ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2011.022.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 22

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

54. sējums
2011. gada 26. janvāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 59/2011 (2011. gada 25. janvāris), ar ko atver Savienības tarifa kvotas Serbijas Republikas izcelsmes vīniem un nodrošina šo kvotu pārvaldību

1

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 60/2011 (2011. gada 25. janvāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

4

 

 

LĒMUMI

 

 

2011/49/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2011. gada 25. janvāris), piemērojot Padomes Direktīvas 89/686/EEK 7. pantu Apvienotās Karalistes iestāžu pieņemtajam aizliegumam attiecībā uz paukotāju aizsargapģērbu (izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 268)  ( 1 )

6

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Padomes Regulā (EK) Nr. 1005/2008 (2008. gada 29. septembris), ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju, un ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1936/2001 un (EK) Nr. 601/2004, un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1093/94 un (EK) Nr. 1447/1999 (OV L 286, 29.10.2008.)

8

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

26.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 22/1


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 59/2011

(2011. gada 25. janvāris),

ar ko atver Savienības tarifa kvotas Serbijas Republikas izcelsmes vīniem un nodrošina šo kvotu pārvaldību

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 144. panta 1. punktu saistībā ar tās 4. pantu,

tā kā:

(1)

Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (turpmāk tekstā – “Stabilizācijas un asociācijas nolīgums”), kuru parakstīja 2008. gada 29. aprīlī, šobrīd ir ratifikācijas procesā.

(2)

Pagaidu nolīgums par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (2) (turpmāk tekstā – “Pagaidu nolīgums”), kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 2010/36/EK (3)2008. gada 29. aprīlī, paredz, ka Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noteikumi par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem stājas spēkā paātrināti.

(3)

Pagaidu nolīgumā un Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā ir noteikts, ka Serbijas izcelsmes vīnus Savienības tarifu kvotu ietvaros drīkst importēt Eiropas Savienībā, piemērojot ievedmuitas nulles likmi, ar nosacījumu, ka Serbija par šo daudzumu eksportēšanu nemaksā kompensācijas.

(4)

Komisijai ir jāpieņem īstenošanas pasākumi Savienības tarifa kvotu atvēršanai un pārvaldībai.

(5)

Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (4), ir noteikti pārvaldības noteikumi attiecībā uz tarifu kvotām, kuras paredzēts izmantot, ievērojot muitas deklarāciju pieņemšanas datumu hronoloģisko secību.

(6)

Īpaša uzmanība jāpievērš tam, lai nodrošinātu visiem Savienības importētājiem vienlīdzīgu un pastāvīgu piekļuvi tarifu kvotām un lai kvotām noteiktās nulles likmes nepārtraukti piemērotu visam attiecīgo produktu importam visās dalībvalstīs, līdz kvotas ir izmantotas. Lai nodrošinātu šo kvotu efektīvu kopīgu pārvaldību, nekas nedrīkst kavēt atļaut dalībvalstīm no kvotu apjomiem izmantot vajadzīgos daudzumus atbilstīgi faktiskajam importam. Saziņai starp dalībvalstīm un Komisiju, cik vien iespējams, jānotiek elektroniskā veidā.

(7)

Šī regula jāpiemēro no 2010. gada 1. februāra, kas ir Pagaidu nolīguma spēkā stāšanās datums, un jāturpina piemērot pēc Stabilizācijas un asociācijas nolīguma spēkā stāšanās.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Eiropas Savienībā ievestiem Serbijas Republikas izcelsmes vīniem, kā norādīts pielikumā, tiek atvērtas tarifu kvotas ar ievedmuitas nulles likmi.

2.   Ievedmuitas nulles likmi piemēro, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:

a)

ievestajiem vīniem ir pievienots izcelsmes apliecinājums atbilstīgi Pagaidu nolīguma 2. protokolam un Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam;

b)

par ievestajiem vīniem netiek maksātas eksporta kompensācijas.

2. pants

Komisija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a, 308.b un 308.c pantu pārvalda 1. pantā paredzēto tarifu kvotu.

3. pants

Dalībvalstis un Komisija cieši sadarbojas, lai nodrošinātu šīs regulas izpildi.

4. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2010. gada 1. februāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 25. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 28, 30.1.2010., 2. lpp.

(3)  OV L 28, 30.1.2010., 1. lpp.

(4)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.


PIELIKUMS

Eiropas Savienībā ievesto Serbijas Republikas izcelsmes vīnu tarifu kvotas

Kārtas Nr.

KN kods (1)

TARIC apakšgrupa

Apraksts

Gada kvotas apjoms (hl) (2)

Tarifu kvotas nodoklis

09.1526

2204 10 93

 

Kvalitatīvs dzirkstošais vīns, izņemot šampanieti un Asti spumante; citi no svaigām vīnogām ražoti vīni tarā ar tilpumu divi litri vai mazāku tilpumu

No 2010. gada 1. februāra līdz 2010. gada 31. decembrim:

53 000 hl

No 2011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim un nākamajos gados:

53 000 hl

Atbrīvojums

2204 10 94

 

2204 10 96

 

2204 10 98

 

2204 21 06

 

2204 21 07

 

2204 21 08

 

2204 21 09

 

ex 2204 21 93

19, 29, 31, 41 un 51

ex 2204 21 94

19, 29, 31, 41 un 51

2204 21 95

 

ex 2204 21 96

11, 21, 31, 41 un 51

2204 21 97

 

ex 2204 21 98

11, 21, 31, 41 un 51

09.1527

2204 29 10

 

Citi no svaigām vīnogām ražoti vīni tarā ar tilpumu, lielāku par diviem litriem

No 2010. gada 1. februāra līdz 2010. gada 31. decembrim:

10 000 hl

No 2011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim un nākamajos gados:

10 000 hl

Atbrīvojums

2204 29 93

 

ex 2204 29 94

11, 21, 31, 41 un 51

2204 29 95

 

ex 2204 29 96

11, 21, 31, 41 un 51

2204 29 97

 

ex 2204 29 98

11, 21, 31, 41 un 51


(1)  Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem preču aprakstu formulējumus uzskata tikai par orientējošiem; preferenču sistēmu šā pielikuma kontekstā nosaka, pamatojoties uz KN kodiem. Ja norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.

(2)  Pēc vienas no Pusēm lūguma var konsultēties, lai pielāgotu kvotas, pārceļot daudzumus no kvotas, kuru piemēro pozīcijai ex 2204 29 (kārtas numurs 09.1527), uz kvotu, kuru piemēro pozīcijām ex 2204 10 un ex 2204 21 (kārtas numurs 09.1526).


26.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 22/4


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 60/2011

(2011. gada 25. janvāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2011. gada 26. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 25. janvārī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

JO

78,3

MA

58,9

TN

100,1

TR

102,1

ZZ

84,9

0707 00 05

EG

182,1

JO

84,0

TR

139,2

ZZ

135,1

0709 90 70

MA

49,1

TR

127,7

ZZ

88,4

0709 90 80

EG

66,7

ZZ

66,7

0805 10 20

AR

41,5

BR

41,5

EG

55,2

MA

58,3

TN

49,7

TR

67,1

ZA

41,5

ZZ

50,7

0805 20 10

IL

217,9

MA

58,3

TR

79,6

ZZ

118,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

69,9

IL

93,1

JM

93,8

MA

108,3

PK

51,5

TR

63,4

ZZ

80,0

0805 50 10

AR

45,3

TR

55,5

UY

45,3

ZZ

48,7

0808 10 80

AR

78,5

CA

88,5

CL

81,7

CN

90,2

MK

46,1

NZ

78,5

US

126,2

ZZ

84,2

0808 20 50

CN

73,5

US

130,0

ZA

83,2

ZZ

95,6


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


LĒMUMI

26.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 22/6


KOMISIJAS LĒMUMS

(2011. gada 25. janvāris),

piemērojot Padomes Direktīvas 89/686/EEK 7. pantu Apvienotās Karalistes iestāžu pieņemtajam aizliegumam attiecībā uz paukotāju aizsargapģērbu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 268)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2011/49/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 21. decembra Direktīvu 89/686/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz individuālajiem aizsardzības līdzekļiem (1) un jo īpaši tās 7. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 7. panta 1. punktu Direktīvā 89/686/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz individuālajiem aizsardzības līdzekļiem (IAL), ja dalībvalsts konstatē, ka individuālie aizsardzības līdzekļi ar CE zīmi, ko lieto atbilstīgi paredzētajam mērķim, varētu apdraudēt cilvēku, mājdzīvnieku vai īpašuma drošību, tā veic visus vajadzīgos pasākumus, lai šos individuālos aizsardzības līdzekļus izņemtu no tirgus un aizliegtu to laišanu tirgū vai brīvu apriti.

(2)

Saskaņā ar minētās direktīvas 7. panta 2. punktu Komisijai pēc apspriešanās ar iesaistītajām personām jāpaziņo, vai tā atzīst pasākumu par pamatotu. Ja pasākums atzīts par pamatotu, Komisija informē dalībvalstis, lai tās atbilstīgi 2. panta 1. punktā noteiktajiem pienākumiem varētu veikt visus vajadzīgos pasākumus saistībā ar attiecīgo aizsardzības līdzekli.

(3)

Apvienotās Karalistes iestādes 2008. gada 25. augustā paziņoja Eiropas Komisijai par aizliegumu laist tirgū paukotāju aizsargapģērbu – Jiang 350N tipa elastīgu jaku un pusgarās bikses, kuru ražojis uzņēmums Wuxi Husheng Sports Goods Plant, Donghu Industrial District, Donghutang, Wuxi, 214196, Ķīna, un importējis uzņēmums Liam Patterson Associates LLP t/a Jiang-UK, 9 Spencer Road, Buxton, Derbyshire, Apvienotā Karaliste.

(4)

Saskaņā ar Eiropas Komisijai iesniegtajiem dokumentiem šim paukotāju aizsargapģērbam 2005. gada oktobrī piešķīra atbilstības sertifikātu Nr. C0508M29HS11, ko izdeva Ente Certificazione Macchine (pilnvarotās iestādes numurs 1282).

(5)

Apvienotās Karalistes iestādes norādīja, ka pieņemtais lēmums balstīts uz faktu, ka attiecīgais ražojums neatbilst Direktīvas 89/686/EEK 3. pantā minētajām veselības aizsardzības un drošības pamatprasībām (VADP), jo ir nepareizi piemēroti direktīvas 5. pantā minētie standarti. Jo īpaši Apvienotās Karalistes iestādes norādīja, ka paukotāju aizsargapģērbs neatbilst standartā EN 13567:2002 “Aizsargapģērbs. Plaukstu, roku, krūškurvja, vēdera, kāju, dzimumorgānu un sejas aizsargi paukotājiem. Prasības un testēšanas metodes” noteiktajai caurduršanas izturībai. Apvienotās Karalistes lēmumu pamatoja testa ziņojums.

(6)

Komisija 2009. gada 17. jūlijā rakstiski aicināja importētāju paziņot apsvērumus par Apvienotās Karalistes iestāžu veikto pasākumu. Līdz šim atbilde nav saņemta.

(7)

Turklāt 2009. gada 17. jūlijā Komisija rakstiski aicināja Ente Certificazione Macchine paziņot apsvērumus par Apvienotās Karalistes iestāžu veikto pasākumu, jo īpaši – lai precizētu, vai šī iestāde attiecīgajam ražojumam ir izdevusi sertifikātu Nr. C0508M29HS11. Līdz šim atbilde nav saņemta.

(8)

Komisija atgādina, ka paukotāju aizsargapģērbam jāatbilst Direktīvas 89/686/EEK II pielikuma 3.1.1. punktā noteiktajām VADP attiecībā uz aizsardzību pret caurdurošiem objektiem. Šo prasību papildina attiecīgā saskaņotā standarta EN 13567 4.6.–4.8. punkta nosacījumi un standarta 5.10. punkta nosacījumi par caurduršanas testu veikšanu.

Turklāt Komisija atgādina, ka paukotāju aizsargapģērbam jāveic atbilstības novērtēšanas procedūra, kas noteikta Direktīvas 89/686/EEK 10. pantā (EK tipa pārbaude, ko veic pilnvarota iestāde). Komisija norāda, ka Ente Certificazione Macchine ir pilnvarotā iestāde (identifikācijas numurs 1282) attiecībā uz Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Direktīvu 2006/42/EK par mašīnām (2), nevis attiecībā uz IAL direktīvu. Tādēļ šai iestādei nav tiesību veikt individuālo aizsardzības līdzekļu EK tipa pārbaudes procedūru. Tāpēc Ente Certificazione Macchine atsauce uz identifikācijas numuru, ko piešķīrusi Komisija IAL atbilstības sertifikātā, ir maldinoša.

(9)

Komisija 2010. gada 8. aprīlī sazinājās ar Itālijas iestādēm, lai precizētu, kādēļ Ente Certificazione Macchine ir izsniegusi minēto sertifikātu, un pieprasīja Itālijas iestādēm veikt vajadzīgos pasākumus nolūkā pārtraukt Ente Certificazione Macchine Komisijas piešķirtā identifikācijas numura ļaunprātīgu izmantošanu.

(10)

Itālijas iestādes 2010. gada 23. jūnija atbildē apstiprināja, ka Ente Certificazione Macchine ir ļaunprātīgi izmantojusi tai piešķirto identifikācijas numuru, un informēja Komisiju, ka šai iestādei ir pieprasīts pārtraukt šādu sertifikātu izdošanu un informēt iestādes par līdzīgiem izdotiem sertifikātiem.

(11)

Ņemot vērā pieejamo dokumentāciju un iesaistīto personu piezīmes, Komisija uzskata, ka Apvienotās Karalistes iestādes pierādījušas, ka paukotāju aizsargapģērbs – Jiang 350N tipa elastīga jaka un pusgarās bikses – neatbilst piemērojamām Direktīvas 89/686/EEK VADP, un šī neatbilstība rada nopietnu apdraudējumu lietotājiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Apvienotās Karalistes aizliegums attiecībā uz paukotāju aizsargapģērbu – Jiang 350N tipa elastīgu jaku un pusgarajām biksēm –, ko ražojis uzņēmums Wuxi Husheng Sports Goods Plant, ir pamatots.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2011. gada 25. janvārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Antonio TAJANI


(1)  OV L 399, 30.12.1989., 18. lpp.

(2)  OV L 157, 9.6.2006., 24. lpp.


Labojumi

26.1.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 22/8


Labojums Padomes Regulā (EK) Nr. 1005/2008 (2008. gada 29. septembris), ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju, un ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1936/2001 un (EK) Nr. 601/2004, un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1093/94 un (EK) Nr. 1447/1999

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 286, 2008. gada 29. oktobris )

8. lappusē 6. panta 2. punktā:

tekstu:

“.. piemēro 14. pantā izklāstītos noteikumus.”

lasīt šādi:

“.. piemēro 13. pantā izklāstītos noteikumus.”

31. lappusē III pielikuma 1. punkta c) apakšpunktā:

tekstu:

“.., kas norādīta 13. pantā minētajos nozvejas sertifikātos, ..”

lasīt šādi:

“.., kas norādīta 12. pantā minētajos nozvejas sertifikātos, ..”