ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2010.197.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 197

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

53. sējums
2010. gada 29. jūlijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 675/2010 (2010. gada 28. jūlijs) par nosaukuma ierakstīšanu Garantēto tradicionālo īpatnību reģistrā (Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork (GTĪ))

1

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 676/2010 (2010. gada 28. jūlijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

3

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 677/2010 (2010. gada 28. jūlijs) par importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas iesniegti periodam no 2010. gada 1. jūlija līdz 2011. gada 30. jūnijam saskaņā ar importa tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 748/2008 un paredzēta saldētai liellopu plānajai diafragmai

5

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 678/2010 (2010. gada 28. jūlijs), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 626/2010, ar ko nosaka no 2010. gada 16. jūlija piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē

6

 

 

LĒMUMI

 

 

2010/418/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2010. gada 17. jūnijs), ar ko nosaka Savienības finansiālo atbalstu to izdevumu segšanai, kuri radušies sakarā ar ārkārtas pasākumiem, kas veikti, lai apkarotu infekciozo katarālo drudzi Spānijā 2004. un 2005. gadā (izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 3804)

9

 

 

2010/419/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2010. gada 28. jūlijs), ar ko atjauno turpmāku tirdzniecības atļauju produktiem, kas satur ģenētiski modificētu kukurūzu Bt11 (SYN-BTØ11-1), sastāv vai ir ražoti no tās, ar ko atļauj pārtikas produktus un pārtikas produktu sastāvdaļas, kas satur ģenētiski modificētu lopbarības kukurūzu Bt11 (SYN-BTØ11-1) vai no tās sastāv, atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 un ar ko atceļ Lēmumu 2004/657/EK (izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 5129)  ( 1 )

11

 

 

2010/420/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2010. gada 28. jūlijs), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 atļauj laist tirgū produktus, kas satur ģenētiski modificētu kukurūzu MON89034xNK603 (MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6), kas sastāv vai ir ražoti no tās (izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 5133)  ( 1 )

15

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Padomes Lēmumā 2010/413/KĀDP (2010. gada 26. jūlijs), ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Kopējo nostāju 2007/140/KĀDP (OV L 195, 27.7.2010.)

19

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

29.7.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/1


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 675/2010

(2010. gada 28. jūlijs)

par nosaukuma ierakstīšanu Garantēto tradicionālo īpatnību reģistrā (Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork (GTĪ))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 509/2006 par lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem kā garantētām tradicionālām īpatnībām (1) un jo īpaši tās 9. panta 4. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 509/2006 8. panta 2. punkta pirmo daļu un atbilstīgi minētās regulas 19. panta 3. punktam Apvienotās Karalistes iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 509/2006 9. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāieraksta reģistrā.

(3)

Pieteikumā tika pieprasīta arī Regulas (EK) Nr. 509/2006 13. panta 2. punktā minētā aizsardzība. Nosaukumam Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork ir jāpiešķir šāda aizsardzība, ja vien nav saņemti iebildumi un ja nav ticis pierādīts, ka nosaukums likumīgā, atzītā un ekonomiski nozīmīgā veidā būtu izmantots līdzīgiem lauksaimniecības produktiem vai pārtikas produktiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.

Piemēro Regulas (EK) Nr 509/2006 13. panta 2. punktā paredzēto aizsardzību.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 28. jūlijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 1. lpp.

(2)  OV C 238, 3.10.2009., 8. lpp.


PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie pārtikas produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:

1.1. grupa.   Svaiga gaļa (un subprodukti)

APVIENOTĀ KARALISTE

Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork (GTĪ)

Nosaukuma izmantošana ir rezervēta.


29.7.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/3


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 676/2010

(2010. gada 28. jūlijs),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2010. gada 29. jūlijā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 28. jūlijā

Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

MK

31,8

TR

105,8

ZZ

68,8

0707 00 05

TR

105,8

ZZ

105,8

0709 90 70

TR

106,3

ZZ

106,3

0805 50 10

AR

92,4

UY

83,6

ZA

102,8

ZZ

92,9

0806 10 10

AR

137,6

CL

75,2

EG

142,7

IL

126,4

MA

161,7

TR

151,2

ZA

90,0

ZZ

126,4

0808 10 80

AR

160,0

BR

80,4

CA

98,9

CL

100,8

CN

81,7

MA

54,2

NZ

111,8

US

108,8

UY

111,6

ZA

93,6

ZZ

100,2

0808 20 50

AR

70,4

CL

157,1

NZ

130,0

ZA

103,2

ZZ

115,2

0809 10 00

TR

186,4

ZZ

186,4

0809 20 95

TR

220,4

US

520,8

ZZ

370,6

0809 30

TR

176,9

ZZ

176,9

0809 40 05

BA

62,2

IL

162,2

TR

126,3

XS

74,4

ZZ

106,3


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


29.7.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/5


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 677/2010

(2010. gada 28. jūlijs)

par importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas iesniegti periodam no 2010. gada 1. jūlija līdz 2011. gada 30. jūnijam saskaņā ar importa tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 748/2008 un paredzēta saldētai liellopu plānajai diafragmai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas 2008. gada 30. jūlija Regulu (EK) Nr. 748/2008, ar ko atver un paredz tās importa tarifu kvotas saldētai liellopu plānajai diafragmai pārvaldību, kas atbilst KN kodam 0206 29 91 (3), ir atvērta tarifu kvota liellopu gaļas produktu importam.

(2)

Daudzumi, kas ir pieprasīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti periodam no 2010. gada 1. jūlija līdz 2011. gada 30. jūnijam, pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Importa licenču pieteikumiem, kuri attiecas uz kvotu ar kārtas numuru 09.4020 un kuri iesniegti periodam no 2010. gada 1. jūlija līdz 2011. gada 30. jūnijam saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 748/2008, piemēro piešķīruma koeficientu 53,747872 %.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2010. gada 29. jūlijā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 28. jūlijā

Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

(3)  OV L 202, 31.7.2008., 28. lpp.


29.7.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/6


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 678/2010

(2010. gada 28. jūlijs),

ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 626/2010, ar ko nosaka no 2010. gada 16. jūlija piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2010. gada 20. jūlija Regulu (ES) Nr. 642/2010 par Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanas noteikumiem (ievedmuitas nodokļi labības nozarē) (2) un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 626/2010 (3) noteica no 2010. gada 16. jūlija piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē.

(2)

Ņemot vērā to, ka aprēķinātā vidējā ievedmuitas nodokļa likme par EUR 5 tonnā atšķiras no noteiktās likmes, jāizdara korekcija atbilstīgi ievedmuitas nodoklim, kas noteikts ar Regulu (ES) Nr. 626/2010.

(3)

Attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 626/2010,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 626/2010 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2010. gada 29. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 28. jūlijā

Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 187, 21.7.2010., 5. lpp.

(3)  OV L 182, 16.7.2010., 9. lpp.


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2010. gada 29. jūlija

KN kods

Preču apraksts

Ievedmuitas nodoklis (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Cietie KVIEŠI, augsta kvalitāte

0,00

vidēji augsta kvalitāte

0,00

zema kvalitāte

0,00

1001 90 91

Mīkstie KVIEŠI, sēklas

0,00

ex 1001 90 99

Mīkstie KVIEŠI, augsta kvalitāte, nav paredzēti sēšanai

0,00

1002 00 00

RUDZI

31,78

1005 10 90

KUKURŪZA, sēklas, izņemot hibrīdu sēklas

8,66

1005 90 00

KUKURŪZA, izņemot sēklas (2)

8,66

1007 00 90

Graudu SORGO, izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus

31,78


(1)  Par precēm, ko Savienības ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu, importētājs saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 4. punkta noteikumiem var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:

3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras vai Melnās jūras piekrastē,

2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē.

(2)  Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (ES) Nr. 642/2010 3. punktā paredzētie nosacījumi.


II PIELIKUMS

Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai

15.7.2010-27.7.2010

1)

Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā.

(EUR/t)

 

Mīkstie kvieši (1)

Kukurūza

Cietie kvieši, augsta kvalitāte

Cietie kvieši, vidēji augsta kvalitāte (2)

Cietie kvieši, zema kvalitāte (3)

Mieži

Birža

Minnéapolis

Chicago

Kotējums

176,76

115,21

FOB cena, ASV

139,42

129,42

109,42

72,45

Piemaksa par Persijas līča reģionu

12,67

Piemaksa par Lielo Ezeru reģionu

22,79

2)

Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā.

Fraktēšanas izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama

20,50 EUR/t

Fraktēšanas izmaksas: Lielo Ezeru reģions–Roterdama

50,14 EUR/t


(1)  Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).

(2)  Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).

(3)  Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).


LĒMUMI

29.7.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/9


KOMISIJAS LĒMUMS

(2010. gada 17. jūnijs),

ar ko nosaka Savienības finansiālo atbalstu to izdevumu segšanai, kuri radušies sakarā ar ārkārtas pasākumiem, kas veikti, lai apkarotu infekciozo katarālo drudzi Spānijā 2004. un 2005. gadā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 3804)

(Autentisks ir tikai teksts spāņu valodā)

(2010/418/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 25. maija Lēmumu 2009/470/EK par izdevumiem veterinārijas jomā (1) un jo īpaši tā 3. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Spānijā 2004. un 2005. gadā bija infekciozā katarālā drudža uzliesmojumi. Minētās slimības izplatība nopietni apdraudēja Savienības mājlopu populāciju.

(2)

Ar Komisijas 2005. gada 13. septembra Lēmumu 2005/650/EK par Kopienas finansiālo ieguldījumu neatliekamos pasākumos infekciozā katarālā drudža apkarošanai Spānijā 2004. un 2005. gadā (2) Kopiena piešķīra finansiālo atbalstu Spānijai saistībā ar izdevumiem, kas radušies, 2004. un 2005. gadā īstenojot ārkārtas pasākumus infekciozā katarālā drudža apkarošanai.

(3)

Minētais lēmums paredzēja pirmo iemaksu EUR 2 500 000 apmērā pēc tam, kad būs zināmi Komisijas uz vietas veikto pārbaužu rezultāti.

(4)

Saskaņā ar minētā lēmuma 6. panta 2. punktu Savienības finansiālā atbalsta atlikumu izmaksā, pamatojoties uz pieteikumu, kas iesniegts 60 dienu laikā pēc minētā lēmuma pieņemšanas. Spānija minēto pieteikumu iesniedza 2005. gada 11. novembrī.

(5)

Tagad saskaņā ar Lēmuma 2005/650/EK 4. panta 2. punktu ir jānosaka Savienības finansiālā atbalsta atlikums, pieņemot Komisijas lēmumu atbilstīgi Lēmuma 2009/470/EK 40. pantā aprakstītajai procedūrai.

(6)

To pārbaužu rezultāti, ko Komisija veica saskaņā ar Lēmuma 2005/650/EK 7. pantu, un Savienības finansiālā atbalsta piešķiršanas nosacījumi liecina, ka par attaisnotiem izdevumiem var atzīt tikai daļu no deklarēto izdevumu summas.

(7)

Komisijas konstatējumi, attaisnoto izdevumu aprēķina metode un galīgie secinājumi tika paziņoti Spānijai ar 2009. gada 1. jūlija vēstuli.

(8)

Ņemot vērā minētos apsvērumus, ir jānosaka Savienības finansiālā atbalsta kopējā summa, kas paredzēta to attaisnoto izdevumu segšanai, kuri radušies, izskaužot un uzraugot infekciozo katarālo drudzi Spānijā 2004. un 2005. gadā.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Savienības finansiālais atbalsts Spānijai

Savienības finansiālā atbalsta kopējā summa to izdevumu segšanai, kas saistīti ar infekciozā katarālā drudža izskaušanu Spānijā 2004. un 2005. gadā atbilstīgi Lēmumam 2005/650/EK, ir EUR 2 850 183,00.

2. pants

Izmaksas kārtība

Savienības finansiālā atbalsta atlikums ir EUR 350 183,00.

3. pants

Adresāts

Šis lēmums ir adresēts Spānijas Karalistei.

Briselē, 2010. gada 17. jūnijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

John DALLI


(1)  OV L 155, 18.6.2009., 30. lpp.

(2)  OV L 238, 15.9.2005., 19. lpp.


29.7.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/11


KOMISIJAS LĒMUMS

(2010. gada 28. jūlijs),

ar ko atjauno turpmāku tirdzniecības atļauju produktiem, kas satur ģenētiski modificētu kukurūzu Bt11 (SYN-BTØ11-1), sastāv vai ir ražoti no tās, ar ko atļauj pārtikas produktus un pārtikas produktu sastāvdaļas, kas satur ģenētiski modificētu lopbarības kukurūzu Bt11 (SYN-BTØ11-1) vai no tās sastāv, atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 un ar ko atceļ Lēmumu 2004/657/EK

(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 5129)

(Autentisks ir tikai teksts franču valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2010/419/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1) un jo īpaši tās 7. panta 3. punktu, 11. panta 3. punktu, 19. panta 3. punktu un 23. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Uzņēmums Syngenta Seeds S.A.S. uzņēmuma Syngenta Crop Protection AG vārdā 2007. gada 17. aprīlī iesniedza Komisijai pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5., 11., 17. un 23. pantu par turpmāku tirdzniecības atļauju atjaunošanu esošajiem pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām, kas ražoti no kukurūzu Bt11 (tostarp pārtikas piedevas), un turpmāku tirdzniecības atļauju atjaunošanu esošajai barībai, kas satur kukurūzu Bt11 (tostarp pārtikas piedevas), sastāv vai ir ražota no tās, un citiem produktiem, kas nav pārtika vai barība, kas satur vai sastāv no kukurūzas Bt11, izņemot audzēšanu (“pieteikums”), kas iepriekš paziņota atbilstoši minētās regulas 8. panta 1. punkta a), b) apakšpunktam un 20. panta 1. punkta a), b) apakšpunktam. Pieteikumā iekļauts arī lūgums atjaunot atļauju laist tirgū pārtikas produktus un pārtikas produktu sastāvdaļas, kuras ir atļautas saskaņā ar Komisijas 2004. gada 19. maija Lēmumu 2004/657/EK, ar ko atļauj laist tirgū ģenētiski modificētas kukurūzas līnijas Bt11 cukurkukurūzu kā jaunu pārtikas produktu vai jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 (2). Uzņēmuma Syngenta Seeds S.A.S. pieteikumā tika lūgts arī atļaut pārtikas produktus un pārtikas produktu sastāvdaļas, kas satur vai sastāv no lopbarības kukurūzas Bt11, kas ES iepriekš nav atļauta.

(2)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma organizācija (EFSA) 2009. gada 17. februārī sniedza labvēlīgu atzinumu (3) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. un 18. pantu un secināja, ka pieteikumā iesniegtajā jaunajā informācijā un pārskatā par literatūru, kas publicēta kopš iepriekšējā EFSA zinātniskā atzinuma par kukurūzu Bt11 (4), izmaiņas nav nepieciešamas, un apstiprināja iepriekšējo secinājumu, ka kukurūza Bt11 ir tikpat droša kā ģenētiski nemodificēta kukurūza, jo maz ticams, ka saistībā ar tās paredzēto izmantošanu tiks negatīvi ietekmēta cilvēku vai dzīvnieku veselība vai vide, kas attiecas arī uz pieteikumā iekļautajiem produktiem.

(3)

EFSA pēc apspriešanās ar valstu kompetentajām iestādēm, kā noteikts minētās Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 4. punktā un 18. panta 4. punktā, sniedzot atzinumu, ņēma vērā visus dalībvalstu uzdotos konkrētos jautājumus un paustās bažas.

(4)

Turklāt šajā atzinumā EFSA secināja, ka pieteikuma iesniedzēja iesniegtais vides monitoringa plāns, kurā ietverts vispārējs uzraudzības plāns, atbilst paredzētajam produktu izmantošanas veidam.

(5)

Ņemot vērā minētos apsvērumus, ka uzņēmums Syngenta Crop Protection AG Switzerland, kas pārņēma uzņēmumu Syngenta Seeds AG, kas bija Lēmuma 2004/657/EK adresāts, ir tā pati juridiskā persona, kuras vārdā pieteikuma iesniedzējs lūdza atjaunot atļauju, ka uzņēmums apstiprināja, ka tā piemērošanas jomā ietverts arī lūgums izsniegt atļauju pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām, kas satur vai sastāv no lopbarības kukurūzas Bt11, un ka tas iecerējis lūgt atjaunot produktus, uz kuriem attiecas Lēmums 2004/657/EK, pirms minētajā lēmumā noteiktā atļaujas beigu datuma, lai varētu pieņemt vienu lēmumu par šiem produktiem, kas stātos spēkā tajā pašā datumā, būtu jāatjauno turpmāka tirdzniecības atļauja esošajiem produktiem, jāatjauno atļauja pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām, kas satur cukurkukurūzu Bt11 (svaiga vai konservēta cukurkukurūza), sastāv vai ir ražoti no tās, un jāpiešķir atļauja pārtikai un pārtikas produktu sastāvdaļām, kas satur vai sastāv no lopbarības kukurūzas Bt11. Tādējādi Lēmums 2004/657/EK būtu jāatceļ.

(6)

Saskaņā ar Komisijas 2004. gada 14. janvāra Regulu (EK) Nr. 65/2004, ar ko nosaka sistēmu ģenētiski modificēto organismu unikālo identifikatoru izveidei un piešķiršanai (5), katram ĢMO jāpiešķir unikāls identifikators.

(7)

Pamatojoties uz EFSA atzinumu, pārtikas produktiem, pārtikas produktu sastāvdaļām un barībai, kas satur Bt11 kukurūzu, sastāv vai ir ražota no tās, nav vajadzīgas īpašas marķēšanas prasības, izņemot tās, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā. Tomēr, lai nodrošinātu, ka produkti tiek izmantoti tikai atļaujā noteiktajos veidos saskaņā ar šo lēmumu, marķējot barību, kas satur ĢMO vai sastāv no tiem, un produktus, kas nav pārtika un barība un kas satur ĢMO vai sastāv no tiem, un kam ir pieprasīta atļaujas atjaunošana, ir skaidri jānorāda, ka attiecīgos produktus nedrīkst izmantot audzēšanai.

(8)

Atļaujas turētājam jāiesniedz gada pārskati par vides ietekmes monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem. Minētie rezultāti jāiesniedz saskaņā ar Komisijas 2009. gada 13. oktobra Lēmumu 2009/770/EK, ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2001/18/EK nosaka standarta ziņojuma paraugus monitoringa rezultātu paziņošanai par to ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē, kas ir produkti vai iekļauti produktos ar mērķi tos laist tirgū (6).

(9)

EFSA atzinumā nav pamatojuma tam, lai izvirzītu īpašus nosacījumus vai ierobežojumus saistībā ar laišanu tirgū un/vai attiecībā uz pārtikas un barības izmantošanu un darbībām ar to, ieskaitot pārtikas un barības izmantošanas uzraudzību pēc laišanas tirgū, kā arī īpašus nosacījumus konkrētu ekosistēmu/vides un/vai ģeogrāfisko teritoriju aizsardzībai, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 5. punkta e) apakšpunktā un 18. panta 5. punktā.

(10)

Visa atbilstošā informācija par atļauju piešķiršanu vai atjaunošanu produktiem jāiekļauj ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 1829/2003.

(11)

Marķēšanas prasības produktiem, kuri sastāv no ĢMO vai satur tos, ir izklāstītas 4. panta 6. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulā (EK) Nr. 1830/2003, kas attiecas uz ģenētiski modificētu organismu izsekojamību un marķēšanu, kā arī no ģenētiski modificētiem organismiem ražotu pārtikas un lopbarības produktu izsekojamību un ar ko groza Direktīvu 2001/18/EK (7).

(12)

Šis lēmums ar Bioloģiskās drošības starpniecības centra palīdzību ir jāpaziņo valstīm, kuras parakstījušas Kartahenas protokolu par bioloģisko drošību, kas papildina Konvenciju par bioloģisko daudzveidību, kā noteikts 9. panta 1. punktā un 15. panta 2. punkta c) apakšpunktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 15. jūlija Regulā (EK) Nr. 1946/2003 par ģenētiski modificētu organismu pārvietošanu pāri robežām (8).

(13)

Par šajā lēmumā paredzētajiem pasākumiem apspriedās ar pieteikuma iesniedzēju.

(14)

Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā.

(15)

Padome 2010. gada 29. jūnija sanāksmē nevarēja ar kvalificētu balsu vairākumu pieņemt lēmumu par vai pret priekšlikumu. Padome norādīja, ka procedūra par šo lietu tiek izbeigta. Tāpēc pasākumi jāpieņem Komisijai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ģenētiski modificēts organisms un unikāls identifikators

Ģenētiski modificētai kukurūzai (Zea mays L.) Bt11, kā noteikts šā lēmuma pielikuma b) punktā, ir piešķirts unikālais identifikators SYN-BTØ11-1, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 65/2004.

2. pants

Atļauja

Saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem, ievērojot Regulas (EK) Nr. 1829/2003 4. panta 2. punktā un 16. panta 2. punktā minēto, atļaujas piešķir šādiem produktiem:

a)

pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām, kas satur kukurūzu SYN-BTØ11-1, sastāv vai ir ražotas no tās;

b)

barību, kas satur kukurūzu SYN-BTØ11-1, sastāv vai ir ražota no tās;

c)

produktiem, kas nav pārtika un barība un kas satur kukurūzu SYN-BTØ11-1 vai sastāv no tās, un kas paredzēti tādai pašai izmantošanai kā jebkura cita kukurūza, izņemot audzēšanu.

3. pants

Marķēšana

1.   Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā noteiktās marķēšanas prasības, “organisma nosaukums” ir “kukurūza”.

2.   Uz 2. panta b) un c) punktā minēto produktu, kas satur kukurūzu SYN-BTØ11-1 vai sastāv no tās, marķējuma un to pavaddokumentos ir frāze “nav paredzēts audzēšanai”.

4. pants

Vides ietekmes monitorings

1.   Atļaujas turētājs nodrošina, ka tiek izveidots un īstenots vides ietekmes monitoringa plāns, kā norādīts pielikuma h) punktā.

2.   Atļaujas turētājs iesniedz Komisijai ikgadējus ziņojumus par monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem saskaņā ar Lēmumu 2009/770/EK.

5. pants

Kopienas reģistrs

Šā lēmuma pielikumā izklāstīto informāciju iekļauj ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. pantā.

6. pants

Atļaujas turētājs

Atļaujas turētājs ir uzņēmums Syngenta Seeds S.A.S., Francija, kas pārstāv uzņēmumu Syngenta Crop Protection AG, Šveice.

7. pants

Piemērošanas termiņš

Šo lēmumu piemēro 10 gadus no tā izziņošanas dienas.

8. pants

Atcelšana

Lēmumu 2004/657/EK atceļ.

9. pants

Adresāts

Šis lēmums ir adresēts uzņēmumam Syngenta Seeds S.A.S., 12, Chemin de l’Hobit, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, Francijā, kas pārstāv uzņēmumu Syngenta Crop Protection AG Šveicē.

Briselē, 2010. gada 28. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

John DALLI


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.

(2)  OV L 300, 25.9.2004., 48. lpp.

(3)  http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question = EFSA-Q-2007-146

(4)  EFSA opinion published on 19 May 2005, for the placing on the market of Bt11 for cultivation, feed and industrial processing – http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question = EFSA-Q-2004-012

(5)  OV L 10, 16.1.2004., 5. lpp.

(6)  OV L 275, 21.10.2009., 9. lpp.

(7)  OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.

(8)  OV L 287, 5.11.2003., 1. lpp.


PIELIKUMS

a)   Pieteikuma iesniedzējs un atļaujas turētājs:

nosaukums

:

Syngenta Seeds S.A.S.

adrese

:

12, Chemin de l’Hobit 1, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, Francija

pārstāv Syngenta Crop Protection AG, Schwarzwaldallee 215, 4058 Basle, Šveice

b)   Produktu apzīmējums un specifikācija:

1)

pārtikas produkti un pārtikas produktu sastāvdaļas, kas satur kukurūzu SYN-BTØ11-1, sastāv vai ir ražotas no tās;

2)

barība, kas satur kukurūzu SYN-BTØ11-1, sastāv vai ir ražota no tās;

3)

produkti, kas nav pārtika un barība un kas satur kukurūzu SYN-BTØ11-1 vai sastāv no tās, un kas paredzēti tādai pašai izmantošanai kā jebkura cita kukurūza, izņemot audzēšanu.

Pieteikumā aprakstītā ģenētiski modificētā kukurūzā SYN-BTØ11-1 ir Cry1Ab proteīna ekspresija, kurš nodrošina aizsardzību pret dažiem tauriņu kārtas kaitēkļiem, un PAT proteīna ekspresija, kurš piešķir noturību pret glufozinātamonija herbicīdiem.

c)   Marķējums:

1)

ievērojot Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punkta un 25. panta 2. punkta un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punkta konkrētās marķēšanas prasības, “organisma nosaukums” ir “kukurūza”;

2)

uz šā lēmuma 2. panta b) un c) punktā minēto produktu, kas satur kukurūzu SYN-BTØ11-1 vai sastāv no tās, marķējuma un to pavaddokumentos ir frāze “nav paredzēts audzēšanai”.

d)   Noteikšanas metode:

konkrētam gadījumam atbilstoša un reālā laikā izmantota kvantitatīva uz polimerāzes ķēdes reakciju balstīta metode attiecībā uz kukurūzu SYN-BTØ11-1,

validēta Kopienas references laboratorijā, kas izveidota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1829/2003, publicēta http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdoss.htm

atsauces materiāls: ERM®-BF412 pieejams Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra (KPC) Mērījumu un standartmateriālu institūta (IRMM) vietnē: https://irmm.jrc.ec.europa.eu/rmcatalogue

e)   Unikālais identifikators:

SYN-BTØ11-1

f)   Informācija, kas jānodrošina saskaņā ar II pielikumu Kartahenas protokolam par bioloģisko drošību, kurš papildina Konvenciju par bioloģisko daudzveidību:

Bioloģiskās drošības starpniecības centrs, ieraksta identifikācija: skatīt [aizpildīt, kad izziņos].

g)   Nosacījumi vai ierobežojumi produktu laišanai tirgū, izmantošanai vai darbībām ar tiem:

nav vajadzīgi.

h)   Monitoringa plāns:

plāns, kas paredz uzraudzīt ietekmi uz vidi atbilstoši Direktīvas 2001/18/EK VII pielikumam.

[Saite: plāna publikācija internetā.]

i)   Prasības par uzraudzību pēc produktu laišanas tirgū attiecībā uz pārtikas produkta izmantošanu cilvēku uzturā:

nav vajadzīgas.

Piezīme: laika gaitā var būt nepieciešams mainīt saites uz attiecīgajiem dokumentiem. Šādas izmaiņas tiks publiskotas, atjauninot datus ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā.


29.7.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/15


KOMISIJAS LĒMUMS

(2010. gada 28. jūlijs),

ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 atļauj laist tirgū produktus, kas satur ģenētiski modificētu kukurūzu MON89034xNK603 (MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6), kas sastāv vai ir ražoti no tās

(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 5133)

(Autentisks ir tikai teksts franču un holandiešu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2010/420/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1) un jo īpaši tās 7. panta 3. punktu un 19. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Uzņēmums Monsanto Europe S.A. saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. un 17. pantu 2007. gada 24. janvārī Nīderlandes kompetentajai iestādei iesniedza pieteikumu par tādas pārtikas, pārtikas sastāvdaļu un barības laišanu tirgū, kas satur kukurūzu MON89034xNK603, sastāv vai ir ražota no tās (“pieteikums”).

(2)

Pieteikums attiecas arī uz tādu produktu laišanu tirgū, kas satur kukurūzu MON89034xNK603 vai sastāv no tās, bet kas nav pārtika un barība, un kas paredzēti tādiem pašiem izmantošanas veidiem kā jebkura cita kukurūza, izņemot audzēšanu. Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. panta 5. punktu un 17. panta 5. punktu tajā ir iekļauti dati un informācija, kas vajadzīga atbilstoši III un IV pielikumam Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvā 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu (2), un informācija un secinājumi par riska novērtējumu, kas veikts saskaņā ar Direktīvas 2001/18/EK II pielikumā noteiktajiem principiem. Turklāt tajā, ievērojot Direktīvas 2001/18/EK VII pielikumu, ir iekļauts ietekmes uz vidi monitoringa plāns.

(3)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) 2009. gada 29. septembrī saskaņā Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. un 18. pantu sniedza labvēlīgu atzinumu. Tā uzskatīja, ka attiecībā uz potenciālo ietekmi uz cilvēku un dzīvnieku veselību vai vidi kukurūza MON89034xNK603 ir tikpat droša kā ģenētiski nemodificēta kukurūza. Tāpēc tā secināja, ka maz ticams, ka, laižot tirgū produktus, kas satur kukurūzu MON89034xNK603, sastāv vai ir ražoti no tās, kā izklāstīts pieteikumā (“produkti”), saistībā ar to paredzētajiem izmantošanas veidiem tiks negatīvi ietekmēta cilvēku vai dzīvnieku veselība vai vide (3). Pēc apspriešanās ar valstu kompetentajām iestādēm, kā noteikts minētās regulas 6. panta 4. punktā un 18. panta 4. punktā, EFSA, sniedzot atzinumu, ņēma vērā visus dalībvalstu uzdotos konkrētos jautājumus un paustās bažas.

(4)

Turklāt savā atzinumā EFSA secināja, ka pieteikuma iesniedzēja iesniegtais vides monitoringa plāns, kurā ietverts vispārējs uzraudzības plāns, atbilst paredzētajam produktu izmantošanas veidam.

(5)

Ievērojot šos apsvērumus, jāpiešķir produktiem atļauja.

(6)

Saskaņā ar Komisijas 2004. gada 14. janvāra Regulu (EK) Nr. 65/2004, ar ko nosaka sistēmu ģenētiski modificēto organismu unikālo identifikatoru izveidei un piešķiršanai (4), katram ĢMO piešķirams unikāls identifikators.

(7)

Pamatojoties uz EFSA atzinumu, pārtikas produktiem, pārtikas produktu sastāvdaļām un barībai, kas satur kukurūzu MON89034xNK603, sastāv vai ir ražota no tās, nav jāizvirza īpašas marķēšanas prasības, izņemot tās, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā. Tomēr, lai nodrošinātu, ka produkti tiek izmantoti tikai šajā lēmumā paredzētajā atļaujā noteiktajos veidos, marķējot barību, kas satur ĢMO vai sastāv no tiem, un produktus, kas nav pārtika un barība, satur ĢMO vai sastāv no tiem un kam ir pieprasīta atļauja, ir skaidri jānorāda, ka attiecīgos produktus nedrīkst izmantot audzēšanai.

(8)

Atļaujas turētājam jāiesniedz gada pārskati par ietekmes uz vidi monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem. Minētie rezultāti jāiesniedz saskaņā ar Komisijas 2009. gada 13. oktobra Lēmumu 2009/770/EK, ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2001/18/EK nosaka standarta ziņojuma paraugus monitoringa rezultātu paziņošanai par to ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē, kas ir produkti vai iekļauti produktos ar mērķi tos laist tirgū (5).

(9)

EFSA atzinums neatzīst, ka būtu pamatoti paredzēt īpašus nosacījumus vai ierobežojumus saistībā ar laišanu tirgū un/vai īpašus nosacījumus vai ierobežojumus attiecībā uz pārtikas un barības lietošanu un darbībām ar to, ieskaitot pārtikas un barības lietošanas uzraudzību pēc laišanas tirgū, vai īpašus nosacījumus konkrētu ekosistēmu/vides un/vai ģeogrāfisko teritoriju aizsardzībai, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 5. punkta e) apakšpunktā un 18. panta 5. punktā.

(10)

Visa būtiskā informācija par atļauju piešķiršanu produktiem jāiekļauj ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 1829/2003.

(11)

Marķēšanas prasības produktiem, kas sastāv no ĢMO vai satur tos, ir izklāstītas 4. panta 6. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulā (EK) Nr. 1830/2003, kas attiecas uz ģenētiski modificētu organismu izsekojamību un marķēšanu, kā arī no ģenētiski modificētiem organismiem ražotu pārtikas un lopbarības produktu izsekojamību, un ar ko groza Direktīvu 2001/18/EK (6).

(12)

Šis lēmums ar Bioloģiskās drošības starpniecības centra palīdzību ir jāpaziņo valstīm, kuras parakstījušas Kartahenas protokolu par bioloģisko drošību, kas papildina Konvenciju par bioloģisko daudzveidību, kā noteikts 9. panta 1. punktā un 15. panta 2. punkta c) apakšpunktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 15. jūlija Regulā (EK) Nr. 1946/2003 par ģenētiski modificētu organismu pārvietošanu pāri robežām (7).

(13)

Par šajā lēmumā paredzētajiem pasākumiem notika apspriešanās ar pieteikuma iesniedzēju.

(14)

Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā.

(15)

Padome 2010. gada 29. jūnija sanāksmē ar kvalificētu balsu vairākumu nevarēja pieņemt lēmumu ne par, ne pret priekšlikumu. Padome norādīja, ka procedūra par šo lietu tiek izbeigta. Tāpēc Komisijai ir jāpieņem pasākumi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ģenētiski modificēts organisms un unikāls identifikators

Ģenētiski modificētai kukurūzai (Zea mays L.) MON89034xNK603, kā noteikts šā lēmuma pielikuma b) punktā, ir piešķirts unikālais identifikators MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 65/2004.

2. pants

Atļauja

Saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem Regulas (EK) Nr. 1829/2003 4. panta 2. punkta un 16. panta 2. punkta vajadzībām atļaujas piešķir šādiem produktiem:

a)

pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām, kas satur kukurūzu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6, sastāv vai ir ražota no tās;

b)

barībai, kas satur kukurūzu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6, sastāv vai ir ražota no tās;

c)

produktiem, kas nav pārtika un barība un satur kukurūzu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6 vai sastāv no tās, un kas paredzēti tādai pašai izmantošanai kā jebkura cita kukurūza, izņemot audzēšanu.

3. pants

Marķēšana

1.   Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā noteiktās marķēšanas prasības, “organisma nosaukums” ir “kukurūza”.

2.   Marķējumā un pavaddokumentos, kas attiecas uz 2. panta b) un c) apakšpunktā minētajiem produktiem, kas satur kukurūzu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6 vai sastāv no tās, ir frāze “nav paredzēts audzēšanai”.

4. pants

Ietekmes uz vidi monitorings

1.   Atļaujas turētājs nodrošina, ka tiek izveidots un īstenots ietekmes uz vidi monitoringa plāns, kā norādīts pielikuma h) punktā.

2.   Atļaujas turētājs iesniedz Komisijai ikgadējus ziņojumus par monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem saskaņā ar Lēmumu 2009/770/EK.

5. pants

Kopienas reģistrs

Šā lēmuma pielikumā izklāstīto informāciju iekļauj ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. pantā.

6. pants

Atļaujas turētājs

Atļaujas turētājs ir uzņēmums Monsato Europe S.A., Beļģija, kas pārstāv uzņēmumu Monsanto Company, Amerikas Savienotās Valstis.

7. pants

Piemērošanas termiņš

Šo lēmumu piemēro 10 gadus no tā izziņošanas dienas.

8. pants

Adresāts

Šis lēmums ir adresēts uzņēmumam Monsanto Europe S.A., Avenue de Tervuren 270-272, 1150 Brussels, BEĻĢIJA.

Briselē, 2010. gada 28. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

John DALLI


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.

(2)  OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.

(3)  http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2009-00759

(4)  OV L 10, 16.1.2004., 5. lpp.

(5)  OV L 275, 21.10.2009., 9. lpp.

(6)  OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.

(7)  OV L 287, 5.11.2003., 1. lpp.


PIELIKUMS

a)   Pieteikuma iesniedzējs un atļaujas turētājs

nosaukums

:

Monsanto Europe S.A.

adrese

:

Avenue de Tervuren 270-272, 1150 Brussels, Belgium

pārstāv uzņēmumu Monsanto Company, 800 N. Lindbergh Boulevard – St. Louis, Missouri 63167, Amerikas Savienotās Valstis.

b)   Produktu apzīmējums un specifikācija

1)

pārtikas produktiem un pārtikas produktu sastāvdaļām, kas satur kukurūzu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6, sastāv vai ir ražotas no tās;

2)

barībai, kas satur kukurūzu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6, sastāv vai ir ražota no tās;

3)

produktiem, kas nav pārtika un barība un satur kukurūzu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6 vai sastāv no tās, un kas paredzēti tādai pašai izmantošanai kā jebkura cita kukurūza, izņemot audzēšanu.

Ģenētiski modificētā kukurūza MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6, kā izklāstīts pieteikumā, ir iegūta, krustojot kukurūzu, kas satur MON-89Ø34-3 un MON-ØØ6Ø3-6 gadījumus, un tā rada Cry1A.105 un Cry2Ab2 proteīnus, kas nodrošina aizsardzību pret dažiem tauriņu kārtas kaitēkļiem, un CP4 EPSPS proteīnu, kas piešķir noturību pret glifozāta herbicīdiem.

c)   Marķējums

1)

Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā noteiktās marķēšanas prasības, “organisma nosaukums” ir “kukurūza”.

2)

Marķējumā un pavaddokumentos, kas attiecas uz 2. panta b) un c) apakšpunktā minētajiem produktiem, kuri satur kukurūzu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6 vai sastāv no tās, ir frāze “nav paredzēts audzēšanai”.

d)   Noteikšanas metode

Konkrētam gadījumam atbilstošas un reālā laikā izmantotas kvantitatīvas uz polimerāzes ķēdes reakciju balstītas metodes ģenētiski modificētai kukurūzai MON-89Ø34-3 un kukurūzai MON-ØØ6Ø3-6, validētas kukurūzai MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6,

validēta sēklām Kopienas references laboratorijā, kas izveidota atbilstoši Regulai (EK) Nr. 1829/2003, publicēta vietnē http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdoss.htm

references materiāls: AOCS 0906-E un AOCS 0406-A (MON-89Ø34-3 gadījumā), kas pieejams no American Oil Chemists Society tīmekļa vietnes http://www.aocs.org/tech/crm un ERM®-BF415 (MON-ØØ6Ø3-6 gadījumā) un Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra (JRC) Mērījumu un references materiālu institūta (IRMM) tīmekļa vietnē https://irmm.jrc.ec.europa.eu/rmcatalogue

e)   Unikālais identifikators

MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6

f)   Informācija, kas jānodrošina saskaņā ar II pielikumu Kartahenas protokolam par bioloģisko drošību, kurš papildina Konvenciju par bioloģisko daudzveidību

Bioloģiskās drošības starpniecības centrs, ieraksta identifikācija: skatīt [to be completed when notified].

g)   Nosacījumi vai ierobežojumi produktu laišanai tirgū, izmantošanai vai darbībām ar tiem

Nav.

h)   Monitoringa plāns

Ietekmes uz vidi monitoringa plāns, kas atbilst Direktīvas 2001/18/EK VII pielikumam.

[Link: plan published on the internet]

i)   Prasības par uzraudzību pēc produktu laišanas tirgū attiecībā uz pārtikas produkta lietošanu uzturā

Nav.

Piezīme. Laika gaitā var būt nepieciešams mainīt saites uz attiecīgajiem dokumentiem. Šādas izmaiņas tiks publiskotas, atjauninot datus ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā.


Labojumi

29.7.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/19


Labojums Padomes Lēmumā 2010/413/KĀDP (2010. gada 26. jūlijs), ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu un atceļ Kopējo nostāju 2007/140/KĀDP

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 195, 2010. gada 27. jūlijs )

Uz vāka satura rādītājā lēmuma virsrakstā:

tekstu:

“2010/413/KĀDP

lasīt šādi:

un 39. lappusē lēmuma virsrakstā:

tekstu:

lasīt šādi: