ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2010.288.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 288 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
53. sējums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI |
|
|
|
2010/666/ES |
|
|
* |
||
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
DIREKTĪVAS |
|
|
* |
Komisijas Direktīva 2010/71/ES (2010. gada 4. novembris), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/8/EK, lai iekļautu tās I pielikumā aktīvo vielu metoflutrīnu ( 1 ) |
|
|
* |
Komisijas Direktīva 2010/72/ES (2010. gada 4. novembris), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/8/EK, lai iekļautu tās I pielikumā aktīvo vielu spinosadu ( 1 ) |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
2010/667/ES |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2010. gada 4. novembris), ar ko groza Lēmumu 2007/66/EK par pagaidu izmēģinājumu, lai palielinātu dažu veidu lopbarības augu sēklu partijas maksimālo svaru, kas noteikts Padomes Direktīvā 66/401/EEK (izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 7474) ( 1 ) |
|
|
|
2010/668/ES |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
5.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 288/1 |
PADOMES LĒMUMS
(2010. gada 3. jūnijs)
par to, lai parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdību par dažiem gaisa pārvadājumu aspektiem
(2010/666/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu saistībā ar 218. panta 5. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome ar savu 2003. gada 5. jūnija lēmumu pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar nolīgumu Savienības līmenī aizstātu dažus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos. |
(2) |
Komisija Savienības vārdā ir risinājusi sarunas par nolīgumu ar Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdību par dažiem gaisa pārvadājumu aspektiem (turpmāk “nolīgums”) saskaņā ar mehānismiem un direktīvām, kas minētas Padomes 2003. gada 5. jūnija lēmuma pielikumā. |
(3) |
Nolīgums, par kuru Komisija risina sarunas, būtu jāparaksta un jāpiemēro provizoriski, ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlāk, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Savienības vārdā ir apstiprināta Nolīguma starp Eiropas Savienību un Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdību par dažiem gaisa pārvadājumu aspektiem parakstīšana, ņemot vērā nolīguma noslēgšanu.
Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu.
3. pants
Līdz tā spēkā stāšanās dienai nolīgumu piemēro provizoriski no pirmā mēneša pirmās dienas pēc datuma, kad puses viena otrai paziņojušas par to, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras (1).
4. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots uzsākt nolīguma 7. panta 2. punktā paredzēto paziņošanas procedūru.
5. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
6. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Luksemburgā, 2010. gada 3. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
A. PÉREZ RUBALCABA
(1) Dienu, no kuras nolīgumu piemēros provizoriski, Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
NOLĪGUMS
starp Eiropas Savienību un Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdību par dažiem gaisa pārvadājumu aspektiem
EIROPAS SAVIENĪBA,
no vienas puses, un
VJETNAMAS SOCIĀLISTISKĀS REPUBLIKAS VALDĪBA,
no otras puses
(turpmāk “Puses”),
IEVĒROJOT, ka starp septiņpadsmit Eiropas Savienības dalībvalstīm un Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdību ir noslēgti divpusēji gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi, kuros iekļauti noteikumi, kas ir pretrunā Eiropas Savienības tiesību aktiem,
IEVĒROJOT, ka Eiropas Savienībai ir ekskluzīva kompetence vairākos aspektos, uz ko var attiekties divpusēji gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi, kuri noslēgti starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un trešām valstīm,
IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem, kas reģistrēti kādā dalībvalstī, ir tiesības nediskriminējoši piekļūt lidojuma maršrutiem starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un trešām valstīm,
ŅEMOT VĒRĀ nolīgumus starp Eiropas Savienību un dažām trešām valstīm, kuros šo trešo valstu valstspiederīgajiem paredzēta iespēja kļūt par tādu gaisa pārvadātāju īpašniekiem, kam piešķirta licence saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem,
ATZĪSTOT, ka daži noteikumi, kas iekļauti starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdību noslēgtajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos un kas ir pretrunā Eiropas Savienības tiesību aktiem, jāsaskaņo ar šiem tiesību aktiem, tādējādi izveidojot labu juridisko pamatu gaisa pārvadājumiem starp Eiropas Savienību un Vjetnamas Sociālistisko Republiku un saglabājot šādu gaisa pārvadājumu nepārtrauktību,
IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem gaisa pārvadātāji principā nedrīkst slēgt nolīgumus, kuri var ietekmēt tirdzniecību starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un kuru mērķis vai iedarbība ir nepieļaut, ierobežot vai traucēt konkurenci,
ATZĪSTOT, ka noteikumi, kas iekļauti divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdību un kas i) paredz pieņemt vai atbalsta nolīgumus starp uzņēmumiem, arī – uzņēmumu apvienību lēmumus vai saskaņotas darbības, ar kurām nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos; vai ii) pastiprina šādu nolīgumu, lēmumu vai saskaņotu darbību ietekmi; vai iii) deleģē gaisa pārvadātājiem vai citiem privātiem uzņēmējiem atbildību par tādu pasākumu veikšanu, lai nepieļautu, kropļotu vai ierobežotu konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, var padarīt neefektīvus uzņēmumiem piemērojamos konkurences noteikumus,
IEVĒROJOT, ka Eiropas Savienības mērķis šajās sarunās nav palielināt kopējo gaisa pārvadājumu apjomu starp Eiropas Savienību un Vjetnamas Sociālistisko Republiku, ietekmēt līdzsvaru starp Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem un Vjetnamas Sociālistiskās Republikas gaisa pārvadātājiem vai apspriest grozījumus spēkā esošo divpusējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumu noteikumos, kas attiecas uz satiksmes tiesībām,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
1. pants
Vispārīgi noteikumi
1. Šajā nolīgumā “dalībvalstis” ir Eiropas Savienības dalībvalstis un “ES Līgumi” ir Līgums par Eiropas Savienību un Līgums par Eiropas Savienības darbību.
2. Atsauces visos nolīgumos, kas uzskaitīti 1. pielikumā, attiecībā uz tādas dalībvalsts valstspiederīgajiem, kas ir šā nolīguma Puse, saprot kā atsauces attiecībā uz Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem.
3. Atsauces visos nolīgumos, kas uzskaitīti 1. pielikumā, attiecībā uz tādas dalībvalsts gaisa pārvadātājiem vai aviokompānijām, kas ir šā nolīguma Puse, saprot kā atsauces attiecībā uz šīs dalībvalsts izraudzītajiem gaisa pārvadātājiem vai aviokompānijām.
2. pants
Pārvadātāja izraudzīšana dalībvalstī
1. Ar šā panta 2. un 3. punkta noteikumiem aizstāj attiecīgi 2. pielikuma a) un b) punktā uzskaitītos atbilstīgos noteikumus par gaisa pārvadātāja izraudzīšanu attiecīgajā dalībvalstī, tam piešķirtajām Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdības pilnvarām un atļaujām, kā arī attiecīgi par gaisa pārvadātāja pilnvaru vai atļauju atteikumu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu.
2. Saņemot informāciju par dalībvalsts veiktu pārvadātāja izraudzīšanu, Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdība ar minimālu procesuālu kavēšanos piešķir atbilstīgas pilnvaras un atļaujas ar noteikumu, ka:
i) |
gaisa pārvadātājs saskaņā ar ES Līgumiem veic uzņēmējdarbību tās dalībvalsts teritorijā, kura to izraudzījusi, un tam ir derīga darbības licence atbilstīgi Eiropas Savienības tiesību aktiem; un |
ii) |
gaisa pārvadātāja efektīvu reglamentējošo kontroli veic un uztur tā dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības izsniegšanu, un izraudzīšanas dokumentā ir skaidri norādīta attiecīgā aeronavigācijas atbildīgā iestāde; un |
iii) |
gaisa pārvadātājs tieši vai ar akciju kontrolpaketi pieder un to faktiski kontrolē dalībvalstis un/vai to valstspiederīgie un/vai citas 3. pielikumā uzskaitītās valstis un/vai to valstspiederīgie. |
3. Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdība var atteikties izsniegt, var atsaukt, apturēt vai ierobežot dalībvalsts izraudzīta gaisa pārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:
i) |
gaisa pārvadātājs saskaņā ar ES Līgumiem neveic uzņēmējdarbību tās dalībvalsts teritorijā, kura to izraudzījusi, vai tam nav derīgas darbības licences atbilstīgi Eiropas Savienības tiesību aktiem; vai |
ii) |
gaisa pārvadātāja efektīvu reglamentējošu kontroli neveic vai neuztur dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības izsniegšanu, vai izraudzīšanas dokumentā nav skaidri norādīta attiecīgā aeronavigācijas atbildīgā iestāde; vai |
iii) |
gaisa pārvadātājs tieši vai ar akciju kontrolpaketi nepieder un to faktiski nekontrolē dalībvalstis un/vai to valstspiederīgie un/vai citas 3. pielikumā uzskaitītās valstis un/vai to valstspiederīgie. |
Izmantojot savas tiesības saskaņā ar šo punktu, Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdība nediskriminē Eiropas Savienības gaisa pārvadātājus to valstiskās piederības dēļ.
3. pants
Drošums
1. Ar šā panta 2. punkta noteikumiem papildina 2. pielikuma c) punktā minētos pantus.
2. Ja dalībvalsts ir izraudzījusi gaisa pārvadātāju, kura reglamentējošo kontroli veic un uztur cita dalībvalsts, tad Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdības tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā starp dalībvalsti, kas izraudzījusi gaisa pārvadātāju, un Vjetnamas Sociālistisko Republiku vienlīdz attiecas gan uz šīs citas dalībvalsts veikto drošības standartu pieņemšanu, izpildi un uzturēšanu, gan arī uz gaisa pārvadātāja darbības atļauju.
4. pants
Atbilstība konkurences noteikumiem
1. Divpusējie gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi, kas noslēgti starp dalībvalstīm un Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdību, neskar Pušu konkurences noteikumus.
2. Nolīguma 2. pielikuma d) punktā uzskaitītie noteikumi vairs nav spēkā.
5. pants
Nolīguma pielikumi
Šā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa.
6. pants
Pārskatīšana vai grozīšana
Puses jebkurā laikā var pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu ar savstarpēju piekrišanu.
7. pants
Stāšanās spēkā un provizoriska piemērošana
1. Šis nolīgums stājas spēkā, kad Puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka ir pabeigtas attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai nolīgums stātos spēkā.
2. Neatkarīgi no 1. punkta Puses piekrīt piemērot šo nolīgumu provizoriski no pirmā mēneša pirmās dienas pēc dienas, kad Puses paziņo viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.
3. Nolīgumi un citi noteikumi starp dalībvalstīm un Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdību, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un netiek piemēroti provizoriski, ir uzskaitīti 1. pielikuma b) punktā. Šo nolīgumu piemēro visiem šādiem nolīgumiem un noteikumiem, tiklīdz tie stājas spēkā vai tos piemēro provizoriski.
8. pants
Darbības izbeigšana
1. Gadījumā, ja tiek izbeigts kāds no 1. pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, vienlaikus spēku zaudē visi šā nolīguma noteikumi, kas saistīti ar attiecīgo 1. pielikumā minēto nolīgumu.
2. Gadījumā, ja tiek izbeigti visi 1. pielikumā uzskaitītie nolīgumi, vienlaikus spēku zaudē arī šis nolīgums.
To apliecinot, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.
Sagatavots Briselē divos eksemplāros 2010. gada 4. oktobrī angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un vjetnamiešu valodā.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sajungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За правителството на Социалистическа република Виетнам
Por el Gobierno de la República Socialista de Vietnam
Za vládu Vietnamské socialistické republiky
For regeringen for Den Socialistiske Republik Vietnam
Für die Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam
Vietnami Sotsialistliku Vabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ
For the Government of the Socialist Republic of Vietnam
Pour le gouvemement de la République socialiste du Viêt Nam
Per il govemo della Repubbhca socialista del Vietnam
Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdības vārdā –
Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės vardu
A Vietnami Szocialista Köztársaság kormánya részéről
Ghall-Gvern tar-Repubblika Soċjalista tal-Vjetnam
Voor de Regering van de Socialistische Republiek Vietnam
W imieniu Rządu Socjalistycznej Republiki Wietnamu
Pelo Govemo da República Socialista do Vietname
Pentru Guvernul Republicii Socialiste Vietnam
Za vládu Vietnamskej socialistickej republiky
Za vlado Socialistične republike Vietnam
Vietnamin sosialistisen tasavallan hallituksen puolesta
För Socialistiska republiken Vietnams regering
1. PIELIKUMS
Šā nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu saraksts
a) |
Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi starp Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdību un Eiropas Savienības dalībvalstīm, kuri šā nolīguma parakstīšanas brīdī ir bijuši noslēgti, parakstīti un/vai tikuši piemēroti provizoriski:
|
b) |
Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi un citas vienošanās, kas parafētas vai parakstītas starp Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdību un Eiropas Savienības dalībvalstīm un kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušās spēkā un netiek piemērotas provizoriski. |
2. PIELIKUMS
Šā nolīguma 1. pielikumā uzskaitīto un 2. līdz 4. pantā minēto nolīgumu pantu saraksts
a) |
Pārvadātāja izraudzīšana dalībvalstī:
|
b) |
Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana:
|
c) |
Drošums:
|
d) |
Atbilstība konkurences noteikumiem:
|
3. PIELIKUMS
Šā nolīguma 2. pantā minēto citu valstu saraksts
a) |
Īslandes Republika (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu); |
b) |
Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu); |
c) |
Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu); |
d) |
Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa transportu). |
REGULAS
5.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 288/10 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 990/2010
(2010. gada 4. novembris),
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā [Jabłka łąckie (AĢIN)]
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Polijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu “Jabłka łąckie” ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 4. novembrīs
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV C 42, 19.2.2010., 7. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
POLIJA
Jabłka łąckie (AĢIN)
5.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 288/12 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 991/2010
(2010. gada 4. novembris),
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā [Olive de Nîmes (ACVN)]
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Francijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu “Olive de Nîmes” ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 4. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV C 44, 20.2.2010., 13. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
FRANCIJA
Olive de Nîmes (ACVN)
5.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 288/14 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 992/2010
(2010. gada 4. novembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 5. novembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 4. novembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
AL |
57,0 |
MA |
76,8 |
|
MK |
43,6 |
|
TR |
95,0 |
|
ZZ |
68,1 |
|
0707 00 05 |
EG |
140,6 |
JO |
158,2 |
|
MK |
59,4 |
|
TR |
166,0 |
|
ZA |
121,6 |
|
ZZ |
129,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
60,3 |
TR |
146,2 |
|
ZZ |
103,3 |
|
0805 20 10 |
MA |
74,4 |
ZA |
154,0 |
|
ZZ |
114,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
100,3 |
HR |
57,1 |
|
TR |
68,6 |
|
ZA |
60,7 |
|
ZZ |
71,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
58,7 |
BR |
83,8 |
|
CL |
81,9 |
|
TR |
74,8 |
|
UY |
41,2 |
|
ZA |
95,2 |
|
ZZ |
72,6 |
|
0806 10 10 |
BR |
213,1 |
TR |
147,3 |
|
US |
248,8 |
|
ZA |
75,4 |
|
ZZ |
171,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
75,7 |
AU |
149,8 |
|
BR |
82,6 |
|
CL |
84,6 |
|
CN |
69,0 |
|
MK |
26,7 |
|
NZ |
117,8 |
|
US |
118,9 |
|
ZA |
85,3 |
|
ZZ |
90,0 |
|
0808 20 50 |
CN |
53,7 |
US |
163,9 |
|
ZZ |
108,8 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
5.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 288/16 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 993/2010
(2010. gada 4. novembris),
ar ko nosaka nepiešķirt eksporta kompensāciju par sauso vājpienu saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas paredzēts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2008. gada 27. jūnija Regulā (EK) Nr. 619/2008, ar ko izsludina pastāvīgu konkursu par eksporta kompensācijām attiecībā uz dažiem piena produktiem (2), ir paredzēta pastāvīga konkursa procedūra. |
(2) |
Saskaņā ar 6. pantu Komisijas 2007. gada 10. decembra Regulā (EK) Nr. 1454/2007, ar ko dažiem lauksaimniecības produktiem nosaka kopīgus noteikumus par konkursa procedūru eksporta kompensāciju noteikšanai (3), un pēc konkursam iesniegto piedāvājumu izskatīšanas ir jānosaka, ka netiks piešķirtas eksporta kompensācijas attiecībā uz konkursa posmu, kas beidzas 2010. gada 2. novembrī. |
(3) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008, attiecībā uz konkursa posmu, kurš beidzas 2010. gada 2. novembrī, kompensācijas par produktiem un galamērķiem, kas norādīti attiecīgi minētās regulas 1. panta c) apakšpunktā un 2. pantā, netiek piešķirtas.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 5. novembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 4. novembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 168, 28.6.2008., 20. lpp.
(3) OV L 325, 11.12.2007., 69. lpp.
DIREKTĪVAS
5.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 288/17 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2010/71/ES
(2010. gada 4. novembris),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/8/EK, lai iekļautu tās I pielikumā aktīvo vielu metoflutrīnu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīvu 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 11. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Apvienotā Karaliste 2005. gada 23. decembrī no Sumitomo Chemical Plc (Apvienotā Karaliste) saņēma pieteikumu saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 11. panta 1. punktu aktīvās vielas metoflutrīna iekļaušanai minētās direktīvas I pielikumā, lai šo vielu izmantotu insekticīdos, akaricīdos un produktos citu posmkāju kontrolei, kas ir Direktīvas 98/8/EK V pielikumā definētais 18. produktu veids. Metoflutrīns Direktīvas 98/8/EK 34. panta 1. punktā minētajā dienā nebija laists tirgū kā biocīdo produktu aktīvā viela. |
(2) |
Pēc novērtējuma veikšanas Apvienotā Karaliste 2008. gada 19. jūnijā iesniedza Komisijai savu sagatavoto novērtējuma ziņojumu un attiecīgu ieteikumu. |
(3) |
Dalībvalstis un Komisija izskatīja ziņojumu Biocīdo produktu pastāvīgajā komitejā 2010. gada 27. maijā un secinājumus iekļāva novērtējuma ziņojumā. |
(4) |
No veikto pārbaužu rezultātiem izriet, ka biocīdie produkti, kurus izmanto kā insekticīdus, akaricīdus un produktus citu posmkāju apkarošanai un kuri satur metoflutrīnu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. pantā noteiktajām prasībām. Tāpēc ir lietderīgi metoflutrīnu iekļaut minētās direktīvas I pielikumā. |
(5) |
ES mērogā nav novērtēti visi iespējamie lietojumi. Tāpēc ir lietderīgi dalībvalstīm izvērtēt tos lietojumus vai iedarbības scenārijus un tos riskus attiecībā uz vides segmentiem un populācijām, kuri nebija pārstāvēti riska novērtējumā ES mērogā, un atļauju piešķiršanas procesā nodrošināt to, ka tiek veikti pienācīgi pasākumi vai noteikti īpaši nosacījumi, lai identificētos riskus samazinātu līdz pieņemamam līmenim. |
(6) |
Ir svarīgi šīs direktīvas noteikumus piemērot vienlaicīgi visās dalībvalstīs, lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret tirgū esošajiem biocīdajiem produktiem, kuri kā aktīvo vielu satur metoflutrīnu, un kopumā veicinātu biocīdo produktu tirgus sekmīgu darbību. |
(7) |
Pirms aktīvās vielas ietveršanas I pielikumā jāatvēl pietiekami ilgs laiks, lai dalībvalstīs stātos spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. |
(8) |
Tādēļ atbilstīgi jāgroza Direktīva 98/8/EK. |
(9) |
Šajā direktīvā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdo produktu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 98/8/EK I pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2011. gada 30. aprīlim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības.
Šos noteikumus dalībvalstis piemēro no 2011. gada 1. maija.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara zināmu Komisijai tiesību aktu svarīgāko noteikumu tekstu, ko tā pieņem jomā, uz ko attiecas šī direktīva.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2010. gada 4. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.
PIELIKUMS
Par metoflutrīnu Direktīvas 98/8/EK I pielikumā iekļauj šādu ierakstu:
Nr. |
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numurs |
Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe tirgū laižamā biocīdā produktā |
Iekļaušanas datums |
Termiņš, līdz kuram jānodrošina atbilstība 16. panta 3. punkta prasībām (izņemot produktus, kas satur vairākas aktīvās vielas, kuriem termiņu, līdz kuram jānodrošina atbilstība 16. panta 3. punktam, nosaka pēc pēdējā iekļaušanas lēmuma, kas attiecas uz aktīvajām vielām to sastāvā) |
Iekļaušanas termiņa beigu datums |
Produkta veids |
Īpaši noteikumi (1) |
||||||||
“36 |
Metoflutrīns |
|
Aktīvajai vielai jāatbilst šādām divām minimālajām tīrības pakāpēm:
|
2011. gada 1. maijs |
Nav piemērojams |
2021. gada 30. aprīlis |
18 |
Novērtējot pieteikumu atļaujai izmantot produktu saskaņā ar 5. pantu un VI pielikumu, dalībvalstis – ja tas nepieciešams attiecībā uz konkrēto produktu – izvērtē tos lietojumus vai iedarbības scenārijus un tos riskus attiecībā uz vides segmentiem un populācijām, kas nav pārstāvēti riska novērtējumā ES mērogā. Jo īpaši attiecīgā gadījumā dalībvalstis izvērtē lietojumu ārpus telpām.” |
(1) Par VI pielikuma vienoto principu īstenošanu, novērtēšanas ziņojumu saturu un to secinājumiem skatīt Komisijas tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm
5.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 288/20 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2010/72/ES
(2010. gada 4. novembris),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/8/EK, lai iekļautu tās I pielikumā aktīvo vielu spinosadu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīvu 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 16. panta 2. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2007. gada 4. decembra Regulā (EK) Nr. 1451/2007 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta 16. panta 2. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (2), noteikts novērtējamo aktīvo vielu saraksts to iespējamai iekļaušanai Direktīvas 98/8/EK I, IA vai IB pielikumā. Spinosads ir minētajā sarakstā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1451/2007 spinosads ir novērtēts atbilstoši Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktam izmantošanai insekticīdos, akaricīdos produktos citu posmkāju apkarošanai, kas ir minētās direktīvas V pielikumā definētais 18. produktu veids. |
(3) |
Par ziņotāju dalībvalsti tika izraudzīta Nīderlande, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 14. panta 4. un 6. punktu 2008. gada 1. aprīlī Komisijai iesniedza kompetentās iestādes sagatavotu ziņojumu un attiecīgu ieteikumu. |
(4) |
Dalībvalstis un Komisija ir izskatījušas kompetentās iestādes ziņojumu. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1451/2007 15. panta 4. punktu Biocīdo produktu pastāvīgā komiteja izskatīšanas gaitā iegūtos secinājumus 2010. gada 27. maijā iekļāva novērtējuma ziņojumā. |
(5) |
No veikto pārbaužu rezultātiem izriet, ka biocīdie produkti, kurus izmanto par insekticīdiem, akaricīdiem un produktiem citu posmkāju apkarošanai un kuri satur spinosadu, varētu atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. pantā noteiktajām prasībām. Tāpēc ir lietderīgi spinosadu iekļaut minētās direktīvas I pielikumā. |
(6) |
ES mērogā nav novērtēti visi iespējamie lietojumi. Tāpēc ir lietderīgi dalībvalstīm izvērtēt tos lietojumus vai iedarbības scenārijus un tos riskus attiecībā uz vides segmentiem un populācijām, kuri nebija pārstāvēti riska novērtējumā ES mērogā, un atļauju piešķiršanas procesā nodrošināt, ka tiek veikti pienācīgi pasākumi vai noteikti īpaši nosacījumi, lai identificētos riskus samazinātu līdz pieņemamam līmenim. |
(7) |
Ņemot vērā novērtēšanas ziņojumā konstatēto, ir lietderīgi noteikt, ka produktu atļauju piešķiršanas procesā jāparedz riska mazināšanas pasākumi. Jo īpaši ņemot vērā identificēto nelabvēlīgo ietekmi uz veselību, ko spinosadu saturošu biocīdo produktu lietošana, tos izsmidzinot, var izraisīt neaizsargātiem profesionāliem lietotājiem, ir lietderīgi noteikt, ka produktu atļauju piešķiršanas procesā produktus, kas paredzēti profesionālai lietošanai, tos izsmidzinot, lieto, izmantojot atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus, ja vien nav iespējams uzskatāmi parādīt, ka risku rūpnieciskiem vai profesionāliem lietotājiem līdz pieļaujamam līmenim var samazināt ar citiem līdzekļiem. Turklāt, ņemot vērā secinājumus attiecībā uz iespējamu netiešo nelabvēlīgo ietekmi uz cilvēku veselību pārtikas patēriņa ceļā, ir lietderīgi attiecīgajā gadījumā pieprasīt pārbaudīt nepieciešamību noteikt jaunus vai grozīt esošos maksimāli pieļaujamos atlieku daudzumus (MRL) un pieņemt pasākumus, kas nodrošina, ka piemērojamie maksimāli pieļaujamie atlieku daudzumi netiek pārsniegti. |
(8) |
Ir svarīgi šīs direktīvas noteikumus piemērot vienlaicīgi visās dalībvalstīs, lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret tirgū esošajiem biocīdajiem produktiem, kuri kā aktīvo vielu satur spinosadu, un kopumā veicinātu biocīdo produktu tirgus sekmīgu darbību. |
(9) |
Pirms aktīvās vielas iekļaušanas I pielikumā jāparedz pietiekami ilgs laiks, kurā dalībvalstis un citas ieinteresētās personas varētu sagatavoties attiecīgo jauno prasību ievērošanai un varētu nodrošināt, ka pieteikumu iesniedzējiem, kas sagatavojuši dokumentāciju, ir iespējams pilnībā izmantot datu aizsardzībai noteikto 10 gadu termiņu, kas saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 12. panta 1. punkta c) apakšpunkta ii) punktu sākas no iekļaušanas dienas. |
(10) |
Pēc iekļaušanas dalībvalstīm jādod pietiekams laiks Direktīvas 98/8/EK 16. panta 3. punkta īstenošanai. |
(11) |
Tādēļ atbilstīgi jāgroza Direktīva 98/8/EK. |
(12) |
Šajā direktīvā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdo produktu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 98/8/EK I pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2011. gada 31. oktobrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības.
Dalībvalstis piemēro minētos tiesību aktus no 2012. gada 1. novembra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara zināmas Komisijai galveno tiesību aktu redakcijas, ko tās pieņem jomā, uz ko attiecas šī direktīva.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2010. gada 4. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.
(2) OV L 325, 11.12.2007., 3. lpp.
PIELIKUMS
Par spinosadu Direktīvas 98/8/EK I pielikumā iekļauj šādu ierakstu:
Nr. |
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums Identifikācijas numurs |
Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe tirgū laižamā biocīdā produktā |
Iekļaušanas datums |
Termiņš, līdz kuram jānodrošina atbilstība 16. panta 3. punkta prasībām (izņemot produktus, kas satur vairākas aktīvās vielas, kuriem termiņu, līdz kuram jānodrošina atbilstība 16. panta 3. punktam, nosaka pēc pēdējā iekļaušanas lēmuma, kas attiecas uz aktīvajām vielām to sastāvā) |
Iekļaušanas termiņa beigu datums |
Produkta veids |
Īpaši noteikumi (1) |
||||
“37 |
Spinosads |
EK Nr. 434-300-1 CAS Nr.: 168316-95-8 Spinosads ir 50–95 % spinosina A un 5–50 % spinosina D maisījums. Spinosins A (2R,3aS,5aR,5bS,9S,13S,14R,16aS,16bR)-2-[(6-deoksi-2,3,4-tri-O-metil-α-L-mannopiranozil)-oksi]-13-[[(2R,5S,6R)-5-(dimetilamino)tetrahidro-6-metil-2H-piran-2-il]oksi]-9-etil-2,3,3a,5a,5b,6,9,10,11,12,13,14,16a,16b-tetradekahidro-14-metil-1H-as-indacēn[3,2-d]oksaciklododecīn-7,15-dions CAS Nr.: 131929-60-7 Spinosins D (2S,3aR,5aS,5bS,9S,13S,14R,16aS,16bS)-2-[(6-deoksi-2,3,4-tri-O-metil-α-L-mannopiranozil)-oksi]-13-[[(2R,5S,6R)-5-(dimetilamino)tetrahidro-6-metil-2H-piran-2-il]oksi]-9-etil-2,3,3a,5a,5b,6,9,10,11,12,13,14,16a,16b-tetradekahidro-4,14-dimetil-1H-as-indacēn[3,2-d]oksaciklododecīn-7,15-dions CAS Nr.: 131929-63-0 |
850 g/kg |
2012. gada 1. novembris |
2014. gada 31. oktobris |
2022. gada 31. oktobris |
18 |
Novērtējot pieteikumu atļaujai izmantot produktu saskaņā ar 5. pantu un VI pielikumu, dalībvalstis – ja tas nepieciešams attiecībā uz konkrēto produktu – izvērtē tos lietojumus vai iedarbības scenārijus un tos riskus attiecībā uz vides segmentiem un populācijām, kas nav pārstāvēti riska novērtējumā ES mērogā. Dalībvalstis nodrošina, ka atļaujas piešķir ar šādiem nosacījumiem:
|
(1) Par VI pielikumā noteikto vienoto novērtēšanas principu īstenošanu, novērtējuma pārskatu saturu un secinājumiem sk. Komisijas tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm
LĒMUMI
5.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 288/23 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 4. novembris),
ar ko groza Lēmumu 2007/66/EK par pagaidu izmēģinājumu, lai palielinātu dažu veidu lopbarības augu sēklu partijas maksimālo svaru, kas noteikts Padomes Direktīvā 66/401/EEK
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 7474)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2010/667/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīvu 66/401/EEK par lopbarības augu sēklu tirdzniecību (1) un jo īpaši tās 13.a pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Lēmumā 2007/66/EK (2) paredzētais pagaidu izmēģinājums beigsies 2012. gada 30. jūnijā. |
(2) |
Lēmumā 2007/66/EK paredzēts, ka, atkāpjoties no noteikumiem par stiebrzāļu sēklu partijas maksimālo lielumu, ir jāievēro ISTA (Starptautiskās Sēklu kontroles asociācijas)/ISF (Starptautiskās Sēklu federācijas) dokuments “Izmēģinājums attiecībā uz zālaugu sēklu partijas lielumu”, ko pieņēmusi ESAO (Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācija) padome. ISTA/ISF izmēģinājums attiecībā uz zālaugu sēklu partijas lielumu turpināsies līdz 2013. gada 31. decembrim. |
(3) |
Lēmumā 2007/66/EK paredzētajam pagaidu izmēģinājumam arī būtu jābeidzas 2013. gada 31. decembrī, lai saskaņotu šā izmēģinājuma beigu datumu ar ISTA/ISF izmēģinājuma beigu datumu. |
(4) |
Turklāt ir jāatjaunina atsauce uz ISTA/ISF izmēģinājumu, jo ir izveidota jauna tīmekļa vietne. |
(5) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 2007/66/EK. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un pavairošanas materiāla pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2007/66/EK 3. panta aizstāj ar šādu pantu:
“3. pants
Pagaidu izmēģinājumu sāk 2007. gada 1. janvārī un beidz 2013. gada 31. decembrī.”
2. pants
Lēmuma 2007/66/EK 1. zemsvītras piezīmi aizstāj ar šādu zemsvītras piezīmi:
“(1) |
http://www.seedtest.org/en/ista_isf_experiment_on_herbage_seed_lot_size_content---1--1265--484.html”. |
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2010. gada 4. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
John DALLI
(1) OV 125, 11.7.1966., 2298./66. lpp.
(2) OV L 32, 6.2.2007., 161. lpp.
5.11.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 288/24 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 4. novembris),
ar ko no Eiropas Savienības finansējuma izslēdz atsevišķus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļu, uz Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondu (ELGF) un uz Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA)
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 7555)
(Autentisks ir tikai teksts angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāļu, lietuviešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovēņu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā)
(2010/668/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1258/1999 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 2005. gada 21. jūnija Regulu (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (2) un jo īpaši tās 31. pantu,
apspriedusies ar Lauksaimniecības fondu komiteju,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1258/1999 7. panta 4. punktu un Regulas (EK) Nr. 1290/2005 31. pantu Komisijai jāveic vajadzīgās pārbaudes, jāpaziņo dalībvalstīm šo pārbaužu rezultāti, jāņem vērā dalībvalstu apsvērumi, jāsasauc divpusējas apspriedes, lai panāktu vienošanos ar attiecīgajām dalībvalstīm, un oficiāli jāpaziņo tām savi secinājumi. |
(2) |
Dalībvalstīm ir bijusi iespēja pieprasīt saskaņošanas procedūras uzsākšanu. Dažos gadījumos šī iespēja ir izmantota, un Komisija ir izskatījusi procedūras rezultātā sagatavotos ziņojumus. |
(3) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1258/1999 un Regulu (EK) Nr. 1290/2005 finansēt drīkst vienīgi lauksaimniecības izdevumus, kas veikti, nepārkāpjot Eiropas Savienības noteikumus. |
(4) |
Ņemot vērā veiktās pārbaudes, divpusējo apspriežu rezultātus un saskaņošanas procedūras, atklājās, ka daļa no dalībvalstu deklarētajiem izdevumiem neatbilst šim nosacījumam, un tāpēc tos nevar finansēt no ELVGF Garantiju nodaļas, ELGF un ELFLA. |
(5) |
Ir jānorāda summas, kuras nevar finansēt no ELVGF Garantiju nodaļas, ELGF un ELFLA. Šīs summas nav saistītas ar izdevumiem, kas radušies vairāk nekā divdesmit četrus mēnešus pirms Komisijas rakstveida ziņojuma dalībvalstīm par veikto pārbaužu rezultātiem. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētajos gadījumos to summu novērtējumu, kuras jāizslēdz no finansējuma sakarā ar to neatbilstību Eiropas Savienības noteikumiem, Komisija dalībvalstīm darīja zināmu attiecīgajā kopsavilkuma ziņojumā. |
(7) |
Šis lēmums neskar finansiāla rakstura secinājumus, ko Komisija varētu izdarīt saistībā ar Eiropas Savienības Tiesas spriedumiem tādās lietās par šā lēmuma tematu, kuru izskatīšana 2010. gada 31. augustā vēl nebija pabeigta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Pielikumā uzskaitītos dalībvalstu akreditēto maksājumu aģentūru izdevumus, kas deklarēti, tos attiecinot uz ELVGF Garantiju nodaļu, ELGF vai ELFLA, izslēdz no Eiropas Savienības finansējuma, jo tie neatbilst Eiropas Savienības noteikumiem.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Bulgārijas Republikai, Čehijas Republikai, Dānijas Karalistei, Vācijas Federatīvajai Republikai, Īrijai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Itālijas Republikai, Kipras Republikai, Lietuvas Republikai, Ungārijas Republikai, Nīderlandes Karalistei, Polijas Republikai, Portugāles Republikai, Rumānijai, Slovēnijas Republikai, Zviedrijas Karalistei un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.
Briselē, 2010. gada 4. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Dacian CIOLOŞ
(1) OV L 160, 26.6.1999., 103. lpp.
(2) OV L 209, 11.8.2005., 1. lpp.
PIELIKUMS
BUDŽETA POSTENIS 6701 AD HOC 34
DV |
Pasākums |
FG |
Korekcijas pamatojums |
Korekcijas veids |
% |
Valūta |
Summa |
Atskaitījumi |
Finansiālā ietekme |
BG |
Platībatkarīgais atbalsts |
2008 |
Trūkumi ZGIS-ĢIS un uz vietas veiktajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–16 629 131,10 |
0,00 |
–16 629 131,10 |
Kopā BG (EUR) |
–16 629 131,10 |
0,00 |
–16 629 131,10 |
||||||
CY |
Finanšu revīzija – pārsniegti finanšu griesti |
2009 |
Pārsniegti finanšu griesti |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 320 385,91 |
– 320 385,91 |
0,00 |
Kopā CY (EUR) |
– 320 385,91 |
– 320 385,91 |
0,00 |
||||||
CZ |
Eksporta kompensācijas un pārtikas palīdzība ārpus ES |
2004 |
Nepietiekams paraugu skaits fiziskajām pārbaudēm |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
– 207 934,24 |
0,00 |
– 207 934,24 |
CZ |
Eksporta kompensācijas un pārtikas palīdzība ārpus ES |
2005 |
Nepietiekams paraugu skaits fiziskajām pārbaudēm |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
– 385 763,84 |
0,00 |
– 385 763,84 |
CZ |
Eksporta kompensācijas un pārtikas palīdzība ārpus ES |
2006 |
Nepietiekams paraugu skaits fiziskajām pārbaudēm |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
–76 644,28 |
0,00 |
–76 644,28 |
Kopā CZ (EUR) |
– 670 342,36 |
0,00 |
– 670 342,36 |
||||||
DE |
Finanšu revīzija – novēloti maksājumi un maksājumu termiņi |
2009 |
Novēloti maksājumi |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–17 700,87 |
–17 700,87 |
0,00 |
DE |
Finanšu revīzija – ierobežojuma pārsniegšana |
2009 |
Pārsniegti finanšu griesti, neattiecināmie izdevumi un samazinājums saskaņā ar grāmatojumu noskaidrošanas lēmumu |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–1 971 342,57 |
–1 971 342,57 |
0,00 |
DE |
Grāmatojumu noskaidrošana |
2007 |
2007. g. grāmatojumu noskaidrošana: kopējā kļūda pārsniedz būtiskuma līmeni; visticamāk, pieļauta kļūda |
EKSTRAPOLĒTA |
|
EUR |
– 342 858,52 |
0,00 |
– 342 858,52 |
DE |
Grāmatojumu noskaidrošana |
2007 |
Nav veikta atgūšana |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–28 585,26 |
0,00 |
–28 585,26 |
DE |
Grāmatojumu noskaidrošana |
2007 |
2007. g. finanšu grāmatojumu noskaidrošana: finanšu kļūda parādnieku reģistrā |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–17 617,33 |
0,00 |
–17 617,33 |
DE |
Grāmatojumu noskaidrošana |
2007 |
2007. g. grāmatojumu noskaidrošana: visticamāk, pieļauta kļūda |
EKSTRAPOLĒTA |
|
EUR |
–23 324,14 |
0,00 |
–23 324,14 |
DE |
Grāmatojumu noskaidrošana |
2007 |
2007. g. grāmatojumu noskaidrošana: zināma kļūda |
EKSTRAPOLĒTA |
|
EUR |
–1 091,19 |
0,00 |
–1 091,19 |
Kopā DE (EUR) |
–2 402 519,88 |
–1 989 043,44 |
– 413 476,44 |
||||||
DK |
Finanšu revīzija – ierobežojuma pārsniegšana |
2009 |
Pārsniegti finanšu griesti |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–3 921,96 |
–3 921,96 |
0,00 |
Kopā DK (EUR) |
–3 921,96 |
–3 921,96 |
0,00 |
||||||
ES |
Piemaksas par gaļu – liellopi |
2006 |
Nav piemērotas sankcijas par dzīvnieku kaušanas datuma nenorādīšanu (piemaksa par liellopiem un maksājumi saistībā ar 69. pantu) |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 126 294,37 |
0,00 |
– 126 294,37 |
ES |
Cits tiešais atbalsts – liellopi |
2007 |
Nav piemērotas sankcijas par dzīvnieku kaušanas datuma nenorādīšanu (piemaksa par liellopiem un 69. panta maksājumi) |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–26 323,44 |
0,00 |
–26 323,44 |
ES |
Finanšu revīzija – novēloti maksājumi un maksājumu termiņi |
2009 |
Finanšu revīzija: novēloti maksājumi |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–4 376 321,75 |
–4 376 321,75 |
0,00 |
ES |
Finanšu revīzija – ierobežojuma pārsniegšana |
2009 |
Pārsniegti finanšu griesti, neattiecināmie izdevumi un piena nodevas atgūšana |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 383 419,21 |
– 383 419,21 |
0,00 |
Kopā ES (EUR) |
–4 912 358,77 |
–4 759 740,96 |
– 152 617,81 |
||||||
FR |
Eksporta kompensācijas – dzīvi dzīvnieki |
2006 |
Trūkumi tādu dzīvu liellopu transportēšanas pārraudzībā, par kuriem pienākas eksporta kompensācijas |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
– 233 531,17 |
0,00 |
– 233 531,17 |
FR |
Eksporta kompensācijas – dzīvi dzīvnieki |
2007 |
Trūkumi tādu dzīvu liellopu transportēšanas pārraudzībā, par kuriem pienākas eksporta kompensācijas |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–93 084,22 |
0,00 |
–93 084,22 |
FR |
Eksporta kompensācijas – dzīvi dzīvnieki |
2008 |
Trūkumi tādu dzīvu liellopu transportēšanas pārraudzībā, par kuriem pienākas eksporta kompensācijas |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–18 984,38 |
0,00 |
–18 984,38 |
FR |
Eksporta kompensācijas – dzīvi dzīvnieki |
2009 |
Trūkumi tādu dzīvu liellopu transportēšanas pārraudzībā, par kuriem pienākas eksporta kompensācijas |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–13 068,04 |
0,00 |
–13 068,04 |
FR |
Piena kvota |
2003 |
Pārsniegtas kvotas |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–7 646 623,00 |
0,00 |
–7 646 623,00 |
FR |
Zvejniecības pasākumi |
2005 |
Neatbilstoša sankciju sistēma |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–47 793,25 |
0,00 |
–47 793,25 |
FR |
Zvejniecības pasākumi |
2006 |
Neatbilstoša sankciju sistēma |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–4 584,36 |
0,00 |
–4 584,36 |
FR |
Zvejniecības pasākumi |
2007 |
Neatbilstoša sankciju sistēma |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–66 300,98 |
0,00 |
–66 300,98 |
FR |
Laukaugi |
2006 |
Nepilnības uz vietas veikto pārbaužu procedūrā |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
–5 938 935,20 |
0,00 |
–5 938 935,20 |
FR |
Laukaugi |
2007 |
Nepilnības uz vietas veikto pārbaužu procedūrā |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
–2 006 102,83 |
0,00 |
–2 006 102,83 |
FR |
Finanšu revīzija – novēloti maksājumi un maksājumu termiņi |
2008 |
Novēloti maksājumi |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–24 913,70 |
–24 913,70 |
0,00 |
FR |
Finanšu revīzija – ierobežojuma pārsniegšana |
2008 |
Pārsniegti finanšu griesti |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–1 277 884,58 |
–1 277 884,58 |
0,00 |
FR |
Sertifikācija |
2005 |
2005. g. finanšu grāmatojumu noskaidrošana: visticamāk, pieļauta kļūda |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–3 385 578,07 |
0,00 |
–3 385 578,07 |
FR |
Grāmatojumu noskaidrošana |
2007 |
2007. g. finanšu grāmatojumu noskaidrošana: trūkumi saistībā ar pierādījumu par galamērķa sasniegšanu augļu nozarē |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 191 612,32 |
0,00 |
– 191 612,32 |
FR |
Grāmatojumu noskaidrošana |
2007 |
2007. g. finanšu grāmatojumu noskaidrošana: trūkumi saistībā ar pierādījumu par galamērķa sasniegšanu |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–83 652,18 |
0,00 |
–83 652,18 |
FR |
Grāmatojumu noskaidrošana |
2007 |
2007. g. finanšu grāmatojumu noskaidrošana: trūkumi saistībā ar pierādījumu par galamērķa sasniegšanu vīna nozarē |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–6 513,57 |
0,00 |
–6 513,57 |
Kopā FR (EUR) |
–21 039 161,85 |
–1 302 798,28 |
–19 736 363,57 |
||||||
GB |
Finanšu revīzija – ierobežojuma pārsniegšana |
2009 |
Pārsniegti finanšu griesti |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–17 583,27 |
–17 583,27 |
0,00 |
GB |
Finanšu revīzija – novēloti maksājumi un maksājumu termiņi |
2009 |
Novēloti maksājumi |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–3 761 659,41 |
–3 761 659,41 |
0,00 |
Kopā GB (EUR) |
–3 779 242,68 |
–3 779 242,68 |
0,00 |
||||||
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2003 |
Nepilnības papildu pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
–1 893 244,19 |
0,00 |
–1 893 244,19 |
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2004 |
Nepilnības papildu pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
–2 915,08 |
0,00 |
–2 915,08 |
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2004 |
Nepilnības primārajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
–2 651 588,33 |
0,00 |
–2 651 588,33 |
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2004 |
Nepilnības primārajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–5 514 428,97 |
0,00 |
–5 514 428,97 |
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2005 |
Nepilnības shēmas pārvaldībā, vīnadārzu reģistra pārvaldībā un saistībā ar minimālo ieņēmumu samazinājumiem |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
– 129,11 |
0,00 |
– 129,11 |
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2005 |
Nepilnības primārajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
–2 652 459,19 |
0,00 |
–2 652 459,19 |
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2005 |
Nepilnības primārajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–72 521,21 |
0,00 |
–72 521,21 |
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2005 |
Nepilnības primārajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
25 |
EUR |
–15 013 342,96 |
0,00 |
–15 013 342,96 |
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2006 |
Nepilnības shēmas pārvaldībā, vīnadārzu reģistra pārvaldībā un saistībā ar minimālo ieņēmumu samazinājumiem |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
–2 140,06 |
0,00 |
–2 140,06 |
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2006 |
Nepilnības primārajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
–6 902,48 |
0,00 |
–6 902,48 |
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2006 |
Nepilnības primārajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
117,11 |
0,00 |
117,11 |
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2006 |
Nepilnības primārajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
25 |
EUR |
–26 702 055,52 |
0,00 |
–26 702 055,52 |
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2007 |
Nepilnības primārajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
–8 122,42 |
0,00 |
–8 122,42 |
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2007 |
Nepilnības primārajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–3 615,33 |
0,00 |
–3 615,33 |
GR |
Augļi un dārzeņi – žāvētu vīnogu atbalsta shēma |
2007 |
Nepilnības primārajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
25 |
EUR |
– 178 595,74 |
0,00 |
– 178 595,74 |
GR |
Cits tiešais atbalsts – POSEI |
1999 |
Nepilnības atbalsta pieteikumu pārvaldībā un pārbaudes sistēmā |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–1 263 139,23 |
0,00 |
–1 263 139,23 |
GR |
Cits tiešais atbalsts – POSEI |
2000 |
Nepilnības atbalsta pieteikumu pārvaldībā un pārbaudes sistēmā |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–1 351 453,75 |
0,00 |
–1 351 453,75 |
GR |
Cits tiešais atbalsts – POSEI |
2001 |
Nepilnības atbalsta pieteikumu pārvaldībā un pārbaudes sistēmā |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–1 355 809,10 |
0,00 |
–1 355 809,10 |
GR |
Piemaksas par tabaku |
2006 |
Novēlotas tabakas piegādes |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–6 108 114,95 |
0,00 |
–6 108 114,95 |
GR |
Piemaksas par tabaku |
2006 |
Kultivācijas līgumu pārnešana |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–12 930 014,00 |
0,00 |
–12 930 014,00 |
GR |
Piemaksas par tabaku |
2006 |
Apstiprināti pirmsapstrādātāji, kuriem nav tiesību uz piemaksu |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 722 713,00 |
0,00 |
– 722 713,00 |
GR |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2004 |
Nepilnības pārvaldībā un pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–25 128 277,52 |
0,00 |
–25 128 277,52 |
GR |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2005 |
Nepilnības pārvaldībā un pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–24 975 648,06 |
0,00 |
–24 975 648,06 |
GR |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2006 |
Nepilnības pārvaldībā un pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–62 666,39 |
0,00 |
–62 666,39 |
GR |
Cits tiešais atbalsts – tiešie maksājumi |
2007 |
Trūkumi ZGIS-ĢIS un uz vietas veiktajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
– 189 954 152,86 |
0,00 |
– 189 954 152,86 |
GR |
Cits tiešais atbalsts – Regulas (EK) Nr. 1782/2003 69. pants, izņemot par aitām un liellopiem |
2007 |
Trūkumi ZGIS-ĢIS un uz vietas veiktajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–4 478 362,23 |
0,00 |
–4 478 362,23 |
GR |
Savstarpējā atbilstība |
2006 |
Nepilnības savstarpējās atbilstības pārvaldībā un pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–4 138 354,61 |
0,00 |
–4 138 354,61 |
GR |
Savstarpējā atbilstība |
2007 |
Nepilnības savstarpējās atbilstības pārvaldībā un pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–29 267,04 |
0,00 |
–29 267,04 |
GR |
Finanšu revīzija – novēloti maksājumi un maksājumu termiņi |
2007 |
Novēloti maksājumi |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–1 819 599,31 |
–1 819 599,31 |
0,00 |
GR |
Finanšu revīzija – ierobežojuma pārsniegšana |
2007 |
Pārsniegti LA piešķīruma griesti |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–1 953 465,43 |
–1 953 465,43 |
0,00 |
GR |
Finanšu revīzija – ierobežojuma pārsniegšana |
2007 |
Neattiecināmie izdevumi |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–4 910,61 |
–4 910,61 |
0,00 |
GR |
Finanšu revīzija – ierobežojuma pārsniegšana |
2008 |
Pārsniegti finanšu griesti |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–11 724,24 |
0,00 |
–11 724,24 |
Kopā GR (EUR) |
– 330 989 615,81 |
–3 777 975,35 |
– 327 211 640,46 |
||||||
IE |
Finanšu revīzija – novēloti maksājumi un maksājumu termiņi |
2009 |
Novēloti maksājumi |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 133 757,17 |
– 133 757,17 |
0,00 |
Kopā IE (EUR) |
– 133 757,17 |
– 133 757,17 |
0,00 |
||||||
IT |
Vājpiena pulveris izmantošanai dzīvnieku barībā |
2003 |
Regulatīvo atbalsta samazinājumu un sankciju nepiemērošana vai nepareiza piemērošana |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–19 021,62 |
0,00 |
–19 021,62 |
IT |
Vājpiena pulveris izmantošanai dzīvnieku barībā |
2003 |
Regulatīvo atbalsta samazinājumu un sankciju nepiemērošana vai nepareiza piemērošana |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
– 789 909,56 |
0,00 |
– 789 909,56 |
IT |
Vājpiena pulveris izmantošanai dzīvnieku barībā |
2004 |
Regulatīvo atbalsta samazinājumu un sankciju nepiemērošana vai nepareiza piemērošana |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–2 961,86 |
0,00 |
–2 961,86 |
IT |
Vājpiena pulveris izmantošanai dzīvnieku barībā |
2004 |
Regulatīvo atbalsta samazinājumu un sankciju nepiemērošana vai nepareiza piemērošana |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
– 742 709,75 |
0,00 |
– 742 709,75 |
IT |
Vājpiena pulveris izmantošanai dzīvnieku barībā |
2005 |
Regulatīvo atbalsta samazinājumu un sankciju nepiemērošana vai nepareiza piemērošana |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–86 072,22 |
0,00 |
–86 072,22 |
IT |
Vājpiena pulveris izmantošanai dzīvnieku barībā |
2005 |
Regulatīvo atbalsta samazinājumu un sankciju nepiemērošana vai nepareiza piemērošana |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
–47 374,31 |
0,00 |
–47 374,31 |
IT |
Tiešie maksājumi |
2005 |
Nepilnības uz vietas veiktajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
– 595 287,34 |
0,00 |
– 595 287,34 |
IT |
Tiešie maksājumi |
2006 |
Nepilnības uz vietas veiktajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
– 627 815,82 |
0,00 |
– 627 815,82 |
IT |
Tiešie maksājumi |
2007 |
Nepilnības uz vietas veiktajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
–36 181,44 |
0,00 |
–36 181,44 |
IT |
Tiešie maksājumi |
2007 |
Nepilnības pārbaudes sistēmā |
AR VIENOTU LIKMI |
1,34 |
EUR |
–21 082 134,82 |
0,00 |
–21 082 134,82 |
IT |
Tiešie maksājumi |
2007 |
Nepareizi aprēķinātas sankcijas |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 472 302,78 |
0,00 |
– 472 302,78 |
IT |
Atgūšanas |
2001–2002 |
Finanšu kļūda pārādnieku grāmatā |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–14 257 072,07 |
0,00 |
–14 257 072,07 |
Kopā IT (EUR) |
–38 758 843,59 |
0,00 |
–38 758 843,59 |
||||||
LT |
Sertifikācija |
2006 |
2006. g. finanšu grāmatojumu noskaidrošana: zināma kļūda |
VIENREIZĒJA |
|
LTL |
– 149 107,00 |
0,00 |
– 149 107,00 |
Kopā LT (LTL) |
– 149 107,00 |
0,00 |
– 149 107,00 |
||||||
NL |
Kartupeļu ciete |
2003 |
Nepilnības shēmas pārvaldības un pārbaudes sistēmā |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–5 295 327,28 |
0,00 |
–5 295 327,28 |
NL |
Kartupeļu ciete |
2004 |
Nepilnības shēmas pārvaldības un pārbaudes sistēmā |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–5 424 788,14 |
0,00 |
–5 424 788,14 |
NL |
Kartupeļu ciete |
2005 |
Nepilnības shēmas pārvaldības un pārbaudes sistēmā |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–5 871 686,22 |
0,00 |
–5 871 686,22 |
NL |
Kartupeļu ciete |
2006 |
Nepilnības shēmas pārvaldības un pārbaudes sistēmā |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–5 973 168,71 |
0,00 |
–5 973 168,71 |
NL |
Kartupeļu ciete |
2007 |
Nepilnības shēmas pārvaldības un pārbaudes sistēmā |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–3 059 136,00 |
0,00 |
–3 059 136,00 |
NL |
Kartupeļu ciete |
2008 |
Nepilnības shēmas pārvaldības un pārbaudes sistēmā |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–3 323 042,96 |
0,00 |
–3 323 042,96 |
NL |
Žāvēta lopbarība |
2005 |
Trūkumi paraugu ņemšanas un svēršanas procedūrās |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
–53 756,91 |
0,00 |
–53 756,91 |
NL |
Žāvēta lopbarība |
2006 |
Regulas (EK) Nr. 382/2005 29. pantā noteikto sankciju nepiemērošana |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–51 192,24 |
0,00 |
–51 192,24 |
NL |
Žāvēta lopbarība |
2006 |
Nepilnības paraugu ņemšanas un svēršanas procedūrās |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
– 111 139,56 |
0,00 |
– 111 139,56 |
NL |
Žāvēta lopbarība |
2007 |
Regulas (EK) Nr. 382/2005 29. pantā noteikto sankciju nepiemērošana |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–80 683,48 |
0,00 |
–80 683,48 |
NL |
Žāvēta lopbarība |
2007 |
Nepilnības paraugu ņemšanas un svēršanas procedūrās |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
–59 296,58 |
0,00 |
–59 296,58 |
Kopā NL (EUR) |
–29 303 218,08 |
0,00 |
–29 303 218,08 |
||||||
PL |
Intervences krājumu glabāšana – cukurs |
2006 |
Nepareizi rezervēta cukura izvešana |
VIENREIZĒJA |
|
PLN |
–2 748 072,26 |
0,00 |
–2 748 072,26 |
PL |
Intervences krājumu glabāšana – labība |
2006 |
Nepareizi rezervēta labības izvešana |
VIENREIZĒJA |
|
PLN |
–1 181 799,38 |
0,00 |
–1 181 799,38 |
PL |
Intervences krājumu glabāšana – labība |
2007 |
Nepareizi rezervēta labības izvešana |
VIENREIZĒJA |
|
PLN |
– 158 188,28 |
0,00 |
– 158 188,28 |
Kopā PL (PLN) |
–4 088 059,92 |
0,00 |
–4 088 059,92 |
||||||
PT |
POSEI |
2005 |
Nepietiekams uz vietas veikto pārbaužu skaits |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 238 067,66 |
0,00 |
– 238 067,66 |
PT |
POSEI |
2006 |
Nepietiekams uz vietas veikto pārbaužu skaits |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 239 045,63 |
0,00 |
– 239 045,63 |
PT |
POSEI |
2007 |
Nepietiekams uz vietas veikto pārbaužu skaits |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 266 137,96 |
0,00 |
– 266 137,96 |
PT |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2004 |
Atbalsts izmaksāts lauksaimniekiem, kuriem ir mazāk nekā 10 tiesību |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 150 518,33 |
0,00 |
– 150 518,33 |
PT |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2004 |
Neitralizēta vienreizējas/vienotas likmes dubultas korekcijas ietekme |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
3 010,36 |
0,00 |
3 010,36 |
PT |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2004 |
Nepilnības lauku saimniecību reģistros |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
– 704 557,25 |
0,00 |
– 704 557,25 |
PT |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2005 |
Atbalsts izmaksāts lauksaimniekiem, kuriem ir mazāk nekā 10 tiesību |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 136 490,69 |
0,00 |
– 136 490,69 |
PT |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2005 |
Neitralizēta vienreizējas/vienotas likmes dubultas korekcijas ietekme |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
2 729,81 |
0,00 |
2 729,81 |
PT |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2005 |
Nepilnības lauku saimniecību reģistros |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
–1 221 522,57 |
0,00 |
–1 221 522,57 |
PT |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2006 |
Atbalsts izmaksāts lauksaimniekiem, kuriem ir mazāk nekā 10 tiesību |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–10 716,86 |
0,00 |
–10 716,86 |
PT |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2006 |
Neitralizēta vienreizējas/vienotas likmes dubultas korekcijas ietekme |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
426,48 |
0,00 |
426,48 |
PT |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2006 |
Nepilnības lauku saimniecību reģistros |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
– 543 239,48 |
0,00 |
– 543 239,48 |
PT |
Laukaugi |
2005 |
Nepilnības ZGIS-ĢIS sistēmā, uz vietas veiktajās pārbaudēs un sankciju aprēķināšanā |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
–77 320,99 |
0,00 |
–77 320,99 |
PT |
Laukaugi |
2006 |
Nepilnības ZGIS-ĢIS sistēmā, uz vietas veiktajās pārbaudēs un sankciju aprēķināšanā |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
EUR |
– 687,65 |
0,00 |
– 687,65 |
PT |
Lauku attīstības garantijas – papildu pasākumi (ar platībām saistīti pasākumi) |
2006 |
Nepilnības ZGIS-ĢIS sistēmā, uz vietas veiktajās pārbaudēs un sankciju aprēķināšanā |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
–10 488 632,26 |
0,00 |
–10 488 632,26 |
PT |
Laukaugi |
2006 |
Nepilnības ZGIS-ĢIS sistēmā, uz vietas veiktajās pārbaudēs un sankciju aprēķināšanā |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
–13 996 538,00 |
0,00 |
–13 996 538,00 |
PT |
Lauku attīstības garantijas – jauni pasākumi |
2006 |
Nepilnības ZGIS-ĢIS sistēmā, uz vietas veiktajās pārbaudēs un sankciju aprēķināšanā |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
349 379,51 |
0,00 |
349 379,51 |
PT |
Atbalsta papildsummas |
2007 |
Nepilnības ZGIS-ĢIS sistēmā, uz vietas veiktajās pārbaudēs un sankciju aprēķināšanā |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
– 248 208,61 |
0,00 |
– 248 208,61 |
PT |
Cits tiešais atbalsts – tiešie maksājumi |
2007 |
Nepilnības ZGIS-ĢIS sistēmā, uz vietas veiktajās pārbaudēs un sankciju aprēķināšanā |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
–16 015 420,09 |
0,00 |
–16 015 420,09 |
PT |
Finanšu revīzija – novēloti maksājumi un maksājumu termiņi |
2008 |
Novēloti maksājumi |
VIENREIZĒJA |
0 |
EUR |
– 148 413,94 |
– 148 413,94 |
0,00 |
PT |
Finanšu revīzija – ierobežojuma pārsniegšana |
2009 |
Finanšu revīzija – pārsniegti finanšu griesti |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–96 189,49 |
–96 189,49 |
0,00 |
PT |
Finanšu revīzija – novēloti maksājumi un maksājumu termiņi |
2009 |
Finanšu revīzija – novēloti maksājumi |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 286 327,01 |
– 286 327,01 |
0,00 |
PT |
Grāmatojumu noskaidrošana |
2006 |
2006. g. finanšu grāmatojumu noskaidrošana: visticamāk, pieļauta kļūda |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 653 833,00 |
0,00 |
– 653 833,00 |
PT |
Grāmatojumu noskaidrošana |
2006 |
2006.g. finanšu grāmatojumu noskaidrošana: sistemātiska kļūda |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 197 091,00 |
0,00 |
– 197 091,00 |
PT |
Grāmatojumu noskaidrošana |
2007 |
2007. g. finanšu grāmatojumu noskaidrošana: visticamāk, pieļauta kļūda |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
– 156 607,00 |
0,00 |
– 156 607,00 |
PT |
Grāmatojumu noskaidrošana |
2007 |
2007. g. finanšu grāmatojumu noskaidrošana: sistemātiska kļūda |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–2 334,00 |
0,00 |
–2 334,00 |
Kopā PT (EUR) |
–45 522 353,31 |
– 530 930,44 |
–44 991 422,87 |
||||||
RO |
Tiešie maksājumi |
2008 |
Nepilnības ZGIS-ĢIS sistēmas darbībā |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–41 707 099,00 |
0,00 |
–41 707 099,00 |
RO |
Finanšu revīzija – novēloti maksājumi un maksājumu termiņi |
2008 |
Novēloti maksājumi |
VIENREIZĒJA |
|
EUR |
–4 659 620,91 |
–8 629 639,25 |
3 970 018,34 |
Kopā RO (EUR) |
–46 366 719,91 |
–8 629 639,25 |
–37 737 080,66 |
||||||
SE |
Cits tiešais atbalsts – Regulas (EK) Nr. 1782/2003 69. pants, izņemot par aitām un liellopiem |
2009 |
Pārsniegti finanšu griesti |
VIENREIZĒJA |
0 |
EUR |
–13 177,13 |
–13 177,13 |
0,00 |
Kopā SE (EUR) |
–13 177,13 |
–13 177,13 |
0,00 |
||||||
SI |
Piemaksas par gaļu – liellopi |
2005 |
Nepilnības pārbaudēs uz vietas piemaksu saņemšanai par zīdītājgovīm |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
SIT |
–29 466 458,00 |
0,00 |
–29 466 458,00 |
SI |
Piemaksas par gaļu – liellopi |
2005 |
Dzīvnieki kauti pirms 1.5.2004. |
VIENREIZĒJA |
|
SIT |
– 677 017 295,96 |
0,00 |
– 677 017 295,96 |
SI |
Piemaksas par gaļu – liellopi |
2005 |
Neitralizēta vienreizējas/vienotas likmes dubultas korekcijas ietekme |
VIENREIZĒJA |
|
SIT |
33 850 864,80 |
0,00 |
33 850 864,80 |
SI |
Piemaksas par gaļu – liellopi |
2005 |
Nepilnības uz vietas veiktajās pārbaudēs attiecībā uz īpašajām piemaksām par liellopu gaļu un par kaušanu |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
SIT |
–77 950 627,83 |
0,00 |
–77 950 627,83 |
SI |
Piemaksas par gaļu – liellopi |
2006 |
Nepilnības pārbaudēs uz vietas piemaksu saņemšanai par zīdītājgovīm |
AR VIENOTU LIKMI |
2 |
SIT |
–28 359 536,07 |
0,00 |
–28 359 536,07 |
SI |
Piemaksas par gaļu – liellopi |
2006 |
Nepilnības uz vietas veiktajās pārbaudēs attiecībā uz īpašajām piemaksām par liellopu gaļu un par kaušanu |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
SIT |
–98 115 706,03 |
0,00 |
–98 115 706,03 |
SI |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2005 |
Atbalsts izmaksāts lauksaimniekiem, kuriem ir mazāk nekā 10 tiesību |
VIENREIZĒJA |
|
SIT |
–11 799 120,10 |
0,00 |
–11 799 120,10 |
SI |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2005 |
Neitralizēta vienreizējas/vienotas likmes dubultas korekcijas ietekme |
VIENREIZĒJA |
|
SIT |
589 956,01 |
0,00 |
589 956,01 |
SI |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2005 |
Nepilnības primārajās un papildu pārbaudēs par piemaksu par aitām |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
SIT |
–6 944 168,27 |
0,00 |
–6 944 168,27 |
SI |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2006 |
Atbalsts izmaksāts lauksaimniekiem, kuriem ir mazāk nekā 10 tiesību |
VIENREIZĒJA |
|
SIT |
–11 385 314,67 |
0,00 |
–11 385 314,67 |
SI |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2006 |
Neitralizēta vienreizējas/vienotas likmes dubultas korekcijas ietekme |
VIENREIZĒJA |
|
SIT |
569 265,73 |
0,00 |
569 265,73 |
SI |
Piemaksas par gaļu – aitas un kazas |
2006 |
Nepilnības primārajās un papildu pārbaudēs par piemaksu par aitām |
VIENREIZĒJA |
|
SIT |
–7 576 358,35 |
0,00 |
–7 576 358,35 |
Kopā SI (SIT) |
– 913 604 498,73 |
0,00 |
– 913 604 498,73 |
BUDŽETA POSTENIS 6500
DV |
Pasākums |
FG |
Korekcijas pamatojums |
Korekcijas veids |
% |
Valūta |
Summa |
Atskaitījumi |
Finansiālā ietekme |
CY |
Lauku attīstības garantijas (ar platībām saistīti pasākumi) |
2005 |
Nepietiekams uz vietas veikto pārbaužu līmenis |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
CYP |
–19 607,00 |
0,00 |
–19 607,00 |
CY |
Lauku attīstības garantijas (ar platībām saistīti pasākumi) |
2006 |
Nepietiekams uz vietas veikto pārbaužu līmenis |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
CYP |
– 127 488,00 |
0,00 |
– 127 488,00 |
CY |
Lauku attīstības garantijas (ar platībām saistīti pasākumi) |
2007 |
Nepietiekams uz vietas veikto pārbaužu līmenis |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
–90 126,00 |
0,00 |
–90 126,00 |
Kopā CY (CYP) |
– 147 095,00 |
0,00 |
– 147 095,00 |
||||||
Kopā CY (EUR) |
–90 126,00 |
0,00 |
–90 126,00 |
||||||
PL |
ELVGF atbalsts lauku attīstībai, 2. ass (2000–2006, ar platībām saistīti maksājumi) |
2006 |
Nepilnības kontrolē un sankciju piemērošanā agrovides pasākumos |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
PLN |
–10 579 382,00 |
–10 579 382,00 |
0,00 |
PL |
ELVGF atbalsts lauku attīstībai, 2. ass (2000–2006, ar platībām saistīti maksājumi) |
2006 |
Nepilnības kontrolē un sankciju piemērošanā mazāk labvēlīgos apgabalos |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
PLN |
–50 609 351,00 |
–50 609 351,00 |
0,00 |
Kopā PL (PLN) |
–61 188 733,00 |
–61 188 733,00 |
0,00 |
BUDŽETA POSTENIS 6711
DV |
Pasākums |
FG |
Korekcijas pamatojums |
Korekcijas veids |
% |
Valūta |
Summa |
Atskaitījumi |
Finansiālā ietekme |
BG |
Lauku attīstības garantijas – papildu pasākumi (ar platībām saistīti pasākumi) |
2008 |
Trūkumi ZGIS-ĢIS un uz vietas veiktajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
–2 245 941,14 |
0,00 |
–2 245 941,14 |
BG |
Lauku attīstības garantijas – papildu pasākumi (ar platībām saistīti pasākumi) |
2008 |
Trūkumi ZGIS-ĢIS un uz vietas veiktajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–1 326 700,51 |
0,00 |
–1 326 700,51 |
Kopā BG (EUR) |
–3 572 641,65 |
0,00 |
–3 572 641,65 |
||||||
GR |
Lauku attīstības garantijas – papildu pasākumi (ar platībām saistīti pasākumi) |
2007 |
Trūkumi ZGIS-ĢIS un uz vietas veiktajās pārbaudēs |
AR VIENOTU LIKMI |
10 |
EUR |
–16 480 990,57 |
0,00 |
–16 480 990,57 |
Kopā GR (EUR) |
–16 480 990,57 |
0,00 |
–16 480 990,57 |
||||||
PT |
Lauku attīstības garantijas – papildu pasākumi (ar platībām saistīti pasākumi) |
2007 |
Nepilnības ZGIS-ĢIS sistēmā uz vietas veikto pārbaužu izpildē un sankciju aprēķināšanā |
AR VIENOTU LIKMI |
5 |
EUR |
– 213 224,74 |
0,00 |
– 213 224,74 |
Kopā PT (EUR) |
– 213 224,74 |
|
– 213 224,74 |
BUDŽETA POSTENIS 05 07 01 07
DV |
Pasākums |
FG |
Korekcijas pamatojums |
Korekcijas veids |
% |
Valūta |
Summa |
Atskaitījumi |
Finansiālā ietekme |
HU |
Intervences uzglabāšana – kukurūza |
2007 |
Tehnisko izmaksu atmaksa par intervences kukurūzu nepareiza iegrāmatojuma dēļ |
VIENREIZĒJA |
|
HUF |
–4 003 360,00 |
0,00 |
–4 003 360,00 |
HU |
Intervences uzglabāšana – kukurūza |
2007 |
Finanšu izmaksu atmaksa par intervences kukurūzu nepareiza iegrāmatojuma dēļ |
VIENREIZĒJA |
|
HUF |
1 362 123,00 |
0,00 |
1 362 123,00 |
HU |
Intervences uzglabāšana – kukurūza |
2007 |
Realizācijas peļņas atmaksa par intervences kukurūzu nepareiza iegrāmatojuma dēļ |
VIENREIZĒJA |
|
HUF |
844 140 288,00 |
0,00 |
844 140 288,00 |
HU |
Lauku attīstības garantija |
2005 |
Valūtas kursa atšķirības dēļ pārmaksātās atlīdzības summas atgūšana pēc divkāršas korekcijas (atbilstīgi Komisijas Lēmumiem 2009/721/EK, 2010/152/ES un atgūšanas rīkojumam GFO.09.025 par TRDI programmu 2004HU06GDO001). |
|
|
EUR |
–2 719,10 |
0,00 |
–2 719,10 |
Kopā HU (HUF) |
841 499 051,00 |
0 |
841 499 051,00 |
||||||
Kopā HU (EUR) |
–2 719,10 |
0 |
–2 719,10 |