskaņā ar kurām tā var izmantot ārējo ekspertu pakalpojumus.

(3)  Skatīt šo pamatnostādņu 5. nodaļas 2. punktu.

(4)  Aktīvu garantēšanas scenārijā būtu jāņem vērā arī tas, ka atšķirībā no rekapitalizācijas pasākumiem likviditāte nav nodrošināta.

5. PIELIKUMS

VALSTS ATBALSTA PROCEDŪRA

EBTA valstis, kuras paziņo par aktīvu glābšanas pasākumiem, iesniedz Iestādei pilnīgu un sīku informāciju par visiem elementiem, kas attiecas uz valsts atbalsta pasākumu novērtēšanu saskaņā ar valsts atbalsta noteikumiem, kā tas ir noteikts šajā Valsts atbalsta pamatnostādņu nodaļā. (1) Jo īpaši tas ietver novērtēšanas metodes sīku aprakstu un tās paredzēto īstenošanu, iesaistot neatkarīgus trešo personu ekspertus. (2) Iestāde piešķirs apstiprinājumu uz 6 mēnešiem ar nosacījumu, ka katra saņēmējiestāde apņemas 3 mēnešu laikā pēc pievienošanās aktīvu glābšanas programmai iesniegt vai nu pārstrukturēšanas plānu, vai arī dzīvotspējas izvērtējumu.

Ja bankai ir piešķirts atbalsts vai nu atsevišķa pasākuma veidā, vai arī apstiprinātas aktīvu glābšanas shēmas ietvaros, EBTA valsts vēlākais atsevišķā paziņojumā par pārstrukturēšanas plānu vai dzīvotspējas izvērtējumu sniedz Iestādei sīku informāciju par atbilstīgajiem aktīviem un to novērtējumu šāda atsevišķa atbalsta piešķiršanas brīdī, kā arī apliecinātu un apstiprinātu informāciju par vērtības samazināšanos aktīviem, uz kuriem attiecas glābšanas pasākums. (3) Bankas darbību un bilances pilnīgs pārskats ir jāiesniedz pēc iespējas ātrāk, lai apspriedes par pārstrukturēšanas piemērotību un apmēru uzsāktu krietnu laiku pirms pārstrukturēšanas plāna oficiālās iesniegšanas ar mērķi paātrināt šo procesu un pēc iespējas ātrāk ieviest skaidrību un juridisko noteiktību.

Attiecībā uz bankām, kuras jau ir saņēmušas citus valsts atbalsta veidus vai nu apstiprinātas garantijas, aktīvu mijmaiņas darījumu, rekapitalizācijas shēmu, vai arī atsevišķu pasākumu veidā, par jebkuru atbalstu, kas sniegts aktīvu glābšanas shēmas ietvaros, jāziņo Iestādei saskaņā ar esošajiem ziņošanas pienākumiem, lai Iestāde gūtu pilnīgu priekšstatu par vairākiem valsts atbalsta pasākumiem katram atbalsta saņēmējam un vispārīgajā novērtējumā varētu labāk novērtēt iepriekšējo pasākumu efektivitāti un ieguldījumu, ko EBTA valstis ierosina sniegt.

Iestāde atkārtoti izvērtēs saskaņā ar pagaidu apstiprinājumu piešķirto atbalstu, ņemot vērā ierosināto pārstrukturēšanas un stāvokļa izlabošanas pasākumu piemērotību (4), un lems par to atbilstību laikposmā, kas ir ilgāks par 6 mēnešiem, pieņemot jaunu lēmumu.

Turklāt EBTA valstis reizi sešos mēnešos iesniedz Iestādei ziņojumu par aktīvu glābšanas programmu darbību un banku pārstrukturēšanas plānu izstrādi. Ja uz EBTA valsti jau attiecas prasība sniegt ziņojumu saistībā ar citiem atbalsta veidiem, kas piešķirti tās bankām, šāds ziņojums ir jāpapildina ar nepieciešamo informāciju par aktīvu glābšanas pasākumiem un banku pārstrukturēšanas plāniem.


(1)  Ir vēlams nodibināt pirmspaziņošanas posma kontaktus.

(2)  Skatīt 5.5. iedaļu un 4. pielikumu.

(3)  Ir jāiesniedz uzraudzības iestādes vadītāja vēstule, kas apstiprina detalizētos rezultātus.

(4)  Lai atvieglotu EBTA valstu un Iestādes darbu, Iestāde būs gatava izskatīt līdzīgu pārstrukturēšanas/likvidācijas gadījumu grupētus paziņojumus. Iestāde var uzskatīt, ka nav nepieciešams iesniegt plānu, ja tas attiecas vienīgi uz iestādes likvidāciju vai ja tās lielums ir nenozīmīgs.


Labojumi

27.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 23/53


Labojums Komisijas Regulā (ES) Nr. 1261/2010 (2010. gada 22. decembris), ar kuru atsevišķu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stieņu importam uzliek pagaidu kompensācijas maksājumu

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 343, 2010. gada 29. decembris )

1.

74. lappusē 1. panta tabulu aizstāj ar šādu tabulu:

“Uzņēmums

Maksājums (%)

TARIC papildu kods

Chandan Steel Ltd., Mumbaja

3,4

B002

Venus Wire Industries Pvt. Ltd, Mumbaja;

Precision Metals, Mumbaja;

Hindustan Inox Ltd., Mumbaja;

Sieves Manufacturer India Pvt. Ltd., Mumbaja

3,3

B003

Viraj Profiles Vpl. Ltd., Thāne

4,3

B004

Pielikumā minētie uzņēmumi

4,0

B005

Visi pārējie uzņēmumi

4,3

B999”

2.

75. lappusē tabulas virsrakstā:

tekstu:

TARIC papildu kods AXXX

lasīt šādi:

TARIC papildu kods B005”.