ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2010.293.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
53. sējums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
11.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1013/2010
(2010. gada 10. novembris),
ar ko paredz īstenošanas noteikumus attiecībā uz Savienības flotes politiku, kura noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 III nodaļā
(kodificēta redakcija)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zvejas resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopīgo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 11. panta 7. punktu, 12. panta 1. punkta pirmo daļu, 12. panta 2. punktu, 13. panta 2. punktu un 14. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2003. gada 12. augusta Regula (EK) Nr. 1438/2003, ar ko paredz īstenošanas noteikumus attiecībā uz Kopienas flotes politiku, kura noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 III nodaļā (2), ir vairākas reizes būtiski grozīta (3). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula būtu jākodificē. |
(2) |
Būtu cieši jāpārrauga Savienības zvejas flotes zvejas jaudas koriģēšana, lai padarītu to atbilstošu pieejamajiem resursiem. Tālab Regulas (EK) Nr. 2371/2002 III nodaļā ir noteikti daži īpaši pasākumi. |
(3) |
Būtu jāparedz noteikumi, lai nodrošinātu, ka dalībvalstis pareizi īsteno Regulas (EK) Nr. 2371/2002 III nodaļu, ņemot vērā visus attiecīgos flotes jaudas pārzināšanas parametrus, kas izteikti bruto tilpībā (GT) un jaudā (kW) un kas paredzēti minētajā regulā un arī Padomes 1999. gada 17. decembra Regulā (EK) Nr. 2792/1999, ar ko paredz sīki izstrādātus Kopienas noteikumus un sistēmu attiecībā uz Kopienas struktūrpalīdzību zivsaimniecības nozarē (4). Šajā regulā būtu jāņem vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās 2004. gada 1. maijā, un Bulgārijas un Rumānijas pievienošanās 2007. gada 1. janvārī. |
(4) |
Zvejas jaudas robežlīmenis 2003. gada 1. janvārī būtu jānosaka katras dalībvalsts, kas minēta I pielikuma A daļā flotēm ar izņēmumu attiecībā uz tādām flotēm, kas reģistrētas attālākajos reģionos. |
(5) |
Regulas (EK) Nr. 2371/2002 11. pants, ļauj dalībvalstīm atjaunot 4 % no to kuģu gada vidējās tilpības, kuri sadalīti ar valsts atbalstu laikā no 2003. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim, un 4 % no to kuģu tilpības, kas sadalīti ar valsts atbalstu kopš 2007. gada 1. janvāra. |
(6) |
Regulas (EK) Nr. 2371/2002 13. pants ņem vērā Padomes 2006. gada 27. jūlija Regulas (EK) Nr. 1198/2006 (5) par Eiropas Zivsaimniecības fondu 25. panta 3. punkta b) un c) apakšpunktā šobrīd paredzēto prasību vismaz par 20 % samazināt jaudu dzinējam, kas nomainīts ar valsts atbalstu, izņemot attiecībā uz dzinēju nomainīšanu piekrastes sīkzvejā, kā tā definēta minētajā regulā. |
(7) |
Jāizveido noteikumi robežlīmeņu koriģēšanai, lai ņemtu vērā Regulas (EK) Nr. 2371/2002 11. panta 4., 5. un 6. punktu un pārredzamības labad 13. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktu un atkārtotu Savienības flotes lieluma mērīšanu. Pēc tam, kad būs pabeigta visu zvejas kuģu mērīšana, korekcijas noteikumam būtu jāpaliek spēkā attiecībā uz kuģu iekļaušanas/izslēgšanas režīma stingru piemērošanu, ņemot vērā kuģa tilpību. |
(8) |
Ja tas ir lietderīgi robežlīmeņu noteikšanai, jāņem vērā prasības, ko I pielikuma A daļā minētās dalībvalstis iesniegušas Komisijai pirms 2002. gada 31. decembra, lai paaugstinātu to mērķus Ceturtajā vairākgadu virzības programmā (VGVP IV), kā tas tika paredzēts Regulas (EK) Nr. 2792/1999 6. panta 2. punktā, un Padomes Lēmuma 97/413/EK (6) 3. pantā un 4. panta 2. punktā. |
(9) |
Jānosaka aprēķina metode, lai novērtētu, vai dalībvalstis kuģu iekļaušanu savās zvejas kuģu flotēs un izslēgšanu no tām vada saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2371/2002. |
(10) |
Ir nepieciešams pārskatīt šobrīd spēkā esošo atkāpi no kuģu iekļaušanas/izslēgšanas režīma attiecībā uz tiem kuģiem, kuri iekļauti flotē kopš 2003. gada 1. janvāra vai – I pielikuma B daļā uzskaitīto dalībvalstu gadījumā – kopš pievienošanās dienas, pamatojoties uz administratīvu lēmumu, kas pieņemts attiecīgi pirms 2003. gada 1. janvāra vai pirms pievienošanās dienas. Kopējās zvejas jaudas aprēķināšanai 2003. gada 1. janvārī īpašs režīms būtu jānodrošina tādu kuģu iekļaušanai flotē, attiecībā uz kuriem tika pieņemti administratīvi lēmumi, ja šādus kuģus iekļauj flotē ne vēlāk kā piecus gadus pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts pieņēmusi administratīvo lēmumu. |
(11) |
Īstenošanas noteikumi ir vajadzīgi attiecībā uz dalībvalstu lēmumiem par modernizācijas darbu drošības, darba apstākļu, produktu kvalitātes un higiēnas uzlabošanas nosacījumiem uz kuģiem, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 2371/2002 11. panta 5. punktā, lai nodrošinātu pārredzamu prasību novērtēšanu un vienādu to apstrādi, vienlaikus novēršot jebkādu zvejas intensitātes paaugstinājumu, kas var rasties šādu darbu rezultātā. |
(12) |
Saskaņā ar Padomes 1986. gada 22. septembra Regulu (EEK) Nr. 2930/86, kas nosaka zvejas kuģu īpašības (7), galvenajā klājā ietvertās tilpības palielinājumi neietekmē to kuģu tilpību, kuru kopgarums nepārsniedz 15 metrus. Tādēļ šādu kuģu modernizāciju virs galvenā klāja neņem vērā, koriģējot robežlīmeņus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 11. panta 5. punktu. |
(13) |
Dalībvalstīm būtu jāļauj piešķirt ierobežotu tilpības palielinājumu jauniem vai esošiem kuģiem, lai uzlabotu drošību, higiēnu, darba apstākļus un produktu kvalitāti uz kuģa, ja tādējādi nepalielinās kuģu zvejas potenciāls un priekšroka tiek dota piekrastes sīkzvejai Regulas (EK) Nr. 1198/2006 26. panta nozīmē. Šim palielinājumam vajadzētu būt saistītam ar centieniem koriģēt zvejas jaudu ar valsts atbalstu laikā no 2003. gada 1. janvāra vai 2004. gada 1. maija līdz 2006. gada 31. decembrim un turpmāk no 2007. gada 1. janvāra. |
(14) |
Jāparedz īstenošanas noteikumi, lai nodrošinātu, ka skaidri noteikumi un procedūras ir noteikti attiecībā uz to, kā dalībvalstis pārsūta datus Savienības Zvejas flotes reģistram, un vajadzīgi jauni apstiprināšanas noteikumi, lai garantētu šādu datu kvalitāti un ticamību. |
(15) |
Gada ziņojumiem un to kopsavilkumiem, ko izstrādā Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 14. pantu, skaidri būtu jānorāda līdzsvars starp flotes zvejas intensitāti un zvejas iespējām. |
(16) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejniecības un akvakultūras pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I NODAĻA
DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS
1. pants
Darbības joma
Šī regula paredz īstenošanas noteikumus Regulas (EK) Nr. 2371/2002 III nodaļai. To piemēro Savienības zvejas kuģu zvejas jaudai, izņemot attiecībā uz kuģiem, kas:
a) |
ir izmantoti tikai akvakultūrā, kā tā definēta Regulas (EK) Nr. 1198/2006 3. panta d) punktā; vai |
b) |
reģistrēti Francijas, Portugāles un Spānijas attālākajos reģionos, kā norādīts Līguma 355. panta 1. punktā. |
2. pants
Definīcijas
Šajā regulā izmanto šādas definīcijas:
1) |
“GTa1” vai “kopējā tādu kuģu tilpība, kas izslēgti no flotes ar valsts atbalstu laikā no 2003. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim” ir kopējā tādu kuģu tilpība, kas izslēgti no flotes ar valsts atbalstu laikā no 2003. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim. Piemērojot 4. pantā norādīto formulu tilpības robežlīmeņa aprēķināšanai, šo vērtību ņem vērā tikai attiecībā uz tādiem jaudas apjomiem, kas pārsnieguši tilpības samazinājumu, kurš nepieciešams, lai nodrošinātu atbilstību Regulas (EK) Nr. 2371/2002 12. panta 1. punktā paredzētajiem robežlīmeņiem. Attiecībā uz I pielikuma B daļā minētajām dalībvalstīm “GTa1” vai “kopējā tādu kuģu tilpība, kas izslēgti no flotes ar valsts atbalstu laikā no 2003. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim” nozīmē kopējo tādu kuģu tilpību, kas izslēgti no flotes ar valsts atbalstu laikā no pievienošanās dienas līdz 2006. gada 31. decembrim; |
2) |
“GTS” vai “kopējās tilpības palielinājumi, kas piešķirti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 11. panta 5. punkta noteikumiem” ir kopējās tilpības palielinājumi, kas piešķirti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 11. panta 5. punktu un kas reģistrēti pirms datuma, attiecībā uz kuru aprēķina GTt; |
3) |
“GTa2” vai “kopējā tādu kuģu tilpība, kas izslēgti no flotes ar valsts atbalstu pēc 2006. gada 31. decembra” ir kopējā tādu kuģu tilpība, kas izslēgti no flotes ar valsts atbalstu laikā no 2007. gada 1. janvāra līdz dienai, par kuru ir aprēķināta GTt. Piemērojot 4. pantā norādīto formulu tilpības robežlīmeņa aprēķināšanai, šo vērtību ņem vērā tikai attiecībā uz tādiem jaudas apjomiem, kas pārsnieguši tilpības samazinājumu, kurš nepieciešams, lai nodrošinātu atbilstību Regulas (EK) Nr. 2371/2002 12. panta 1. punktā paredzētajiem robežlīmeņiem; |
4) |
“GT100” vai “kopējā tādu kuģu tilpība, kuru bruto tilpība ir lielāka nekā 100 GT un kuri iekļauti flotē ar valsts atbalstu, kas piešķirts pēc 2002. gada 31. decembra” ir kopējā tādu kuģu tilpība, kuru bruto tilpība ir lielāka nekā 100 GT un kuri iekļauti flotē laikā no 2003. gada 1. janvāra līdz datumam, attiecībā uz kuru aprēķina GTt, un par kuriem attiecīgās dalībvalsts administratīvs lēmums piešķirt atbalstu pieņemts pēc 2002. gada 31. decembra. Attiecībā uz I pielikuma B daļā minētajām dalībvalstīm “GT100” vai “kopējā tādu kuģu tilpība, kuru GT ir lielāka nekā 100 GT un kuri iekļauti flotē ar valsts atbalstu, kas piešķirts pēc 2002. gada 31. decembra” ir kopējā tādu kuģu tilpība, kuru GT ir lielāka nekā 100 GT un kuri iekļauti flotē laikā no 2004. gada 1. maija līdz datumam, attiecībā uz ko aprēķina GTt, un par kuriem attiecīgās dalībvalsts administratīvs lēmums piešķirt atbalstu pieņemts pēc 2004. gada 30. aprīļa; |
5) |
“kWa” vai “kopējā tādu kuģu jauda, kas izslēgti no flotes ar valsts atbalstu pēc 2002. gada 31. decembra” ir kopējā tādu kuģu jauda, kas izslēgti no flotes ar valsts atbalstu laikā no 2003. gada 1. janvāra līdz datumam, attiecībā uz kuru aprēķina kWt. Šādu vērtību 4. panta formulā, kas attiecas uz jaudas robežlīmeni, ņem vērā tikai saistībā ar tādas jaudas apjomu, kas pārsniegusi jaudas samazinājumu, kurš nepieciešams, lai nodrošinātu atbilstību Regulas (EK) Nr. 2371/2002 12. panta 1. punktā paredzētajiem robežlīmeņiem. Attiecībā uz I pielikuma B daļā minētajām dalībvalstīm “kWa” vai “kopējā tādu kuģu jauda, kas izslēgti no flotes ar valsts atbalstu pēc 2002. gada 31. decembra” ir kopējā tādu kuģu jauda, kas izslēgti no flotes ar valsts atbalstu laikā no 2004. gada 1. maija līdz datumam, attiecībā uz kuru aprēķina kWt; |
6) |
“kW100” vai “kopējā tādu kuģu jauda, kuru GT ir lielāka nekā 100 GT un kuri iekļauti flotē ar valsts atbalstu, kas piešķirts pēc 2002. gada 31. decembra” ir kopējā tādu kuģu jauda, kuru GT ir lielāka nekā 100 GT un kuri iekļauti flotē laikā no 2003. gada 1. janvāra līdz datumam, attiecībā uz kuru aprēķina kWt, un par kuriem attiecīgās dalībvalsts administratīvs lēmums piešķirt atbalstu pieņemts pēc 2002. gada 31. decembra. Attiecībā uz I pielikuma B daļā minētajām dalībvalstīm “kW100” vai “kopējā tādu kuģu jauda, kuru GT ir lielāka nekā 100 GT un kuri iekļauti flotē ar valsts atbalstu, kas piešķirts pēc 2002. gada 31. decembra” ir kopējā tādu kuģu jauda, kuru GT ir lielāka nekā 100 GT un kuri iekļauti flotē laikā no 2004. gada 1. maija līdz datumam, attiecībā uz ko aprēķina kWt, un par kuriem attiecīgās dalībvalsts administratīvs lēmums piešķirt atbalstu pieņemts pēc 2004. gada 30. aprīļa; |
7) |
“GTt” ir kopējā flotes tilpība, kas aprēķināta jebkurā attiecīgajā datumā pēc 2003. gada 1. janvāra; |
8) |
“Δ(GT-GRT)” vai “atkārtotas flotes lieluma noteikšanas rezultāts” ir atšķirība starp kopējo jaudu flotes tilpības izteiksmē 2003. gada 1. janvārī un tādu pašu vērtību, kas pārrēķināta, tiklīdz saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2930/86 pabeigta atkārtota flotes GT noteikšana; |
9) |
“kWt” ir kopējā flotes jauda, kas aprēķināta jebkurā datumā pēc 2003. gada 1. janvāra; |
10) |
“galvenais klājs” ir “augšējais klājs”, kas noteikts 1969. gada Starptautiskajā konvencijā par kuģu tilpības mērīšanu; |
11) |
“kWr” vai “kopējā to dzinēju jauda, kas nomainīti ar valsts atbalstu, piemērojot nosacījumu par jaudas samazināšanu” ir to dzinēju kopējā jauda, kas nomainīti ar valsts atbalstu pēc 2006. gada 31. decembra atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1198/2006 25. panta 3. punkta b) un c) apakšpunkta noteikumiem. |
II NODAĻA
ROBEŽLĪMEŅI ZVEJAS FLOTĒM
3. pants
Robežlīmeņu noteikšana
Katrai I pielikuma A daļā minētajai dalībvalstij Regulas (EK) Nr. 2371/2002 12. pantā noteiktie bruto tilpības (GT) un jaudas (kW) robežlīmeņi 2003. gada 1. janvārī, izņemot tādus, kas attiecas uz attālākajiem reģioniem, ir noteikti I pielikuma A daļā.
4. pants
Robežlīmeņu uzraudzība
1. Katrai I pielikuma A daļā minētajai dalībvalstij tilpības robežlīmenis jebkurā attiecīgajā datumā pēc 2003. gada 1. janvāra (R(GT)t) ir vienāds ar robežlīmeni, kurš minētajai dalībvalstij noteikts I pielikuma A daļā 2003. gada 1. janvārī (R(GT)03) un kurš koriģēts:
a) |
atrēķinot:
|
b) |
un pieskaitot kopējās tilpības palielinājumus, kas piešķirti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 11. panta 5. punkta noteikumiem (GTS). |
Šos robežlīmeņus nosaka, izmantojot šādu formulu:
R(GT)t = R(GT)03 – 0,99 GTa1 – 0,96 GTa2 + GTS
Ja jaunu zvejas jaudu iekļauj flotē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 13. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktu, šī punkta otrajā daļā minētos robežlīmeņus samazina par 35 % no kopējās tādu kuģu tilpības, kuru bruto tilpība pārsniedz 100 GT un kuri iekļauti flotē ar valsts atbalstu, kas piešķirts pēc 2002. gada 31. decembra (GT100), piemērojot šādu formulu:
R(GT)t = R(GT)03 – 0,99 GTa1 – 0,96 GTa2 – 0,35 GT100 + GTS
2. Katrai I pielikuma A daļā minētajai dalībvalstij jaudas robežlīmeņi jebkurā attiecīgajā datumā pēc 2003. gada 1. janvāra (R(kW)t) ir vienādi ar minētās dalībvalsts robežlīmeni, kas norādīts I pielikuma A daļā 2003. gada 1. janvārī (R(kW)03) un kas koriģēts, atrēķinot kopējo tādu kuģu jaudu, kuri izslēgti no flotes ar valsts atbalstu pēc 2002. gada 31. decembra (kWa), un 20 % no kopējās to dzinēju jaudas, kas nomainīti ar valsts atbalstu, piemērojot nosacījumu par jaudas samazināšanu (kWr).
Šos robežlīmeņus nosaka, izmantojot šādu formulu:
R(kW)t = R(kW)03 – kWa – 0,2 kWr
Ja jaunu zvejas jaudu iekļauj flotē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 13. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktu, šī punkta otrajā daļā minētos robežlīmeņus samazina par 35 % no kopējās tādu kuģu jaudas, kuru bruto tilpība pārsniedz 100 GT un kuri iekļauti flotē ar valsts atbalstu, kas piešķirts pēc 2002. gada 31. decembra (kW100), piemērojot šādu formulu:
R(kW)t = R(kW)03 – kWa – 0,2 kWr – 0,35 kW100
III NODAĻA
KUĢU IEKĻAUŠANAS UN IZSLĒGŠANAS PĀRVALDĪBA
5. pants
Flotes zvejas jauda 2003. gada 1. janvārī
Izņemot attiecībā uz I pielikuma B daļā minētajām dalībvalstīm, 7. panta nolūkā zvejas jaudu tilpības (GT03) un dzinēju jaudas (kW03) izteiksmē 2003. gada 1. janvārī nosaka, atbilstoši II pielikumam ņemot vērā kuģu iekļaušanas, kas pamatotas ar attiecīgās dalībvalsts administratīvu lēmumu, kas pieņemts laikā no 1998. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. decembrim atbilstoši tajā laikā piemērojamajiem tiesību aktiem un, jo īpaši, saskaņā ar valsts iekļaušanas/izslēgšanas režīmu, kas paziņots Komisijai saskaņā ar Lēmuma 97/413/EK 6. panta 2. punktu, un kuras īsteno ne vēlāk kā piecus gadus pēc minētā administratīvā lēmuma datuma.
6. pants
I pielikuma B daļā minēto dalībvalstu flotes zvejas jauda pievienošanās dienā
I pielikuma B daļā minētajām dalībvalstīm 8. panta nolūkā zvejas jaudu tilpības (GTacc) un dzinēju jaudas (kWacc) izteiksmē pievienošanās dienā nosaka, atbilstoši III pielikumam ņemot vērā kuģu iekļaušanas flotē, kuras pamatotas ar attiecīgās dalībvalsts administratīvu lēmumu, kas pieņemts augstākais piecus gadus pirms pievienošanās dienas, un kuras īsteno ne vēlāk kā piecus gadus pēc minētā administratīvā lēmuma datuma.
7. pants
Uzraudzība pār kuģu iekļaušanu flotē un izslēgšanu no tās
1. Lai izpildītu Regulas (EK) Nr. 2371/2002 13. panta noteikumus, katra šīs regulas I pielikuma A daļā minētā dalībvalsts nodrošina to, ka zvejas jauda tilpības izteiksmē (GTt) ir vienāda vai mazāka nekā 2003. gada 1. janvāra zvejas jauda (GT03), kas koriģēta:
a) |
atrēķinot:
|
b) |
un pieskaitot:
|
Minētās dalībvalstis nodrošina to, ka tiek piemērota šāda formula:
GTt ≤ GT03 – 0,99 GTa1 – 0,96 GTa2 – 0,35 GT100 + GTS + Δ(GT-GRT)
2. Lai izpildītu Regulas (EK) Nr. 2371/2002 13. panta noteikumus, katra I pielikuma A daļā minētā dalībvalsts nodrošina to, ka zvejas jauda dzinēju jaudas (kWt) izteiksmē ir vienāda vai mazāka nekā 2003. gada 1. janvāra zvejas jauda (kW03), kas koriģēta, atrēķinot:
a) |
kopējo tādu kuģu jaudu, kuri izslēgti no flotes ar valsts atbalstu pēc 2002. gada 31. decembra (kWa); |
b) |
20 % no kopējās to dzinēju jaudas, kas nomainīti ar valsts atbalstu, piemērojot nosacījumu par jaudas samazināšanu (kWr); |
c) |
35 % no kopējās tādu kuģu jaudas, kuru bruto tilpība pārsniedz 100 GT un kuri iekļauti flotē ar valsts atbalstu, kas piešķirts pēc 2002. gada 31. decembra (kW100). |
Minētās dalībvalstis nodrošina to, ka tiek piemērota šāda formula:
kWt ≤ kW03 – kWa – 0,2 kWr – 0,35 kW100
8. pants
Uzraudzība pār kuģu iekļaušanu flotē un izslēgšanu no tās I pielikuma B daļā minētajās dalībvalstīs
1. Lai izpildītu Regulas (EK) Nr. 2371/2002 13. panta noteikumus, katra šīs regulas I pielikuma B daļā minētā dalībvalsts nodrošina to, ka zvejas jauda tilpības izteiksmē (GTt) ir vienāda vai mazāka nekā zvejas jauda (GTacc) pievienošanās dienā, kas koriģēta:
a) |
atrēķinot:
|
b) |
un pieskaitot:
|
Minētās dalībvalstis nodrošina to, ka tiek piemērota šāda formula:
GTt ≤ GTacc – 0,985 GTa1 – 0,96 GTa2 – 0,35 GT100 + GTS + Δ(GT-GRT)
2. Lai izpildītu Regulas (EK) Nr. 2371/2002 13. panta noteikumus, katra šīs regulas I pielikuma B daļā minētā dalībvalsts nodrošina to, ka zvejas jauda dzinēju jaudas izteiksmē (kWt) ir vienāda vai mazāka nekā zvejas jauda pievienošanās dienā (kWacc), kas koriģēta, atrēķinot:
a) |
kopējo tādu kuģu jaudu, kuri izslēgti no flotes ar valsts atbalstu pievienošanās dienā vai pēc tās (kWa); |
b) |
20 % no kopējās to dzinēju jaudas, kas nomainīti ar valsts atbalstu, piemērojot nosacījumu par jaudas samazināšanu (kWr); |
c) |
35 % no kopējās tādu kuģu jaudas, kuru bruto tilpība pārsniedz 100 GT un kuri iekļauti flotē ar valsts atbalstu, kas piešķirts pievienošanās dienā vai pēc tās (kW100). |
Minētās dalībvalstis nodrošina to, ka tiek piemērota šāda formula:
kWt ≤ kWacc – kWa – 0,2 kWr – 0,35 kW100
IV NODAĻA
TILPĪBAS PALIELINĀJUMS, LAI UZLABOTU DROŠĪBU UZ KLĀJA, DARBA APSTĀKĻUS, HIGIĒNU UN PRODUKTU KVALITĀTI
9. pants
Prasību palielināt tilpību pieļaujamība
Prasību palielināt kuģu tilpību saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 11. panta 5. punktu uzskata par pieļaujamu, ja izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
kuģim nav jau piešķirts tilpības palielinājums saskaņā ar minētiem noteikumiem; |
b) |
kuģa kopgarums ir 15 m vai vairāk; |
c) |
kuģa vecums, kas aprēķināts kā tāda starpība starp pieteikuma saņemšanas datumu un nodošanas ekspluatācijā datumu, kura noteikta Regulas (EEK) Nr. 2930/86 6. pantā, ir vismaz pieci gadi; |
d) |
tilpības palielinājums ir tādi modernizācijas darbi, kas jāveic ar mērķi uzlabot drošību uz klāja, darba apstākļus, higiēnu vai produktu kvalitāti; |
e) |
darbi, kas noteikti d) punktā, nepalielina tilpību zem galvenā klāja; |
f) |
darbi, kas noteikti d) punktā, nerada papildu tilpību, kas atvēlēta zivju tilpnēm vai zvejas rīkiem. |
10. pants
Dalībvalstu kompetence
1. Dalībvalstis vērtē prasības palielināt tilpību un lemj, vai tās ir pieļaujamas saskaņā ar 9. pantā paredzētajiem nosacījumiem.
2. Dalībvalstis saglabā lietu par katru kuģi, par kuru ir pieņemts lēmums par tilpības palielināšanu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 11. panta 5. punkta noteikumiem. Šajā lietā iekļauj visu tehnisko informāciju, kas izmantota dalībvalsts prasības novērtēšanā. Dalībvalstis pēc pieprasījuma un bez kavēšanās dara šādas lietas pieejamas Komisijai.
V NODAĻA
DATU VĀKŠANA
11. pants
Informācijas vākšana, ko veic dalībvalstis, un informācijas paziņošana Komisijai
1. Katra dalībvalsts vāc informāciju par:
a) |
katru kuģa iekļaušanu flotē vai izslēgšanu no tās; |
b) |
katru kuģa modernizāciju, kas ietekmē tā zvejas jaudu. |
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmu vismaz šādu informāciju:
a) |
kuģa iekšējo numuru un nosaukumu; |
b) |
kuģa zvejas jaudu bruto tilpības un jaudas izteiksmē; |
c) |
kuģa reģistrācijas ostu; |
d) |
veidu un datumus šādiem notikumiem:
|
e) |
vai attiecīgais notikums ir atbalstīts ar valsts atbalstu; |
f) |
piemērotos gadījumos datumu, kad dalībvalsts pieņēmusi administratīvo lēmumu piešķirt minēto atbalstu; |
g) |
modernizācijas gadījumā jaudas izmaiņu (izteiktu kW), tilpības izmaiņu (izteiktu GT) virs un zem galvenā klāja. |
VI NODAĻA
INFORMĀCIJAS APMAIŅA UN GADA ZIŅOJUMS
12. pants
Informācijas apmaiņa
Dalībvalstis dara citām dalībvalstīm un Komisijai pieejamu informāciju par to, kā tiek īstenoti Savienības tiesību akti attiecībā uz flotes politiku, to skaitā informāciju par:
a) |
valstu īstenošanas noteikumiem un tiesību aktiem, lai nodrošinātu atbilstību Regulas (EK) Nr. 2371/2002 III nodaļai; |
b) |
administratīvām flotes monitoringa un uzraudzības procedūrām un informāciju par to, kādas iestādes ir iesaistītas; |
c) |
informāciju par flotes jaudas izmaiņām, jo īpaši par izslēgšanām un atjaunošanām ar valsts atbalstu; |
d) |
plāniem samazināt floti, lai attiecīgā gadījumā nodrošinātu atbilstību robežlīmeņiem; |
e) |
informāciju par flotes jaudas izmaiņām tās attālākajos reģionos saistībā ar kuģu pārcelšanām starp kontinentu un attālākajiem reģioniem; |
f) |
informāciju par zvejas intensitātes ierobežošanas shēmu ietekmi uz flotes jaudu, jo īpaši, ja tās ir daļa no atjaunošanas plāna vai vairākgadu apsaimniekošanas plāna; |
g) |
jebkuru citu informāciju, ko uzskata par būtisku un lietderīgu informācijas un paraugprakses apmaiņai starp dalībvalstīm. |
13. pants
Gada ziņojums
1. Katru gadu līdz 30. aprīlim katra dalībvalsts Komisijai elektroniskā veidā sūta ziņojumu par tās centieniem iepriekšējā gadā sasniegt ilgtspējīgu līdzsvaru starp zvejas jaudu un zvejas iespējām.
2. Pamatojoties uz datiem Savienības Zvejas flotes reģistrā un informāciju, kas ietverta saskaņā ar 1. punktu saņemtajos ziņojumos, Komisija katru gadu pirms 31. jūlija sagatavo kopsavilkumu un iesniedz to Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komitejai un Zivsaimniecības un akvakultūras komitejai, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 30. panta 1. punktu.
Minētās divas komitejas katru gadu ne vēlāk kā 31. oktobrī pārsūta savu atzinumu Komisijai.
3. Katru gadu līdz 31. decembrim Komisija kopsavilkumu ar pievienotiem dalībvalstu ziņojumiem un 2. punktā minēto komiteju atzinumiem nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei.
14. pants
Informācija, kas jāiekļauj gada ziņojumos
1. Dalībvalstu ziņojumos, kas paredzēti 13. pantā, iekļauj vismaz šādu informāciju:
a) |
tādu zvejas flotu aprakstu, kas saistītas ar zivsaimniecībām – izmaiņu(-as) iepriekšējā gadā, to skaitā zivsaimniecībās, uz kurām attiecas vairākgadu apsaimniekošanas vai atjaunošanas plāni; |
b) |
saskaņā ar vairākgadu apsaimniekošanas vai atjaunošanas plāniem vai, ja nepieciešams, valstu shēmām pieņemto zvejas intensitātes samazināšanas shēmu ietekmi uz zvejas jaudu; |
c) |
informāciju par atbilstību iekļaušanas/izslēgšanas režīmam un robežlīmenim; |
d) |
kopsavilkuma ziņojumu par vadības sistēmas vājajām un stiprajām pusēm kopā ar uzlabojumu plānu un informāciju par vispārējo atbilstības līmeni flotes politikas tiesību aktiem; |
e) |
jebkuru informāciju par to administratīvo procedūru izmaiņām, kas saistītas ar flotes pārvaldību. |
2. Dalībvalstu ziņojumi nepārsniedz 10 lapas.
15. pants
Regulu (EK) Nr. 1438/2003 atceļ.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas V pielikumā.
16. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 10. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
(2) OV L 204, 13.8.2003., 21. lpp.
(3) Sk. IV pielikumu.
(4) OV L 337, 30.12.1999., 10. lpp.
(5) OV L 223, 15.8.2006., 1. lpp.
(6) OV L 175, 3.7.1997., 27. lpp.
(7) OV L 274, 25.9.1986., 1. lpp.
I PIELIKUMS
A DAĻA
Dalībvalstu robežlīmeņi (1)
Dalībvalsts |
Robežlīmeņi 2003. gada 1. janvāris |
|
R(GT)03 |
R(kW)03 |
|
Beļģija |
23 372 |
67 857 |
Dānija |
132 706 |
459 526 |
Vācija |
84 262 |
175 927 |
Īrija |
88 700 |
244 834 |
Grieķija |
119 910 |
653 497 |
Spānija (izņemot jaudu, kas 2002. gada 31. decembrī reģistrēta Kanāriju salās) |
728 344 |
1 671 739 |
Francija (izņemot VGVP IV mērķus Francijas aizjūras departamentu segmentiem) |
230 257 |
920 969 |
Itālija |
229 862 |
1 338 971 |
Nīderlande |
197 599 |
487 809 |
Portugāle (izņemot VGVP IV mērķus Azoru salu un Madeiras segmentiem) |
171 502 |
412 025 |
Somija |
23 203 |
216 195 |
Zviedrija |
51 993 |
261 028 |
Apvienotā Karaliste |
286 120 |
1 129 194 |
Kopā |
2 367 830 |
8 039 571 |
B DAĻA
Dalībvalstu saraksts, kas pievienojās pēc 2003. gada 1. janvāra
|
Bulgārija |
|
Čehija |
|
Igaunija |
|
Kipra |
|
Latvija |
|
Lietuva |
|
Ungārija |
|
Malta |
|
Polija |
|
Rumānija |
|
Slovēnija |
|
Slovākija |
(1) Robežlīmeņus var pārskatīt, lai ņemtu vērā kuģus, kuri bija 2002. gada 31. decembrī, bet uz kuriem neattiecās VGVP IV vai kuri nebija reģistrēti datumā, kad tika sagatavota šāda tabula.
II PIELIKUMS
Noteikumi zvejas jaudas aprēķināšanai tilpības (GT03) un jaudas (kW03) izteiksmē 2003. gada 1. janvārī
Šajā pielikumā:
1) |
“GTFR” ir 2003. gada 1. janvāra flotes zvejas jauda, kas izteikta tilpībā un kas aprēķināta, pamatojoties uz Savienības Zvejas flotes reģistru; |
2) |
“GT1” ir kopējā tādu kuģu tilpība, kuri flotē iekļauti pēc 2002. gada 31. decembra ar valsts atbalstu, kas pamatots ar laikā no 1998. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. decembrim pieņemtu administratīvu lēmumu, un kuriem līdzvērtīga jauda ir izslēgta bez valsts atbalsta laikā no 1998. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. decembrim; |
3) |
“GT2” ir kopējā tādu kuģu tilpība, kuri flotē iekļauti pēc 2002. gada 31. decembra ar valsts atbalstu, kas pamatojas uz administratīvu lēmumu, kurš pieņemts laikā no 2002. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 30. jūnijam VGVP IV segmentā, kur nebija atbilstība tās mērķiem, un kuriem atbilstošā jauda atsaukta bez valsts atbalsta pēc 2002. gada 31. decembra; |
4) |
“GT3” ir kopējā tādu kuģu tilpība, kuri flotē iekļauti pēc 2002. gada 31. decembra bez valsts atbalsta, kas pamatots ar laikā no 1998. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. decembrim pieņemtu administratīvu lēmumu, un kuriem līdzvērtīga jauda ir izslēgta bez valsts atbalsta laikā no 1998. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. decembrim; |
5) |
“GT4” ir kopējā tādu kuģu tilpība, kuri flotē iekļauti pēc 2002. gada 31. decembra ar valsts atbalstu, kas pamatojas uz administratīvu lēmumu, kurš pieņemts laikā no 2000. gada 1. janvāra līdz 2001. gada 31. decembrim VGVP IV segmentā, kur nebija atbilstības tās mērķiem, un kuriem atbilstošā jauda atsaukta bez valsts atbalsta pēc 2002. gada 31. decembra; |
6) |
“kWFR” ir tāda zvejas flotes jauda 2003. gada 1. janvārī, kas izteikta jaudā un kas aprēķināta, pamatojoties uz Savienības Zvejas flotes reģistru; |
7) |
“kW1” ir kopējā tādu kuģu jauda, kuri flotē iekļauti pēc 2002. gada 31. decembra ar valsts atbalstu, kas pamatots ar laikā no 1998. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. decembrim pieņemtu administratīvu lēmumu, un kuriem līdzvērtīga jauda ir izslēgta bez valsts atbalsta laikā no 1998. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. decembrim; |
8) |
“kW2” ir kopējā tādu kuģu jauda, kuri flotē iekļauti pēc 2002. gada 31. decembra ar valsts atbalstu, kas pamatojas uz administratīvu lēmumu, kurš pieņemts laikā no 2002. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 30. jūnijam VGVP IV segmentā, kur nebija atbilstības tās mērķiem, un kuriem atbilstošā jauda atsaukta bez valsts atbalsta pēc 2002. gada 31. decembra; |
9) |
“kW3” ir kopējā tādu kuģu jauda, kuri flotē iekļauti pēc 2002. gada 31. decembra bez valsts atbalsta, kas pamatots ar laikā no 1998. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. decembrim pieņemtu administratīvu lēmumu, un kuriem līdzvērtīga jauda ir izslēgta bez valsts atbalsta laikā no 1998. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. decembrim; |
10) |
“kW4” ir kopējā tādu kuģu jauda, kuri flotē iekļauti pēc 2002. gada 31. decembra ar valsts atbalstu, kas pamatojas uz administratīvu lēmumu, kurš pieņemts laikā no 2000. gada 1. janvāra līdz 2001. gada 31. decembrim VGVP IV segmentā, kur nebija atbilstības tās mērķiem, un kuriem atbilstošā jauda atsaukta bez valsts atbalsta pēc 2002. gada 31. decembra. |
Flotes zvejas jaudu, kas izteikta tilpībā GT03 un jaudā kW03, kā noteikts 6. pantā, aprēķina saskaņā ar šādām formulām:
GT03 = GTFR + GT1 – 0,35 GT2 + GT3 – 0,30 GT4
kW03 = kWFR + kW1 – 0,35 kW2 + kW3 – 0,30 kW4
III PIELIKUMS
Noteikumi, saskaņā ar kuriem I pielikuma B daļā minētajām dalībvalstīm aprēķināma zvejas jauda tilpības (GT acc ) un dzinēju jaudas (kW acc ) izteiksmē pievienošanās dienā
Šajā pielikumā:
1) |
“GTFR” ir flotes zvejas jauda pievienošanās dienā, izteikta tilpībā un aprēķināta, pamatojoties uz Savienības Zvejas flotes reģistra datiem; |
2) |
“GT1” ir kopējā tādu kuģu tilpība, kuri iekļauti flotē pēc pievienošanās dienas, pamatojoties uz administratīvu lēmumu, kas pieņemts augstākais piecus gadus pirms pievienošanās dienas; |
3) |
“kWFR” ir flotes zvejas jauda pievienošanās dienā, izteikta dzinēju jaudā un aprēķināta, pamatojoties uz Savienības Zvejas flotes reģistra datiem; |
4) |
“kW1” ir kopējā tādu kuģu jauda, kuri iekļauti flotē pēc pievienošanās dienas, pamatojoties uz administratīvu lēmumu, kas pieņemts augstākais piecus gadus pirms pievienošanās dienas. |
Flotes zvejas jaudu, kas izteikta tilpībā (GTacc) un dzinēju jaudā (kWacc), kā noteikts 6. pantā, aprēķina saskaņā ar šādām formulām:
GT acc = GTFR + GT1
kW acc = kWFR + kW1
IV PIELIKUMS
Atceltā regula ar sekojošo grozījumu sarakstu
Komisijas Regula (EK) Nr. 1438/2003 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 916/2004 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1277/2007 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1086/2008 |
V PIELIKUMS
Atbilstības tabula
Regula (EK) Nr. 1438/2003 |
Šī regula |
1. pants |
1. pants |
2. panta 1.–10. punkts |
2. panta 1.–10. punkts |
2. panta 11. punkts |
— |
2. panta 12. punkts |
2. panta 11. punkts |
3. un 4. pants |
3. un 4. pants |
6. pants |
5. pants |
6.a pants |
6. pants |
7. pants |
7. pants |
7.a pants |
8. pants |
8. pants |
9. pants |
9. pants |
10. pants |
10. panta 1. un 2. punkts |
11. panta 1. un 2. punkts |
10. panta 3. punkts |
— |
11. pants |
12. pants |
12. pants |
13. pants |
13. pants |
14. pants |
— |
15. pants |
14. panta pirmā daļa |
16. pants |
14. panta otrā daļa |
— |
I pielikums |
I pielikuma A daļa |
— |
I pielikuma B daļa |
II un III pielikums |
II un III pielikums |
— |
IV pielikums |
— |
V pielikums |
11.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/15 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1014/2010
(2010. gada 10. novembris)
par jaunu vieglo automobiļu reģistrācijas datu pārraudzību un paziņošanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Regulu (EK) Nr. 443/2009, ar ko, īstenojot daļu no Kopienas integrētās pieejas CO2 emisiju samazināšanai no vieglajiem transportlīdzekļiem, nosaka emisijas standartus jauniem vieglajiem automobiļiem (1), un jo īpaši tās 8. panta 9. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 8. pantu dalībvalstīm katru gadu jāfiksē un Komisijai jānosūta konkrēti dati par jauniem vieglajiem automobiļiem, kas iepriekšējā gadā reģistrēti to teritorijā. Tā kā šos datus izmanto, lai noteiktu īpatnējo CO2 emisiju mērķi jaunu vieglo automobiļu ražotājiem un novērtētu to, vai ražotāji ievēro šos mērķus, ir jāsaskaņo noteikumi par šo datu vākšanu un paziņošanu. |
(2) |
Lai pilnībā novērtētu, vai ražotājs ievēro tam noteikto īpatnējo CO2 emisiju mērķi, kas noteikts saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 443/2009, un gūtu vajadzīgo pieredzi par minētās regulas piemērošanu, Komisijai vajadzīgi detalizēti ražošanas dati par katru transportlīdzekli atbilstoši tipam, variantam un versijai. Tāpēc dalībvalstīm jānodrošina, ka šādi dati tiek fiksēti un nosūtīti Komisijai kopā ar apkopotajiem datiem saskaņā ar minētās regulas 8. panta 2. punktu. |
(3) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 5. septembra Direktīvu 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (2), proti, 18. un 26. pantu, ražotājam jānodrošina, ka katram jaunam vieglajam automobilim, ko laiž tirgū ES, ir izsniegts derīgs atbilstības sertifikāts, un dalībvalsts nedrīkst reģistrēt šādu transportlīdzekli, ja tam nav izsniegts šāds atbilstības sertifikāts. Tāpēc ir loģiski, ka atbilstības sertifikāts ir galvenais tās informācijas avots, kas dalībvalstīm jāfiksē, jādara pieejama ražotājiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 8. panta 1. punktu un jāpaziņo Komisijai. Lai dalībvalstis varētu izmantot informāciju no citiem avotiem, kas nav atbilstības sertifikāts, kā norādīts Regulas (EK) Nr. 443/2009 26. apsvērumā, ar mērķi pabeigt jauna vieglā automobiļa reģistrācijas procesu un nodot to ekspluatācijā, ir lietderīgi noteikt, kuros citos dokumentos ir tikpat precīza informācija un kurus līdz ar to arī jāatļauj izmantot dalībvalstīm. |
(4) |
Ir svarīgi, lai dati par jaunu vieglo automobiļu reģistrāciju būtu precīzi un tos varētu efektīvi apstrādāt ar mērķi noteikt īpatnējo emisiju mērķi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 4. pantu. Tāpēc ražotājiem jāsniedz Komisijai atjaunināta informācija par nosaukumiem un transportlīdzekļa identifikācijas numura pirmo iedaļu, kā norādīts Padomes 1975. gada 18. decembra Direktīvā 76/114/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju obligātajām izgatavotāja plāksnēm un marķējumu, kā arī to novietojumu un piestiprināšanas metodi (3), ko izmanto atbilstības sertifikātos dažādās reģistrācijas dalībvalstīs. Minētā informācija ļaus Komisijai nodrošināt dalībvalstis ar atjauninātu izraudzīto ražotāju nosaukumu sarakstu, kas jāizmanto datu paziņošanas vajadzībām. |
(5) |
Dalībvalstīm jāfiksē un jāpaziņo informācija par pirmo reizi reģistrētiem transportlīdzekļiem, kuros paredzēts izmantot alternatīvu degvielu. Lai Komisija varētu ņemt vērā īpatnējo emisiju mērķu samazinājumus saistībā ar etanola (E85) degvielas izmantošanu, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 443/2009 6. pantā, dalībvalstīm jāsniedz Komisijai vajadzīgā informācija, tostarp par degvielas uzpildes staciju proporcionālo daudzumu to teritorijā un vajadzības gadījumā par to degvielas uzpildes staciju skaitu, kurās pieejama etanola (E85) degviela, kas atbilst ilgtspējības kritērijiem, kuri noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Direktīvā 2009/28/EK par atjaunojamo energoresursu izmantošanas veicināšanu un ar ko groza un sekojoši atceļ Direktīvas 2001/77/EK un 2003/30/EK (4), un 7.b pantā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 13. oktobra Direktīvā 98/70/EK, kas attiecas uz benzīna un dīzeļdegvielu kvalitāti un ar ko groza Padomes Direktīvu 93/12/EEK (5). |
(6) |
Direktīvas 2007/46/EK 23. un 24. pantā paredzēta vienkāršota apstiprināšanas procedūra, saistībā ar kuru nav vajadzīgs izdot Eiropas atbilstības sertifikātu. Dalībvalstīm jāpārrauga to transportlīdzekļu skaits, kas reģistrēti atbilstoši minētajām procedūrām, lai novērtētu tā ietekmi uz monitoringa procesu un jaunu vieglo automobiļu parkam noteiktā ES vidējo CO2 emisiju mērķa sasniegšanu. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Klimata pārmaiņu komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Definīcijas
Papildus Regulas (EK) Nr. 443/2009 2. un 3. pantā noteiktajām definīcijām piemēro šādas definīcijas:
1) |
“tipa apstiprinājuma dokumentācija” ir dokumenti, tostarp dati, kas norādīti šīs regulas I pielikumā iekļautās tabulas trešajā slejā; |
2) |
“apkopotie pārraudzības dati” ir apkopotie dati, kas norādīti Regulas (EK) Nr. 443/2009 II pielikuma C daļas pirmajā tabulā; |
3) |
“detalizēti pārraudzības dati” ir detalizēti dati, kas norādīti Regulas (EK) Nr. 443/2009 II pielikuma C daļas otrajā tabulā un kas sīkāk iedalīti pa ražotājiem un transportlīdzekļa sērijām atbilstoši tipam, variantam un versijai; |
4) |
“bāzes transportlīdzeklis” ir transportlīdzeklis atbilstoši definīcijai Direktīvas 2007/46/EK 3. panta 18. punktā; |
5) |
“divu degvielu ar gāzi darbināms transportlīdzeklis” un “ar etanolu darbināms pielāgojamas degvielas transportlīdzeklis” ir transportlīdzekļi atbilstoši definīcijai Komisijas Regulas (EK) Nr. 692/2008 (6) 2. pantā. |
2. pants
Datu nosūtīšana
Dalībvalstis apkopotos pārraudzības datus kopā ar detalizētiem pārraudzības datiem elektroniski nosūta uz centrālo datu repozitāriju, kuru pārvalda Eiropas Vides aģentūra. Dalībvalstis paziņo Komisijai, kad dati ir nosūtīti.
3. pants
Datu avoti
1. Neatkarīgi no datu avota, kuru katra dalībvalsts izmanto, lai sagatavotu apkopotos pārraudzības datus un detalizētos pārraudzības datus, šo datu pamatā ir informācija, kas iekļauta attiecīgā vieglā automobiļa atbilstības sertifikātā vai tipa apstiprinājuma dokumentācijā, tostarp informācija, kas precizēta Direktīvas 2007/46/EK III un VIII pielikumā, kā norādīts šīs regulas I pielikuma tabulā.
2. Parametru “Pirmo reizi reģistrēto transportlīdzekļu kopskaits” detalizētajos pārraudzības datos nosaka, izmantojot katru gadu veikto reģistrāciju kopskaitu, kas attiecas uz atsevišķu transportlīdzekli.
3. Ja atbilstības sertifikātā vai tipa apstiprinājuma dokumentācijā norādīts vairāk nekā viens ražotāja nosaukums, dalībvalsts paziņo bāzes transportlīdzekļa ražotāja nosaukumu.
4. CO2 emisiju vērtības, kas jāpaziņo atbilstoši parametram “Īpatnējās CO2 emisijas” detalizētajos pārraudzības datos, izmanto no ieraksta “Pilsētas un ārpilsētas apstākļos” atbilstības sertifikātā vai tipa apstiprinājuma dokumentācijā, izņemot gadījumus, kad piemēro ierakstu “Svērtais, pilsētas un ārpilsētas apstākļos”.
5. Ziņojot par alternatīvas degvielas transportlīdzekļiem detalizētajos pārraudzības datos, kompetentās iestādes norāda degvielas veidu un degvielas režīmu, kā norādīts šīs regulas I pielikumā.
6. Divu degvielu ar gāzi darbināmu un ar etanolu darbināmu pielāgojamas degvielas transportlīdzekļu gadījumā kompetentā iestāde detalizētajos pārraudzības datos atbilstoši parametram “Īpatnējās CO2 emisijas (g/km)” paziņo šādas CO2 emisiju vērtības:
a) |
divu degvielu ar gāzi darbināmiem transportlīdzekļiem, kuros izmanto benzīnu un gāzveida degvielu, CO2 emisiju vērtība sašķidrinātai naftas gāzei (SNG) vai dabasgāzei (DG) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 II pielikuma A daļas 2. punktu; |
b) |
ar etanolu darbināmiem pielāgojamas degvielas transportlīdzekļiem, kuros izmanto benzīnu un etanola (E85) degvielu, kā minēts Regulas (EK) Nr. 443/2009 6. pantā – CO2 emisiju vērtības benzīnam. |
Attiecībā uz b) apakšpunktu dalībvalstis paziņo benzīna vērtību arī tad, ja nav ievēroti Regulas (EK) Nr. 443/2009 6. pantā paredzētie samazināšanas nosacījumi. Tomēr dalībvalstis var paziņot arī E85 vērtību.
7. Ja transportlīdzeklis ir aprīkots ar asīm ar dažāda platuma šķērsbāzi, dalībvalsts detalizētajos pārraudzības datos paziņo maksimālo ass platumu atbilstoši parametram “Balstvirsma – šķērsbāze (mm)”.
8. Ja apkopotos pārraudzības datus un detalizētos pārraudzības datus iegūst no tipa apstiprinājuma dokumentācijas un ja minētajos datos iekļauti vērtību diapazoni, dalībvalstis nodrošina, ka paziņotie dati nodrošina pienācīgu precizitāti un ir saskaņā ar datiem, kas iekļauti atbilstības sertifikātā.
4. pants
Datu uzturēšana un kontrole
Dalībvalstis nodrošina apkopoto pārraudzības datu un detalizēto pārraudzības datu uzturēšanu, vākšanu, kontroli, verifikāciju un nosūtīšanu.
5. pants
Dalībvalstu veiktā datu sagatavošana
1. Lai aprēķinātu vidējās īpatnējās CO2 emisijas, kas jāiekļauj apkopotajos pārraudzības datos, dalībvalstis neņem vērā šādu informāciju:
a) |
procentuālās vērtības, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 443/2009 4. pantā; |
b) |
superkredīti, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 443/2009 5. pantā; |
c) |
CO2 emisiju samazinājums, kas piešķirts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 6. pantu; |
d) |
CO2 emisiju samazinājums, kas panākts, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 12. pantu. |
2. Lai aprēķinātu vidējo masu un balstvirsmu, kas jāiekļauj apkopotajos pārraudzības datos, dalībvalstis neņem vērā šādu informāciju:
a) |
procentuālās vērtības, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 443/2009 4. pantā; |
b) |
superkredīti, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 443/2009 5. pantā. |
3. Sagatavojot detalizētos pārraudzības datus, dalībvalstis iekļauj šādu informāciju:
a) |
attiecībā uz katru transportlīdzekli, kura īpatnējās CO2 emisijas ir mazākas par 50 g CO2/km, – to transportlīdzekļu skaits, kas reģistrēti, nepiemērojot Regulas (EK) Nr. 443/2009 5. pantā noteiktos reizināšanas koeficientus; |
b) |
attiecībā uz katru transportlīdzekli, kuru paredzēts darbināt ar etanola (E85) degvielu, – īpatnējās CO2 emisijas, nepiemērojot 5 % CO2 emisiju samazinājumu, kas šādiem transportlīdzekļiem piešķirts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 6. pantu; |
c) |
attiecībā uz katru transportlīdzekli, kas aprīkots ar inovatīvām tehnoloģijām, – īpatnējās CO2 emisijas, neņemot vērā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 12. pantu piešķirto CO2 emisiju samazinājumu, kas panākts, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas. |
4. Apkopotos pārraudzības datus un detalizētos pārraudzības datus paziņo tik precīzi, cik noteikts šīs regulas II pielikuma 1. un 2. tabulā.
6. pants
Ziņošana par uzpildes stacijām, kurās pieejama etanola (E85) degviela
1. Informāciju par to uzpildes staciju proporcionālo daudzumu attiecīgajā dalībvalsts teritorijā, kurās pieejama etanola (E85) degviela, kas atbilst biodegvielai noteiktajiem atbilstības kritērijiem, kuri izklāstīti Direktīvas 2009/28/EK 17. pantā un Direktīvas 98/70/EK 7.b pantā, Komisijai iesniedz elektroniski kopā ar apkopotajiem pārraudzības datiem.
Uzpildes staciju proporcionālo daudzumu norāda ar vismaz 5 % soli, noapaļojot uz leju.
2. Ja to uzpildes staciju proporcionālais daudzums, kurās pieejama etanola (E85) degviela, pārsniedz 30 %, dalībvalstis Komisijai paziņo to uzpildes staciju kopskaitu, kurās pieejama etanola (E85) degviela, kas ir pieejama tāpat kā cita sašķidrināta ogļūdeņraža degviela un atbilst 1. punktā minētajiem ilgtspējības kritērijiem.
3. Informāciju, kas noteikta 1. un 2. punktā, iesniedz Komisijai līdz katra gada 28. februārim.
Ja Komisijai nav radušies iebildumi trīs mēnešu laikā no brīža, kad saņemta informācija, kas iesniegta saskaņā ar šā panta 2. punktu, piemēro Regulas (EK) Nr. 443/2009 6. pantā paredzēto samazinājumu.
7. pants
Transportlīdzekļi, uz kuriem neattiecas EK tipa apstiprinājums
1. Ja uz vieglajiem automobiļiem attiecas valsts tipa apstiprinājums par nelielām sērijām saskaņā ar Direktīvas 2007/46/EK 23. pantu vai atsevišķiem apstiprinājumiem saskaņā ar minētās direktīvas 24. pantu, dalībvalstis informē Komisiju par šādu automobiļu, kas reģistrēti to teritorijā, attiecīgajiem numuriem.
2. Sagatavojot apkopotos pārraudzības datus, kompetentā iestāde ražotāja nosaukuma vietā norāda šādu informāciju:
a) |
“AA-IVA” ziņojot par transportlīdzekļu tipiem, kas apstiprināti atsevišķi; |
b) |
“AA-NSS” ziņojot par transportlīdzekļu tipiem, kas apstiprināti valsts līmenī nelielās sērijās. |
Turklāt dalībvalstis var sagatavot detalizētos pārraudzības datus par šiem transportlīdzekļiem un šādā gadījumā izmanto a) un b) apakšpunktā norādītos apzīmējumus.
8. pants
Ražotāju saraksts
1. Ražotāji līdz 2010. gada 15. decembrim paziņo Komisijai šādu informāciju:
a) |
nosaukumus, ko tie norāda vai paredzējuši norādīt atbilstības sertifikātos; |
b) |
jebkura transportlīdzekļa identifikācijas numura pirmo iedaļu atbilstoši Direktīvai 76/114/EEK, ko tie norāda vai paredzējuši norādīt atbilstības sertifikātos. |
Ražotāji bez kavēšanās paziņo Komisijai par jebkādām izmaiņām a) un b) apakšpunktā minētajā informācijā. Jauni ražotāji, kas ienāk tirgū, Komisijai bez kavēšanās paziņo pirmajā daļā minēto informāciju.
2. Sagatavojot apkopotos pārraudzības datus un detalizētos pārraudzības datus, kompetentā iestāde izmanto ražotāju nosaukumus no saraksta, kas Komisijai jāizveido, balstoties uz nosaukumiem, kas paziņoti saskaņā ar 1. punktu. Minēto sarakstu pirmo reizi publicē internetā 2010. gada 31. decembrī un to regulāri atjaunina.
3. Ja ražotāja nosaukums nav iekļauts minētajā sarakstā, kompetentā iestāde izmanto nosaukumu, kas norādīts atbilstības sertifikātā vai tipa apstiprinājuma dokumentācijā, lai sagatavotu apkopotos pārraudzības datus un detalizētos pārraudzības datus.
9. pants
Papildinformācija, ko sniedz ražotāji
1. Saistībā ar paziņojumu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 443/2009 8. panta 4. punktā, ražotāji vēlākais līdz katra gada 31. maijam paziņo Komisijai attiecīgo tās kontaktpersonas vārdu, uzvārdu un adresi, kurai jānosūta paziņojums.
Ja iesniegtajos datos tiek ieviestas izmaiņas, ražotājs bez kavēšanās informē Komisiju. Jauni ražotāji, kas ienāk tirgū, Komisijai bez kavēšanās paziņo savu kontaktinformāciju.
2. Ja saistītu uzņēmēju grupa apvienojas, tā, lai noteiktu Regulas (EK) Nr. 443/2009 7. panta 6. punkta piemērojamību, iesniedz Komisijai dokumentus, kas apliecina grupas locekļu savstarpējo saikni saskaņā ar minētās regulas 3. panta 2. punktā noteiktajiem kritērijiem.
10. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 10. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 140, 5.6.2009., 1. lpp.
(2) OV L 263, 9.10.2007., 1. lpp.
(3) OV L 24, 30.1.1976., 1. lpp.
(4) OV L 140, 5.6.2009., 16. lpp.
(5) OV L 350, 28.12.1998., 58. lpp.
(6) OV L 199, 28.7.2008., 1. lpp.
I PIELIKUMS
Datu avoti
Parametrs |
Atbilstības sertifikāts (Direktīvas 2007/46/EK IX pielikuma 1. daļas B paraugs) |
Tipa apstiprinājuma dokumentācija (Direktīva 2007/46/EK) |
Ražotājs |
0.5. iedaļa |
III pielikuma 1. daļas 0.5. iedaļa |
Tips |
0.2. iedaļa |
III pielikuma 1. daļas 0.2. iedaļa |
Variants |
0.2. iedaļa |
VIII pielikuma 3. iedaļa |
Versija |
0.2. iedaļa |
VIII pielikuma 3. iedaļa |
Marka |
0.1. iedaļa |
III pielikuma 1. daļas 0.1. iedaļa |
Komercnosaukums |
0.2.1. iedaļa. |
III pielikuma 1. daļas 0.2.1. iedaļa |
Apstiprinātā transportlīdzekļa tipa kategorija |
0.4. iedaļa |
III pielikuma 1. daļas 0.4. iedaļa |
Masa (kg) |
līdz 2010. gada 29. aprīlim: 12.1. iedaļa no 2010. gada 30. aprīļa: 13. iedaļa |
III pielikuma 1. daļas 2.6. iedaļa (1) |
Balstvirsma – garenbāze (mm) |
līdz 2010. gada 29. aprīlim: 3. iedaļa no 2010. gada 30. aprīļa: 4. iedaļa |
III pielikuma 1. daļas 2.1. iedaļa (2) |
Balstvirsma – šķērsbāze (mm) |
līdz 2010. gada 29. aprīlim: 5. iedaļa no 2010. gada 30. aprīļa: 30. iedaļa |
III pielikuma 1. daļas 2.3.1. un 2.3.2. iedaļa (3) |
Īpatnējās CO2 emisijas (g/km) (4) |
līdz 2010. gada 29. aprīlim: 46.2. iedaļa no 2010. gada 30. aprīļa: 49.1. iedaļa |
VIII pielikuma 3. iedaļa |
Degvielas tips |
līdz 2010. gada 29. aprīlim: 25. iedaļa no 2010. gada 30. aprīļa: 26. iedaļa |
III pielikuma 1. daļas 3.2.2.1. iedaļa |
Degvielas režīms |
no 2010. gada 30. aprīļa: 26.1. iedaļa |
III pielikuma 1. daļas 3.2.2.4. iedaļa |
(1) Saskaņā ar šīs regulas 3. panta 8. punktu.
(2) Saskaņā ar šīs regulas 3. panta 8. punktu.
(3) Saskaņā ar šīs regulas 3. panta 7. un 8. punktu.
(4) Saskaņā ar šīs regulas 3. panta 4. punktu.
II PIELIKUMS
Datu precizitātes tabulas
1. tabula
Vajadzīgā precizitāte apkopotajos monitoringa datos, kuri jāpaziņo saskaņā ar 2. pantu
CO2 (g/km) |
saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 443/2009 9. panta 2. punkta otro daļu |
Masa (kg) |
vesels skaitlis |
Balstvirsma (m2) |
noapaļojot līdz tuvākajiem trim decimālskaitļiem |
2. tabula
Vajadzīgā precizitāte apkopotajos monitoringa datos, kuri jāpaziņo saskaņā ar 2. pantu
CO2 (g/km) |
vesels skaitlis |
Masa (kg) |
vesels skaitlis |
Balstvirsma – garenbāze (mm) |
vesels skaitlis |
Balstvirsma – šķērsbāze (mm) |
vesels skaitlis |
Emisiju samazinājums, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas (g/km) |
noapaļojot līdz tuvākajam vienam decimālskaitlim |
11.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/21 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1015/2010
(2010. gada 10. novembris),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK īsteno attiecībā uz ekodizaina prasībām sadzīves veļas mazgāšanas mašīnām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Direktīvu 2009/125/EK, ar ko izveido sistēmu, lai noteiktu ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem (1), un jo īpaši tās 15. panta 1. punktu,
pēc apspriešanās ar Ekodizaina apspriežu forumu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Direktīvu 2009/125/EK Komisijai ir jānosaka ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem, kuru pārdošanas un tirdzniecības apjoms ir ievērojams un kuriem ir ievērojama ietekme uz vidi un ievērojams potenciāls uzlabot ietekmi uz vidi bez pārmērīgām izmaksām. |
(2) |
Direktīvas 2009/125/EK 16. panta 2. punkta pirmajā ievilkumā noteikts, ka saskaņā ar 19. panta 3. punktā minēto procedūru un 15. panta 2. punktā noteiktajiem kritērijiem un pēc apspriešanās ar Ekodizaina apspriežu forumu Komisija attiecībā uz sadzīves tehniku, tostarp sadzīves veļas mazgāšanas mašīnām, ievieš īstenošanas pasākumu. |
(3) |
Komisija ir veikusi priekšizpēti, analizējot mājsaimniecībās parasti izmantoto sadzīves veļas mazgāšanas mašīnu tehniskos, vides un ekonomiskos aspektus. Šis pētījums ir izstrādāts kopā ar iesaistītajām un ieinteresētajām aprindām no Savienības un trešām valstīm, un pētījuma rezultāti ir publiski pieejami. |
(4) |
Šai regulai ir jāattiecas uz iekārtām, kas ir izstrādātas veļas mazgāšanai mājsaimniecībās. |
(5) |
Kombinētām sadzīves veļas mazgāšanas un žāvēšanas mašīnām ir īpaši parametri, tāpēc tās ir jāizslēdz no šīs regulas darbības jomas. Tomēr, ņemot vērā, ka tām ir līdzīga funkcionalitāte kā sadzīves veļas mazgāšanas mašīnām, tās, cik drīz vien iespējams, jāizskata citā Direktīvas 2009/125/EK īstenošanas pasākumā. |
(6) |
Saistībā ar šo regulu būtiskais vides aspekts ir sadzīves veļas mazgāšanas mašīnu enerģijas un ūdens patēriņš to lietošanas laikā. Ir aprēķināts, ka šajā regulā aplūkoto ražojumu elektroenerģijas un ūdens gada patēriņš Savienībā 2005. gadā bija attiecīgi 35 TWh un 2 213 miljoni m3. Ja vien netiks veikti īpaši pasākumi, tiek prognozēts, ka elektroenerģijas un ūdens gada patēriņš 2020. gadā būs 37,7 TWh un 2 051 miljons m3. Priekšizpētē konstatēts, ka šajā regulā aplūkoto ražojumu elektroenerģijas un ūdens patēriņu ir iespējams būtiski samazināt. |
(7) |
Priekšizpētē konstatēts, ka prasības attiecībā uz Direktīvas 2009/125/EK I pielikuma 1. daļā minētajiem citiem ekodizaina parametriem nav nepieciešamas, jo visbūtiskākais vides aspekts ir elektroenerģijas un ūdens patēriņš sadzīves veļas mazgāšanas mašīnu lietošanas laikā. |
(8) |
Ir jāuzlabo šajā regulā aplūkoto ražojumu elektroenerģijas un ūdens patēriņa efektivitāte, piemērojot pieejamās nepatentētās rentablās tehnoloģijas, ar kurām ir iespējams samazināt šo ražojumu pirkšanas un ekspluatācijas kopējās izmaksas. |
(9) |
Ekodizaina prasības nedrīkst pasliktināt ražojuma funkcionalitāti no lietotāja viedokļa un nelabvēlīgi ietekmēt veselību, drošību vai vidi. It sevišķi, samazinātajam elektroenerģijas un ūdens patēriņam ražojuma lietošanas laikā ir jābūt lielākam ieguvumam salīdzinājumā ar tā ražošanas laikā radīto papildu ietekmi uz vidi. |
(10) |
Ekodizaina prasības ir jāievieš pakāpeniski, lai sniegtu ražotājiem pietiekami daudz laika šajā regulā aplūkoto ražojumu pārprojektēšanai. Šis laika posms ir jānosaka tā, lai nepasliktinātu tirgū pieejamo iekārtu funkcionalitāti un ņemtu vērā ietekmi uz lietotāju un ražotāju izmaksām, jo īpaši uz mazo un vidējo uzņēmumu izmaksām, vienlaikus nodrošinot regulas mērķu savlaicīgu sasniegšanu. |
(11) |
Ražojuma būtisko parametru mērījumi ir jāveic, izmantojot atzītas mūsdienīgas mērīšanas metodes, ar kurām iegūtie rezultāti ir ticami, precīzi un reproducējami, tostarp, ja tādi ir pieejami, harmonizētos standartus, ko pieņēmušas Eiropas standartizācijas organizācijas, kuras ir norādītas I pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 22. jūnija Direktīvai 98/34/EK, ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu, un informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu sfērā (2). |
(12) |
Saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK 8. pantu šajā regulā ir jānosaka piemērojamās atbilstības novērtēšanas procedūras. |
(13) |
Lai atbilstības pārbaudes padarītu vieglākas, ražotājiem tehniskajā dokumentācijā ir jāsniedz Direktīvas 2009/125/EK V un VI pielikumā minētā informācija, kas ir saistīta ar šajā regulā noteiktajām prasībām. |
(14) |
Papildus šajā regulā noteiktajām juridiski saistošajām prasībām ir jānosaka arī labāko pieejamo tehnoloģiju indikatīvie kritēriji, lai nodrošinātu, ka informācija par šajā regulā aplūkoto ražojumu ekoloģiskajiem rādītājiem visā to aprites ciklā ir plaši un ērti pieejama. |
(15) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Direktīvas 2009/125/EK 19. panta 1. punktā minētā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets un darbības joma
1. Ar šo regulu nosaka ekodizaina prasības pie elektrotīkla pieslēdzamu sadzīves veļas mazgāšanas mašīnu laišanai tirgū un tādu pie elektrotīkla pieslēdzamu sadzīves veļas mazgāšanas mašīnu laišanai tirgū, kuras ir iespējams darbināt arī ar baterijām vai akumulatoru, tostarp prasības tādu sadzīves veļas mazgāšanas mašīnu laišanai tirgū, kuras tiek pārdotas lietojumiem, kas nav izmantošana mājsaimniecībās un iebūvējamu sadzīves veļas mazgāšanas mašīnu laišanai tirgū.
2. Šo regulu nepiemēro kombinētām veļas mazgāšanas un žāvēšanas mašīnām.
2. pants
Definīcijas
Papildus Direktīvas 2009/125/EK 2. pantā noteiktajām definīcijām šajā regulā izmanto šādas definīcijas:
1) |
“sadzīves veļas mazgāšanas mašīna” ir automātiska veļas mazgāšanas mašīna, kas tīra un skalo tekstilizstrādājumus, izmantojot ūdeni, un kurai ir arī centrifugēšanas funkcija, un kas ir paredzēta izmantošanai galvenokārt neprofesionālām vajadzībām; |
2) |
“iebūvējama sadzīves veļas mazgāšanas mašīna” ir sadzīves veļas mazgāšanas mašīna, kas paredzēta uzstādīšanai skapī, īpaši izveidotā sienas padziļinājumā vai līdzīgā vietā, kurai vajadzīga mēbeļu apdare; |
3) |
“automātiska veļas mazgāšanas mašīna” ir veļas mazgāšanas mašīna, kurā ielikto veļu pilnībā apstrādā mašīna, un lietotājam nav jāiejaucas nevienā programmas posmā; |
4) |
“sadzīves kombinēta veļas mazgāšanas un žāvēšanas mašīna” ir sadzīves veļas mazgāšanas mašīna, kurai ir gan centrifugēšanas funkcija, gan arī tekstilizstrādājumu žāvēšanas ierīce, kas parasti silda un griež izmazgāto veļu; |
5) |
“programma” ir iepriekš noteiktu darbību kopums, ko ražotājs ir noteicis kā piemērotu noteiktu tekstilizstrādājumu mazgāšanai; |
6) |
“cikls” ir pilns mazgāšanas, skalošanas un centrifugēšanas process izvēlētajā programmā; |
7) |
“programmas laiks” ir laiks no programmas sākuma līdz tās beigām, izņemot lietotāja iestatītu darbības atlikšanu; |
8) |
“nominālā ietilpība” ir ražotāja noteiktā maksimālā sausu konkrēta veida tekstilizstrādājumu masa kilogramos ar precizitāti 0,5 kg robežās, ko var apstrādāt sadzīves veļas mazgāšanas mašīnā, izvēloties konkrētu programmu, ja veļa tajā ievietota saskaņā ar ražotāja norādījumiem; |
9) |
“daļēja noslodze” ir puse no sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas nominālās ietilpības konkrētajai programmai; |
10) |
“atlikušā mitruma saturs” ir mitruma daudzums, kuru satur izmazgātā veļa pēc centrifugēšanas beigām; |
11) |
“izslēgtais režīms” ir stāvoklis, kad sadzīves veļas mazgāšanas mašīna ir izslēgta, izmantojot tās vadības ierīces vai slēdžus, kas normālas ekspluatācijas laikā ir pieejami un paredzēti izmantošanai lietotājam, lai nodrošinātu zemāko jaudas patēriņu, kas var pastāvēt nenoteiktu laiku, kamēr sadzīves veļas mazgāšanas mašīna ir pieslēgta barošanas avotam un tiek izmantota saskaņā ar ražotāja norādījumiem; ja šādu lietotājam pieejamu vadības ierīču vai slēdžu nav, “izslēgtais režīms” ir stāvoklis, kad sadzīves veļas mazgāšanas mašīna ir automātiski pārslēgusies uz stacionāra jaudas patēriņa režīmu; |
12) |
“ieslēgtais režīms” ir zemākā jaudas patēriņa režīms, kas bez lietotāja turpmākas iejaukšanās var pastāvēt nenoteiktu laiku pēc programmas pabeigšanas un veļas izņemšanas; |
13) |
“līdzvērtīga veļas mazgāšanas mašīna” ir tirgū laists sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas modelis ar tādu pašu nominālo ietilpību, tehniskajiem un darbības rādītājiem, enerģijas un ūdens patēriņu un gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisiju mazgāšanas un centrifugēšanas laikā kā citam sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas modelim, ko tas pats ražotājs laidis tirgū ar citu ražojuma numuru. |
3. pants
Ekodizaina prasības
Vispārējās ekodizaina prasības sadzīves veļas mazgāšanas mašīnām ir noteiktas I pielikuma 1. punktā.
Īpašās ekodizaina prasības sadzīves veļas mazgāšanas mašīnām ir noteiktas I pielikuma 2. punktā.
4. pants
Atbilstības novērtēšana
1. Direktīvas 2009/125/EK 8. pantā minētā atbilstības novērtēšanas procedūra ir šīs direktīvas IV pielikumā noteiktā iekšējā dizaina kontroles jeb konstrukcijas iekšējās kontroles sistēma vai direktīvas V pielikumā noteiktā vadības sistēma.
2. Atbilstības novērtēšanas vajadzībām saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK 8. pantu tehniskās dokumentācijas lietā iekļauj šīs regulas II pielikumā minētā aprēķina kopiju.
Ja tehniskajā dokumentācijā iekļautā informācija par konkrētu sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas modeli ir iegūta, veicot aprēķinus, pamatojoties uz konstrukciju, vai ekstrapolējot līdzvērtīgu veļas mazgāšanas mašīnu rezultātus, vai arī izmantojot abus šos paņēmienus, tehniskajā dokumentācijā iekļauj informāciju par šiem aprēķiniem un/vai ekstrapolācijām un par testiem, ko ražotājs ir veicis, lai pārbaudītu šo aprēķinu precizitāti. Šajā gadījumā tehniskajā dokumentācijā norāda arī visus citus līdzvērtīgos veļas mazgāšanas mašīnu modeļus, attiecībā uz kuriem tehniskajā dokumentācijā iekļautā informācija tika iegūta tādā pašā veidā.
5. pants
Verifikācijas procedūra tirgus uzraudzības vajadzībām
Veicot Direktīvas 2009/125/EK 3. panta 2. punktā minētās tirgus uzraudzības pārbaudes attiecībā uz šīs regulas I pielikumā noteiktajām prasībām, dalībvalstu iestādes piemēro šīs regulas III pielikumā izklāstīto verifikācijas procedūru.
6. pants
Kritēriji
Šīs regulas IV pielikumā ir norādīti indikatīvie kritēriji veļas mazgāšanas mašīnām ar vislabākajiem darbības rādītājiem, kas pieejamas tirgū šīs regulas spēkā stāšanās brīdī.
7. pants
Pārskatīšana
Ne vēlāk kā četrus gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā Komisija veic tās pārskatīšanu, ņemot vērā tehnoloģisko progresu, un par pārskatīšanas rezultātiem informē Ekodizaina apspriežu forumu. Pārskatot regulu, īpaši izvērtē III pielikumā norādītās verifikācijas pielaides un iespēju noteikt skalošanas un centrifugēšanas efektivitātes prasības, un karsta ūdens pievadīšanas iespēju.
8. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
1. Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2. To piemēro no 2011. gada 1. decembra.
Tomēr turpmāk minētās ekodizaina prasības piemēro pēc šāda laika grafika:
a) |
vispārējās ekodizaina prasības, kas noteiktas I pielikuma 1. punkta 1. apakšpunktā, piemēro no 2012. gada 1. decembra; |
b) |
vispārējās ekodizaina prasības, kas noteiktas I pielikuma 1. punkta 2. apakšpunktā, piemēro no 2011. gada 1. jūnija; |
c) |
vispārējās ekodizaina prasības, kas noteiktas I pielikuma 1. punkta 3. apakšpunktā, piemēro no 2013. gada 1. decembra; |
d) |
īpašās ekodizaina prasības, kas noteiktas I pielikuma 2. punkta 2. apakšpunktā, piemēro no 2013. gada 1. decembra. |
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 10. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 285, 31.10.2009., 10. lpp.
(2) OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.
I PIELIKUMS
Ekodizaina prasības
1. VISPĀRĒJĀS EKODIZAINA PRASĪBAS
1) |
Lai aprēķinātu sadzīves veļas mazgāšanas mašīnu enerģijas patēriņu un citus parametrus, izmanto vidēji netīras kokvilnas veļas mazgāšanai paredzētos ciklus 40 °C un 60 °C temperatūrā (turpmāk tekstā “standarta kokvilnas programmas”). Šie cikli ir skaidri norādīti uz sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas programmu izvēles ierīces un/vai sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas displeja, ja tāds ir, un norādīti kā attiecīgi “standarta 60 °C kokvilnas programma” un “standarta 40 °C kokvilnas programma”. |
2) |
Ražotāja sagatavotajā lietošanas instrukcijā norāda:
|
3) |
Sadzīves veļas mazgāšanas mašīnām ir lietotāju izvēlei paredzēts cikls mazgāšanai 20 °C temperatūrā. Šī programma ir skaidri norādīta uz veļas mazgāšanas mašīnas programmu izvēles ierīces un/vai displeja, ja tāds ir. |
2. ĪPAŠĀS EKODIZAINA PRASĪBAS
Sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas atbilst šādām prasībām:
1) |
no 2011. gada 1. decembra:
|
2) |
no 2013. gada 1. decembra:
|
Energoefektivitātes indeksu (EEI), mazgāšanas efektivitātes indeksu (Iw ) un ūdens patēriņu (Wt ) aprēķina saskaņā ar II pielikumu.
II PIELIKUMS
Energoefektivitātes indeksa, mazgāšanas efektivitātes indeksa, ūdens patēriņa un atlikušā mitruma satura aprēķināšanas metode
1. ENERGOEFEKTIVITĀTES INDEKSA APRĒĶINĀŠANA
Lai aprēķinātu sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas modeļa energoefektivitātes indeksu (EEI), sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas svērto gada enerģijas patēriņu standarta 60 °C kokvilnas programmai pilnā un daļējā noslodzē un standarta 40 °C kokvilnas programmai daļējā noslodzē salīdzina ar tās standarta gada enerģijas patēriņu.
a) |
Energoefektivitātes indeksu (EEI) aprēķina šādi un noapaļo līdz vienai decimālzīmei: kur:
|
b) |
Standarta gada enerģijas patēriņu (SAEC ), par mērvienību izmantojot kWh gadā, aprēķina šādi un noapaļo līdz divām decimālzīmēm: kur:
|
c) |
Gada svērto enerģijas patēriņu (AEc ), par mērvienību izmantojot kWh gadā, aprēķina šādi un noapaļo līdz divām decimālzīmēm aiz komata:
|
d) |
Svērto enerģijas patēriņu (Et), izteiktu kWh, aprēķina šādi un noapaļo līdz trim decimālzīmēm aiz komata: kur:
|
e) |
Svērto jaudu “izslēgtajā režīmā” (Po ), izteiktu W, aprēķina šādi un noapaļo līdz divām decimālzīmēm: kur:
|
f) |
Svērto jaudu “ieslēgtajā režīmā” (Pl ), izteiktu W, aprēķina šādi un noapaļo līdz divām decimālzīmēm: kur:
|
g) |
Programmas svērto laiku (Tt ), izteiktu minūtēs, aprēķina šādi un noapaļo līdz pilnai minūtei: kur:
|
h) |
Svērto laiku “ieslēgtajā režīmā” (Tl ), izteiktu minūtēs, aprēķina šādi un noapaļo līdz pilnai minūtei: kur:
|
2. MAZGĀŠANAS EFEKTIVITĀTES INDEKSA APRĒĶINĀŠANA
Lai aprēķinātu mazgāšanas efektivitātes indeksu (Iw ), sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas svērto mazgāšanas efektivitāti standarta 60 °C kokvilnas programmai pilnā un daļējā noslodzē un standarta 40 °C kokvilnas programmai daļējā noslodzē salīdzina ar standarta veļas mazgāšanas mašīnas mazgāšanas efektivitāti, un šīs standarta veļas mazgāšanas mašīnas parametri ir tādi, kādus paredz atzītas mūsdienīgas mērīšanas metodes, tostarp metodes, kas noteiktas dokumentos, kuru atsauces numuri šim nolūkam ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
a) |
Mazgāšanas efektivitātes indeksu (Iw) aprēķina šādi un noapaļo līdz trim decimālzīmēm aiz komata: kur:
|
b) |
Mazgāšanas efektivitātes indeksu vienai standarta kokvilnas programmai (p) aprēķina šādi: kur:
|
c) |
Mazgāšanas efektivitāte (W) ir visu testa slokšņu atstarošanas koeficienta vidējā aritmētiskā vērtība pēc testa cikla beigām. |
3. ŪDENS PATĒRIŅA APRĒĶINĀŠANA
Ūdens patēriņu (Wt ) aprēķina šādi un noapaļo līdz vienai decimālzīmei:
Wt = Wt,60
kur
Wt,60 |
= |
ūdens patēriņš standarta 60 °C kokvilnas programmai pilnā noslodzē. |
4. ATLIKUŠĀ MITRUMA SATURA APRĒĶINĀŠANA
Atlikušā mitruma saturu (D) atsevišķai programmai aprēķina procentos un noapaļo līdz veselam procentam.
III PIELIKUMS
Verifikācijas procedūra tirgus uzraudzības vajadzībām
Lai pārbaudītu atbilstību I pielikumā noteiktajām prasībām, dalībvalstu iestādes testē vienu sadzīves veļas mazgāšanas mašīnu. Ja izmērītie parametri neatbilst 1. tabulā noteiktajā diapazonā ietilpstošajām vērtībām, ko ražotājs tehniskās dokumentācijas lietā deklarējis saskaņā ar 4. panta 2. punktu, mērījumus veic vēl trijām sadzīves veļas mazgāšanas mašīnām. Šo trīs sadzīves veļas mazgāšanas mašīnām izmērīto vērtību vidējai aritmētiskajai vērtībai ir jāatbilst prasībām 1. tabulā noteiktajos vērtību diapazonos, izņemot enerģijas patēriņa izmērīto vērtību, kas nedrīkst pārsniegt Et nominālo vērtību vairāk kā par 6 %.
Pretējā gadījumā tiek uzskatīts, ka konkrētais modelis un visi citi līdzvērtīgie veļas mazgāšanas mašīnu modeļi neatbilst I pielikumā noteiktajām prasībām.
Dalībvalstu iestādes izmanto atzītas mūsdienīgas mērīšanas metodes, ar kurām iegūtie rezultāti ir ticami, precīzi un reproducējami, tostarp metodes, kas noteiktas dokumentos, kuru atsauces numuri šim nolūkam ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
1. tabula
Mērāmais parametrs |
Verifikācijas pielaides |
Gada enerģijas patēriņš |
Izmērītā vērtība nepārsniedz AEC nominālo vērtību (1) vairāk kā par 10 %. |
Mazgāšanas efektivitātes indekss |
Izmērītā vērtība nav mazāka par IW nominālo vērtību vairāk kā par 4 %. |
Enerģijas patēriņš |
Izmērītā vērtība nepārsniedz Et nominālo vērtību vairāk kā par 10 %. |
Programmas laiks |
Izmērītā vērtība nepārsniedz Tt nominālās vērtības vairāk kā par 10 %. |
Ūdens patēriņš |
Izmērītā vērtība nepārsniedz Wt nominālo vērtību vairāk kā par 10 %. |
Jaudas patēriņš izslēgtā režīmā un ieslēgtā režīmā |
Izmērītā jaudas patēriņa vērtība Po un Pl , kas ir lielāka par 1,00 W, nepārsniedz nominālo vērtību vairāk kā par 10 %. Izmērītā jaudas patēriņa vērtība Po un Pl , kas ir mazāka par vai vienāda ar 1,00 W, nepārsniedz nominālo vērtību vairāk kā par 0,10 W. |
Ieslēgtā režīma ilgums |
Izmērītā vērtība nepārsniedz Tt nominālo vērtību vairāk kā par 10 %. |
(1) “Nominālā vērtība” ir vērtība, ko deklarējis ražotājs.
IV PIELIKUMS
Kritēriji
Šīs regulas spēkā stāšanās brīdī labākie ūdens un enerģijas patēriņa, mazgāšanas efektivitātes un gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisijas rādītāji mazgāšanas/centrifugēšanas laikā standarta 60 °C kokvilnas programmai pilnā noslodzē tirgū pieejamām sadzīves veļas mazgāšanas mašīnām bija šādi (1).
1) |
Sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas ar nominālo ietilpību 3 kg: a) enerģijas patēriņš: 0,57 kWh ciklā (vai 0,19 kWh/kg), kas atbilst kopējam gada enerģijas patēriņam 117,84 kWh gadā, no kā 105,34 kWh gadā tiek patērētas 220 cikliem un 12,5 kWh gadā – zemas jaudas režīmos; b) ūdens patēriņš: 39 litri ciklā, kas atbilst 8 580 litriem gadā 220 ciklos; c) mazgāšanas efektivitātes indekss: 1,03 ≥ Iw > 1,00; d) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija mazgāšanas/centrifugēšanas laikā (900 apgr/min): nav pieejams. |
2) |
Sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas ar nominālo ietilpību 3,5 kg: a) enerģijas patēriņš: 0,66 kWh ciklā (vai 0,19 kWh/kg), kas atbilst kopējam gada enerģijas patēriņam 134,50 kWh gadā, no kā 122,00 kWh gadā tiek patērētas 220 cikliem un 12,5 kWh gadā – zemas jaudas režīmos; b) ūdens patēriņš: 39 litri ciklā, kas atbilst 8 580 litriem gadā 220 ciklos; c) mazgāšanas efektivitātes indekss: Iw = 1,03; d) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija mazgāšanas/centrifugēšanas laikā (1 100 apgr/min): nav pieejams. |
3) |
Sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas ar nominālo ietilpību 4,5 kg: a) enerģijas patēriņš: 0,76 kWh ciklā (vai 0,17 kWh/kg), kas atbilst kopējam gada enerģijas patēriņam 152,95 kWh gadā, no kā 140,45 kWh gadā tiek patērētas 220 cikliem un 12,5 kWh gadā – zemas jaudas režīmos; b) ūdens patēriņš: 40 litri ciklā, kas atbilst 8 800 litriem gadā 220 ciklos; c) mazgāšanas efektivitātes indekss: Iw = 1,03; d) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija mazgāšanas/centrifugēšanas laikā (1 000 apgr/min): 55/70 dB(A) re 1pW. |
4) |
Sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas ar nominālo ietilpību 5 kg: a) enerģijas patēriņš: 0,850 kWh ciklā (vai 0,17 kWh/kg), kas atbilst kopējam gada enerģijas patēriņam 169,60 kWh gadā, no kā 157,08 kWh gadā tiek patērētas 220 ciklos un 12,5 kWh gadā – zemas jaudas režīmos; b) ūdens patēriņš: 39 litri ciklā, kas atbilst 8 580 litriem gadā 220 ciklos; c) mazgāšanas efektivitātes indekss: Iw = 1,03; d) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija mazgāšanas/centrifugēšanas laikā (1 200 apgr/min): 53/73 dB(A) re 1pW. |
5) |
Sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas ar nominālo ietilpību 6 kg: a) enerģijas patēriņš: 0,90 kWh ciklā (vai 0,15 kWh/kg), kas atbilst kopējam gada enerģijas patēriņam 178,82 kWh gadā, no kā 166,32 kWh gadā tiek patērētas 220 ciklos un 12,5 kWh/gadā – zemas jaudas režīmos; b) ūdens patēriņš: 37 litri ciklā, kas atbilst 8 140 litriem gadā 220 ciklos; c) mazgāšanas efektivitātes indekss: Iw = 1,03; d) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija mazgāšanas/centrifugēšanas laikā (1 600 apgr/min): nav pieejams. |
6) |
Sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas ar nominālo ietilpību 7 kg: a) enerģijas patēriņš: 1,05 kWh ciklā (vai 0,15 kWh/kg), kas atbilst kopējam gada enerģijas patēriņam 201,00 kWh gadā, no kā 188,50 kWh gadā tiek patērētas 220 ciklos un 12,5 kWh gadā – zemas jaudas režīmos; b) ūdens patēriņš: 43 litri ciklā, kas atbilst 9 460 litriem gadā 220 ciklos; c) mazgāšanas efektivitātes indekss: Iw = 1,03; d) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija mazgāšanas/centrifugēšanas laikā (1 000 apgr/min): 57/73 dB(A) re 1pW; e) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija mazgāšanas/centrifugēšanas laikā (1 400 apgr/min): 59/76 dB(A) re 1pW; f) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija mazgāšanas/centrifugēšanas laikā (1 200 apgr/min): 48/62 dB(A) re 1pW (iebūvējamām sadzīves veļas mazgāšanas mašīnām. |
7) |
Sadzīves veļas mazgāšanas mašīnas ar nominālo ietilpību 8 kg: a) enerģijas patēriņš: 1,200 kWh ciklā (vai 0,15 kWh/kg), kas atbilst kopējam gada enerģijas patēriņam 234,26 kWh gadā, no kā 221,76 kWh gadā tiek patērētas 220 ciklos un 12,5 kWh gadā – zemas jaudas režīmos; b) ūdens patēriņš: 56 litri ciklā, kas atbilst 12 320 litriem gadā 220 ciklos; c) mazgāšanas efektivitātes indekss: Iw = 1,03; d) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija mazgāšanas/centrifugēšanas laikā (1 400 apgr/min): 54/71 dB(A) re 1pW; e) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija mazgāšanas/centrifugēšanas laikā (1 600 apgr/min): 54/74 dB(A) re 1pW. |
(1) Lai novērtētu gada enerģijas patēriņu, tika izmantota II pielikumā noteiktā aprēķina metode 90 minūšu ilgai programmai ar izslēgta režīma jaudu 1 W un ieslēgta režīma jaudu 2 W.
11.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/31 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1016/2010
(2010. gada 10. novembris),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK īsteno attiecībā uz ekodizaina prasībām sadzīves trauku mazgāšanas mašīnām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Direktīvu 2009/125/EK, ar ko izveido sistēmu, lai noteiktu ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem (1), un jo īpaši tās 15. panta 1. punktu,
pēc apspriešanās ar Ekodizaina apspriežu forumu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Direktīvu 2009/125/EK Komisijai ir jānosaka ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem, kuru pārdošanas un tirdzniecības apjoms ir ievērojams un kuriem ir ievērojama ietekme uz vidi un ievērojams potenciāls uzlabot ietekmi uz vidi bez pārmērīgām izmaksām. |
(2) |
Direktīvas 2009/125/EK 16. panta 2. punkta pirmajā ievilkumā noteikts, ka saskaņā ar 19. panta 3. punktā minēto procedūru un 15. panta 2. punktā noteiktajiem kritērijiem un pēc apspriešanās ar Ekodizaina apspriežu forumu Komisija attiecībā uz sadzīves tehniku, tostarp sadzīves trauku mazgāšanas mašīnām, ievieš īstenošanas pasākumu. |
(3) |
Komisija ir veikusi priekšizpēti, analizējot mājsaimniecībās parasti izmantoto sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu tehniskos, vides un ekonomiskos aspektus. Šis pētījums ir izstrādāts kopā ar iesaistītajām un ieinteresētajām aprindām no Savienības un trešām valstīm, un pētījuma rezultāti ir publiski pieejami. |
(4) |
Šai regulai ir jāattiecas uz iekārtām, kas ir izstrādātas galda piederumu mazgāšanai mājsaimniecībās. |
(5) |
Saistībā ar šo regulu būtiskais vides aspekts ir sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu enerģijas patēriņš to lietošanas laikā. Ir aprēķināts, ka šajā regulā aplūkoto ražojumu elektroenerģijas patēriņš Savienībā 2005. gadā bija 24,7 TWh, kas atbilst 13 miljoniem tonnu CO2. Ja vien netiks veikti īpaši pasākumi, tiek prognozēts, ka elektroenerģijas patēriņš paaugstināsies līdz 35 TWh 2020. gadā. Priekšizpētē konstatēts, ka šajā regulā aplūkoto ražojumu elektroenerģijas un ūdens patēriņu ir iespējams būtiski samazināt. |
(6) |
Priekšizpētē konstatēts, ka prasības attiecībā uz Direktīvas 2009/125/EK I pielikuma 1. daļā minētajiem citiem ekodizaina parametriem nav nepieciešamas, jo visbūtiskākais vides aspekts ir elektroenerģijas patēriņš sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu lietošanas laikā. |
(7) |
Ir jāuzlabo šajā regulā aplūkoto ražojumu elektroenerģijas patēriņa efektivitāte, piemērojot pieejamās nepatentētās rentablās tehnoloģijas, ar kurām ir iespējams samazināt šo ražojumu iegādes un ekspluatācijas kopējās izmaksas. |
(8) |
Ekodizaina prasības nedrīkst pasliktināt ražojuma funkcionalitāti no lietotāja viedokļa un nelabvēlīgi ietekmēt veselību, drošību vai vidi. It sevišķi – samazinātajam elektroenerģijas patēriņam ražojuma lietošanas laikā ir jābūt lielākam ieguvumam salīdzinājumā ar tā ražošanas laikā radīto papildu ietekmi uz vidi. |
(9) |
Ekodizaina prasības ir jāievieš pakāpeniski, lai sniegtu ražotājiem pietiekami daudz laika šajā regulā aplūkoto ražojumu pārprojektēšanai. Šis laika posms ir jānosaka tā, lai nepasliktinātu tirgū pieejamo iekārtu funkcionalitāti un ņemtu vērā ietekmi uz lietotāju un ražotāju izmaksām, jo īpaši uz mazo un vidējo uzņēmumu izmaksām, vienlaikus nodrošinot regulas mērķu savlaicīgu sasniegšanu. |
(10) |
Ražojuma būtisko parametru mērījumi ir jāveic, izmantojot atzītas mūsdienīgas mērīšanas metodes, ar kurām iegūtie rezultāti ir ticami, precīzi un reproducējami, tostarp, ja tādi ir pieejami, harmonizētos standartus, ko pieņēmušas Eiropas standartizācijas organizācijas, kuras ir norādītas I pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 22. jūnija Direktīvai 98/34/EK, ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu, un informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu sfērā (2). |
(11) |
Saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK 8. pantu šajā regulā ir jānosaka piemērojamās atbilstības novērtēšanas procedūras. |
(12) |
Lai atbilstības pārbaudes padarītu vieglākas, ražotājiem tehniskajā dokumentācijā ir jāsniedz Direktīvas 2009/125/EK V un VI pielikumā minētā informācija, kas ir saistīta ar šajā regulā noteiktajām prasībām. |
(13) |
Papildus šajā regulā noteiktajām juridiski saistošajām prasībām ir jānosaka arī labāko pieejamo tehnoloģiju indikatīvie kritēriji, lai nodrošinātu, ka informācija par šajā regulā aplūkoto ražojumu ekoloģiskajiem rādītājiem visā to aprites ciklā ir plaši un ērti pieejama. |
(14) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Direktīvas 2009/125/EK 19. panta 1. punktā minētā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets un darbības joma
Ar šo regulu nosaka ekodizaina prasības no elektrotīkla darbināmu sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu laišanai tirgū un tādu no elektrotīkla darbināmu sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu laišanai tirgū, kuras ir iespējams darbināt arī ar baterijām vai akumulatoru, tostarp prasības tādu sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu laišanai tirgū, kuras netiek pārdotas izmantošanai mājsaimniecībās, un iebūvētām sadzīves trauku mazgāšanas mašīnām.
2. pants
Definīcijas
Papildus Direktīvas 2009/125/EK 2. pantā noteiktajām definīcijām šajā regulā izmanto šādas definīcijas:
1) |
“sadzīves trauku mazgāšanas mašīna” ir iekārta, kas mazgā, skalo un žāvē galda traukus, stikla traukus, galda piederumus un ēdiena gatavošanas piederumus, izmantojot ķīmiskus, mehāniskus, termiskus un elektriskus līdzekļus, un kas ir paredzēta izmantošanai galvenokārt neprofesionālām vajadzībām; |
2) |
“iebūvēta sadzīves trauku mazgāšanas mašīna” ir sadzīves trauku mazgāšanas mašīna, kas paredzēta uzstādīšanai skapī, sienas padziļinājumā vai līdzīgā vietā, kurai vajadzīga mēbeļu apdare; |
3) |
“trauku komplekts” ir noteikts galda trauku, stikla trauku un galda piederumu komplekts vienai personai; |
4) |
“nominālā ietilpība” ir ražotāja norādītais maksimālais trauku komplektu skaits kopā ar ēdiena servēšanas piederumiem, ko ir iespējams apstrādāt sadzīves trauku mazgāšanas mašīnā izvēlētajā programmā, ja ievietošana iekārtā tiek veikta atbilstīgi ražotāja norādījumiem; |
5) |
“programma” ir iepriekš noteiktu darbību kopums, ko ražotājs ir noteicis kā piemērotu noteiktai mazgājamo priekšmetu netīrības pakāpei un/vai veidam, vai abiem šiem parametriem un kas veido pilnu ciklu; |
6) |
“programmas laiks” ir laiks no programmas sākuma līdz tās beigām, izņemot lietotāja iestatītu darbības atlikšanu; |
7) |
“cikls” ir pilns mazgāšanas, skalošanas un žāvēšanas process izvēlētajā programmā; |
8) |
“izslēgtais režīms” ir stāvoklis, kad sadzīves trauku mazgāšanas mašīna ir izslēgta, izmantojot iekārtas vadības ierīces vai slēdžus, kas ir pieejami un paredzēti izmantošanai lietotājam parastas lietošanas apstākļos, lai nodrošinātu zemāko jaudas patēriņu, kas var pastāvēt nenoteiktu laiku, kamēr sadzīves trauku mazgāšanas mašīna ir pievienota enerģijas avotam un izmantota saskaņā ar ražotāja norādījumiem; ja šādu lietotājam pieejamu vadības ierīču vai slēdžu nav, “izslēgtais režīms” ir stāvoklis, kad sadzīves trauku mazgāšanas mašīna ir automātiski pārslēgusies uz stacionāra jaudas patēriņa režīmu; |
9) |
“ieslēgtais režīms” ir zemākā jaudas patēriņa režīms, kas var pastāvēt nenoteiktu laiku pēc programmas pabeigšanas un trauku izņemšanas bez jebkādas lietotāja turpmākas iejaukšanās; |
10) |
“līdzvērtīga trauku mazgāšanas mašīna” ir tirgū laists sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas modelis ar tādu pašu nominālo ietilpību, tehniskajiem un darbības rādītājiem, enerģijas un ūdens patēriņu un gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisiju kā citam sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas modelim, ko tas pats ražotājs laidis tirgū ar citu ražojuma numuru. |
3. pants
Ekodizaina prasības
Vispārējās ekodizaina prasības sadzīves trauku mazgāšanas mašīnām ir noteiktas I pielikuma 1. punktā.
Specifiskās ekodizaina prasības sadzīves trauku mazgāšanas mašīnām ir noteiktas I pielikuma 2. punktā.
4. pants
Atbilstības novērtēšana
1. Direktīvas 2009/125/EK 8. pantā minētā atbilstības novērtēšanas procedūra ir minētās direktīvas IV pielikumā noteiktā iekšējās dizaina kontroles jeb konstrukcijas iekšējās kontroles sistēma vai direktīvas V pielikumā noteiktā vadības sistēma.
2. Atbilstības novērtēšanas vajadzībām saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK 8. pantu tehniskās dokumentācijas lietā iekļauj II pielikumā noteikto aprēķinu rezultātus.
Ja tehniskajā dokumentācijā iekļautā informācija par konkrētu sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas modeli ir iegūta, veicot aprēķinus uz konstrukcijas pamata vai ekstrapolējot līdzvērtīgu sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu rezultātus, vai arī izmantojot abus šos paņēmienus, tehniskajā dokumentācijā iekļauj informāciju par šiem aprēķiniem un/vai ekstrapolācijām, un par testiem, ko ražotājs ir veicis, lai pārbaudītu šo aprēķinu precizitāti. Šajā gadījumā tehniskajā dokumentācijā norāda arī visus citus līdzvērtīgos sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu modeļus, attiecībā uz kuriem tehniskajā dokumentācijā iekļautā informācija tika iegūta tādā pašā veidā.
5. pants
Verifikācijas procedūra tirgus uzraudzības vajadzībām
Veicot Direktīvas 2009/125/EK 3. panta 2. punktā minētās tirgus uzraudzības pārbaudes attiecībā uz šīs regulas I pielikumā noteiktajām prasībām, dalībvalstis piemēro šīs regulas III pielikumā izklāstīto verifikācijas procedūru.
6. pants
Kritēriji
Šīs regulas IV pielikumā ir norādīti indikatīvie kritēriji sadzīves trauku mazgāšanas mašīnām ar vislabākajiem darbības rādītājiem, kas pieejamas tirgū šīs regulas spēkā stāšanās brīdī.
7. pants
Pārskatīšana
Ne vēlāk kā četrus gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā Komisija to pārskata, ņemot vērā tehnoloģisko progresu, un par pārskatīšanas rezultātiem informē Ekodizaina apspriežu forumu. Veicot pārskatīšanu, it sevišķi novērtē III pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides, iespējas noteikt prasības par sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu ūdens patēriņu un karsta ūdens pievadīšanas iespējām.
8. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
1. Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2. To piemēro no 2011. gada 1. decembra.
Tomēr turpmāk minētās ekodizaina prasības piemēro pēc šāda laika grafika:
a) |
vispārējās ekodizaina prasības, kas noteiktas I pielikuma 1. punkta 1) apakšpunktā, piemēro no 2012. gada 1. decembra; |
b) |
vispārējās ekodizaina prasības, kas noteiktas I pielikuma 1. punkta 2) apakšpunktā, piemēro no 2012. gada 1. jūnija; |
c) |
īpašās ekodizaina prasības, kas noteiktas I pielikuma 2. punkta 2) apakšpunktā, piemēro no 2013. gada 1. decembra; |
d) |
īpašās ekodizaina prasības, kas noteiktas I pielikuma 2. punkta 3) apakšpunktā, piemēro no 2016. gada 1. decembra. |
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 10. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 285, 31.10.2009., 10. lpp.
(2) OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.
I PIELIKUMS
Ekodizaina prasības
1. VISPĀRĒJĀS EKODIZAINA PRASĪBAS
1) |
Sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu enerģijas patēriņa un citu parametru aprēķināšanā izmanto vidēji netīriem traukiem paredzētu mazgāšanas ciklu (turpmāk “standarta mazgāšanas cikls”). Šis cikls ir skaidri norādīts sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas programmas izvēles ierīcē un/vai sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas displejā, ja tāds ir, un tā nosaukums ir “standarta programma”; sadzīves trauku mazgāšanas mašīnām, kas aprīkotas ar automātisku programmas izvēli vai ar automātiskas mazgāšanas programmas izvēles funkciju vai izvēlētās programmas saglabāšanas funkciju, šis cikls ir iestatīts kā noklusējuma cikls. |
2) |
Ražotāja sagatavotajā lietošanas instrukcijā sniedz šādu informāciju:
|
2. ĪPAŠĀS EKODIZAINA PRASĪBAS
Sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas atbilst šādām prasībām:
1) |
no 2011. gada 1. decembra:
|
2) |
no 2013. gada 1. decembra:
|
3) |
no 2016. gada 1. decembra:
|
Sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu energoefektivitātes indeksu (EEI), mazgāšanas efektivitātes indeksu (IC ) un žāvēšanas efektivitātes indeksu (ID ) aprēķina saskaņā ar II pielikumu.
II PIELIKUMS
Energoefektivitātes indeksa, mazgāšanas efektivitātes indeksa un žāvēšanas efektivitātes indeksa aprēķināšanas metode
1. ENERGOEFEKTIVITĀTES INDEKSA APRĒĶINĀŠANA
Lai aprēķinātu energoefektivitātes indeksu (EEI) sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas modelim, šīs sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas enerģijas patēriņu gadā salīdzina ar tās standarta enerģijas patēriņu.
a) |
Energoefektivitātes indeksu (EEI) aprēķina saskaņā ar turpmāk norādīto formulu un noapaļo līdz vienai decimālzīmei aiz komata:
kur:
|
b) |
Enerģijas patēriņu gadā (AEc ) aprēķina saskaņā ar turpmāk norādīto formulu, izsakot kWh gadā un noapaļojot līdz divām decimālzīmēm aiz komata:
|
c) |
Standarta enerģijas patēriņu gadā (SAEc ) aprēķina saskaņā ar turpmāk norādīto formulu, izsakot kWh gadā un noapaļojot līdz divām decimālzīmēm:
kur:
|
2. MAZGĀŠANAS EFEKTIVITĀTES INDEKSA APRĒĶINĀŠANA
Lai aprēķinātu mazgāšanas efektivitātes indeksu (IC ) sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas modelim, šīs sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas mazgāšanas efektivitāti salīdzina ar standarta trauku mazgāšanas mašīnas mazgāšanas efektivitāti, ja standarta trauku mazgāšanas mašīnas raksturlielumi ir tādi, kā norādīts atzītās mūsdienīgās mērīšanas metodēs, tostarp metodēs, kas izklāstītas dokumentos, kuru atsauces numuri šim nolūkam ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
a) |
Mazgāšanas efektivitātes indeksu (IC ) aprēķina saskaņā ar turpmāk norādīto formulu un noapaļo līdz divām decimālzīmēm:
IC = exp(lnIC ) kur:
|
b) |
Mazgāšanas efektivitāte (C) ir vidējā mazgājamo priekšmetu tīrības pakāpe pēc standarta mazgāšanas cikla beigām. Tīrības pakāpi nosaka atbilstīgi 1. tabulai: 1. tabula
|
3. ŽĀVĒŠANAS EFEKTIVITĀTES INDEKSA APRĒĶINĀŠANA
Lai aprēķinātu žāvēšanas efektivitātes indeksu (ID ) sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas modelim, šīs sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas žāvēšanas efektivitāti salīdzina ar standarta trauku mazgāšanas mašīnas žāvēšanas efektivitāti, ja standarta trauku mazgāšanas mašīnas raksturlielumi ir tādi, kā norādīts atzītās mūsdienīgās mērīšanas metodēs, tostarp metodēs, kas izklāstītas dokumentos, kuru atsauces numuri šim nolūkam ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
a) |
Žāvēšanas efektivitātes indeksu (ID ) aprēķina saskaņā ar turpmāk norādīto formulu un noapaļo līdz divām decimālzīmēm:
ID = exp(lnID ) kur:
|
b) |
Žāvēšanas efektivitāte (D) ir visu mazgājamo priekšmetu vidējā mitruma pakāpe pēc standarta mazgāšanas cikla beigām. Mitruma pakāpi nosaka atbilstīgi 2. tabulai: 2. tabula
|
III PIELIKUMS
Verifikācijas procedūra tirgus uzraudzības vajadzībām
Lai pārbaudītu atbilstību I pielikumā noteiktajām prasībām, dalībvalstu iestādes testē vienu sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu. Ja izmērītie parametri neatbilst 1. tabulā noteiktajā diapazonā ietilpstošajām vērtībām, ko ražotājs tehniskās dokumentācijas lietā deklarējis saskaņā ar 4. panta 2. punktu, mērījumus veic vēl trim sadzīves trauku mazgāšanas mašīnām. Šo trīs sadzīves trauku mazgāšanas mašīnām izmērīto vērtību vidējai aritmētiskajai vērtībai ir jāatbilst prasībām 1. tabulā noteiktajos vērtību diapazonos, izņemot enerģijas patēriņu, kura izmērītā vērtība nepārsniedz Et nominālo vērtību vairāk kā par 6 %.
Pretējā gadījumā tiek uzskatīts, ka konkrētais modelis un visi citi līdzvērtīgie trauku mazgāšanas mašīnu modeļi neatbilst I pielikumā noteiktajām prasībām.
Dalībvalstu iestādes izmanto atzītas mūsdienīgas mērīšanas metodes, ar kurām iegūtie rezultāti ir ticami, precīzi un reproducējami, tostarp metodes, kas noteiktas dokumentos, kuru atsauces numuri šim nolūkam ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
1. tabula
Mērāmais parametrs |
Verifikācijas pielaides |
Enerģijas patēriņš gadā |
Izmērītā vērtība nepārsniedz AEC nominālo vērtību (1) vairāk kā par 10 %. |
Mazgāšanas efektivitātes indekss |
Izmērītā vērtība nav mazāka par IC nominālo vērtību vairāk kā par 10 %. |
Žāvēšanas efektivitātes indekss |
Izmērītā vērtība nav mazāka par ID nominālo vērtību vairāk kā par 19 %. |
Enerģijas patēriņš |
Izmērītā vērtība nepārsniedz Et nominālo vērtību vairāk kā par 10 %. |
Programmas laiks |
Izmērītā vērtība nepārsniedz Tt nominālās vērtības vairāk kā par 10 %. |
Patērētā jauda izslēgtajā režīmā un ieslēgtajā režīmā |
Patērētās jaudas Po un Pl izmērītā vērtība, kas ir lielāka par 1,00 W, nepārsniedz nominālo vērtību vairāk kā par 10 %. Patērētās jaudas Po un Pl izmērītā vērtība, kas nav lielāka par 1,00 W, nepārsniedz nominālo vērtību vairāk kā par 0,10 W. |
Ieslēgtā režīma ilgums |
Izmērītā vērtība nepārsniedz Tl nominālo vērtību vairāk kā par 10 %. |
(1) “Nominālā vērtība” ir ražotāja deklarētā vērtība.
IV PIELIKUMS
Kritēriji
Šīs regulas spēkā stāšanās brīdī labākie energoefektivitātes, enerģijas un ūdens patēriņa, mazgāšanas un žāvēšanas efektivitātes un gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisijas rādītāji tirgū pieejamām sadzīves trauku mazgāšanas mašīnām ir šādi:
1) |
sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas 15 trauku komplektiem (iebūvētais modelis): a) enerģijas patēriņš: 0,88 kWh ciklā, kas atbilst kopējam enerģijas patēriņam 268,9 kWh gadā, no kā 246,4 kWh gadā tiek patērētas 280 mazgāšanas ciklos un 12,5 kWh gadā – zemas jaudas režīmos; b) ūdens patēriņš: 10 litri ciklā, kas atbilst 2 800 litriem gadā 280 ciklos; c) mazgāšanas efektivitātes indekss: IC > 1,12; d) žāvēšanas efektivitātes indekss: ID > 1,08; e) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija: 45 dB(A) re 1pW; |
2) |
sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas 14 trauku komplektiem (zem galda novietojams modelis): a) enerģijas patēriņš: 0,83 kWh ciklā, kas atbilst kopējam enerģijas patēriņam 244,9 kWh gadā, no kā 232,4 kWh gadā tiek patērētas 280 mazgāšanas ciklos un 12,5 kWh gadā – zemas jaudas režīmos; b) ūdens patēriņš: 10 litri ciklā, kas atbilst 2 800 litriem gadā 280 ciklos; c) mazgāšanas efektivitātes indekss: IC > 1,12; d) žāvēšanas efektivitātes indekss: ID > 1,08; e) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija: 41 dB(A) re 1pW; |
3) |
sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas 13 trauku komplektiem (zem galda novietojams modelis): a) enerģijas patēriņš: 0,83 kWh ciklā, kas atbilst kopējam enerģijas patēriņam 244,9 kWh gadā, no kā 232,4 kWh gadā tiek patērētas 280 mazgāšanas ciklos un 12,5 kWh gadā – zemas jaudas režīmos; b) ūdens patēriņš: 10 litri ciklā, kas atbilst 2 800 litriem gadā 280 ciklos; c) mazgāšanas efektivitātes indekss: IC > 1,12; d) žāvēšanas efektivitātes indekss: ID > 1,08; e) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija: 42 dB(A) re 1pW; |
4) |
sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas 12 trauku komplektiem (brīvstāvošs modelis): a) enerģijas patēriņš: 0,950 kWh ciklā, kas atbilst kopējam enerģijas patēriņam 278,5 kWh gadā, no kā 266 kWh gadā tiek patērētas 280 mazgāšanas ciklos un 12,5 kWh gadā – zemas jaudas režīmos; b) ūdens patēriņš: 9 litri ciklā, kas atbilst 2 520 litriem gadā 280 ciklos; c) mazgāšanas efektivitātes indekss: IC > 1,12; d) žāvēšanas efektivitātes indekss: ID > 1,08; e) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija: 41 dB(A) re 1pW; |
5) |
sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas 9 trauku komplektiem (iebūvējamais modelis): a) enerģijas patēriņš: 0,800 kWh ciklā, kas atbilst kopējam enerģijas patēriņam 236,5 kWh gadā, no kā 224 kWh gadā tiek patērētas 280 mazgāšanas ciklos un 12,5 kWh gadā – zemas jaudas režīmos; b) ūdens patēriņš: 9 litri ciklā, kas atbilst 2 520 litriem gadā 280 ciklos; c) mazgāšanas efektivitātes indekss: IC > 1,12; d) žāvēšanas efektivitātes indekss: ID > 1,08; e) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija: 44 dB(A) re 1pW; |
6) |
sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas 6 trauku komplektiem (iebūvējamais modelis): a) enerģijas patēriņš: 0,63 kWh ciklā, kas atbilst kopējam enerģijas patēriņam 208,5 kWh gadā, no kā 196 kWh gadā tiek patērētas 280 mazgāšanas ciklos un 12,5 kWh gadā – zemas jaudas režīmos; b) ūdens patēriņš: 7 litri ciklā, kas atbilst 1 960 litriem gadā 280 ciklos; c) mazgāšanas efektivitātes indekss: IC > 1,12; d) žāvēšanas efektivitātes indekss: 1,08 ≥ ID > 0,86; e) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija: 45 dB(A) re 1pW; |
7) |
sadzīves trauku mazgāšanas mašīnas 4 trauku komplektiem (brīvstāvošs modelis): a) enerģijas patēriņš: 0,51 kWh ciklā, kas atbilst kopējam enerģijas patēriņam 155,3 kWh gadā, no kā 142,8 kWh gadā tiek patērētas 280 mazgāšanas ciklos un 12,5 kWh gadā – zemas jaudas režīmos; b) ūdens patēriņš: 9,5 litri ciklā, kas atbilst 2 660 litriem gadā 280 ciklos; c) mazgāšanas efektivitātes indekss: IC > 1,12; d) žāvēšanas efektivitātes indekss: 1,08 ≥ ID > 0,86; e) gaisa vadītā akustiskā trokšņa emisija: 53 dB(A) re 1pW. |
11.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/41 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1017/2010
(2010. gada 10. novembris),
ar ko uzsāk konkursa procedūru dalībvalstu intervences aģentūru pārziņā esošās labības pārdošanai iekšējā tirgū
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 43. panta f) punktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2009. gada 11. decembra Regulā (ES) Nr. 1272/2009, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopīgus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 īstenošanai attiecībā uz lauksaimniecības produktu iepirkšanu un pārdošanu valsts intervencē (2), paredzēts, ka intervences aģentūru pārziņā esošo labību nodod pārdošanā, izsludinot konkursu. |
(2) |
Dalībvalstu rīcībā ir mīksto kviešu un miežu intervences krājumi. Lai apmierinātu tirgus pieprasījumu, šie dalībvalstu intervences aģentūru pārziņā esošie labības krājumi jānodod pārdošanai iekšējā tirgū. Tādēļ jāizsludina pastāvīgi konkursi dalībvalstu intervences aģentūru pārziņā esošās labības tālākai pārdošanai iekšējā tirgū. Katrs no tiem jāuzskata par atsevišķu konkursu. |
(3) |
Lai ņemtu vērā situāciju iekšējā tirgū, ir lietderīgi paredzēt, ka konkursu pārvalda Komisija. Turklāt jānosaka piešķiršanas koeficients piedāvājumiem, kuros nosaukta minimālā pārdošanas cena. |
(4) |
Lai efektīvi pārvaldītu sistēmu, ir jāparedz nosacījumi un termiņi attiecībā uz Komisijas pieprasītās informācijas sūtīšanu. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piemērošanas joma
Ar šo izsludina konkursa procedūru labības intervences krājumu tālākai pārdošanai iekšējā tirgū saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1272/2009 III sadaļas noteikumiem.
Maksimālie pieejamie daudzumi pa dalībvalstīm ir norādīti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš
1. Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pirmajai konkursa daļai beidzas 2010. gada 24. novembrī plkst. 11.00 (Briseles laiks).
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš nākamajām konkursa daļām ir plkst. 11.00 (Briseles laiks) šādās dienās:
— |
2010. gada 8. un 15. decembris, |
— |
2011. gada 12. un 26. janvāris, |
— |
2011. gada 9. un 23. februāris, |
— |
2011. gada 9. un 23. marts, |
— |
2011. gada 13. un 27. aprīlis, |
— |
2011. gada 11. un 25. maijs, |
— |
2011. gada 15. un 29. jūnijs. |
2. Piedāvājumus iesniedz dalībvalstu apstiprinātajām intervences aģentūrām, kuru saraksts publicēts internetā (3).
3. pants
Paziņošana Komisijai
Regulas (ES) Nr. 1272/2009 45. pantā paredzēto paziņošanu veic līdz plkst. 16.00 (Briseles laiks) šīs regulas 2. pantā minēto piedāvājumu iesniegšanas datumā.
4. pants
Lēmumi uz konkursa piedāvājumu pamata
Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 195. panta 2. punktā noteikto procedūru katram attiecīgajam labības veidam un katrai dalībvalstij nosaka minimālo pārdošanas cenu vai atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1272/2009 46. pantam nolemj nepieņemt saņemtos piedāvājumus.
5. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 10. novembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Dacian CIOLOŞ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 349, 29.12.2009., 1. lpp.
(3) Intervences aģentūru adreses ir pieejamas Eiropas Komisijas tīmekļa vietnē CIRCA (http://circa.europa.eu/Public/irc/agri/cereals/library?l=/publicsdomain/cereals/intervention_agencies&vm=detailed&sb=Title).
PIELIKUMS
Konkursu saraksts
(tonnās) |
|||
Dalībvalsts |
Daudzumi, kas tiek nodoti pārdošanai iekšējā tirgū |
||
|
Mīkstie kvieši |
Mieži |
Kukurūza |
KN kods |
1001 90 |
1003 00 |
1005 90 00 |
Belgique/België |
— |
0 |
— |
България |
0 |
0 |
— |
Česká republika |
60 937 |
136 395 |
— |
Danmark |
— |
59 550 |
— |
Deutschland |
— |
1 100 935 |
— |
Eesti |
— |
40 060 |
— |
Eire/Ireland |
— |
— |
— |
Elláda |
— |
— |
— |
España |
— |
— |
— |
France |
— |
70 385 |
— |
Italia |
— |
— |
— |
Kypros |
— |
— |
— |
Latvija |
— |
0 |
— |
Lietuva |
0 |
91 377 |
— |
Luxembourg |
— |
— |
— |
Magyarország |
4 418 |
30 258 |
0 |
Malta |
— |
— |
— |
Nederland |
— |
— |
— |
Österreich |
— |
20 541 |
— |
Polska |
0 |
0 |
— |
Portugal |
— |
— |
— |
România |
— |
0 |
— |
Slovenija |
— |
— |
— |
Slovensko |
0 |
80 112 |
— |
Suomi/Finland |
22 757 |
784 136 |
— |
Sverige |
— |
148 260 |
— |
United Kingdom |
— |
151 136 |
— |
Zīme “—” nozīmē, ka attiecīgajā dalībvalstī nav šīs labības intervences krājumu. |
11.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/44 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1018/2010
(2010. gada 10. novembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 11. novembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 10. novembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
AL |
68,6 |
MA |
73,9 |
|
MK |
35,0 |
|
ZZ |
59,2 |
|
0707 00 05 |
AL |
54,8 |
EG |
161,4 |
|
TR |
149,8 |
|
ZA |
121,6 |
|
ZZ |
121,9 |
|
0709 90 70 |
MA |
83,5 |
TR |
112,9 |
|
ZZ |
98,2 |
|
0805 20 10 |
MA |
69,7 |
ZA |
147,7 |
|
ZZ |
108,7 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
47,9 |
TR |
69,5 |
|
UY |
54,6 |
|
ZA |
60,7 |
|
ZZ |
58,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
40,0 |
CL |
81,9 |
|
EC |
92,5 |
|
TR |
73,2 |
|
UY |
61,0 |
|
ZA |
109,5 |
|
ZZ |
76,4 |
|
0806 10 10 |
BR |
242,2 |
PE |
182,7 |
|
TR |
160,8 |
|
US |
269,2 |
|
ZA |
79,2 |
|
ZZ |
186,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
75,7 |
AU |
149,8 |
|
CA |
73,1 |
|
CL |
84,2 |
|
CN |
82,6 |
|
MK |
22,1 |
|
NZ |
117,5 |
|
US |
111,4 |
|
ZA |
84,4 |
|
ZZ |
89,0 |
|
0808 20 50 |
CN |
48,5 |
US |
48,2 |
|
ZZ |
48,4 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
11.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/46 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1019/2010
(2010. gada 10. novembris),
ar ko groza ar Regulu (ES) Nr. 867/2010 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2010./11. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 867/2010 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 1012/2010 (4). |
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (ES) Nr. 867/2010 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 11. novembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 10. novembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(3) OV L 259, 1.10.2010., 3. lpp.
(4) OV L 292, 10.11.2010., 34. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2010. gada 11. novembra piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
(EUR) |
||
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
1701 11 10 (1) |
63,80 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
63,80 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
63,80 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
63,80 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
57,71 |
0,16 |
1701 99 10 (2) |
57,71 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
57,71 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,58 |
0,18 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
DIREKTĪVAS
11.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/48 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2010/77/ES
(2010. gada 10. novembris),
ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK attiecībā uz termiņu, līdz kuram konkrētas darbīgās vielas paliek iekļautas I pielikumā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Šīs direktīvas pielikumā uzskaitīto darbīgo vielu iekļaušanas termiņš Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā beidzas laikposmā no 2011. gada 31. maija līdz 2012. gada 31. decembrim. |
(2) |
Direktīvas 91/414/EK 5. panta 5. punktā paredzēts, ka pēc pieprasījuma darbīgās vielas iekļaušanu var atjaunot, ja iesniedz pieteikumu vēlākais divus gadus pirms attiecīgā iekļaušanas termiņa beigām. Komisija ir saņēmusi pieprasījumus atjaunot visu 1. apsvērumā minēto vielu iekļaušanu. |
(3) |
Būs jānosaka sīki noteikumi par tādas papildu informācijas iesniegšanu un novērtēšanu, kas vajadzīga, lai atjaunotu iekļaušanu I pielikumā. Tāpēc ir pamatoti atjaunot 1. apsvērumā minēto darbīgo vielu iekļaušanu uz laikposmu, kas vajadzīgs, lai pieteikuma iesniedzēji varētu sagatavot pieteikumus un Komisija varētu novērtēt šos pieteikumus un pieņemt lēmumu par tiem. |
(4) |
Tāpēc ir lietderīgi attiecīgi grozīt Direktīvu 91/414/EEK. |
(5) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 91/414/EEK I pielikumu groza, kā noteikts šīs direktīvas pielikumā.
2. pants
Dalībvalstis pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības, vēlākais līdz 2011. gada 31. martam. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2011. gada 1. aprīļa.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2010. gada 10. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.
PIELIKUMS
Direktīvas 91/414/EEK I pielikumu groza šādi.
1) |
Tabulas 7. rindu aizstāj ar šādu rindu.
|
2) |
Tabulas 9. līdz 28. rindu aizstāj ar šādām rindām.
|
3) |
Tabulas 30. līdz 39. rindu aizstāj ar šādām rindām.
|
(1) Sīkāka informācija par darbīgo vielu identitāti un to specifikāciju ir sniegta to pārskata ziņojumos.
(2) Sīkāka informācija par darbīgo vielu identitāti un to specifikāciju ir sniegta to pārskata ziņojumos.
(3) Sīkāka informācija par darbīgo vielu identitāti un to specifikāciju ir sniegta to pārskata ziņojumos.
LĒMUMI
11.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/58 |
PADOMES LĒMUMS
(2010. gada 8. novembris)
par to, lai Slovākija sāktu daktiloskopijas datu automatizētu apmaiņu
(2010/682/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (1), jo īpaši tā 25. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI (2), jo īpaši tā 20. pantu un pielikuma 4. nodaļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Protokolu par pārejas noteikumiem, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību, Līgumam par Eiropas Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas Kopienas dibināšanas līgumam, tādu aktu tiesiskās sekas, kurus Savienības iestādes un struktūras pieņēmušas, pirms stājās spēkā Lisabonas līgums, paliek nemainīgas tiktāl, ciktāl minētie akti netiks atcelti, anulēti vai grozīti, piemērojot Līgumus. |
(2) |
Tādējādi Lēmuma 2008/615/TI 25. pants ir piemērojams un Padomei ir jāpieņem vienprātīgs lēmums par to, vai dalībvalstis ir īstenojušas minētā lēmuma 6. nodaļas noteikumus. |
(3) |
Lēmuma 2008/616/TI 20. pantā ir noteikts, ka Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktā minētos lēmumus pieņem, pamatojoties uz izvērtējuma ziņojumiem, ko izstrādā ar anketas palīdzību. Attiecībā uz datu automatizētu apmaiņu saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 2. nodaļu izvērtējuma ziņojuma pamatā ir izvērtējuma inspekcija un izmēģinājuma darbības. |
(4) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļas 1.1. punktu Padomes attiecīgās darbagrupas izstrādātā anketa attiecas uz katru no automatizētās datu apmaiņas paņēmieniem un dalībvalstij tā ir jāaizpilda, tiklīdz dalībvalsts uzskata, ka tā izpilda priekšnosacījumus, lai veiktu attiecīgās kategorijas datu apmaiņu. |
(5) |
Slovākija ir aizpildījusi anketu par datu aizsardzību un anketu par daktiloskopijas datu apmaiņu. |
(6) |
Slovākija ir veikusi sekmīgas izmēģinājuma darbības ar Austriju. |
(7) |
Slovākijā ir notikusi izvērtējuma inspekcija, un Austrijas/Vācijas izvērtējuma grupa ir sagatavojusi ziņojumu par izvērtējuma inspekciju un nosūtījusi to Padomes attiecīgajai darbagrupai. |
(8) |
Padomei ir iesniegts vispārējs izvērtējuma ziņojums, kurā apkopoti anketas, izvērtējuma inspekcijas un izmēģinājuma darbību rezultāti attiecībā uz daktiloskopijas datu apmaiņu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Attiecībā uz daktiloskopijas datu automatizētu meklēšanu Slovākija ir pilnībā īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļā paredzētos vispārējos datu aizsardzības noteikumus un no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas ir tiesīga saņemt un sniegt personas datus atbilstīgi pirmā minētā lēmuma 9. pantam.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2010. gada 8. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. WATHELET
(1) OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.
(2) OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.
11.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/60 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 9. novembris),
ar ko groza Lēmumu 97/555/EK par būvizstrādājumu atbilstības apliecināšanas procedūru saskaņā ar Padomes Direktīvas 89/106/EEK 20. panta 2. punktu attiecībā uz cementu, būvkaļķiem un citām hidrauliskām saistvielām
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 7603)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2010/683/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1988. gada 21. decembra Direktīvu 89/106/EEK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz būvizstrādājumiem (1) un jo īpaši tās 13. panta 4. punkta a) apakšpunktu,
apspriedusies ar Būvniecības pastāvīgo komiteju,
tā kā:
(1) |
Komisija ir pieņēmusi 1997. gada 14. jūlija Lēmumu 97/555/EK par būvizstrādājumu atbilstības apliecināšanas procedūru saskaņā ar Padomes Direktīvas 89/106/EEK 20. panta 2. punktu attiecībā uz cementu, būvkaļķiem un citām hidrauliskām saistvielām (2), |
(2) |
Pēc ražojumu grupas “būvkaļķi” pārskatīšanas dalībvalstis un Komisija uzskatīja par vajadzīgu stiprināt to ieinteresēto trešo personu lomu, kas iesaistītas ražošanas procesa kontroles sertificēšanā. |
(3) |
Tādēļ Lēmums 97/555/EK attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 97/555/EK III pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2010. gada 9. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja vietnieks
Antonio TAJANI
(1) OV L 40, 11.2.1989., 12. lpp.
(2) OV L 229, 20.8.1997., 9. lpp.
PIELIKUMS
Lēmuma 97/555/EK III pielikumā ierakstu attiecībā uz ražojumu grupu “Būvkaļķi, tostarp kalcija kaļķi, dolomīta kaļķi un hidrauliskie kaļķi” aizstāj ar šādu ierakstu:
“Būvkaļķi, tostarp:
|
|
— |
2 +” |
11.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/62 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 10. novembris),
ar ko groza E pielikuma 1. daļu Padomes Direktīvai 92/65/EEK attiecībā uz veselības sertifikāta paraugu dzīvniekiem no saimniecībām
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 7640)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2010/684/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 13. jūlija Direktīvu 92/65/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas, olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK A(I) pielikumā (1), un jo īpaši tās 22. panta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 92/65/EEK 10. pantā ir noteiktas dzīvnieku veselības prasības, kas reglamentē suņu, kaķu un balto sesku tirdzniecību. |
(2) |
Direktīvas 92/65/EEK E pielikuma 1. daļā noteikts veselības sertifikāta paraugs tirdzniecībai ar dzīvniekiem no saimniecībām, ieskaitot suņus, kaķus un baltos seskus. |
(3) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 998/2003 (2) noteiktas dzīvnieku veselības prasības, kas piemērojamas lolojumdzīvnieku nekomerciālai pārvietošanai, un noteikumi, kas attiecas uz šādas pārvietošanas pārbaudēm. Regula attiecas uz I pielikumā norādīto sugu lolojumdzīvnieku pārvietošanu starp dalībvalstīm vai no trešām valstīm. I pielikuma A un B daļā ir minēti suņi, kaķi un baltie seski. |
(4) |
Regulā (EK) Nr. 998/2003 noteiktās prasības atšķiras atkarībā no tā, vai lolojumdzīvniekus pārvieto no vienas dalībvalsts uz citu vai no trešām valstīm uz dalībvalstīm. Turklāt prasības pārvietošanai no tām trešām valstīm, kuras uzskaitītas minētās regulas II pielikuma B daļas 2. iedaļā, atšķiras no prasībām pārvietošanai no tām trešām valstīm, kuras uzskaitītas minētā pielikuma C daļā. |
(5) |
Lai izvairītos no tā, ka komerciālu pārvietošanu krāpnieciski maskē kā lolojumdzīvnieku nekomerciālu pārvietošanu Regulas (EK) Nr. 998/2003 nozīmē, minētās regulas 12. pantā ir paredzēts, ka prasības un pārbaudes, kas noteiktas Direktīvā 92/65/EEK, ir piemērojamas vairāk nekā piecu lolojumdzīvnieku pārvietošanas gadījumā, ja dzīvniekus ieved Savienībā no trešās valsts, kas nav iekļauta minētās regulas II pielikuma B daļas 2. iedaļā. |
(6) |
Lai izvairītos no tādas pašas rīcības un lai nodrošinātu Regulas (EK) Nr. 998/2003 vienotu piemērošanu, Komisijas 2010. gada 6. maija Regulā (ES) Nr. 388/2010, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 998/2003 attiecībā uz dažu sugu lolojumdzīvnieku [mājas (istabas) dzīvnieku] maksimālo skaitu nekomerciālai pārvietošanai (3), noteikts, ka tādi paši noteikumi attiecas uz vairāk nekā piecu lolojumdzīvnieku suņu, kaķu un balto sesku pārvietošanas gadījumiem arī tad, ja dzīvniekus dalībvalstī ieved no citas dalībvalsts vai no trešās valsts, kas ir iekļauta Regulas (EK) Nr. 998/2003 II pielikuma B daļas 2. iedaļā. |
(7) |
Direktīvas 92/65/EEK E pielikuma 1. daļā paredzētajā sertifikātā, kas grozīts ar Komisijas Lēmumu 2010/270/ES (4), ņemti vērā Regulas (ES) Nr. 388/2010 noteikumi. |
(8) |
Regulas (ES) Nr. 388/2010 piemērošanā gūtā pieredze liecina, ka dažos gadījumos minētās regulas nosacījumi nesamērīgi ietekmē ierobežotu skaitu lolojuma suņu, kaķu un balto sesku pārvietošanu, kurus bieži nekomerciāli pārvieto lielākā skaitā nekā pieci, lai piedalītos dažādos sporta pasākumos un šovos. |
(9) |
Šādiem gadījumiem ir lietderīgi ieviest veselības sertifikāta derīguma termiņu, kas ir garāks par derīguma termiņu tādiem veselības sertifikātiem, kurus izsniedz citām sugām, uz kurām attiecas Direktīvas 92/65/EEK E pielikuma 1. daļā minētais sertifikāts. |
(10) |
Komisijas 2004. gada 1. decembra Lēmumā 2004/824/EK par standarta veselības sertifikāta izveidošanu suņu, kaķu un balto sesku nekomerciālai pārvietošanai no trešām valstīm Kopienas valstīs (5) paredzēts, ka minētā lēmuma pielikumā noteiktais sertifikāts ir derīgs dzīvnieku pārvietošanai Savienības teritorijā četrus mēnešus no izdošanas dienas vai arī līdz kamēr beidzas potes pret trakumsērgu darbības laiks, atkarībā no tā, kurš datums ir agrāk. |
(11) |
Savienības tiesību aktu saskanības labad Direktīvas 92/65/EEK E pielikuma 1. daļā noteiktā sertifikātam lolojuma suņiem, kaķiem un baltajiem seskiem ir lietderīgi noteikt tādu pašu derīguma termiņu kā Lēmumā 2004/824/EK pielikumā paredzētajam sertifikātam. |
(12) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Direktīva 92/65/EEK. |
(13) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Direktīvas 92/65/EEK E pielikuma 1. daļu aizstāj ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2010. gada 10. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
John DALLI
(1) OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp.
(2) OV L 146, 13.6.2003., 1. lpp.
(3) OV L 114, 7.5.2010., 3. lpp.
(4) OV L 118, 12.5.2010., 56. lpp.
(5) OV L 358, 3.12.2004., 12. lpp.
PIELIKUMS
“1. daļa – Veselības sertifikāts tirdzniecībai ar dzīvniekiem no saimniecībām (nagaiņiem, putniem, zaķveidīgajiem, suņiem, kaķiem un baltajiem seskiem)
92/65 EI
11.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/67 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 10. novembris),
ar ko groza I pielikuma 3. nodaļu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 715/2009 par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi dabasgāzes pārvades tīkliem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2010/685/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regulu (EK) Nr. 715/2009 par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi dabasgāzes pārvades tīkliem (1) un jo īpaši tās 23. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 715/2009 ir noteiktas pamatnostādnes tehniskās informācijas definīcijai, kas tīkla lietotājiem vajadzīga, lai gūtu efektīvu piekļuvi sistēmai. |
(2) |
Pamatnostādnēs vajadzētu noteikt pārskatāmības prasības, lai praksē nodrošinātu efektīvu piekļuvi dabasgāzes pārvades sistēmām un garantiju minimumu vienādiem tirgus piekļuves nosacījumiem. |
(3) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 715/2009 28. pantā minētās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 715/2009 I pielikuma 3. nodaļu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2011. gada 3. marta.
Briselē, 2010. gada 10. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 211, 14.8.2009., 36. lpp.
PIELIKUMS
“3. Definīcija tehniskai informācijai, kas tīkla lietotājiem vajadzīga, lai iegūtu efektīvu piekļuvi sistēmai, definīcija visiem būtiskiem pārskatāmības prasību punktiem un informācija, kas jāpublicē visos būtiskos punktos, un laika grafiks, kādā publicē šo informāciju
3.1. Definīcija tehniskai informācijai, kas tīkla lietotājiem vajadzīga, lai gūtu efektīvu piekļuvi sistēmai
3.1.1.
1. |
Pārvades sistēmu operatori visu informāciju, kas minēta 3.1.2. punktā un no 3.3.1. punkta līdz 3.3.5. punktam, sniedz šādā veidā:
|
2. |
Pārvades sistēmu operatori savlaicīgi izklāsta faktiskos grozījumus informācijā, kas minēta 3.1.2. punktā un no 3.3.1. punkta līdz 3.3.5. punktam, tiklīdz dati ir to rīcībā. |
3.1.2.
Pārvades sistēmu operatori publicē vismaz šo informāciju par savām sistēmām un pakalpojumiem:
a) |
sīku un pilnīgu aprakstu par dažādiem piedāvātiem pakalpojumiem un maksājumiem par tiem; |
b) |
dažāda tipa transportēšanas līgumus, kas pieejami šiem pakalpojumiem; |
c) |
tīkla kodeksu un/vai standartnosacījumus, ar ko pamatvilcienos nosaka visu tīkla lietotāju tiesības un pienākumus, tostarp:
|
d) |
saskaņotās procedūras, ko piemēro, izmantojot pārvades sistēmu, tostarp svarīgāko terminu definīcijas; |
e) |
noteikumus jaudu atvēlēšanas, pārslodzes novēršanas, uzkrājumu novēršanas un atkārtotas izmantošanas procedūrai; |
f) |
noteikumus, kas piemērojami jaudu tirdzniecībai sekundārā tirgū vis-à-vis pārvades sistēmu operatoriem; |
g) |
līdzsvarošanas noteikumus un nelīdzsvarotības maksājumu aprēķināšanas metodi; |
h) |
vajadzības gadījumā – pielāgojamības un pielaižu apjomus, kas transporta un citos pakalpojumos iekļauti bez īpašas maksas, kā arī visus pielāgojumus, ko piedāvā papildus, un attiecīgos maksājumus; |
i) |
sīku aprakstu par pārvades sistēmas operatora izmantoto gāzes sistēmu un tās būtiskajiem saslēgumu punktiem, kas definēti šā pielikuma 3.2. punktā, un saslēgto sistēmu vai iekārtu operatoru nosaukumus; |
j) |
noteikumus, kas piemērojami, lai pievienotos sistēmai, ko izmanto pārvades sistēmas operators; |
k) |
informāciju par ārkārtas mehānismiem, ciktāl tie ir pārvades sistēmas operatora atbildībā, piemēram, tādiem, kas var novest pie patērētāju grupu atvienošanas, un citus vispārējās atbildības noteikumus, kas attiecas uz pārvades sistēmas operatoru; |
l) |
procedūras saslēgumu punktos, par kurām vienojušies pārvades sistēmu operatori un kuras attiecas uz tīkla lietotāju piekļuvi attiecīgajām pārvades sistēmām, saistībā ar tīkla savstarpēju izmantojamību, pieņemtās nominācijas procedūras un saskaņošanas procedūras, un citas pieņemtās procedūras, kas paredz noteikumus saistībā ar gāzes plūsmas sadalījumu un līdzsvarošanu, tostarp izmantotās metodes; |
m) |
pārvades sistēmu operatori publicē sīku un izsmeļošu metodoloģijas un procesa aprakstu, tostarp informāciju par izmantotajiem rādītājiem un pamatpieņēmumiem, aprēķinot tehnisko jaudu. |
3.2. Visu būtisko pārskatāmības prasību punktu definīcija
1. |
Pie būtiskiem punktiem pieder vismaz:
|
2. |
Informāciju vienīgajiem galapatērētājiem un ražošanas iekārtām, kas nav ietverti būtisko punktu definīcijā 3.2.1. punkta a) apakšpunktā, publicē kopsavilkuma veidā vismaz par katru līdzsvarošanas zonu. Šā pielikuma piemērošanas nolūkā informācijas apkopojumu, kas attiecas uz vienīgajiem galapatērētājiem un ražošanas iekārtām, kuras nav iekļautas būtisko punktu definīcijā, kā aprakstīts 3.2.1. punkta a) apakšpunktā, uzskata par vienu būtisko punktu. |
3. |
Ja punktus starp diviem vai vairākiem pārvades operatoriem pārvalda vienīgi attiecīgie pārvades operatori, sistēmu lietotājiem nekādi neiesaistoties ne līgumiski, ne operatīvi, vai ja punkti sasaista pārvades sistēmu ar sadales sistēmu un šajos punktos nav līgumpārslodzes, pārvades sistēmas operatorus atbrīvo no pienākuma par šiem punktiem publicēt informāciju saskaņā ar šā pielikuma 3.3. punktu. Valsts regulatīvā iestāde var pieprasīt pārvades sistēmas operatoriem publicēt prasības saskaņā ar šā pielikuma 3.3. punktu attiecībā uz visiem izņēmuma punktiem vai to grupām. Šādā gadījumā, ja pārvades sistēmas operatoriem šī informācija ir pieejama, to publicē kopsavilkuma veidā pamatotā apjomā vismaz par katru līdzsvarošanas zonu. Šā pielikuma piemērošanas nolūkā informācijas apkopojumu, kas attiecas uz minētajiem punktiem, uzskata par vienu būtisko punktu. |
3.3. Informācija, kas jāpublicē visos būtiskajos punktos, un laika grafiks, kurā jāpublicē šī informācija
1. |
Visos būtiskajos punktos pārvades sistēmu operatori par visiem sniegtajiem pakalpojumiem un palīgpakalpojumiem publicē informāciju, kā uzskaitīts a) līdz g) apakšpunktā (it sevišķi informāciju par jaukšanu, balastēšanu un pārveidošanu). Šādu skaitlisku informāciju publicē par stundas vai dienas periodu atbilstoši mazākajam jaudas rezervācijas un (re-)nominācijas atskaites periodam un mazākajam norēķinu periodam, par kuru tiek aprēķināti nelīdzsvarotības maksājumi. Ja mazākais atskaites periods atšķiras no dienas perioda, informāciju, kā uzskaitīts a) līdz g) apakšpunktā, publicē arī par dienas periodu. Šādu informāciju un tās atjauninājumus publicē, tiklīdz tā ir sistēmas operatora rīcībā (gandrīz reālā laikā):
|
2. |
Par visiem būtiskajiem punktiem informāciju, kas uzskaitīta 3.3.1. punkta a), b) un d) apakšpunktā, publicē iepriekš vismaz 18 mēnešus ilgam laikam. |
3. |
Pārvades sistēmu operatori secīgi publicē vēsturisku informāciju visos būtiskajos punktos par pēdējiem pieciem gadiem saskaņā ar 3.3.1. punkta a) līdz g) apakšpunkta prasībām. |
4. |
Pārvades sistēmu operatori ik dienu publicē bruto siltumietilpības vai Vobbes indeksa izmērītās vērtības visos būtiskajos punktos. Provizoriskos skaitļus publicē ne vēlāk kā trīs dienu laikā pēc attiecīgās gāzes dienas. Galīgos skaitļus publicē trīs mēnešu laikā pēc attiecīgā mēneša beigām. |
5. |
Pārvades sistēmu operatori visos būtiskajos punktos ik gadus publicē pieejamās jaudas, rezervētās un tehniskās jaudas par visiem gadiem, kuros jauda ir paredzēta līgumos, un vēl par vienu gadu, un vismaz par nākamajiem 10 gadiem. Šo informāciju atjaunina vismaz katru mēnesi vai vēl biežāk, ja kļūst pieejama jauna informācija. Publikācija atspoguļo periodu, kurā jauda ir piedāvāta tirgū. |
3.4. Informācija, kas jāpublicē par pārvades sistēmu, un laika grafiks, kurā publicē šo informāciju
1. |
Pārvades sistēmu operatori ik dienu publicē atjauninātas, sekundārajā tirgū piedāvātās un līgumos paredzētās jaudas kopējos apjomus (t. i., kurus viens tīkla lietotājs pārdod citam tīkla lietotājam), ja pārvades sistēmas operatoriem šāda informācija ir pieejama. Šī informācija ietver šādas specifikācijas:
Ja šādu informāciju sniedz trešā persona, pārvades sistēmu operatorus atbrīvo no šā pienākuma. |
2. |
Pārvades sistēmu operatori publicē saskaņotus nosacījumus, pēc kuriem tie akceptēs darījumus ar jaudu (piemēram, nodošanu vai pārņemšanu). Šiem nosacījumiem jāietver:
Ja šādu informāciju sniedz trešā persona, pārvades sistēmu operatorus atbrīvo no šā pienākuma. |
3. |
Attiecībā uz sistēmas līdzsvarošanas pakalpojumu katrs pārvades sistēmu operators uz katru līdzsvarošanas laikposmu nodrošina katram tīkla lietotājam tā specifiskos provizoriskos nelīdzsvarotības apjomus un izmaksu datus katram tīkla lietotājam ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc līdzsvarošanas laikposma beigām. Galīgos ar klientiem saistītos datus, kuri sniegti saskaņā ar standartizētiem slodzes profiliem, var dot līdz pat 14 mēnešiem. Ja šādu informāciju sniedz trešā persona, pārvades sistēmu operatorus atbrīvo no šā pienākuma. Sniedzot šo informāciju, jārespektē komerciāli svarīgas informācijas konfidencialitāte. |
4. |
Ja pielāgojamības pakalpojumus, izņemot pielaižu apjomus, piedāvā trešo personu piekļuvei, pārvades sistēmu operatori ik dienu publicē prognozes par nākamo dienu par pielāgojamības maksimālo apjomu, pielāgojamības rezervācijas līmeni un pielāgojamības pieejamību tirgū nākamajā gāzes dienā. Katras gāzes dienas beigās pārvades sistēmas operators publicē arī informāciju par faktisko katra pielāgojamības pakalpojuma izmantojumu kopapjomā. Ja valsts regulatīvā iestāde uzskata, ka šāda informācija tīkla lietotājiem paver iespējas ļaunprātīgai izmantošanai, minētā iestāde var nolemt atbrīvot pārvades sistēmas operatoru no šā pienākuma. |
5. |
Pārvades sistēmu operatori par katru līdzsvarošanas zonu publicē gāzes apjomu pārvades sistēmā katras gāzes dienas sākumā un prognozi par gāzes apjomu pārvades sistēmā katras gāzes dienas beigās. Prognozēto gāzes apjomu gāzes dienas beigās atjaunina katru stundu visas gāzes dienas laikā. Ja nelīdzsvarotības maksājumus aprēķina par stundu, pārvades sistēmas operators katru stundu publicē gāzes apjomu pārvades sistēmā. Kā alternatīvu pārvades sistēmas operators par katru līdzsvarošanas zonu publicē kopsavilkumu par visu lietotāju nelīdzsvarotības stāvokli katra līdzsvarošanas laikposma sākumā un prognozi kopsavilkumam par visu lietotāju nelīdzsvarotības stāvokli katras gāzes dienas beigās. Ja valsts regulatīvā iestāde uzskata, ka šāda informācija tīkla lietotājiem paver iespējas ļaunprātīgai izmantošanai, minētā iestāde var nolemt atbrīvot pārvades sistēmas operatoru no šā pienākuma. |
6. |
Pārvades sistēmu operatori nodrošina viegli izmantojamus līdzekļus, ar ko aprēķināt tarifus. |
7. |
Pārvades sistēmu operatori par visiem jaudas līgumiem un visu citu būtisko informāciju, kas attiecas uz pieejamo jaudu aprēķināšanu un piekļuves nodrošināšanu tām, jo īpaši par atsevišķām nominācijām un pārrāvumiem, glabā izmantojamus datus, kuri ir pieejami attiecīgām valsts iestādēm. Pārvades sistēmu operatoriem visas būtiskās informācijas dokumentācija, kas minēta 3.3.4. un 3.3.5. punktā, jāsaglabā vismaz piecus gadus, un tai jābūt pieejamai regulatīvai iestādei pēc pieprasījuma. Abas puses ievēro komercnoslēpumu.” |
Labojumi
11.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/72 |
Labojums Komisijas Regulā (ES) Nr. 37/2010 (2009. gada 22. decembris) par farmakoloģiski aktīvajām vielām un to klasifikāciju pēc to atlieku maksimāli pieļaujamā satura
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 15, 2010. gada 20. janvāris )
54. lappusē sestajā slejā, kas attiecas uz oksitetraciklīnu:
tekstu:
“MRL taukos, aknās un nierēs neattiecas uz zivīm.”
lasīt šādi:
“MRL aknās un nierēs neattiecas uz zivīm.”