ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2010.105.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 105 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
53. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
27.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 105/1 |
PADOMES REGULA (ES) Nr. 356/2010
(2010. gada 26. aprīlis),
ar kuru nosaka īpašus ierobežojošus pasākumus pret noteiktām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar situāciju Somālijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. panta 1. un 2. punktu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/231/KĀDP (1) (2010. gada 26 aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (turpmāk “Drošības padome”) 2008. gada 20. novembrī, rīkojoties saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Hartas VII nodaļu, pieņēma Rezolūciju 1844 (2008), ar ko nosaka vispārēju un pilnīgu ieroču embargo pret Somāliju, kā noteikts Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes rezolūcijā (ANO DPR) 733 (1992), un ieviesa turpmākus ierobežojošus pasākumus. |
(2) |
Papildu ierobežojošie pasākumi ietver iekļūšanas un finanšu ierobežojumus Drošības padomes vai Apvienoto Nāciju Organizācijas Sankciju komitejas, kas izveidota saskaņā ar ANO DPR 751 (1992) par Somāliju (turpmāk “Sankciju komiteja”), noteiktām personām un vienībām. Papildu vispārējam ieroču embargo, rezolūcija ievieš īpašu ieroču un militārās tehnikas aizliegumu tiešu vai netiešu piegādi, pārdošanu vai pārvešanu un īpašu aizliegumu sniegt ar to saistītu palīdzību vai pakalpojumus Sankciju komitejas noteiktām personām un vienībām. |
(3) |
Ierobežojošos pasākumus attiecina uz personām un vienībām, kuras Apvienoto Nāciju Organizācija norādījusi kā tādas, kas iesaistījušās vai atbalsta darbības, ar kurām apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Somālijā, ietverot rīcības, kuras apdraud 2008. gada 18. augustā noslēgto Džibuti nolīgumu vai politikas procesu, vai, pielietojot spēku, apdraud federālās pārejas laika iestādes (TFI) vai Āfrikas Savienības misiju Somālijā (AMISOM), kā tādas, kas rīkojušās, pārkāpjot ieroču embargo un saistītus pasākumus, vai kā tādas, kas kavē humānās palīdzības sniegšanu Somālijā, vai piekļuvi humānai palīdzībai vai tās sadali Somālijā. |
(4) |
Eiropas Savienības Padome 2009. gada 16. februārī pieņēma Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju (2), ar ko inter alia nosaka finanses ierobežojošus pasākumus attiecībā uz fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kuras norādījusi ANO, kā arī aizliegumu tieši vai netieši piegādāt, pārdot vai pārvest ieročus un militāro tehniku šādām personām, vienībām vai struktūrām. |
(5) |
2010. gada 19. martā Drošības padome pieņēma ANO DPR 1916 (2010), ar ko inter alia nolemts atvieglot dažus ierobežojumus un pienākumus, kas noteikti saskaņā ar sankciju režīmu, lai starptautiskām, reģionālām un apakšreģionālām organizācijām dotu iespēju veikt piegādes un sniegt tehnisku palīdzību, kā arī nodrošināt steidzami vajadzīgas ANO humānās palīdzības laicīgu piegādi. |
(6) |
2010. gada 12. aprīlī Sankciju komiteja pieņēma to personu un vienību sarakstu, uz kurām attiecināmi ierobežojoši pasākumi. |
(7) |
Pamatojoties uz to, Padome 2010. gada 26. aprīlī pieņēma Lēmumu 2010/231/KĀDP. |
(8) |
Šie pasākumi ir Līguma par Eiropas Savienības darbību darbības jomā, tādēļ, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešami Savienības tiesību akti pasākumu īstenošanai, ciktāl tas attiecas uz Savienību. |
(9) |
Padomes Regula (EK) Nr. 147/2003 (2003. gada 27. janvāris) par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju (3) noteica vispārēju aizliegumu sniegt jebkādu ar militāro darbību saistītu tehnisko atbalstu, konsultēšanu, finansējumu vai finanšu atbalstu vai apmācību jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Somālijā. Būtu jāpieņem jauna Padomes regula, lai īstenotu pasākumus attiecībā uz fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kuras noteikusi ANO. |
(10) |
Šajā regulā ir ievērotas pamattiesības un pamatprincipi, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā (4), un īpaši tiesības uz efektīvu aizsardzību un taisnīgu tiesu, īpašuma tiesībām un tiesībām uz personas datu aizsardzību. Šī regula būtu jāpiemēro saskaņā ar šīm tiesībām un principiem. |
(11) |
Šajā regulā tāpat pilnībā ievēroti dalībvalstu pienākumi saskaņā ar Apvienoto Nāciju Statūtiem un Drošības padomes rezolūciju juridiski saistošā būtība. |
(12) |
Ņemot vērā īpašos draudus starptautiskajam mieram un drošībai reģionā, ko rada situācija Somālijā, un lai nodrošinātu atbilstību ar Padomes Lēmuma 2010/231/KĀDP grozīšanu un pārskatīšanu, pilnvaras grozīt šīs regulas I pielikumu būtu jāīsteno Padomei. |
(13) |
Procedūrā, kas ierosināta saraksta grozīšanai šīs regulas I pielikumā, būtu jāparedz, ka sarakstā iekļautajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām norāda iemeslus iekļaušanai Sankciju komitejas nosūtītajā sarakstā, lai dotu tām iespēju iesniegt apsvērumus. Ja tiek iesniegti apsvērumi vai ja tiek iesniegti jauni būtiski pierādījumi, Padomei, ņemot vērā šos apsvērumus, būtu jāpārskata lēmums un jāinformē par to attiecīgā persona, vienība vai struktūra. |
(14) |
Lai radītu iespējami lielāku juridisko noteiktību Savienībā, būtu jāpublicē vārdi un cita atbilstīga informācija, lai noteiktu tās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi saskaņā ar šo regulu ir iesaldēti. |
(15) |
Jebkuru fizisko personu datu apstrādei saskaņā ar šo regulu būtu jānotiek, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (5) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (6). |
(16) |
Dalībvalstīm būtu jānosaka sankcijas, kas piemērojamas par šīs regulas pārkāpumiem. Paredzētajām sankcijām vajadzētu būt samērīgām, iedarbīgām un atturošām, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
a) |
“līdzekļi” ir jebkāda veida finanšu aktīvi un labumi, tostarp, bet ne tikai šādi:
|
b) |
“līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību; |
c) |
“saimnieciskie resursi” ir visdažādākie materiālie vai nemateriālie, kustamie vai nekustamie aktīvi, kas nav līdzekļi, bet ko var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus; |
d) |
“saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums to izmantošanai, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp ne tikai tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot, bet arī citādi; |
e) |
“Sankciju komiteja” ir komiteja, Drošības padome, kas izveidota saskaņā ar ANO DPR 751 (1992) attiecībā uz Somāliju; |
f) |
“tehniskā palīdzība” ir jebkāds tehnisks atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādāšanu, ražošanu, montāžu, testēšanu, uzturēšanu, vai jebkāds cits tehnisks pakalpojums, un tā var būt tādos veidos kā, piemēram, sagatavošana, konsultēšana, apmācīšana, darba zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultatīvi pakalpojumi; tostarp mutiska palīdzība; |
g) |
“ieguldījumu pakalpojumi” ir:
ar noteikumu, ka darbība attiecas uz finanšu instrumentiem, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/39/EK (7) (2004. gada 21. aprīlis), kas attiecas uz finanšu instrumentu tirgiem, I pielikuma C daļā; |
h) |
“Savienības teritorija” ir teritorijas, kurām piemēro Līgumus saskaņā ar Līgumos paredzētajiem nosacījumiem; |
i) |
“iemeslu pamatojums” ir publiskā lietas paziņojuma daļa, ko iesniegusi Sankciju komiteja, un/vai attiecīgos gadījumos Sankciju komitejas iesniegtais apraksts par iekļaušanas sarakstā iemesliem. |
2. pants
1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir to fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē, kuras uzskaitītas I pielikumā.
2. Liedz piekļuvi visiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kas tieši vai netieši dod labumu I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām.
3. I pielikumā uzskaitītas fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, ko noteikusi Drošības padome vai Sankciju komiteja saskaņā ar ANO DPR 1844 (2008).
4. Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieši vai netieši apiet 1. un 2. punktā minētos pasākumus.
5. Aizliegumi, kas paredzēti 2. punktā, nerada nekādu atbildību attiecīgajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kas deva piekļuvi līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, ja tās nezināja un ja tām nebija vērā ņemamu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība pārkāptu šos aizliegumus.
3. pants
1. Regulas 2. panta 2. punkts neattiecas uz iesaldēto kontu papildinājumiem:
a) |
procentu ienākumiem vai citiem ieņēmumiem no šiem kontiem, vai |
b) |
maksājumiem, kam ir termiņš saskaņā ar līgumiem vai vienošanos, kas noslēgta, vai saistībām, kas radušās līdz dienai, kad 2. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra, ko noteikusi Sankciju komiteja vai Drošības padome, |
ar noteikumu, ka uz jebkuriem šādiem procentiem, citiem ieņēmumiem un maksājumiem turpina attiekties 2. panta 1. punkts.
2. Regulas 2. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Savienībā kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, ko ieskaita sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru kontā, ar noteikumu, ka visus šo kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestāde vai kredītiestāde par šādiem darījumiem nekavējoties informē dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts tīmekļa vietnēs, kuras uzskaitītas II pielikumā.
4. pants
1. Regulas 2. panta 1. un 2. punktu nepiemēro to līdzekļu vai saimniecisko resursu pieejamībai, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu tādas humānās palīdzības laicīgu piegādi Somālijā, ko veic Apvienoto Nāciju Organizācija, tās specializētās aģentūras vai programmas, tādas humānās organizācijas, kurām Apvienoto Nāciju Ģenerālā asamblejā ir novērotāja statuss un kuras sniedz humānu palīdzību, vai to humānās palīdzības piegādes veicošie partneri.
2. Panta 1. punktā noteiktie izņēmumi nerada nekāda veida atbildību tām fiziskajām un juridiskajām personām un vienībām vai struktūrām, kuras ir darījušas pieejamus naudas līdzekļus vai saimnieciskus resursus, ja tās nezināja un tām nebija pamatota iemesla uzskatīt, ka šis izņēmums neattieksies uz viņu darbībām.
5. pants
1. Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai atļaut padarīt pieejamus konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:
a) |
attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
|
b) |
attiecīgā dalībvalsts ir ziņojusi Sankciju komitejai par minēto pārbaudi un plānoto atļaujas piešķiršanu un ka Sankciju komiteja piecās darbadienās pēc paziņojuma iesniegšanas nav iebildusi pret minēto rīcību. |
2. Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kuras minētas II pielikumā, var atļaut konkrētu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai arī darīt tos pieejamus, ja tās iepriekš ir pārbaudījušas, ka tie ir nepieciešami ārkārtas izdevumiem, ar noteikumu, ka tās par šo nodomu ir paziņojušas Sankciju komitejai un Sankciju komiteja šo nodomu ir apstiprinājusi.
3. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. un 2. punktu.
6. pants
Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut konkrētu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi:
a) |
uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts apgrūtinājums, kas noteikts pirms dienas, kad Sankciju komiteja vai Drošības padome ir norādījusi 2. pantā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru, vai tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts spriedums, kas pasludināts pirms minētā datuma; |
b) |
līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu spriedumu, tajās robežās, kas paredzētas piemērojamajos normatīvajos aktos un noteikumos, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības; |
c) |
arests vai spriedums nav pieņemts par labu kādai no fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kas uzskaitītas I pielikumā; |
d) |
apgrūtinājums vai spriedums nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai; un |
e) |
dalībvalsts ir ziņojusi par arestu vai spriedumu Sankciju komitejai. |
7. pants
Līdzekļu vai saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās šos līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šīs regulas noteikumiem, nav par pamatu tam, lai sauktu pie jebkāda veida atbildības fizisko vai juridisko personu vai vienību, kas to īsteno, vai to vadītājus vai darbiniekus, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti nolaidības dēļ.
8. pants
1. Ir aizliegts I pielikumā minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām tieši vai netieši:
a) |
sniegt tehnisku palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, vai preču un tehnoloģijas, kas iekļauta ES Kopējā militāro preču sarakstā (8), piegādi, ražošanu, uzturēšanu vai izmantošanu; |
b) |
finansēt vai sniegt finanšu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, vai preču un tehnoloģijas, kas iekļauta ES Kopējā militāro preču sarakstā, piegādi, ražošanu, uzturēšanu vai izmantošanu; |
c) |
sniegt ieguldījumu pakalpojumus, kas saistīti ar militārām darbībām, vai preču un tehnoloģijas, kas iekļauta ES Kopējā militāro preču sarakstā, piegādi, ražošanu, uzturēšanu vai izmantošanu. |
2. Aizliegta ir apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši apiet aizliegumu, kas minēts 1. punktā.
3. Aizliegumi, kas paredzēti 1. punkta b) apakšpunktā, nerada nekādu atbildību attiecīgajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kas finansēja vai sniedza finanšu palīdzību, ja tās nezināja un ja tām nebija vērā ņemamu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā šiem aizliegumiem.
9. pants
1. Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras:
a) |
nekavējoties sniedz kompetentajām iestādēm, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs attiecībā uz valsti, kurā tās ir reģistrētas vai atrodas, visu informāciju, kas veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, ko iesaldē saskaņā ar 2. pantu, un tieši vai ar šo kompetento iestāžu starpniecību nodod šādu informāciju Komisijai; un |
b) |
sadarbojas ar kompetentajām iestādēm, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, attiecībā uz jebkuru šīs informācijas verifikāciju. |
2. Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.
10. pants
Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē viena otru par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši ziņas par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valstu tiesu nolēmumiem.
11. pants
Komisija ir pilnvarota grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
12. pants
1. Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja sarakstā iekļauj fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un ir sniegusi iemeslu pamatojumu šādai iekļaušanai, Padome pieņem lēmumu iekļaut šādu fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru I pielikumā. Padome savu lēmumu un iemeslu pamatojumu paziņo attiecīgajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šādai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai iespēju paust savus apsvērumus.
2. Ja ir iesniegti apsvērumi vai ja ir iesniegti jauni, būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un attiecīgi informē šo personu, vienību vai struktūru.
13. pants
Ja ANO nolemj no saraksta svītrot personu, vienību vai struktūru, vai grozīt datus par sarakstā esošu personu, vienību vai struktūru, Padome attiecīgi groza I pielikumu.
14. pants
Regulas I pielikumā iekļauj, ja iespējams, Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtu informāciju, kas nepieciešama, lai atpazītu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras. Attiecībā uz fiziskajām personām šāda informācija var ietvert vārdus, tostarp pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, tautību, pases un identitātes kartes numuru, dzimumu, adresi, ja tā zināma, kā arī darbības jomu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām šāda informācija var ietvert reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu. I pielikumā ietver arī Drošības padomes vai Sankciju komitejas paziņošanas datumu.
15. pants
1. Dalībvalstis pieņem noteikumus par sankcijām, ko piemēro par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un atturošām.
2. Dalībvalstis šos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.
16. pants
1. Dalībvalstis nosaka šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs vai ar to palīdzību.
2. Pēc šīs regulas stāšanās spēkā dalībvalstis nekavējoties paziņo Komisijai par savām kompetentajām iestādēm, kā arī paziņo par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.
3. Ja šajā regulā noteikts pienākums paziņot, informēt vai jebkādā citā veidā sazināties ar Komisiju, šādai saziņai izmantojamā adrese un cita kontaktinformācija ir tā, kas norādīta II pielikumā.
17. pants
Šo regulu piemēro:
a) |
Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā; |
b) |
visos gaisa kuģos vai kuģos, kas atrodas kādas dalībvalsts jurisdikcijā; |
c) |
jebkurai personai Savienības teritorijā vai ārpus tās, kurai ir kādas dalībvalsts valstspiederība; |
d) |
visām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem; |
e) |
visām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādiem darījumiem, ko tās pilnīgi vai daļēji veic Savienībā. |
18. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2010. gada 26. aprīlī.
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
C. ASHTON
(1) Sk. šā Oficiālā Vēstneša 17. lpp.
(2) OV L 46, 17.2.2009., 73. lpp.
(3) OV L 24, 29.1.2003., 2. lpp.
(4) OV C 364, 18.12.2000., 1. lpp.
(5) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
(6) OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.
(7) OV L 145, 30.4.2004., 1. lpp.
(8) OV C 69, 18.3.2010., 19. lpp.
I PIELIKUMS
REGULAS 2. UN 8. PANTĀ MINĒTO FIZISKO UN JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU VAI STRUKTŪRU SARAKSTS
I. Fiziskās personas
1) |
Yasin Ali Baynah (pazīstams arī kā a) Ali, Yasin Baynah, b) Ali, Yassin Mohamed, c) Baynah, Yasin, d) Baynah, Yassin, e) Baynax, Yasiin Cali, f) Beenah, Yasin, g) Beenah, Yassin, h) Beenax, Yasin, i) Beenax, Yassin, j) Benah, Yasin, k) Benah, Yassin, l) Benax, Yassin, m) Beynah, Yasin, n) Binah, Yassin, o) Cali, Yasiin Baynax) Dzimšanas datums: aptuveni 1966. gads. Valstspiederība: Somālija. Cita iespējamā valstspiederība: Zviedrija. Atrašanās vieta: Rinkeby, Stokholma, Zviedrija; Mogadiša, Somālija. |
2) |
Hassan Dahir Aweys (pazīstams arī kā a) Ali, Sheikh Hassan Dahir Aweys, b) Awes, Hassan Dahir, c) Awes, Shaykh Hassan Dahir, d) Aweyes, Hassen Dahir, e) Aweys, Ahmed Dahir, f) Aweys, Sheikh, g) Aweys, Sheikh Hassan Dahir, h) Dahir, Aweys Hassan, i) Ibrahim, Mohammed Hassan, j) OAIS, Hassan Tahir, k) Uways, Hassan Tahir, l) “Hassan, Sheikh”) Dzimšanas datums: 1935. gads. Pilsonība: Somālija. Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Somālija; Eritreja. |
3) |
Hassan Abdullah Hersi Al-Turki (pazīstams arī kā a) Al-Turki, Hassan, b) Turki, Hassan, c) Turki, Hassan Abdillahi Hersi, d) Turki, Sheikh Hassan, e) Xirsi, Xasan Cabdilaahi, f) Xirsi, Xasan Cabdulle) Dzimšanas datums: aptuveni 1944. gads. Dzimšanas vieta: Ogadenas reģions, Etiopija. Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Somālija. |
4) |
Ahmed Abdi aw-Mohamed (pazīstams arī kā a) Abu Zubeyr, Muktar Abdirahman, b) Abuzubair, Muktar Abdulrahim, c) Aw Mohammed, Ahmed Abdi, d) Aw-Mohamud, Ahmed Abdi, e) “Godane”, f) “Godani”, g) “Mukhtar, Shaykh”, h) “Zubeyr, Abu”) Dzimšanas datums: 1977. gada 10. jūlijs. Dzimšanas vieta: Hargeisa, Somālija. Valstspiederība: Somālija. |
5) |
Fuad Mohamed Khalaf (pazīstams arī kā a) Fuad Mohamed Khalif, b) Fuad Mohamed Qalaf, c) Fuad Mohammed Kalaf, d) Fuad Mohamed Kalaf, e) Fuad Mohammed Khalif, f) Fuad Khalaf, g) Fuad Shongale, h) Fuad Shongole, i) Fuad Shangole, j) Fuad Songale, k) Fouad Shongale, l) Fuad Muhammad Khalaf Shongole) Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Mogadiša, Somālija. Cita iespējamā atrašanās vieta: Somālija. |
6) |
Bashir Mohamed Mahamoud (pazīstams arī kā a) Bashir Mohamed Mahmoud, b) Bashir Mahmud Mohammed, c) Bashir Mohamed Mohamud, d) Bashir Mohamed Mohamoud, e) Bashir Yare, f) Bashir Qorgab, g) Gure Gap, h) “Abu Muscab”, i) “Qorgab”) Dzimšanas datums: aptuveni 1979.–1982. gads. Cits iespējamais dzimšanas datums: 1982. gads.Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Mogadiša, Somālija. |
7) |
Mohamed Sa’id (pazīstams arī kā a) “Atom”, b) Mohamed Sa’id Atom, c) Mohamed Siad Atom) Dzimšanas datums: aptuveni 1966. gads. Dzimšanas vieta: Galgala, Somālija. Atrašanās vieta: Galgala, Somālija. Cita iespējamā atrašanās vieta: Badhan, Somālija. |
8) |
Fares Mohammed Mana'a (pazīstams arī kā: a) Faris Mana’a, b) Fares Mohammed Manaa) Dzimšanas datums: 1965. gada 8. februāris. Dzimšanas vieta: Sadah, Jemena. Pases Nr.: 00514146; izdošanas vieta: Sanaa, Jemena. Personas apliecības Nr.: 1417576; izdošanas vieta: Al-Amana, Jemena; izdošanas datums: 1996. gada 7. janvāris. |
II. Vienības
AL-SHABAAB (pazīstama arī kā a) Al-Shabab, b) Shabaab, c) The Youth, d) Mujahidin Al-Shabaab Movement, e) Mujahideen Youth Movement, f) Mujahidin Youth Movement, g) MYM, h) Harakat Shabab Al-Mujahidin, i) Hizbul Shabaab, j) Hisb’ul Shabaab, k) Al-Shabaab Al-Islamiya, l) Youth Wing, m) Al-Shabaab Al-Islaam, n) Al-Shabaab Al-Jihaad, o) The Unity Of Islamic Youth, p) Harakat Al-Shabaab Al-Mujaahidiin, q) Harakatul Shabaab Al Mujaahidiin, r) Mujaahidiin Youth Movement) Atrašanās vieta: Somālija.
II PIELIKUMS
TĪMEKĻA VIETNES INFORMĀCIJAI PAR 3. PANTA 2. PUNKTĀ, 5., 6. UN 9. PANTĀ MINĒTAJĀM KOMPETENTAJĀM IESTĀDĒM UN ADRESE PAZIŅOJUMU SNIEGŠANAI EIROPAS KOMISIJAI
|
BEĻĢIJA http://www.diplomatie.be/eusanctions |
|
BULGĀRIJA http://www.mfa.government.bg |
|
ČEHIJAS REPUBLIKA http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce |
|
DĀNIJA http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/ |
|
VĀCIJA http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html |
|
IGAUNIJA http://www.vm.ee/est/kat_622/ |
|
ĪRIJA http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 |
|
GRIEĶIJA http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/ |
|
SPĀNIJA www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales |
|
FRANCIJA http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ |
|
ITĀLIJA http://www.esteri.it/UE/deroghe.html |
|
KIPRA http://www.mfa.gov.cy/sanctions |
|
LATVIJA http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 |
|
LIETUVA http://www.urm.lt/sanctions |
|
LUKSEMBURGA http://www.mae.lu/sanctions |
|
UNGĀRIJA http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm |
|
MALTA http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp |
|
NĪDERLANDE www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instnties_algemeen |
|
AUSTRIJA http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= |
|
POLIJA http://www.msz.gov.pl |
|
PORTUGĀLE http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm |
|
RUMĀNIJA http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3 |
|
SLOVĒNIJA http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/ |
|
SLOVĀKIJA http://www.foreign.gov.sk |
|
SOMIJA http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet |
|
ZVIEDRIJA http://www.ud.se/sanktioner |
|
APVIENOTĀ KARALISTE http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/ |
Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
European Commission |
DG for External Relations |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
Unit A.2. Crisis Management and Conflict Prevention |
CHAR 12/106 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Tālr +32 22955585 |
Fakss +32 22990873 |
27.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 105/10 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 357/2010
(2010. gada 23. aprīlis),
ar kuru groza Komisijas 2010. gada 4. marta Regulu (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka pasākumus kopēju pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 11. marta Regulu (EK) Nr. 300/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas drošības jomā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2320/2002 (1) un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2008. gada 8. augusta Regulā (EK) Nr. 820/2008, ar ko nosaka pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (2), ir paredzētas drošības procedūras attiecībā uz šķidrumu un aizzīmogojamu maisiņu krājumiem. Tomēr minētā regula no 2010. gada 29. aprīļa būs atcelta. |
(2) |
Komisijas 2010. gada 4. marta Regula (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (3), aizstās Regulu (EK) Nr. 820/2008. Regulā (ES) Nr. 185/2010 nav paredzētas drošības procedūras attiecībā uz šķidrumu un aizzīmogojamu maisiņu krājumiem. |
(3) |
Lai civilo aviāciju aizsargātu pret nelikumīgas iejaukšanās darbībām, kas apdraudētu civilās aviācijas drošību, ir jāsaglabā drošības procedūras attiecībā uz šķidrumu, aerosolu un gelu un aizzīmogojamu drošības maisiņu krājumiem, kurus pārdod Savienības lidostās. Tāpēc tās ir jāiekļauj Regulā (ES) Nr. 185/2010. |
(4) |
Regulu (ES) Nr. 185/2010 piemēros no 2010. gada 29. aprīļa. Tāpēc šai regulai ir steidzami jāstājas spēkā, lai to varētu piemērot no minētā datuma. |
(5) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 185/2010. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar 19. panta 1. punktu Regulā (EK) Nr. 300/2008 izveidotā Civilās aviācijas drošības komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikumu groza atbilstīgi šīs regulas pielikumam.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 29. aprīļa.
Šī regula uzliek saistības kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 23. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 97, 9.4.2008., 72. lpp.
(2) OV L 221, 19.8.2008., 8. lpp.
(3) OV L 55, 5.3.2010., 1. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikumu groza šādi.
1) |
Pielikuma 8. nodaļā iekļauj šādu 8.3. punktu: “8.3. PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI PAR LIDOJUMU LAIKĀ PATĒRĒJAMIEM ŠĶIDRUMU, AEROSOLU UN GELU (LAG) UN AIZZĪMOGOJAMO DROŠĪBAS MAISIŅU (STEB) KRĀJUMIEM
|
2) |
Pielikuma 9. nodaļā iekļauj šādu 9.3. punktu: “9.3. PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI PAR ŠĶIDRUMU, AEROSOLU UN GELU (LAG) UN AIZZĪMOGOJAMO DROŠĪBAS MAISIŅU (STEB) KRĀJUMIEM
|
27.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 105/12 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 358/2010
(2010. gada 23. aprīlis),
ar kuru groza Komisijas 2010. gada 4. marta Regulu (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka pasākumus kopēju pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 11. marta Regulu (EK) Nr. 300/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas drošības jomā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2320/2002 (1), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ierobežojumi attiecībā uz līdzpaņemtajiem šķidrumiem, aerosoliem un gēliem pasažieriem, kuri ielido no trešām valstīm un pārsēžas Kopienas lidostās, rada zināmas grūtības šo lidostu darbā, kā arī rada neērtības pašiem pasažieriem. |
(2) |
Komisijas 2008. gada 8. augusta Regula (EK) Nr. 820/2008, ar ko nosaka pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (2), ir paredzēti atbrīvojumi no šiem ierobežojumiem, kurus var piešķirt, ja ir izpildīti konkrēti nosacījumi. Pārbaudījusi atbilstību šiem nosacījumiem dažu trešo valstu lidostās un secinājusi, ka šim valstīm ir sekmīga sadarbība ar Savienību un tās dalībvalstīm, Komisija šādus atbrīvojumus ir piešķīrusi. |
(3) |
Tā kā Regulu (EK) Nr. 820/2008 no 2010. gada 29. aprīļa atceļ, atceļ arī šos atbrīvojumus. Tomēr spēkā paliek ierobežojumi attiecībā uz līdzpaņemtajiem šķidrumiem, aerosoliem un gēliem pasažieriem, kuri ielido no trešām valstīm un pārsēžas Savienības lidostās, kā tas paredzēts 2010. gada 9. aprīļa Regulā (ES) Nr. 297/2010 par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 272/2009, ar ko papildina vispārējos civilās aviācijas drošības pamatstandartus (3). |
(4) |
Tādējādi, kamēr šie ierobežojumi ir spēkā, ir jāpaildzina darbības laiks atbrīvojumiem no ierobežojumiem attiecībā uz līdzpaņemtajiem šķidrumiem, aerosoliem un gēliem pasažieriem, kuri ielido no trešām valstīm, ja šīs trešās valstis joprojām nodrošina atbilstību nosacījumiem, ar kādiem atbrīvojumus piešķir. |
(5) |
Tādēļ 2010. gada 4. marta Regula (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka pasākumus kopēju pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (4), ir attiecīgi jāgroza. |
(6) |
2010. gada 9. aprīļa Regulu (ES) Nr. 297/2010 piemēros no 2010. gada 29. aprīļa. Tāpēc šai regulai ir steidzami jāstājas spēkā, lai to varētu piemērot no minētā datuma. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar 19. panta 1. punktu Regulā (EK) Nr. 300/2008 izveidotā Civilās aviācijas drošības komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikumu groza atbilstīgi šīs regulas pielikumam.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 29. aprīļa.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 23. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 97, 9.4.2008., 72. lpp.
(2) OV L 221, 19.8.2008., 8. lpp.
(3) OV L 90, 10.4.2010., 1. lpp.
(4) OV L 55, 5.3.2010., 1. lpp.
PIELIKUMS
Pielikuma 4. nodaļu groza šādi:
1) |
4.0.4. punktu aizstāj ar šādu:
|
2) |
Nodaļas 4.1.3.4. punktu aizstāj ar šādu:
|
3) |
Pievieno šādu 4.D papildinājumu. “4.D PAPILDINĀJUMS Lidosta(-as), no kuras(-ām) veic lidojumus uz Savienības lidostām:
|
27.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 105/15 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 359/2010
(2010. gada 26. aprīlis),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 27. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 26. aprīlī
Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
JO |
94,2 |
MA |
84,5 |
|
TN |
113,3 |
|
TR |
95,1 |
|
ZZ |
96,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
47,7 |
TR |
115,4 |
|
ZZ |
81,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
86,8 |
TR |
95,1 |
|
ZZ |
91,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
46,1 |
IL |
59,5 |
|
MA |
53,3 |
|
TN |
49,5 |
|
TR |
75,7 |
|
ZZ |
56,8 |
|
0805 50 10 |
IL |
58,2 |
TR |
67,6 |
|
ZA |
70,1 |
|
ZZ |
65,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
92,8 |
BR |
81,3 |
|
CA |
113,4 |
|
CL |
85,7 |
|
CN |
79,2 |
|
MK |
26,2 |
|
NZ |
120,4 |
|
US |
131,1 |
|
UY |
68,9 |
|
ZA |
83,0 |
|
ZZ |
88,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
92,3 |
CL |
102,3 |
|
CN |
76,1 |
|
NZ |
167,4 |
|
ZA |
86,8 |
|
ZZ |
105,0 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
LĒMUMI
27.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 105/17 |
PADOMES LĒMUMS 2010/231/KĀDP
(2010. gada 26. aprīlis),
par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
tā kā:
(1) |
Pēc Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju (ANO DPR) 733 (1992), 1356 (2001) un 1425 (2002) pieņemšanas attiecībā uz embargo ieroču piegādei Somālijai, Padome 2002. gada 10. decembrī pieņēma Kopējo nostāju 2002/960/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju (1). |
(2) |
Padome 2009. gada 16. februārī pieņēma Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2002/960/KĀDP (2), ar ko īsteno ANO DPR 1844 (2008), ar kuru ievieš ierobežojošus pasākumus pret tiem, kas cenšas aizkavēt vai bloķēt mierīgu politikas procesu, vai tiem, kas, pielietojot spēku, apdraud Somālijas Federālās pārejas iestādes (TFI) vai Āfrikas Savienības misiju Somālijā (AMISOM) vai veic darbības, kas mazina stabilitāti Somālijā vai reģionā. |
(3) |
Padome 2010. gada 1. martā pieņēma Padomes Lēmumu 2010/126/KĀDP, ar ko groza Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP un īsteno ANO DPR 1907 (2009), kurā aicināja visas valstis saskaņā ar to valsts iestādēm un tiesību aktiem un atbilstīgi starptautiskajām tiesībām savā teritorijā, tostarp jūras ostās un lidostās, pārbaudīt visas kravas, kas tiek sūtītas uz Somāliju un saņemtas no tās, ja attiecīgās valsts rīcībā ir informācija, kas nodrošina pamatotu iemeslu aizdomām, ka kravā ir priekšmeti, kuru piegāde, pārdošana, nosūtīšana vai eksportēšana ir aizliegta saskaņā ar ANO DPR 733 (1992) 5. pantā noteikto un turpmākajās rezolūcijās izvērsto un grozīto vispārējo un pilnīgo ieroču piegādes embargo Somālijai. |
(4) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (turpmāk “Drošības padome”) 2010. gada 19. martā pieņēma ANO DPR 1916 (2010), ar ko inter alia pagarināja ANO DPR 1558 (2004) 3. punktā minētās uzraudzības grupas pilnvaru termiņu un nolēma mazināt dažus ar sankciju režīmu paredzētos ierobežojumus un pienākumus, lai starptautiskās, reģionālās un apakšreģionālās organizācijas varētu veikt piegādes un sniegt tehnisku palīdzību un lai nodrošinātu steidzami nepieciešamās Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) humānās palīdzības savlaicīgu sniegšanu. |
(5) |
2010. gada 12. aprīlī Sankciju komiteja, kas izveidota saskaņā ar ANO DPR 751 (1992) par Somāliju (turpmāk “Sankciju komiteja”), pieņēma to personu un vienību sarakstu, uz kurām attiecināmi ierobežojoši pasākumi. |
(6) |
Lai panāktu skaidrību, vienā juridiskā instrumentā būtu jāiekļauj pasākumi, kas paredzēti Kopējā nostājā 2009/138/KĀDP, kurā grozījumi izdarīti ar Padomes Lēmumu 2010/126/KĀDP, un izņēmumi, kas paredzēti ANO DPR 1916 (2010). |
(7) |
Kopējā nostāja 2009/138/KĀDP tādēļ būtu jāatceļ. |
(8) |
Šajā lēmumā ir ievērotas pamattiesības un pamatprincipi, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā (3), un īpaši tiesības uz efektīvu aizsardzību un taisnīgu tiesu, īpašuma tiesībām un tiesībām uz personas datu aizsardzību. Šis lēmums būtu jāpiemēro saskaņā ar šīm tiesībām un principiem. |
(9) |
Šajā lēmumā tāpat pilnībā ievēroti dalībvalstu pienākumi saskaņā ar Apvienoto Nāciju Statūtiem un Drošības padomes rezolūciju juridiski saistošā būtība. |
(10) |
Procedūrā, kas ierosināta saraksta grozīšanai šī lēmuma pielikumā, būtu jāparedz, ka sarakstā iekļautajām personām un vienībām norāda iemeslus iekļaušanai Sankciju komitejas nosūtītajā sarakstā, lai dotu tām iespēju iesniegt apsvērumus. Ja tiek iesniegti apsvērumi vai ja tiek iesniegti jauni būtiski pierādījumi, Padomei, ņemot vērā šos apsvērumus, būtu jāpārskata lēmums un jāinformē par to attiecīgā persona vai vienība. |
(11) |
Ir vajadzīga turpmāka Eiropas Savienības rīcība, lai īstenotu konkrētus pasākumus, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Ir aizliegta dalībvalstu valstspiederīgo vai no dalībvalstu teritorijām, neatkarīgi no izcelsmes, veikta ieroču un ar tiem saistīto visa veida materiālu tieša vai netieša piegāde, pārdošana vai nodošana Somālijai, ietverot ieročus un munīciju, militāros transportlīdzekļus un aprīkojumu, paramilitāro spēku aprīkojumu un rezerves daļas.
2. Ir aizliegta dalībvalstu valstspiederīgo vai no dalībvalstu teritorijām veikta tieša vai netieša tehnisko konsultāciju, finanšu un cita veida palīdzības un ar militāro darbību saistītas izglītības sniegšana, ietverot tehnisku izglītību un palīdzību saistībā ar 1. punktā minēto priekšmetu nodrošināšanu, ražošanu, uzturēšanu vai lietošanu.
3. Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro:
a) |
ieroču un ar tiem saistīto visa veida materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai, kā arī tiešām vai netiešām tehniskām konsultācijām, finanšu un cita veida palīdzībai un ar militāro darbību saistītām apmācībām, kas paredzētas vienīgi AMISOM atbalstam vai tās vajadzībām, kā noteikts ANO DPR 1744 (2007) 4. punktā, vai vienīgi to valstu un reģionālo organizāciju vajadzībām, kas veic pasākumus saskaņā ar ANO DPR 1851 (2008) 6. punktu un ANO DPR 1846 (2008) 10. punktu; |
b) |
ieroču un ar tiem saistīto visa veida materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai, kā arī tiešām vai netiešām tehniskām konsultācijām, kas paredzētas tikai, lai palīdzētu izveidot drošības nozares iestādes atbilstīgi politiskajam procesam, kas izklāstīts ANO DPR 1744 (2007) 1., 2. un 3. punktā, un ja komiteja piecu dienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas nav pieņēmusi attiecīgu lēmumu; |
c) |
tāda militārā aprīkojuma piegādēm, pārdošanai vai nodošanai, kas nav paredzētas nonāvēšanai, bet kas paredzēts vienīgi izmantošanai humānos vai aizsardzības nolūkos, vai tādu materiālu piegādēm, kas paredzēti Savienības vai dalībvalstu iestāžu darba uzlabošanas programmām, tostarp drošības jomā, kuras īsteno saistībā ar miera un izlīguma procesu, kā iepriekš ir apstiprinājusi Sankciju komiteja, un uz aizsargapģērbu, tostarp artilērijas jakām un militārajām ķiverēm, ko ANO personāls, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji un humāno un attīstības organizāciju darbinieki, kā arī ar viņiem saistītais personāls uz laiku eksportē uz Somāliju tikai savām personīgajām vajadzībām. |
2. pants
Ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti 3. pantā, 5. panta 1. punktā un 6. panta 1. un 2. punktā, piemēro personām un vienībām, ko Sankciju komiteja norādījusi kā personas vai vienības:
— |
kas iesaistās vai atbalsta darbības, ar kurām apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Somālijā, tostarp darbības, kas apdraud 2008. gada 18. augustā noslēgto Džibuti nolīgumu vai politikas procesu, vai, pielietojot spēku, apdraud TFI vai AMISOM; |
— |
kas rīkojas, pārkāpjot ieroču embargo un citus saistītus pasākumus, kuri minēti 1. pantā; |
— |
kas kavē humānās palīdzības sniegšanu Somālijā vai piekļuvi humānai palīdzībai, vai tās sadali Somālijā. |
Attiecīgās personas un vienības ir uzskaitītas pielikumā.
3. pants
Dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai novērstu ieroču un militārā aprīkojuma tiešu vai netiešu piegādi, pārdošanu vai nodošanu un tiešas vai netiešas tehniskas konsultācijas, finanšu un cita veida palīdzību, ietverot ieguldījumus, brokeru darbību vai citus finanšu pakalpojumus, kas saistīti ar militāro darbību vai ieroču un militāra aprīkojuma piegādi, pārdošanu, nodošanu, ražošanu, apkopi vai izmantošanu personām vai vienībām, kas minētas 2. pantā.
4. pants
1. Saskaņā ar savām valsts iestādēm un tiesību aktiem un atbilstīgi starptautiskajām tiesībām dalībvalstis savā teritorijā, tostarp jūras ostās un lidostās, pārbauda visas kravas, kas tiek sūtītas uz Somāliju un saņemtas no tās, ja to rīcībā ir informācija, kas nodrošina pamatotu iemeslu aizdomām, ka kravā ir priekšmeti, kuru piegāde, pārdošana, nosūtīšana vai eksportēšana ir aizliegta saskaņā ar 3. pantu.
2. Uz gaisa kuģiem un kuģiem, kas transportē kravas uz Somāliju un no tās, attiecas prasība pirms iebraukšanas un pirms izbraukšanas sniegt papildu informāciju par visām precēm, ko ieved dalībvalstī vai izved no tās.
3. Ja tiek konstatēti priekšmeti, kuru piegāde, pārdošana, nosūtīšana vai eksportēšana ir aizliegta saskaņā ar 3. pantu, dalībvalstis tos konfiscē un likvidē (iznīcinot vai padarot izmantošanai nederīgus).
5. pants
1. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai novērstu visu 2. pantā minēto personu ieceļošanu dalībvalstīs vai tranzītu caur dalībvalstīm.
2. Šā panta 1. punkts neliek dalībvalstij aizliegt tās valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.
3. Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja Sankciju komiteja:
a) |
izskatot katru gadījumu atsevišķi, nosaka, ka šāda ieceļošana vai tranzīts ir attaisnojams humānu apsvērumu dēļ, tostarp reliģisku pienākumu dēļ; |
b) |
izskatot katru gadījumu atsevišķi, nosaka, ka izņēmums vairāk sekmētu mērķus attiecībā uz mieru un valsts izlīgumu Somālijā un stabilitāti reģionā. |
4. Gadījumos, ja saskaņā ar 3. punktu dalībvalsts ļauj savā teritorijā ieceļot vai to tranzītā šķērsot Sankciju komitejas norādītajām personām, atļauja attiecas tikai uz to mērķi, kam atļauja piešķirta, un to var izmantot tikai tās personas, uz kurām tā attiecas.
6. pants
1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas tieši vai netieši pieder 2. pantā minētajām personām vai vienībām vai ko tās tieši vai netieši kontrolē, vai kas pieder vienībām, kuras ir tieši vai netieši pakļautas šādām personām vai jebkurai personai vai vienībai, kura rīkojas šādu personu vārdā vai vadībā, kā noteikusi Sankciju komiteja. Attiecīgās personas un vienības ir norādītas pielikumā.
2. Nekādus līdzekļus vai saimnieciskos resursus nedara tieši vai netieši pieejamus 1. punktā minētajām personām un vienībām vai to interesēs.
3. Dalībvalstis var pieļaut izņēmumus saistībā ar 1. un 2. punktā minētajiem pasākumiem attiecībā uz līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem, ja:
a) |
tie nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus; |
b) |
tie paredzēti vienīgi saprātīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem; |
c) |
tie paredzēti vienīgi nodevu maksājumiem vai pakalpojumu maksājumiem par iesaldēto līdzekļu un saimniecisko resursu pastāvīgu turēšanu un glabāšanu atbilstīgi attiecīgās valsts tiesību aktiem; |
d) |
tie ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts ir nosūtījusi paziņojumu Sankciju komitejai un Sankciju komiteja to ir apstiprinājusi; |
e) |
uz tiem attiecas tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas noteikts apgrūtinājums vai spriedums; tādā gadījumā šos līdzekļus un saimnieciskos resursus var izmantot, lai apmierinātu šādu apgrūtinājumu vai spriedumu, ja vien apgrūtinājums vai spriedums stājies spēkā, pirms Sankciju komiteja noteikusi attiecīgo personu vai vienību, ja tas nav par labu 2. pantā minētai personai vai vienībai un ja attiecīgā dalībvalsts par to ir paziņojusi Sankciju komitejai. |
4. Šā panta 3. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētos izņēmumus pieļauj pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts nosūtījusi Sankciju komitejai paziņojumu par nodomu vajadzības gadījumā atļaut pieeju šādiem līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem un ja Sankciju komiteja trīs darbdienu laikā pēc šāda paziņojuma nav pieņēmusi pretēju lēmumu.
5. Šā panta 2. punktu nepiemēro iesaldētu kontu papildinājumiem:
a) |
procentu ienākumiem vai citiem ieņēmumiem no šiem kontiem; vai |
b) |
maksājumiem, kas nokārtojami saskaņā ar līgumiem, nolīgumiem un saistībām, ko noslēdza vai kas radās pirms dienas, kad uz minētajiem kontiem attiecināja ierobežojošus pasākumus, |
ja uz šādiem procentiem, citiem ienākumiem un maksājumiem arī turpmāk attiecina 1. punktu.
6. Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro to līdzekļu, citu finanšu aktīvu vai saimniecisko resursu pieejamībai, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu tādas steidzami nepieciešamās humānās palīdzības savlaicīgu piegādi Somālijai, ko sniedz ANO, tās specializētās aģentūras vai programmas, humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss ANO Ģenerālajā asamblejā un kuras sniedz humāno palīdzību, vai to īstenošanas partneri.
7. pants
Padome izveido pielikumā sniegto sarakstu un veic tajā grozījumus saskaņā ar Drošības padomes vai Sankcijas komitejas izdarītajiem konstatējumiem.
8. pants
1. Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja sarakstā iekļauj personu vai vienību un ir sniegusi iemeslu pamatojumu šādai iekļaušanai, Padome pieņem lēmumu iekļaut šādu personu vai vienību pielikumā. Padome savu lēmumu un iemeslu pamatojumu paziņo attiecīgajai personai vai vienībai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šādai personai vai vienībai iespēju paust savus apsvērumus.
2. Ja ir iesniegti apsvērumi vai ja ir iesniegti jauni, būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un attiecīgi informē šo personu vai vienību.
9. pants
Pielikumā iekļauj, ja iespējams, Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtu informāciju, kas nepieciešama, lai atpazītu attiecīgās personas vai vienības. Attiecībā uz personām šāda informācija var ietvert vārdus, tostarp pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, tautību, pases un identitātes kartes numuru, dzimumu, adresi, ja tā zināma, kā arī darbības jomu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu. Pielikumā ietver arī datumu, kad Drošības padome vai Sankciju komiteja veikusi iekļaušanu.
10. pants
Šo lēmumu vajadzības gadījumā pārskata, groza vai atceļ saskaņā ar attiecīgiem ANO Drošības padomes lēmumiem.
11. pants
Ar šo atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP.
12. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2010. gada 26. aprīlis
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
C. ASHTON
(1) OV L 334, 11.12.2002., 1. lpp.
(2) OV L 46, 17.2.2009., 73. lpp.
(3) OV C 364, 18.12.2000., 1. lpp.
PIELIKUMS
TO PERSONU UN VIENĪBU SARAKSTS, KAS MINĒTAS 2. PANTĀ
I. Personas
1. |
Yasin Ali Baynah (pazīstams arī kā a) Ali, Yasin Baynah, b) Ali, Yassin Mohamed, c) Baynah, Yasin, d) Baynah, Yassin, e) Baynax, Yasiin Cali, f) Beenah, Yasin, g) Beenah, Yassin, h) Beenax, Yasin, i) Beenax, Yassin, j) Benah, Yasin, k) Benah, Yassin, l) Benax, Yassin, m) Beynah, Yasin, n) Binah, Yassin, o) Cali, Yasiin Baynax) Dzimšanas datums: aptuveni 1966. gads. Valstspiederība: Somālija. Cita iespējamā valstspiederība: Zviedrija. Atrašanās vieta: Rinkeby, Stokholma, Zviedrija; Mogadiša, Somālija. |
2. |
Hassan Dahir Aweys (pazīstams arī kā a) Ali, Sheikh Hassan Dahir Aweys, b) Awes, Hassan Dahir, c) Awes, Shaykh Hassan Dahir, d) Aweyes, Hassen Dahir, e) Aweys, Ahmed Dahir, f) Aweys, Sheikh, g) Aweys, Sheikh Hassan Dahir, h) Dahir, Aweys Hassan, i) Ibrahim, Mohammed Hassan, j) OAIS, Hassan Tahir, k) Uways, Hassan Tahir, l) “Hassan, Sheikh”) Dzimšanas datums: 1935. gads. Pilsonība: Somālija. Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Somālija; Eritreja. |
3. |
Hassan Abdullah Hersi Al-Turki (pazīstams arī kā a) Al-Turki, Hassan, b) Turki, Hassan, c) Turki, Hassan Abdillahi Hersi, d) Turki, Sheikh Hassan, e) Xirsi, Xasan Cabdilaahi, f) Xirsi, Xasan Cabdulle) Dzimšanas datums: aptuveni 1944. gads. Dzimšanas vieta: Ogadenas reģions, Etiopija. Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Somālija. |
4. |
Ahmed Abdi aw-Mohamed (pazīstams arī kā a) Abu Zubeyr, Muktar Abdirahman, b) Abuzubair, Muktar Abdulrahim, c) Aw Mohammed, Ahmed Abdi, d) Aw-Mohamud, Ahmed Abdi, e) “Godane”, f) “Godani”, g) “Mukhtar, Shaykh”, h) “Zubeyr, Abu”) Dzimšanas datums: 1977. gada 10. jūlijs. Dzimšanas vieta: Hargeisa, Somālija. Valstspiederība: Somālija. |
5. |
Fuad Mohamed Khalaf (pazīstams arī kā a) Fuad Mohamed Khalif, b) Fuad Mohamed Qalaf, c) Fuad Mohammed Kalaf, d) Fuad Mohamed Kalaf, e) Fuad Mohammed Khalif, f) Fuad Khalaf, g) Fuad Shongale, h) Fuad Shongole, i) Fuad Shangole, j) Fuad Songale, k) Fouad Shongale, l) Fuad Muhammad Khalaf Shongole) Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Mogadiša, Somālija. Cita iespējamā atrašanās vieta: Somālija. |
6. |
Bashir Mohamed Mahamoud (pazīstams arī kā a) Bashir Mohamed Mahmoud, b) Bashir Mahmud Mohammed, c) Bashir Mohamed Mohamud, d) Bashir Mohamed Mohamoud, e) Bashir Yare, f) Bashir Qorgab, g) Gure Gap, h) “Abu Muscab”, i) “Qorgab”) Dzimšanas datums: aptuveni 1979.–1982. gads. Cits iespējamais dzimšanas datums: 1982. gads. Valstspiederība: Somālija. Atrašanās vieta: Mogadiša, Somālija. |
7. |
Mohamed Sa’id (pazīstams arī kā a) “Atom”, b) Mohamed Sa’id Atom, c) Mohamed Siad Atom) Dzimšanas datums: aptuveni 1966. gads. Dzimšanas vieta: Galgala, Somālija. Atrašanās vieta: Galgala, Somālija. Cita iespējamā atrašanās vieta: Badhan, Somālija. |
8. |
Fares Mohammed Mana’a (pazīstams arī kā: a) Faris Mana’a, b) Fares Mohammed Manaa) Dzimšanas datums: 1965. gada 8. februāris. Dzimšanas vieta: Sadah, Jemena. Pases Nr.: 00514146; izdošanas vieta: Sanaa, Jemena. Personas apliecības Nr.: 1417576; izdošanas vieta: Al-Amana, Jemena; izdošanas datums: 1996. gada 7. janvāris. |
II. Vienības
AL-SHABAAB (pazīstama arī kā a) Al-Shabab, b) Shabaab, c) The Youth, d) Mujahidin Al-Shabaab Movement, e) Mujahideen Youth Movement, f) Mujahidin Youth Movement, g) MYM, h) Harakat Shabab Al-Mujahidin, i) Hizbul Shabaab, j) Hisb’ul Shabaab, k) Al-Shabaab Al-Islamiya, l) Youth Wing, m) Al-Shabaab Al-Islaam, n) Al-Shabaab Al-Jihaad, o) The Unity Of Islamic Youth, p) Harakat Al-Shabaab Al-Mujaahidiin, q) Harakatul Shabaab Al Mujaahidiin, r) Mujaahidiin Youth Movement) Atrašanās vieta: Somālija.
27.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 105/22 |
PADOMES LĒMUMS 2010/232/KĀDP
(2010. gada 26. aprīlis),
ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
tā kā:
(1) |
Padome 2006. gada 27. aprīlī pieņēma Kopējo nostāju 2006/318/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu (1). Ar šiem pasākumiem aizstāja iepriekšējos pasākumus – pirmie no tiem bija pieņemti 1996. gadā ar Kopējo nostāju 96/635/KĀDP (2). |
(2) |
Ar Padomes Kopējo nostāju 2009/351/KĀDP (3), ko pieņēma 2009. gada 27. aprīlis, pagarināja Kopējo nostāju 2006/318/KĀDP līdz 2010. gada 30. aprīlim. |
(3) |
Ņemot vērā situāciju Birmā/Mjanmā, jo īpaši to, ka nav panākti uzlabojumi saistībā ar cilvēktiesībām un nav būtisku panākumu iekļaujoša demokrātiska procesa īstenošanā, un lai gan ir izsludināts jauns vēlēšanu likums un Birmas/Mjanmas valdība ir paziņojusi, ka 2010. gadā notiks daudzpartiju vēlēšanas, Kopējā nostājā 2006/318/KĀDP noteikto ierobežojošo pasākumu termiņš būtu jāpagarina vēl par 12 mēnešiem. |
(4) |
To personu un uzņēmumu saraksts, uz ko attiecas ierobežojošie pasākumi, būtu jāgroza, lai ņemtu vērā izmaiņas Birmas/Mjanmas valdībā, drošības spēkos, Valsts Miera un attīstības padomē un administrācijā, kā arī izmaiņas katras konkrētās iesaistītās personas stāvoklī, un lai atjauninātu to uzņēmumu sarakstu, kuri ir Birmas/Mjanmas valdošā režīma vai ar to saistītu personu īpašumā vai valdījumā. |
(5) |
Ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība, lai īstenotu dažus pasākumus, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Ieroču un ar tiem saistīto visu veidu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un ekipējuma, paramilitārā ekipējuma un visa minētā rezerves daļu, kā arī iekšējām represijām izmantojama ekipējuma pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports uz Birmu/Mjanmu, ko īsteno dalībvalstu valstspiederīgie vai ko veic no dalībvalstu teritorijas, vai izmantojot kuģus, kuri kuģo ar dalībvalstu karogu, vai dalībvalstu lidmašīnas, ir aizliegts neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir dalībvalstu teritorijā.
2. Ir aizliegts:
a) |
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Birmā/Mjanmā vai izmantošanai Birmā/Mjanmā sniegt tehnisku palīdzību, brokeru pakalpojumus un citus pakalpojumus, kas saistīti ar militārām darbībām un ieroču un visu veidu ar tiem saistīto materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un ekipējuma, paramilitārā ekipējuma un visa minētā rezerves daļu, kā arī iekšējām represijām izmantojama ekipējuma piegādi, ražošanu, tehnisko apkopi vai izmantošanu; |
b) |
tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Birmā/Mjanmā vai izmantošanai Birmā/Mjanmā piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, jo īpaši ietverot piešķīrumus, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai ieroču un ar tiem saistītu materiālu, kā arī iekšējām represijām izmantojama ekipējuma pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, vai lai sniegtu saistītu tehnisko palīdzību, brokera un citus pakalpojumus; |
c) |
apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir a) vai b) apakšpunktā minēto aizliegumu neievērošana. |
2. pants
1. Lēmuma 1. pantu nepiemēro:
a) |
tikai humānām vai aizsardzības vajadzībām paredzēta nenāvējoša militārā ekipējuma vai iekšējām represijām izmantojama ekipējuma, vai ANO un ES administratīvās sistēmas izveides programmām, vai ES un ANO krīzes situācijas pārvarēšanas operācijām paredzētu materiālu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam; |
b) |
tāda atmīnēšanas ekipējuma un materiālu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, kas paredzēts atmīnēšanas operācijām; |
c) |
finansējuma un finansiālās palīdzības sniegšanai attiecībā uz šādu ekipējumu vai šādām programmām un darbībām; |
d) |
tehniskās palīdzības sniegšanai attiecībā uz šādu ekipējumu vai šādām programmām un darbībām; |
ar nosacījumu, ka šādam eksportam iepriekš piekritusi attiecīgā kompetentā iestāde.
2. Lēmuma 1. pants neattiecas uz aizsargtērpiem, tostarp pretšķembu vestēm un militārām aizsargķiverēm, ko ANO personāls, ES vai tās dalībvalstu personāls, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humānās palīdzības un attīstības programmu darbinieki un ar to saistītais personāls izved uz Birmu/Mjanmu tikai personīgām vajadzībām.
3. pants
1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai ikvienam no dalībvalstu teritorijas, vai izmantojot kuģus vai gaisa kuģus, kas atrodas dalībvalstu jurisdikcijā, ir aizliegts pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt attiecīgas iekārtas un tehnoloģijas – neatkarīgi no to izcelsmes –, kas paredzētas Birmas/Mjanmas uzņēmumiem, kuri darbojas šādās rūpniecības nozarēs:
a) |
mežizstrāde un kokapstrāde; |
b) |
zelta, alvas, dzelzs, vara, volframa, sudraba, akmeņogļu, svina, mangāna, niķeļa un cinka ieguves rūpniecība; |
c) |
dārgakmeņu un pusdārgakmeņu, tostarp dimantu, rubīnu, safīru, nefrītu un smaragdu ieguves un apstrādes rūpniecība. |
2. Ir aizliegts:
a) |
sniegt tehnisku palīdzību vai mācības saistībā ar attiecīgām iekārtām un tehnoloģijām, kas paredzētas Birmas/Mjanmas uzņēmumiem, kuri darbojas 1. punktā minētajās rūpniecības nozarēs; |
b) |
sniegt finansējumu vai finansiālu atbalstu, lai pārdotu, piegādātu, nodotu vai eksportētu attiecīgas iekārtas vai tehnoloģijas, kas paredzētas I pielikumā uzskaitītiem Birmas/Mjanmas uzņēmumiem, kuri darbojas 1. punktā minētajās rūpniecības nozarēs, vai lai sniegtu ar to saistītu tehnisku palīdzību vai mācības. |
4. pants
Aizliegts pirkt, importēt vai transportēt no Birmas/Mjanmas uz Savienību šādus izstrādājumus:
a) |
baļķus, koksni un koksnes izstrādājumus; |
b) |
zeltu, alvu, dzelzi, varu, volframu, sudrabu, akmeņogles, svinu, mangānu, niķeli un cinku; |
c) |
dārgakmeņus un pusdārgakmeņus, tostarp dimantus, rubīnus, safīrus, nefrītus un smaragdus. |
5. pants
Ir aizliegts:
a) |
piešķirt finanšu aizdevumu vai kredītu tādiem I pielikumā uzskaitītiem uzņēmumiem Birmā/Mjanmā, kas darbojas 3. panta 1. punktā minētajās rūpniecības nozarēs; |
b) |
iegūt vai palielināt līdzdalību tādos I pielikumā uzskaitītos uzņēmumos Birmā/Mjanmā, kas darbojas 3. panta 1. punktā minētajās rūpniecības nozarēs, tostarp pilnībā iegūt savā īpašumā šādus uzņēmumus vai iegādāties ar līdzdalību saistītas akcijas un vērtspapīrus; |
c) |
veidot jebkādu kopuzņēmumu ar tādiem I pielikumā uzskaitītiem uzņēmumiem Birmā/Mjanmā, kas darbojas 3. panta 1. punktā minētajās rūpniecības nozarēs, vai ar šo uzņēmumu kontrolētiem meitasuzņēmumiem vai filiālēm. |
6. pants
1. Lēmuma 3. panta 1. punktā un 4. pantā minētie aizliegumi neskar tādu saistību izpildi, kuru pamatā ir līgumi, kas attiecas uz precēm, kuru pārvadāšana bija sākusies pirms 2007. gada 19. novembra.
2. Lēmuma 3. pantā minētie aizliegumi neskar tādu saistību izpildi, kuru pamatā ir līgumi, ko uzņēmumi, kuri veic uzņēmējdarbību dalībvalstīs, ir noslēguši pirms 2007. gada 19. novembra un kas saistīti ar investīcijām, kuras ir veiktas Birmā/Mjanmā pirms minētā datuma.
3. Lēmuma 5. panta a) un b) apakšpunktā minētie aizliegumi attiecīgi:
i) |
neskar tādu saistību izpildi, kuru pamatā ir līgumi vai nolīgumi, kas noslēgti pirms attiecīgā uzņēmuma iekļaušanas I pielikumā sniegtajā sarakstā; |
ii) |
neliedz dalības paplašināšanu I pielikumā uzskaitītos uzņēmumos, ja šāda paplašināšana ir paredzēta saskaņā ar nolīgumu, kas ar šiem uzņēmumiem ir noslēgts pirms to iekļaušanas I pielikumā sniegtajā sarakstā. |
7. pants
Aizliegts apzināti un ar nodomu piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas tiešā vai netiešā veidā ir apiet 3., 4. un 5. panta noteikumus.
8. pants
Pārtrauc attīstības programmu īstenošanu un tādas palīdzības sniegšanu, kas nav humānā palīdzība. Izņēmumus pieļauj attiecībā uz projektiem un programmām, kas atbalsta:
a) |
cilvēktiesības, demokrātiju, labu pārvaldi, konfliktu novēršanu un pilsoniskās sabiedrības spēju celšanu; |
b) |
veselības aizsardzību un izglītību, nabadzības mazināšanu un jo īpaši pamatvajadzību un iztikas līdzekļu nodrošināšanu nabadzīgākajām un neaizsargātākajām iedzīvotāju grupām; |
c) |
vides aizsardzību un jo īpaši programmas, kas cīnās pret pārmērīgu mežizstrādi, kura nav ilgtspējīga un izraisa atmežošanu. |
Projekti un programmas būtu jāīsteno ar ANO aģentūru un nevalstisko organizāciju starpniecību, kā arī decentralizēti sadarbojoties ar vietējās civilās pārvaldes iestādēm. Šajā sakarā Eiropas Savienība turpinās strādāt ar Birmas/Mjanmas valdību attiecībā uz tās pienākumu pielikt lielākas pūles, lai sasniegtu ANO Tūkstošgades attīstības mērķus.
Projekti un programmas, ciktāl iespējams, būtu jānosaka, jāuzrauga, jāveic un jāizvērtē, apspriežoties ar pilsonisko sabiedrību un visām demokrātiskajām grupām, tostarp Nacionālo līgu par demokrātiju.
9. pants
1. Dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai to teritorijā neieceļotu un lai to robežas nešķērsotu:
a) |
Valsts Miera un attīstības padomes (VMAP) augstākās amatpersonas, Birmas tūrisma nozares iestāžu pārstāvji, augstākās militārās amatpersonas, valsts vai drošības spēku amatpersonas, kuras izstrādā vai īsteno politiku, kas kavē Birmas/Mjanmas pāreju uz demokrātiju vai gūst labumu no tādas politikas, kā arī minēto personu ģimenes locekļi, kas ir II pielikumā uzskaitītās fiziskās personas; |
b) |
Birmas aktīvā militārā dienestā esošās augstākās amatpersonas un viņu ģimenes locekļi, kas ir II pielikumā uzskaitītās fiziskās personas. |
2. Šā panta 1. punkts neliek dalībvalstij aizliegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.
3. Šā panta 1. punkts neskar gadījumus, ja dalībvalstij saistības uzliek starptautiskās tiesības, proti:
a) |
kā starptautiskas starpvaldību organizācijas uzņēmējvalstij; |
b) |
kā Apvienoto Nāciju Organizācijas sasauktas vai tās paspārnē rīkotas starptautiskas konferences uzņēmējvalstij; |
c) |
saskaņā ar daudzpusēju nolīgumu, ar ko piešķir privilēģijas un imunitāti; vai |
d) |
saskaņā ar 1929. gada Samierināšanās Līgumu (Laterāna Pakts), ko noslēdza Svētais Krēsls (Vatikāna Pilsētvalsts) un Itālija. |
4. Šā panta 3. punktu uzskata par piemērojamu arī gadījumos, ja kāda dalībvalsts ir Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) uzņēmējvalsts.
5. Padomi pienācīgi informē par visiem gadījumiem, kad dalībvalsts pieļauj izņēmumu saskaņā ar 3. un 4. punktu.
6. Dalībvalstis var piešķirt izņēmumu no 1. punktā paredzēto pasākumu piemērošanas, ja ieceļošana vajadzīga steidzamu humānu iemeslu dēļ vai lai apmeklētu starpvaldību sanāksmes, tostarp Eiropas Savienības atbalstītās sanāksmes, vai tādas, ko organizē dalībvalsts, kura vada EDSO biroja darbu, ja notiek politisks dialogs, kas tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības un tiesiskumu Birmā/Mjanmā.
7. Dalībvalsts, kas vēlas izmantot 6. punktā minētos izņēmumus, to rakstiski paziņo Padomei. Izņēmumu uzskata par piešķirtu, izņemot tad, ja viens vai vairāki Padomes locekļi rakstiski iebilst pret šādu rīcību divu darba dienu laikā no brīža, kad saņemts paziņojums par ierosināto izņēmumu. Ja viens vai vairāki Padomes locekļi iebilst, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var lemt par ierosinātā izņēmuma piešķiršanu.
8. Gadījumos, kad saskaņā ar 3., 4., 6. un 7. punktu dalībvalsts atļauj II pielikumā minētajām personām ieceļot vai šķērsot tās teritoriju, atļauju piešķir tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā ir paredzēta, un tikai attiecīgajām personām.
10. pants
1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir II pielikumā uzskaitītu Birmas/Mjanmas valdības locekļu un ar tiem saistītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru īpašumā, turējumā vai valdījumā.
2. Līdzekļi vai saimnieciskie resursi ne tieši, ne netieši nav pieejami II pielikumā minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, un tās no tiem negūst labumu.
3. Kompetentā iestāde var atļaut konkrētu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai arī darīt tos pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstīgiem, ja tā ir konstatējusi, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
a) |
vajadzīgi, lai segtu II pielikumā minēto personu un viņu apgādājamo ģimenes locekļu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus; |
b) |
paredzēti vienīgi saprātīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem; |
c) |
paredzēti vienīgi nodevu maksājumiem vai maksai par pakalpojumu par iesaldēto līdzekļu vai iesaldēto saimniecisko resursu pastāvīgu turēšanu vai saglabāšanu; |
d) |
nepieciešami ārkārtas izdevumiem, ar noteikumu, ka kompetentā iestāde citām kompetentām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir sniegusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja. |
4. Šā panta 2. punktu nepiemēro šādiem iesaldētu kontu papildinājumiem:
a) |
procentiem vai citiem ieņēmumiem no šiem kontiem; vai |
b) |
maksājumiem, kas paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kuras noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad uz šiem kontiem sāka attiekties ierobežojoši pasākumi, |
ar noteikumu, ka uz visiem procentiem, citu peļņu un maksājumiem joprojām attiecas 1. punkts.
5. Ir aizliegts:
a) |
piešķirt jebkādu finanšu aizdevumu vai kredītu uzņēmumiem, kas ir valdošā režīma vai ar valdošo režīmu saistītu personu vai vienību īpašumā vai valdījumā, kā uzskaitīts III pielikumā, vai iegūt parādzīmes, noguldījuma sertifikātus, garantijas vērtspapīrus un obligācijas, kuras izsniedz šie uzņēmumi; |
b) |
iegūt vai palielināt līdzdalību tādos uzņēmumos, kas ir valdošā režīma vai ar valdošo režīmu saistītu personu vai vienību īpašumā vai valdījumā, kā uzskaitīts III pielikumā, tostarp pilnībā iegūt savā īpašumā šādus uzņēmumus vai iegādāties ar līdzdalību saistītas akcijas un vērtspapīrus; |
c) |
veidot jebkādu kopuzņēmumu ar uzņēmumiem, kas minēti III pielikumā, vai ar to kontrolētiem meitasuzņēmumiem vai filiālēm. |
6. Šā panta 5. punkta a) apakšpunkta noteikumi neskar tādu saistību izpildi, kuru pamatā ir līgumi vai nolīgumi, kas noslēgti ar attiecīgo uzņēmumu pirms tā iekļaušanas III pielikumā sniegtajā sarakstā.
7. Šā panta 5. punkta b) apakšpunktā minētais aizliegums neliedz dalības paplašināšanu III pielikumā minētajos uzņēmumos, ja šāda paplašināšana ir paredzēta saskaņā ar nolīgumu, kas ar šiem uzņēmumiem ir noslēgts pirms to iekļaušanas III pielikumā sniegtajā sarakstā.
11. pants
Augsta līmeņa divpusējas valdības (ministri un ierēdņi politisko vadītāju līmenī un augstāk) vizītes uz Birmu/Mjanmu joprojām ir pārtrauktas. Ārkārtas apstākļos Padome var piešķirt izņēmumu attiecībā uz šo noteikumu.
12. pants
Dalībvalstis nepieļauj militārā personāla piesaisti Birmas/Mjanmas diplomātiskajām pārstāvniecībām dalībvalstīs. Birmas/Mjanmas diplomātiskajām pārstāvniecībām piesaistītā militārā personāla atsaukums paliek spēkā.
13. pants
Padome, lemjot pēc dalībvalsts vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikuma, pēc vajadzības pieņem grozījumus II pielikumā iekļautajā sarakstā.
14. pants
Šo lēmumu regulāri pārskata. To atjauno vai atbilstīgi groza, jo īpaši attiecībā uz uzņēmumiem, kas uzskaitīti I un III pielikumā, ja Padome uzskata, ka lēmuma mērķi nav sasniegti.
15. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
To piemēro līdz 2011. gada 30. aprīlim.
Briselē, 2010. gada 26. aprīlī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
C. ASHTON
(1) OV L 116, 29.4.2006., 77. lpp.
(2) OV L 287, 8.11.1996., 1. lpp.
(3) OV L 108, 29.4.2009., 54. lpp.
I PIELIKUMS
3. panta 2. punkta b) apakšpunktā, 5. un 14. pantā minēto uzņēmumu saraksts
|
KOKSNE UN KOKMATERIĀLI |
|||||
|
Nosaukums |
Datums, kad iekļauts sarakstā 19.11.2007 |
||||
1. |
|
|
||||
2. |
|
|
||||
3. |
|
|
||||
4. |
|
|
||||
5. |
|
|
||||
6. |
|
|
||||
7. |
|
|
||||
8. |
|
|
||||
9. |
|
|
||||
10. |
|
|
||||
11. |
|
|
||||
12. |
|
|
||||
13. |
|
|
||||
14. |
|
|
||||
15. |
|
|
||||
16. |
|
|
||||
17. |
|
|
||||
18. |
|
|
||||
19. |
|
|
||||
20. |
|
|
||||
21. |
|
|
||||
22. |
|
|
||||
23. |
|
|
||||
24. |
|
|
||||
25. |
|
|
||||
26. |
|
|
||||
27. |
|
|
||||
28. |
|
|
||||
29. |
|
|
||||
30. |
|
|
||||
31. |
|
|
||||
32. |
|
|
||||
33. |
|
|
||||
34. |
|
|
||||
35. |
|
|
||||
36. |
|
|
||||
37. |
|
|
||||
38. |
|
|
||||
39. |
|
|
||||
40. |
|
|
||||
41. |
|
|
||||
42. |
|
|
||||
43. |
|
|
||||
44. |
|
|
||||
45. |
|
|
||||
46. |
|
|
||||
47. |
|
|
||||
48. |
|
|
||||
49. |
|
|
||||
50. |
|
|
||||
51. |
|
|
||||
52. |
|
|
||||
53. |
|
|
||||
54. |
|
|
||||
55. |
|
|
||||
56. |
|
|
||||
57. |
|
|
||||
58. |
|
|
||||
59. |
|
|
||||
60. |
|
|
||||
61. |
|
|
||||
62. |
|
|
||||
63. |
|
|
||||
64. |
|
|
||||
65. |
|
|
||||
66. |
|
|
||||
67. |
|
|
||||
68. |
|
|
||||
69. |
|
|
||||
70. |
|
|
||||
71. |
|
|
||||
72. |
|
|
||||
73. |
|
|
||||
74. |
|
|
||||
75. |
|
|
||||
76. |
|
|
||||
77. |
|
|
||||
78. |
|
|
||||
79. |
|
|
||||
80. |
|
|
||||
81. |
|
|
||||
82. |
|
|
||||
83. |
|
|
||||
84. |
|
|
||||
85. |
|
|
||||
86. |
|
|
||||
87. |
|
|
||||
88. |
|
|
||||
89. |
|
|
||||
90. |
|
|
||||
91. |
|
|
||||
92. |
|
|
||||
93. |
|
|
||||
94. |
|
|
||||
95. |
|
|
||||
96. |
|
|
||||
97. |
|
|
||||
KOKRŪPNIECĪBA |
||||||
98. |
|
|
||||
99. |
|
|
||||
100. |
|
|
||||
101. |
|
|
||||
102. |
|
|
||||
103. |
|
|
||||
104. |
|
|
||||
105. |
|
|
||||
106. |
|
|
||||
107. |
|
|
||||
108. |
|
|
||||
109. |
|
|
||||
110. |
|
|
||||
111. |
|
|
||||
112. |
|
|
||||
113. |
|
|
||||
114. |
|
|
||||
115. |
|
|
||||
116. |
|
|
||||
117. |
|
|
||||
118. |
|
|
||||
119. |
|
|
||||
120. |
|
|
||||
121. |
|
|
||||
122. |
|
|
||||
123. |
|
|
||||
124. |
|
|
||||
KOKAPSTRĀDES MAŠĪNAS |
||||||
125. |
|
|
||||
126. |
|
|
||||
127. |
|
|
||||
128. |
|
|
||||
129. |
|
|
||||
130. |
|
|
||||
131. |
|
|
||||
132. |
|
|
|
KOKMATERIĀLU EKSPORTĒTĀJI |
||||||
|
Nosaukums |
Datums, kad iekļauts sarakstā 19.11.2007 |
|||||
133. |
|
|
|||||
134. |
|
|
|||||
135. |
|
|
|||||
136. |
|
|
|||||
137. |
|
|
|||||
138. |
|
|
|||||
139. |
|
|
|||||
140. |
|
|
|||||
141. |
|
|
|||||
142. |
|
|
|||||
143. |
|
|
|||||
144. |
|
|
|||||
145. |
|
|
|||||
146. |
|
|
|||||
147. |
|
|
|||||
148. |
|
|
|||||
149. |
|
|
|||||
150. |
|
|
|||||
151. |
|
|
|||||
152. |
|
|
|||||
153. |
|
|
|||||
154. |
|
|
|||||
155. |
|
|
|||||
156. |
|
|
|||||
157. |
|
|
|||||
158. |
|
|
|||||
159. |
|
|
|||||
160. |
|
|
|||||
161. |
|
|
|||||
KOKMATERIĀLI |
|||||||
162. |
|
|
|||||
163. |
|
|
|||||
164. |
|
|
|||||
165. |
|
|
|||||
166. |
|
|
|||||
167. |
|
|
|||||
168. |
|
|
|||||
169. |
|
|
|||||
170. |
|
|
|||||
171. |
|
|
|||||
172. |
|
|
|||||
173. |
|
|
|||||
174. |
|
|
|||||
175. |
|
|
|||||
176. |
|
|
|||||
177. |
|
|
|||||
178. |
|
|
|||||
179. |
|
|
|||||
180. |
|
|
|||||
181. |
|
|
|||||
182. |
|
|
|||||
183. |
|
|
|||||
184. |
|
|
|||||
185. |
|
|
|||||
186. |
|
|
|||||
187. |
|
|
|||||
188. |
|
|
|||||
189. |
|
|
|||||
190. |
|
|
|||||
191. |
|
|
|||||
192. |
|
|
|||||
193. |
|
|
|||||
194. |
|
|
|||||
195. |
|
|
|||||
196. |
|
|
|||||
197. |
|
|
|||||
198. |
|
|
|||||
199. |
|
|
|||||
200. |
|
|
|||||
201. |
|
|
|||||
202. |
|
|
|||||
203. |
|
|
|||||
204. |
|
|
|||||
205. |
|
|
|||||
206. |
|
|
|||||
207. |
|
|
|||||
208. |
|
|
|||||
209. |
|
|
|||||
210. |
|
|
|||||
211. |
|
|
|||||
212. |
|
|
|||||
213. |
|
|
|||||
214. |
|
|
|||||
215. |
|
|
|||||
216. |
|
|
|||||
217. |
|
|
|||||
218. |
|
|
|||||
219. |
|
|
|||||
220. |
|
|
|||||
221. |
|
|
|||||
222. |
|
|
|||||
223. |
|
|
|||||
224. |
|
|
|||||
225. |
|
|
|||||
226. |
|
|
|||||
227. |
|
|
|||||
228. |
|
|
|||||
229. |
|
|
|||||
230. |
|
|
|||||
231. |
|
|
|||||
232. |
|
|
|||||
233. |
|
|
|||||
234. |
|
|
|||||
235. |
|
|
|||||
236. |
|
|
|||||
237. |
|
|
|||||
238. |
|
|
|||||
239. |
|
|
|||||
240. |
|
|
|||||
241. |
|
|
|||||
242. |
|
|
|||||
243. |
|
|
|||||
244. |
|
|
|||||
245. |
|
|
|||||
246. |
|
|
|||||
247. |
|
|
|||||
248. |
|
|
|||||
249. |
|
|
|||||
250. |
|
|
|||||
251. |
|
|
|||||
252. |
|
|
|||||
253. |
|
|
|||||
254. |
|
|
|||||
255. |
|
|
|||||
256. |
|
|
|||||
257. |
|
|
|||||
258. |
|
|
|||||
259. |
|
|
|||||
260. |
|
|
|||||
261. |
|
|
|||||
262. |
|
|
|||||
263. |
|
|
|||||
264. |
|
|
|||||
265. |
|
|
|||||
266. |
|
|
|||||
267. |
|
|
|||||
268. |
|
|
|||||
269. |
|
|
|||||
270. |
|
|
|||||
271. |
|
|
|||||
272. |
|
|
|||||
273. |
|
|
|||||
274. |
|
|
|||||
275. |
|
|
|||||
276. |
|
|
|||||
277. |
|
|
|||||
278. |
|
|
|||||
279. |
|
|
|||||
280. |
|
|
|||||
281. |
|
|
|||||
282. |
|
|
|||||
283. |
|
|
|||||
284. |
|
|
|||||
285. |
|
|
|||||
286. |
|
|
|||||
287. |
|
|
|||||
288. |
|
|
|||||
289. |
|
|
|||||
290. |
|
|
|||||
291. |
|
|
|||||
292. |
|
|
|||||
293. |
|
|
|||||
294. |
|
|
|||||
295. |
|
|
|||||
296. |
|
|
|||||
297. |
|
|
|||||
298. |
|
|
|||||
299. |
|
|
|||||
300. |
|
|
|||||
301. |
|
|
|||||
302. |
|
|
|||||
303. |
|
|
|||||
304. |
|
|
|||||
305. |
|
|
|||||
306. |
|
|
|||||
307. |
|
|
|||||
308. |
|
|
|||||
309. |
|
|
|||||
310. |
|
|
|||||
311. |
|
|
|||||
312. |
|
|
|||||
313. |
|
|
|||||
314. |
|
|
|||||
315. |
|
|
|||||
316. |
|
|
|||||
317. |
|
|
|||||
318. |
|
|
|||||
319. |
|
|
|||||
320. |
|
|
|||||
321. |
|
|
|||||
322. |
|
|
|||||
323. |
|
|
|||||
324. |
|
|
|||||
325. |
|
|
|||||
326. |
|
|
|||||
327. |
|
|
|||||
328. |
|
|
|||||
329. |
|
|
|||||
330. |
|
|
|||||
331. |
|
|
|||||
332. |
|
|
|||||
333. |
|
|
|||||
334. |
|
|
|||||
335. |
|
|
|||||
336. |
|
|
|||||
337. |
|
|
|||||
338. |
|
|
|||||
339. |
|
|
|||||
340. |
|
|
|||||
341. |
|
|
|||||
342. |
|
|
|||||
343. |
|
|
|||||
344. |
|
|
|||||
345. |
|
|
|||||
346. |
|
|
|||||
347. |
|
|
|||||
348. |
|
|
|||||
349. |
|
|
|||||
350. |
|
|
|||||
351. |
|
|
|||||
352. |
|
|
|||||
353. |
|
|
|||||
354. |
|
|
|||||
355. |
|
|
|||||
356. |
|
|
|||||
357. |
|
|
|||||
358. |
|
|
|||||
359. |
|
|
|||||
360. |
|
|
|||||
361. |
|
|
|||||
362. |
|
|
|||||
363. |
|
|
|||||
364. |
|
|
|||||
365. |
|
|
|||||
366. |
|
|
|||||
367. |
|
|
|||||
368. |
|
|
|||||
369. |
|
|
|||||
370. |
|
|
|||||
371. |
|
|
|||||
372. |
|
|
|||||
373. |
|
|
|||||
374. |
|
|
|||||
375. |
|
|
|||||
376. |
|
|
|||||
377. |
|
|
|||||
378. |
|
|
|||||
379. |
|
|
|||||
380. |
|
|
|||||
381. |
|
|
|||||
382. |
|
|
|||||
383. |
|
|
|||||
384. |
|
|
|||||
385. |
|
|
|||||
386. |
|
|
|||||
387. |
|
|
|||||
388. |
|
|
|||||
389. |
|
|
|||||
390. |
|
|
|||||
391. |
|
|
|||||
392. |
|
|
|||||
393. |
|
|
|||||
394. |
|
|
|||||
395. |
|
|
|||||
396. |
|
|
|||||
397. |
|
|
|||||
398. |
|
|
|||||
399. |
|
|
|||||
400. |
|
|
|||||
401. |
|
|
|||||
402. |
|
|
|||||
403. |
|
|
|||||
404. |
|
|
|||||
405. |
|
|
|||||
406. |
|
|
|||||
407. |
|
|
|||||
408. |
|
|
|||||
409. |
|
|
|||||
410. |
|
|
|||||
411. |
|
|
|||||
412. |
|
|
|||||
413. |
|
|
|||||
414. |
|
|
|||||
415. |
|
|
|||||
416. |
|
|
|||||
417. |
|
|
|||||
418. |
|
|
|||||
419. |
|
|
|||||
420. |
|
|
|||||
421. |
|
|
|||||
422. |
|
|
|||||
423. |
|
|
|||||
424. |
|
|
|||||
425. |
|
|
|||||
426. |
|
|
|||||
427. |
|
|
|||||
428. |
|
|
|||||
429. |
|
|
|||||
430. |
|
|
|||||
431. |
|
|
|||||
432. |
|
|
|||||
433. |
|
|
|||||
434. |
|
|
|||||
435. |
|
|
|||||
436. |
|
|
|||||
437. |
|
|
|||||
438. |
|
|
|||||
439. |
|
|
|||||
440. |
|
|
|||||
441. |
|
|
|||||
442. |
|
|
|||||
443. |
|
|
|||||
444. |
|
|
|||||
445. |
|
|
|||||
446. |
|
|
|||||
447. |
|
|
|||||
448. |
|
|
|||||
449. |
|
|
|||||
450. |
|
|
|||||
451. |
|
|
|||||
452. |
|
|
|||||
453. |
|
|
|||||
454. |
|
|
|||||
455. |
|
|
|||||
456. |
|
|
|||||
457. |
|
|
|||||
458. |
|
|
|||||
459. |
|
|
|||||
460. |
|
|
|||||
461. |
|
|
|||||
462. |
|
|
|||||
463. |
|
|
|||||
464. |
|
|
|||||
465. |
|
|
|||||
466. |
|
|
|||||
467. |
|
|
|||||
468. |
|
|
|||||
469. |
|
|
|||||
470. |
|
|
|||||
471. |
|
|
|||||
472. |
|
|
|||||
473. |
|
|
|||||
474. |
|
|
|||||
475. |
|
|
|||||
476. |
|
|
|||||
477. |
|
|
|||||
478. |
|
|
|||||
479. |
|
|
|||||
480. |
|
|
|||||
481. |
|
|
|||||
482. |
|
|
|||||
483. |
|
|
|||||
484. |
|
|
|||||
485. |
|
|
|||||
486. |
|
|
|||||
487. |
|
|
|||||
488. |
|
|
|||||
489. |
|
|
|||||
490. |
|
|
|||||
491. |
|
|
|||||
492. |
|
|
|||||
493. |
|
|
|||||
494. |
|
|
|||||
495. |
|
|
|||||
496. |
|
|
|||||
497. |
|
|
|||||
498. |
|
|
|||||
499. |
|
|
|||||
500. |
|
|
|||||
501. |
|
|
|||||
502. |
|
|
|||||
503. |
|
|
|||||
504. |
|
|
|||||
505. |
|
|
|||||
506. |
|
|
|||||
507. |
|
|
|||||
508. |
|
|
|||||
509. |
|
|
|||||
510. |
|
|
|||||
511. |
|
|
|||||
Mandalaja |
|||||||
512. |
|
|
|||||
513. |
|
|
|||||
514. |
|
|
|||||
515. |
|
|
|||||
516. |
|
|
|||||
517. |
|
|
|||||
518. |
|
|
|||||
519. |
|
|
|||||
520. |
|
|
|||||
521. |
|
|
|||||
522. |
|
|
|||||
523. |
|
|
|||||
524. |
|
|
|||||
525. |
|
|
|||||
526. |
|
|
|||||
527. |
|
|
|
DZELZS UN TĒRAUDA RŪPNĪCAS |
||||
|
Nosaukums |
Datums, kad iekļauts sarakstā 19.11.2007 |
|||
528. |
|
|
|||
529. |
|
|
|||
530. |
|
|
|||
531. |
|
|
|||
532. |
|
|
|||
533. |
|
|
|||
534. |
|
|
|||
535. |
|
|
|||
536. |
|
|
|||
KALNRŪPNIECĪBAS UZŅĒMUMI |
|||||
537. |
|
|
|||
538. |
|
|
|||
539. |
|
|
|||
540. |
|
|
|||
541. |
|
|
|||
542. |
|
|
|||
543. |
|
|
|||
544. |
|
|
|||
545. |
|
|
|||
546. |
|
|
|||
547. |
|
|
|||
548. |
|
|
|||
549. |
|
|
|||
550. |
|
|
|||
551. |
|
|
|||
552. |
|
|
|||
553. |
|
|
|||
554. |
|
|
|||
555. |
|
|
|||
556. |
|
|
|||
557. |
|
|
|||
558. |
|
|
|||
559. |
|
|
|||
560. |
|
|
|||
561. |
|
|
|||
562. |
|
|
|||
563. |
|
|
|||
564. |
|
|
|||
565. |
|
|
|||
566. |
|
|
|||
567. |
|
|
|||
568. |
|
|
|||
569. |
|
|
|||
570. |
|
|
|||
571. |
|
|
|||
572. |
|
|
|||
573. |
|
|
|||
574. |
|
|
|||
575. |
|
|
|||
576. |
|
|
|||
577. |
|
|
|||
578. |
|
|
|||
579. |
|
|
|||
580. |
|
|
|||
581. |
|
|
|||
582. |
|
|
|||
583. |
|
|
|||
584. |
|
|
|||
585. |
|
|
|||
586. |
|
|
|||
587. |
|
|
|||
588. |
|
|
|||
589. |
|
|
|||
590. |
|
|
|||
591. |
|
|
|||
592. |
|
|
|||
593. |
|
|
|||
594. |
|
|
|||
595. |
|
|
|||
596. |
|
|
|||
597. |
|
|
|||
598. |
|
|
|||
599. |
|
|
|||
KALNRŪPNIECĪBAS IEKĀRTAS UN PIEDERUMI Mining and Mining Equipment |
|||||
600. |
|
|
|||
601. |
|
|
|||
602. |
|
|
|||
603. |
|
|
|||
604. |
|
|
|||
605. |
|
|
|||
606. |
|
|
|||
607. |
|
|
|||
608. |
|
|
|||
609. |
|
|
|||
610. |
|
|
|||
611. |
|
|
|||
612. |
|
|
|||
613. |
|
|
|||
614. |
|
|
|||
615. |
|
|
|||
616. |
|
|
|||
617. |
|
|
|||
618. |
|
|
|||
619. |
|
|
|||
620. |
|
|
|||
621. |
|
|
|||
622. |
|
|
|||
623. |
|
|
|||
624. |
|
|
|||
625. |
|
|
|||
626. |
|
|
|||
627. |
|
|
|||
CINKA RŪPNĪCAS |
|||||
628. |
|
|
|||
629. |
|
|
|||
630. |
|
|
|||
631. |
|
|
|||
632. |
|
|
|||
CINKS |
|||||
633. |
|
|
|||
634. |
|
|
|||
635. |
|
|
|||
636. |
|
|
|||
637. |
|
|
|||
638. |
|
|
|||
639. |
|
|
|||
640. |
|
|
|||
641. |
|
|
|||
642. |
|
|
|||
643. |
|
|
|||
644. |
|
|
|||
645. |
|
|
|||
646. |
|
|
|||
647. |
|
|
|||
648. |
|
|
|||
649. |
|
|
|||
650. |
|
|
|||
651. |
|
|
|||
652. |
|
|
|||
653. |
|
|
|||
654. |
|
|
|||
655. |
|
|
|||
656. |
|
|
|||
657. |
|
|
|||
658. |
|
|
|
DĀRGAKMEŅI |
||||||
|
Name |
Date of listing 19.11.2007 |
|||||
659. |
|
|
|||||
660. |
|
|
|||||
661. |
|
|
|||||
662. |
|
|
|||||
663. |
|
|
|||||
664. |
|
|
|||||
665. |
|
|
|||||
666. |
|
|
|||||
667. |
|
|
|||||
668. |
|
|
|||||
669. |
|
|
|||||
670. |
|
|
|||||
671. |
|
|
|||||
ZELTA TIRGOTĀJI/ZELTKAĻI UN ZELTLIETU VEIKALI |
|||||||
672. |
|
|
|||||
673. |
|
|
|||||
674. |
|
|
|||||
675. |
|
|
|||||
676. |
|
|
|||||
677. |
|
|
|||||
678. |
|
|
|||||
679. |
|
|
|||||
680. |
|
|
|||||
681. |
|
|
|||||
682. |
|
|
|||||
683. |
|
|
|||||
684. |
|
|
|||||
685. |
|
|
|||||
686. |
|
|
|||||
687. |
|
|
|||||
688. |
|
|
|||||
689. |
|
|
|||||
690. |
|
|
|||||
691. |
|
|
|||||
692. |
|
|
|||||
693. |
|
|
|||||
694. |
|
|
|||||
695. |
|
|
|||||
696. |
|
|
|||||
697. |
|
|
|||||
698. |
|
|
|||||
699. |
|
|
|||||
700. |
|
|
|||||
701. |
|
|
|||||
702. |
|
|
|||||
703. |
|
|
|||||
704. |
|
|
|||||
705. |
|
|
|||||
706. |
|
|
|||||
707. |
|
|
|||||
708. |
|
|
|||||
709. |
|
|
|||||
710. |
|
|
|||||
711. |
|
|
|||||
712. |
|
|
|||||
713. |
|
|
|||||
714. |
|
|
|||||
715. |
|
|
|||||
716. |
|
|
|||||
717. |
|
|
|||||
718. |
|
|
|||||
719. |
|
|
|||||
720. |
|
|
|||||
721. |
|
|
|||||
722. |
|
|
|||||
723. |
|
|
|||||
724. |
|
|
|||||
725. |
|
|
|||||
726. |
|
|
|||||
727. |
|
|
|||||
728. |
|
|
|||||
729. |
|
|
|||||
730. |
|
|
|||||
731. |
|
|
|||||
732. |
|
|
|||||
733. |
|
|
|||||
734. |
|
|
|||||
735. |
|
|
|||||
736. |
|
|
|||||
737. |
|
|
|||||
738. |
|
|
|||||
739. |
|
|
|||||
740. |
|
|
|||||
741. |
|
|
|||||
742. |
|
|
|||||
743. |
|
|
|||||
744. |
|
|
|||||
745. |
|
|
|||||
746. |
|
|
|||||
747. |
|
|
|||||
748. |
|
|
|||||
749. |
|
|
|||||
750. |
|
|
|||||
751. |
|
|
|||||
752. |
|
|
|||||
753. |
|
|
|||||
754. |
|
|
|||||
755. |
|
|
|||||
756. |
|
|
|||||
757. |
|
|
|||||
758. |
|
|
|||||
759. |
|
|
|||||
760. |
|
|
|||||
761. |
|
|
|||||
762. |
|
|
|||||
763. |
|
|
|||||
764. |
|
|
|||||
765. |
|
|
|||||
766. |
|
|
|||||
767. |
|
|
|||||
768. |
|
|
|||||
769. |
|
|
|||||
770. |
|
|
|||||
771. |
|
|
|||||
772. |
|
|
|||||
773. |
|
|
|||||
774. |
|
|
|||||
775. |
|
|
|||||
776. |
|
|
|||||
777. |
|
|
|||||
778. |
|
|
|||||
779. |
|
|
|||||
780. |
|
|
|||||
781. |
|
|
|||||
782. |
|
|
|||||
783. |
|
|
|||||
784. |
|
|
|||||
785. |
|
|
|||||
786. |
|
|
|||||
787. |
|
|
|||||
788. |
|
|
|||||
789. |
|
|
|||||
790. |
|
|
|||||
791. |
|
|
|||||
792. |
|
|
|||||
793. |
|
|
|||||
794. |
|
|
|||||
795. |
|
|
|||||
796. |
|
|
|||||
797. |
|
|
|||||
798. |
|
|
|||||
799. |
|
|
|||||
800. |
|
|
|||||
801. |
|
|
|||||
802. |
|
|
|||||
803. |
|
|
|||||
804. |
|
|
|||||
805. |
|
|
|||||
806. |
|
|
|||||
807. |
|
|
|||||
808. |
|
|
|||||
809. |
|
|
|||||
810. |
|
|
|||||
811. |
|
|
|||||
812. |
|
|
|||||
813. |
|
|
|||||
814. |
|
|
|||||
815. |
|
|
|||||
816. |
|
|
|||||
817. |
|
|
|||||
818. |
|
|
|||||
819. |
|
|
|||||
820. |
|
|
|||||
821. |
|
|
|||||
822. |
|
|
|||||
823. |
|
|
|||||
824. |
|
|
|||||
825. |
|
|
|||||
826. |
|
|
|||||
827. |
|
|
|||||
828. |
|
|
|||||
829. |
|
|
|||||
830. |
|
|
|||||
831. |
|
|
|||||
832. |
|
|
|||||
833. |
|
|
|||||
834. |
|
|
|||||
835. |
|
|
|||||
836. |
|
|
|||||
837. |
|
|
|||||
838. |
|
|
|||||
839. |
|
|
|||||
840. |
|
|
|||||
841. |
|
|
|||||
842. |
|
|
|||||
843. |
|
|
|||||
844. |
|
|
|||||
845. |
|
|
|||||
846. |
|
|
|||||
847. |
|
|
|||||
848. |
|
|
|||||
849. |
|
|
|||||
850. |
|
|
|||||
851. |
|
|
|||||
852. |
|
|
|||||
853. |
|
|
|||||
854. |
|
|
|||||
855. |
|
|
|||||
856. |
|
|
|||||
857. |
|
|
|||||
858. |
|
|
|||||
859. |
|
|
|||||
860. |
|
|
|||||
861. |
|
|
|||||
862. |
|
|
|||||
863. |
|
|
|||||
864. |
|
|
|||||
865. |
|
|
|||||
866. |
|
|
|||||
867. |
|
|
|||||
868. |
|
|
|||||
869. |
|
|
|||||
870. |
|
|
|||||
871. |
|
|
|||||
872. |
|
|
|||||
873. |
|
|
|||||
874. |
|
|
|||||
875. |
|
|
|||||
876. |
|
|
|||||
877. |
|
|
|||||
878. |
|
|
|||||
879. |
|
|
|||||
880. |
|
|
|||||
881. |
|
|
|||||
882. |
|
|
|||||
883. |
|
|
|||||
884. |
|
|
|||||
885. |
|
|
|||||
886. |
|
|
|||||
887. |
|
|
|||||
888. |
|
|
|||||
889. |
|
|
|||||
890. |
|
|
|||||
891. |
|
|
|||||
892. |
|
|
|||||
893. |
|
|
|||||
894. |
|
|
|||||
895. |
|
|
|||||
896. |
|
|
|||||
897. |
|
|
|||||
898. |
|
|
|||||
899. |
|
|
|||||
900. |
|
|
|||||
901. |
|
|
|||||
902. |
|
|
|||||
903. |
|
|
|||||
904. |
|
|
|||||
905. |
|
|
|||||
906. |
|
|
|||||
907. |
|
|
|||||
908. |
|
|
|||||
909. |
|
|
|||||
910. |
|
|
|||||
911. |
|
|
|||||
912. |
|
|
|||||
913. |
|
|
|||||
914. |
|
|
|||||
915. |
|
|
|||||
916. |
|
|
|||||
917. |
|
|
|||||
918. |
|
|
|||||
919. |
|
|
|||||
920. |
|
|
|||||
921. |
|
|
|||||
922. |
|
|
|||||
923. |
|
|
|||||
924. |
|
|
|||||
925. |
|
|
|||||
926. |
|
|
|||||
927. |
|
|
|||||
928. |
|
|
|||||
929. |
|
|
|||||
930. |
|
|
|||||
931. |
|
|
|||||
932. |
|
|
|||||
933. |
|
|
|||||
934. |
|
|
|||||
935. |
|
|
|||||
936. |
|
|
|||||
937. |
|
|
|||||
938. |
|
|
|||||
939. |
|
|
|||||
940. |
|
|
|||||
941. |
|
|
|||||
942. |
|
|
|||||
943. |
|
|
|||||
944. |
|
|
|||||
945. |
|
|
|||||
946. |
|
|
|||||
947. |
|
|
|||||
948. |
|
|
|||||
949. |
|
|
|||||
950. |
|
|
|||||
951. |
|
|
|||||
952. |
|
|
|||||
953. |
|
|
|||||
954. |
|
|
|||||
955. |
|
|
|||||
956. |
|
|
|||||
957. |
|
|
|||||
958. |
|
|
|||||
959. |
|
|
|||||
960. |
|
|
|||||
961. |
|
|
|||||
962. |
|
|
|||||
963. |
|
|
|||||
964. |
|
|
|||||
965. |
|
|
|||||
966. |
|
|
|||||
967. |
|
|
|||||
968. |
|
|
|||||
969. |
|
|
|||||
970. |
|
|
|||||
971. |
|
|
|||||
972. |
|
|
|||||
973. |
|
|
|||||
974. |
|
|
|||||
975. |
|
|
|||||
976. |
|
|
|||||
977. |
|
|
|||||
978. |
|
|
|||||
979. |
|
|
|||||
980. |
|
|
|||||
981. |
|
|
|||||
982. |
|
|
|||||
983. |
|
|
|||||
984. |
|
|
|||||
985. |
|
|
|||||
986. |
|
|
|||||
987. |
|
|
|||||
988. |
|
|
|||||
989. |
|
|
|||||
990. |
|
|
|||||
991. |
|
|
|||||
992. |
|
|
|||||
993. |
|
|
|||||
994. |
|
|
|||||
995. |
|
|
|||||
996. |
|
|
|||||
997. |
|
|
|||||
998. |
|
|
|||||
999. |
|
|
|||||
1000. |
|
|
|||||
1001. |
|
|
|||||
1002. |
|
|
|||||
1003. |
|
|
|||||
1004. |
|
|
|||||
1005. |
|
|
|||||
1006. |
|
|
|||||
1007. |
|
|
|||||
1008. |
|
|
|||||
1009. |
|
|
|||||
1010. |
|
|
|||||
1011. |
|
|
|||||
1012. |
|
|
|||||
1013. |
|
|
|||||
1014. |
|
|
|||||
1015. |
|
|
|||||
1016. |
|
|
|||||
1017. |
|
|
|||||
1018. |
|
|
|||||
1019. |
|
|
|||||
1020. |
|
|
|||||
1021. |
|
|
|||||
1022. |
|
|
|||||
1023. |
|
|
|||||
1024. |
|
|
|||||
1025. |
|
|
|||||
1026. |
|
|
|||||
1027. |
|
|
|||||
1028. |
|
|
|||||
1029. |
|
|
|||||
1030. |
|
|
|||||
1031. |
|
|
|||||
Mandalaja |
|||||||
1032. |
|
|
|||||
1033. |
|
|
|||||
1034. |
|
|
|||||
1035. |
|
|
|||||
1036. |
|
|
|||||
1037. |
|
|
|||||
1038. |
|
|
|||||
1039. |
|
|
|||||
1040. |
|
|
|||||
1041. |
|
|
|||||
1042. |
|
|
|||||
1043. |
|
|
|||||
1044. |
|
|
|||||
1045. |
|
|
|||||
1046. |
|
|
|||||
1047. |
|
|
|||||
1048. |
|
|
|||||
1049. |
|
|
|||||
1050. |
|
|
|||||
1051. |
|
|
|||||
1052. |
|
|
|||||
1053. |
|
|
|||||
1054. |
|
|
|||||
1055. |
|
|
|||||
1056. |
|
|
|||||
1057. |
|
|
|||||
1058. |
|
|
|||||
1059. |
|
|
|||||
1060. |
|
|
|||||
1061. |
|
|
|||||
1062. |
|
|
|||||
1063. |
|
|
|||||
1064. |
|
|
|||||
1065. |
|
|
|||||
1066. |
|
|
|||||
1067. |
|
|
|||||
1068. |
|
|
|||||
1069. |
|
|
|||||
1070. |
|
|
|||||
1071. |
|
|
|||||
1072. |
|
|
|||||
1073. |
|
|
|||||
1074. |
|
|
|||||
1075. |
|
|
|||||
1076. |
|
|
|||||
1077. |
|
|
|||||
1078. |
|
|
|||||
1079. |
|
|
|||||
1080. |
|
|
|||||
1081. |
|
|
|||||
1082. |
|
|
|||||
1083. |
|
|
|||||
1084. |
|
|
|||||
1085. |
|
|
|||||
1086. |
|
|
|||||
1087. |
|
|
|||||
1088. |
|
|
|||||
1089. |
|
|
|||||
1090. |
|
|
|||||
1091. |
|
|
|||||
1092. |
|
|
|||||
1093. |
|
|
|||||
1094. |
|
|
|||||
1095. |
|
|
|||||
1096. |
|
|
|||||
1097. |
|
|
|||||
1098. |
|
|
|||||
1099. |
|
|
|||||
1100. |
|
|
|||||
Tavoja (Da Wei)/Kodauna (Kawthaung) |
|||||||
1101. |
|
|
|||||
1102. |
|
|
|||||
Mjeja (Myeik) |
|||||||
1103. |
|
|
|||||
1104. |
|
|
|||||
Pakouku (Pakokku) |
|||||||
1105. |
|
|
|||||
1106. |
|
|
|||||
1107. |
|
|
|||||
1108. |
|
|
|||||
1109. |
|
|
|||||
1110. |
|
|
|||||
1111. |
|
|
|||||
1112. |
|
|
|||||
Magve (Magway) |
|||||||
1113. |
|
|
|||||
Min Bu |
|||||||
1114. |
|
|
|||||
Mjindžana (Myingyan) |
|||||||
1115. |
|
|
|||||
Pjinmana (Pyinmana) |
|||||||
1116. |
|
|
|||||
1117. |
|
|
|||||
1118. |
|
|
|||||
1119. |
|
|
|||||
1120. |
|
|
|||||
1121. |
|
|
|||||
Mounjua (Monywa) |
|||||||
1122. |
|
|
|||||
1123. |
|
|
|||||
1124. |
|
|
|||||
1125. |
|
|
|||||
1126. |
|
|
|||||
Sikaina (Sagaing) |
|||||||
1127. |
|
|
|||||
Kale |
|||||||
1128. |
|
|
|||||
Pharkant |
|||||||
1129. |
|
|
|||||
Švebo (Shwebo) |
|||||||
1130. |
|
|
|||||
1131. |
|
|
|||||
1132. |
|
|
|||||
Taundži (Taunggyi) |
|||||||
1133. |
|
|
|||||
Lašo |
|||||||
1134. |
|
|
|||||
1135. |
|
|
|||||
NEFRĪTS UN NEFRĪTA IZSTRĀDĀJUMI |
|||||||
1136. |
|
|
|||||
1137. |
|
|
|||||
1138. |
|
|
|||||
1139. |
|
|
|||||
1140. |
|
|
|||||
1141. |
|
|
|||||
1142. |
|
|
|||||
1143. |
|
|
|||||
1144. |
|
|
|||||
1145. |
|
|
|||||
1146. |
|
|
|||||
1147. |
|
|
|||||
1148. |
|
|
|||||
1149. |
|
|
|||||
1150. |
|
|
|||||
1151. |
|
|
|||||
1152. |
|
|
|||||
1153. |
|
|
|||||
1154. |
|
|
|||||
1155. |
|
|
|||||
1156. |
|
|
|||||
1157. |
|
|
|||||
1158. |
|
|
|||||
1159. |
|
|
|||||
1160. |
|
|
|||||
1161. |
|
|
|||||
1162. |
|
|
|||||
1163. |
|
|
|||||
1164. |
|
|
|||||
1165. |
|
|
|||||
SUDRABKAĻI UN SUDRABLIETAS |
|||||||
1166. |
|
|
|||||
1167. |
|
|
|||||
1168. |
|
|
|||||
1169. |
|
|
|||||
1170. |
|
|
|||||
1171. |
|
|
|||||
1172. |
|
|
|||||
1173. |
|
|
|||||
1174. |
|
|
|||||
1175. |
|
|
|||||
1176. |
|
|
|||||
1177. |
|
|
|||||
1178. |
|
|
|||||
1179. |
|
|
|||||
1180. |
|
|
|||||
1181. |
|
|
|||||
1182. |
|
|
|||||
1183. |
|
|
|||||
1184. |
|
|
|||||
1185. |
|
|
|||||
1186. |
|
|
|||||
1187. |
|
|
|||||
1188. |
|
|
|||||
1189. |
|
|
|||||
1190. |
|
|
|||||
1191. |
|
|
|||||
1192. |
|
|
|||||
1193. |
|
|
|||||
1194. |
|
|
|||||
1195. |
|
|
|||||
1196. |
|
|
|||||
1197. |
|
|
|||||
SUDRABKAĻI ĀRPUS JANGONAS |
|||||||
Mandalaja |
|||||||
1198. |
|
|
|||||
1199. |
|
|
|||||
1200. |
|
|
|||||
1201. |
|
|
|||||
Sikaina (Sagaing) |
|||||||
1202. |
|
|
|||||
1203. |
|
|
|||||
1204. |
|
|
|||||
1205. |
|
|
|||||
1206. |
|
|
|||||
Taundži (Taunggyi) |
|||||||
1207. |
|
|
II PIELIKUMS
Saraksts, kas minēts 9., 10. un 13. pantā
Piezīmes par tabulu
1. |
Pieņemti vārdi vai vārdi atšķirīgā rakstībā ir apzīmēti ar formulējumu “pazīstams arī kā”. |
2. |
“Dz. d.” nozīmē “dzimšanas datums”. |
3. |
“Dz. v.” nozīmē “dzimšanas vieta”. |
4. |
Ja nav norādīts citādi, visas pases un personas apliecības ir Birmas/Mjanmas pases un personas apliecības. |
A. VALSTS MIERA UN ATTĪSTĪBAS PADOME (SPDC)
# |
Vārds, uzvārds (un iespējamie pieņemtie vārdi, uzvārdi) |
Personas informācija (funkcija/amats, dzimšanas datums un vieta, pases/personas apliecības numurs, … laulātais vai dēls/meita) |
Dzi- mums (V/S) |
A1a |
Ģenerālisimuss Than Shwe |
Priekšsēdētājs, dz. d. 02.02.1933. |
V |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Ģenerālisimusa Than Shwe sieva |
S |
A1c |
Thandar Shwe |
Ģenerālisimusa Than Shwe meita |
S |
A1d |
Majors Zaw Phyo Win |
Thandar Shwe vīrs, Tirdzniecības ministrijas Eksporta nodaļas direktora vietnieks |
V |
A1e |
Khin Pyone Shwe |
Ģenerālisimusa Than Shwe meita |
S |
A1f |
Aye Aye Thit Shwe |
Ģenerālisimusa Than Shwe meita |
S |
A1g |
Tun Naing Shwe, pazīstams arī kā Tun Tun Naing |
Ģenerālisimusa Than Shwe dēls, J and J Company īpašnieks |
V |
A1h |
Khin Thanda |
Tun Naing Shwe sieva |
S |
A1i |
Kyaing San Shwe |
Ģenerālisimusa Than Shwe dēls, J's Donuts īpašnieks |
V |
A1j |
Dr. Khin Win Sein |
Kyaing San Shwe sieva |
S |
A1k |
Thant Zaw Shwe, pazīstams arī kā Maung Maung |
Ģenerālisimusa Than Shwe dēls |
V |
A1l |
Dewar Shwe |
Ģenerālisimusa Than Shwe meita |
S |
A1m |
Kyi Kyi Shwe, pazīstama arī kā Ma Aw |
Ģenerālisimusa Than Shwe meita |
S |
A1n |
Pulkvežleitnants Nay Soe Maung |
Kyi Kyi Shwe vīrs |
V |
A1o |
Pho La Pyae (Full Moon), pazīstams arī kā Nay Shwe Thway Aung |
Kyi Kyi Shwe un Nay Soe Maung dēls, Yadanabon Cybercity direktors |
V |
A2a |
Viceģenerālisimuss Maung Aye |
Priekšsēdētāja vietnieks, dz. d. 25.12.1937. |
V |
A2b |
Mya Mya San |
Viceģenerālisimusa Maung Aye sieva |
S |
A2c |
Nandar Aye |
Viceģenerālisimusa Maung Aye meita, ģenerāļa Pye Aung sieva (D15g), Queen Star Computer Co īpašniece |
S |
A3a |
Ģenerālis Thura Shwe Mann |
Štāba priekšnieks un īpašu operāciju koordinators (armija, jūras un gaisa spēki), dz. d. 11.07.1947. |
V |
A3b |
Khin Lay Thet |
Ģenerāļa Thura Shwe Mann sieva, dz. d.19.06.1947. |
S |
A3c |
Aung Thet Mann, pazīstams arī kā Shwe Mann Ko Ko |
Ģenerāļa Thura Shwe Mann dēls, Ayeya Shwe War (Wah) Company, 5, Pyay Road, Hlaing, Yangon, un līdzīpašnieks uzņēmumā RedLink Communications Co. Ltd, No. 20, Building B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, Bahan, Yangon, dz. d. 19.06.1977. |
V |
A3d |
Khin Hnin Thandar |
Aung Thet Mann sieva |
S |
A3e |
Toe Naing Mann |
Ģenerāļa Thura Shwe Mann dēls, dz. d. 29.06.1978., interneta pakalpojuma uzņēmuma Global Net and Red Link Communications Co. Ltd, No. 20, Building B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, Bahan Township, Yangon, īpašnieks |
V |
A3f |
Zay Zin Latt |
Toe Naing Mann sieva, Khin Shwe meita, (J5a), dz. d. 24.03.1981. |
S |
A4a |
Ģenerālleitnants Thein Sein |
“Ministru prezidents”, dz. d. 20.04.1945., Baseina |
V |
A4b |
Khin Khin Win |
Ģenerālleitnanta Thein Sein sieva |
S |
A5a |
Ģenerālis (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura ir tituls) “1. sekretārs”, dz. d. 29.05.1950. Mjanmas Valsts olimpiskās padomes priekšsēdētājs un Mjanmas Ekonomiskās korporācijas priekšsēdētājs |
V |
A5b |
Khin Saw Hnin |
Ģenerālleitnanta Thiha Thura Tin Aung Myint Oo sieva |
S |
A5c |
Kapteinis Naing Lin Oo |
Ģenerālleitnanta Thiha Thura Tin Aung Myint Oo dēls |
V |
A5d |
Hnin Yee Mon |
Kapteiņa Naing Lin Oo sieva |
S |
A6a |
Ģenerālmajors Min Aung Hlaing |
Īpašo operāciju 2. biroja vadītājs (Kayah, Shan štats) kopš 23.06.2008. |
V |
A6b |
Kyu Kyu Hla |
Ģenerālmajora Min Aung Hlaing sieva |
S |
A7a |
Ģenerālleitnants Tin Aye |
Militārā arsenāla priekšnieks, UMEHL vadītājs |
V |
A7b |
Kyi Kyi Ohn |
Ģenerālleitnanta Tin Aye sieva |
S |
A7c |
Zaw Min Aye |
Ģenerālleitnanta Tin Aye dēls |
V |
A8a |
Ģenerālmajors Thar Aye, pazīstams arī kā Tha Aye |
Īpašo operāciju 1. biroja vadītājs (Kachin, Chin, Sagaing) kopš 2009. gada maija, dz.d. 16.02.1945. (iepriekš A11a). |
V |
A8b |
Wai Wai Khaing, pazīstama arī kā Wei Wei Khaing |
Ģenerālmajora Thar Aye sieva (iepriekš A11b) |
S |
A8c |
See Thu Aye |
Ģenerālmajora Thar Aye dēls (iepriekš A11c) |
V |
A9a |
Ģenerālmajors Hla Htay Win |
Bruņoto spēku apmācības vadītājs kopš 23.06.2008. (iepriekš B1a), Htay Co. (mežistrāde un kokapstrāde) īpašnieks |
V |
A9b |
Mar Mar Wai |
Ģenerālmajora Hla Htay Win sieva |
S |
A10a |
Ģenerālmajors Ko Ko |
Īpašo operāciju 3. biroja vadītājs (Pegu, Irrawaddy, Arakan) kopš 23.06.2008. |
V |
A10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Ģenerālmajora Ko Ko sieva |
S |
A11a |
Ģenerālleitnants Khin Zaw |
Īpašo operāciju 4. biroja vadītājs (Karen, Mon, Tenas serim), kopš 2009. gada maija, agrāk Īpašo operāciju 6. biroja vadītājs kopš 2008. g. jūnija (iepriekš G42a) |
V |
A11b |
Khin Pyone Win |
Ģenerālleitnanta Khin Zaw sieva (iepriekš G42b) |
S |
A11c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Ģenerālleitnanta Khin Zaw dēls (iepriekš G42c) |
V |
A11d |
Su Khin Zaw |
Ģenerālleitnanta Khin Zaw meita (iepriekš G42d) |
S |
A12a |
Ģenerālleitnants Myint Swe |
Īpašo operāciju 5. biroja vadītājs (Ranguna/Jangona) |
V |
A12b |
Khin Thet Htay |
Ģenerālleitnanta Myint Swe sieva |
S |
A13a |
Arnt Maung |
Atvaļināts ģenerāldirektors, Reliģijas lietu direktorāts |
V |
A14a |
Ģenerālleitnants Ohn Myint |
Īpašo operāciju 6. biroja vadītājs (Naypyidaw un Mandalay), kopš 2009. gada maija (iepriekš A8a) |
V |
A14b |
Nu Nu SweNu Nu Swe |
Ģenerālleitnanta Ohn Myint sieva |
S |
A14c |
Kyaw Thiha, pazīstams arī kā Kyaw Thura |
Ģenerālleitnanta Ohn Myint dēls |
V |
A14d |
Nwe Ei Ei Zin |
Kyaw Thiha sieva |
S |
B. REĢIONĀLIE KOMANDIERI
# |
Vārds, uzvārds |
Personas informācija (tostarp pavēlniecība) |
Dzi- mums (V/S) |
B1a |
Ģenerālmajors Win Myint |
Ranguna (Jangona) |
V |
B1b |
Kyin Myaing |
Ģenerālmajora Win Myint sieva |
S |
B2a |
Ģenerālmajors YarPyae, pazīstams arī kā Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar Pye un Yar Pyrit |
Austrumu (Shan štats (dienvidi)) |
V |
B2b |
Thinzar Win Sein |
Ģenerālmajora YarPyae, pazīstams arī kā Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar Pye un Yar Pyrit, sieva |
S |
B3a |
Ģenerālmajors Myint Soe |
Ziemeļrietumu (Sagaing divīzija) un reģionāls ministrs bez portfeļa |
V |
B4a |
Ģenerālmajors Khin Zaw Oo |
Piekrastes (Tanintharyi divīzija), dz.d. 24.06.1951. |
V |
B5a |
Ģenerālmajors Aung Than Htut |
Ziemeļaustrumu (Shan štats (ziemeļi)) |
V |
B5b |
Cherry |
Ģenerālmajora Aung Than Htut sieva |
S |
B6a |
Ģenerālmajors Tin Ngwe |
Centrālā (Mandalay divīzija) |
V |
B6b |
Khin Thida |
Ģenerālmajora Tin Ngwe sieva |
S |
B7a |
Ģenerālmajors Thaung Aye |
Rietumu (Rakhine štats) |
V |
B7b |
Thin Myo Myo Aung |
Ģenerālmajora Thaung Aye sieva |
S |
B8a |
Ģenerālmajors Kyaw Swe |
Dienvidrietumu (Irrawaddy divīzija) un reģionāls ministrs bez portfeļa |
V |
B8b |
Win Win Maw |
Ģenerālmajora Kyaw Swe sieva |
S |
B9a |
Ģenerālmajors Soe Win |
Ziemeļu (Kachin štats) |
V |
B9b |
Than Than Nwe |
Ģenerālmajora Soe Win sieva |
S |
B10a |
Ģenerālmajors Hla Min |
Dienvidu (Bago divīzija) |
V |
B11a |
Ģenerālmajors Thet Naing Win |
Dienvidaustrumu (Mon štats) |
V |
B12a |
Ģenerālmajors Kyaw Phyo |
Trijstūra (Shan štats (austrumi)) |
V |
B13a |
Ģenerālmajors Wai Lwin |
Naypyidaw |
V |
B13b |
Swe Swe Oo |
Ģenerālmajora Wai Lwin sieva |
S |
B13c |
Wai Phyo Aung |
Ģenerālmajora Wai Lwin dēls |
V |
B13d |
Oanmar Kyaw Tun, pazīstams arī kā Ohnmar Kyaw Tun |
Wai Phyo Aung sieva |
S |
B13e |
Wai Phyo |
Ģenerālmajora Wai Lwin dēls |
V |
B13f |
Lwin Yamin |
Ģenerālmajora Wai Lwin meita |
S |
C. REĢIONĀLO KOMANDIERU VIETNIEKI
# |
Vārds, uzvārds |
Personas informācija (tostarp pavēlniecība) |
Dzi- mums (V/S) |
C1a |
Brigādes ģenerālis Kyaw Kyaw Tun |
Rangunas (Jangonas) |
V |
C1b |
Khin May Latt |
Brigādes ģenerāļa Kyaw Kyaw Tun sieva |
S |
C2a |
Brigādes ģenerālis Than Htut Aung |
Centra |
V |
C2b |
Moe Moe Nwe |
Brigādes ģenerāļa Than Htut Aung sieva |
S |
C3a |
Brigādes ģenerālis Tin Maung Ohn |
Ziemeļrietumu |
V |
C4a |
Brigādes ģenerālis San Tun |
Ziemeļu, dz. d. 02.03.1951., Ranguna/Jangona |
V |
C4b |
Tin Sein |
Brigādes ģenerāļa San Tun sieva, dz.d. 27.09.1950., Ranguna/Jangona |
S |
C4c |
Ma Khin Ei Ei Tun |
Brigādes ģenerāļa San Tun meita, dz.d. 16.09.1979., Ar Let Yone Co. Ltd direktore |
S |
C4d |
Min Thant |
Brigādes ģenerāļa San Tun dēls, dz.d. 11.11.1982., Ranguna/Jangona, Ar Let Yone Co. Ltd direktors |
V |
C4e |
Khin Mi Mi Tun |
Brigādes ģenerāļa San Tun meita, dz.d. 25.10.1984., Ranguna/Jangona, Ar Let Yone Co. Ltd direktore |
S |
C5a |
Brigādes ģenerālis Hla Myint |
Ziemeļaustrumu |
V |
C5b |
Su Su Hlaing |
Brigādes ģenerāļa Hla Myint sieva |
S |
C6a |
Brigādes ģenerālis Wai Lin |
Trijstūra |
V |
C7a |
Brigādes ģenerālis Chit Oo |
Austrumu |
V |
C7b |
Kyin Myaing |
Brigādes ģenerāļa Chit Oo sieva |
S |
C8a |
Brigādes ģenerālis Zaw Min |
Dienvidaustrumu |
V |
C8b |
Nyunt Nyunt Wai |
Brigādes ģenerāļa Zaw Min sieva |
S |
C9a |
Brigādes ģenerālis Hone Ngaing, pazīstams arī kā Hon Ngai |
Piekrastes |
V |
C9b |
Wah Wah |
Brigādes ģenerāļa Hone Ngaing, pazīstams arī kā Hon Ngai, sieva |
S |
C10a |
Brigādes ģenerālis Win Myint |
(iepriekš C7a) Dienvidu |
V |
C10b |
Mya Mya Aye |
Brigādes ģenerāļa Win Myint sieva |
S |
C11a |
Brigādes ģenerālis Tint Swe |
Dienvidrietumu |
V |
C11b |
Khin Thaung |
Brigādes ģenerāļa Tint Swe sieva |
S |
C11c |
Ye Min, pazīstams arī kā Ye Kyaw Swar Swe |
Brigādes ģenerāļa Tint Swe dēls |
V |
C11d |
Su Mon Swe |
Ye Min sieva |
S |
C12a |
Brigādes ģenerālis Tin Hlaing |
Rietumu |
V |
C12b |
Hla Than Htay |
Brigādes ģenerāļa Tin Hlaing sieva |
S |
D. MINISTRI
# |
Vārds, uzvārds |
Personas informācija (tostarp ministrija) |
Dzi- mums (V/S) |
D1a |
Ģenerālmajors Htay Oo |
Lauksaimniecības un apūdeņošanas ministrija kopš 18.09.2004. (agrāk kooperatīvu ministrs kopš 25.08.2003.), USDA ģenerālsekretārs, dz. d. 20.01.1950., dz.v. Hinzada, pases Nr. DM 105413, personas apliecības Nr.: 10/Khatana (N) 009325 |
V |
D1b |
Ni Ni Win |
Ģenerālmajora Htay Oo sieva |
S |
D1c |
Thein Zaw Nyo |
Ģenerālmajora Htay Oo jaunākais dēls M |
V |
D2a |
Brigādes ģenerālis Tin Naing Thein |
Tirdzniecības ministrija (kopš 18.09.2004.), agrākais mežsaimniecības ministra vietnieks, dz.d. 1955. gads |
V |
D2b |
Aye Aye |
Brigādes ģenerāļa Tin Naing Thein sieva |
S |
D3a |
Ģenerālmajors Khin Maung Myint |
Būvniecības ministrija, arī elektroenerģijas ministrs (2) |
V |
D3b |
Win Win Nu |
Ģenerālmajora Khin Maung Myint sieva |
S |
D4a |
Ģenerālmajors Tin Htut |
Kooperatīvu ministrija (kopš 15.05.2006.) |
V |
D4b |
Tin Tin Nyunt |
Ģenerālmajora Tin Htut sieva |
S |
D5a |
Ģenerālmajors Khin Aung Myint |
Kultūras ministrija (kopš 15.05.2006.) |
V |
D5b |
Khin Phyone |
Ģenerālmajora Khin Aung Myint sieva |
S |
D6a |
Dr. Chan Nyein |
Izglītības ministrija (kopš 10.08.2005.) iepriekš zinātnes un tehnoloģiju ministra vietnieks, USDA izpildkomitejas loceklis, dz. d. 15.12.1944. |
V |
D6b |
Sandar Aung |
Dr. Chan Nyein sieva |
S |
D7a |
Pulkvedis Zaw Min |
Elektroenerģijas ministrija (1) (kopš 15.05.2006.), dz. d. 10.01.1949. |
V |
D7b |
Khin Mi Mi |
Pulkveža Zaw Min sieva |
S |
D8a |
Brigādes ģenerālis Lun Thi |
Enerģētikas ministrija (kopš 20.12.1997.), dz. d. 18.07.1940. |
V |
D8b |
Khin Mar Aye |
Brigādes ģenerāļa Lun Thi sieva |
S |
D8c |
Mya Sein Aye |
Brigādes ģenerāļa Lun Thi meita |
S |
D8d |
Zin Maung Lun |
Brigādes ģenerāļa Lun Thi dēls |
V |
D8e |
Zar Chi Ko |
Zin Maung Lun sieva |
S |
D9a |
Ģenerālmajors Hla Tun |
Finanšu un ienākumu ministrija (kopš 01.02.2003.), dz.d. 11.07.1951. |
V |
D9b |
Khin Than Win |
Ģenerālmajora Hla Tun sieva |
S |
D10a |
Nyan Win |
Ārlietu ministrija (kopš 18.09.2004.), iepriekš Bruņoto spēku apmācības vadītāja vietnieks; dz. d. 22.01.1953. |
V |
D10b |
Myint Myint Soe |
Nyan Win sieva, dz. d.15.01.1953. |
S |
D11a |
Brigādes ģenerālis Thein Aung |
Mežsaimniecības ministrija (kopš 23.08.2003.) |
V |
D11b |
Khin Htay Myint |
Brigādes ģenerāļa Thein Aung sieva |
S |
D12a |
Prof. Dr. Kyaw Myint |
Veselības ministrija (kopš 01.02.2003.), dz. d. 1940. gads |
V |
D12b |
Nilar Thaw |
Prof. Dr. Kyaw Myint sieva |
S |
D13a |
Ģenerālmajors Maung Oo |
Iekšlietu ministrija (kopš 05.11.2004.) un Imigrācijas un iedzīvotāju ministrs kopš 2009. gada februāra, dz. d. 1952.g. |
V |
D13b |
Nyunt Nyunt Oo |
Ģenerālmajora Maung Oo sieva |
S |
D14a |
Ģenerālmajors Maung Maung Swe |
Sociālās labklājības, palīdzības un izmitināšanas ministrija (kopš 15.05.2006.) |
V |
D14b |
Tin Tin Nwe |
Ģenerālmajora Maung Maung Swe sieva |
S |
D14c |
Ei Thet Thet Swe |
Ģenerālmajora Maung Maung Swe meita |
S |
D14d |
Kaung Kyaw Swe |
Ģenerālmajora Maung Maung Swe dēls |
V |
D15a |
Aung Thaung |
Rūpniecības ministrija 1 (kopš 15.11.1997.) |
V |
D15b |
Khin Khin Yi |
Aung Thaung sieva |
S |
D15c |
Majors Moe Aung |
Aung Thaung dēls |
V |
D15d |
Dr. Aye Khaing Nyunt |
Majora Moe Aung sieva |
S |
D15e |
Nay Aung |
Aung Thaung dēls, uzņēmējs, Aung Yee Phyoe Co. Ltd rīkotājdirektors un IGE Co.Ltd direktors |
V |
D15f |
Khin Moe Nyunt |
Nay Aung sieva |
S |
D15g |
Majors Pyi Aung, pazīstams arī kā Pye Aung |
Aung Thaung dēls (precējies ar A2c), IGE Co.Ltd direktors |
V |
D15h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Aung Thaung meita |
S |
D15i |
Dr. Thu Nanda Aung |
Aung Thaung meita |
S |
D15j |
Aye Myat Po Aung |
Aung Thaung meita |
S |
D16a |
Viceadmirālis Soe Thein |
Rūpniecības ministrija 2 (kopš 2008. gada jūnija) (iepriekš G38a) |
V |
D16b |
Khin Aye Kyin, pazīstama arī kā Aye Aye |
Viceadmirāļa Soe Thein sieva |
S |
D16c |
Yimon Aye |
Viceadmirāļa Soe Thein meita; dz. d. 12.07.1980., pašlaik ASV |
S |
D16d |
Aye Chan |
Viceadmirāļa Soe Thein dēls; dz. d. 23.09.1973. |
V |
D16e |
Thida Aye |
Viceadmirāļa Soe Thein meita; dz. d. 23.03.1979. |
S |
D17a |
Brigādes ģenerālis Kyaw Hsan |
Informācijas ministrija (kopš 13.09.2002.) |
V |
D17b |
Kyi Kyi Win |
Brigādes ģenerāļa Kyaw Hsan sieva, Mjanmas Sieviešu lietu federācijas informācijas nodaļas vadītāja |
S |
D18a |
Brigādes ģenerālis Maung Maung Thein |
Lopkopības un zivsaimniecības ministrija |
V |
D18b |
Myint Myint Aye |
Brigādes ģenerāļa Maung Maung Thein sieva |
S |
D18c |
Min Thein, pazīstams arī kā Ko Pauk |
Brigādes ģenerāļa Maung Maung Thein dēls |
V |
D19a |
Brigādes ģenerālis Ohn Myint |
Raktuvju ministrija (kopš 15.11.1997.) |
V |
D19b |
San San |
Brigādes ģenerāļa Ohn Myint sieva |
S |
D19c |
Thet Naing Oo |
Brigādes ģenerāļa Ohn Myint dēls |
V |
D19d |
Min Thet Oo |
Brigādes ģenerāļa Ohn Myint dēls |
V |
D20a |
Soe Tha |
Valsts plānošanas un ekonomikas attīstības ministrija (kopš 20.12.1997.), dz. d. 07.11.1944. |
V |
D20b |
Kyu Kyu Win |
Soe Tha sieva, dz. d. 03.11.1949. |
S |
D20c |
Kyaw Myat Soe, pazīstams arī kā Aung Myat Soe |
Soe Tha dēls, dz. d. 14.02.1973./07.10.1974., pašlaik Austrālijā |
V |
D20d |
Wei Wei Lay |
Kyaw Myat Soe sieva, dz. d. 12.09.1978./18.08.1975., pašlaik Austrālijā |
S |
D20e |
Aung Soe Tha |
Soe Tha dēls, dz. d. 05.10.1980. |
V |
D20f |
Myat Myitzu Soe |
Soe Tha meita, dz. d. 14.02.1973. |
S |
D20g |
San Thida Soe |
Soe Tha meita, dz. d. 12.09.1978. |
S |
D20h |
Phone Myat Soe |
Soe Tha dēls, dz. d. 03.03.1983. |
V |
D21a |
Pulkvedis Thein Nyunt |
Pierobežu attīstības, etnisko grupu un attīstības lietu ministrija (kopš 15.11.1997.), un Naypyidaw pilsētas mērs |
V |
D21b |
Kyin Khaing, pazīstams arī kā Kyin Khine |
Pulkveža Thein Nyunt sieva |
S |
D22a |
Ģenerālmajors Aung Min |
Dzelzceļa pārvadājumu ministrija (kopš 01.02.2003.) |
V |
D22b |
Wai Wai Thar, pazīstama arī kā Wai Wai Tha |
Ģenerālmajora Aung Min sieva |
S |
D22c |
Aye Min Aung |
Ģenerālmajora Aung Min sieva |
S |
D22d |
Htoo Char Aung |
Ģenerālmajora Aung Min dēls |
V |
D23a |
Brigādes ģenerālis Thura Myint Maung |
Reliģijas lietu ministrija (kopš 25.08.2003.) |
V |
D23b |
Aung Kyaw Soe |
Brigādes ģenerāļa Thura Myint Maung dēls |
V |
D23c |
Su Su Sandi |
Aung Kyaw Soe sieva |
S |
D23d |
Zin Myint Maung |
Brigādes ģenerāļa Thura Myint Maung meita |
S |
D24a |
Thaung |
Zinātnes un tehnoloģijas ministrija (kopš 1998. gada novembra), dz.d. 06.07.1937., Čaushe |
V |
D24b |
May Kyi Sein |
Thaung sieva |
S |
D24c |
Aung Kyi |
Thaung dēls, dz. d. 1971. gads |
V |
D25a |
Brigādes ģenerālis Thura Aye Myint |
Sporta ministrija (kopš 29.10.1999.) |
V |
D25b |
Aye Aye |
Brigādes ģenerāļa Thura Aye Myint sieva |
S |
D25c |
Nay Linn |
Brigādes ģenerāļa Thura Aye Myint dēls |
V |
D26a |
Brigādes ģenerālis Thein Zaw |
Telekomunikāciju, pasta un telegrāfa ministrs (kopš 10.05.2001.) |
V |
D26b |
Mu Mu Win |
Brigādes ģenerāļa Thein Zaw sieva |
S |
D27a |
Ģenerālmajors Thein Swe |
Transporta ministrija kopš 18.09.2004. (iepriekš ministru prezidenta birojs no 25.08.2003.) |
V |
D27b |
Mya Theingi |
Ģenerālmajora Thein Swe sieva |
S |
D28a |
Ģenerālmajors Soe Naing |
Viesnīcu un tūrisma ministrs (kopš 15.05.2006.) |
V |
D28b |
Tin Tin Latt |
Ģenerālmajora Soe Naing sieva |
S |
D28c |
Wut Yi Oo |
Ģenerālmajora Soe Naing meita |
S |
D28d |
Kapteinis Htun Zaw Win |
Wut Yi Oo vīrs |
V |
D28e |
Yin Thu Aye |
Ģenerālmajora Soe Naing meita |
S |
D28f |
Yi Phone Zaw |
Ģenerālmajora Soe Naing dēls |
V |
D29a |
Aung Kyi |
Nodarbinātības/darba ministrija (iecelts attiecību ministra amatā 08.10.2007., atbild par attiecībām ar Aung San Suu Kyi) |
V |
D29b |
Thet Thet Swe |
Aung Kyi sieva |
S |
D30a |
Kyaw Thu |
Civildienesta atlases un apmācības valdes priekšsēdētājs, dz. d. 15.08.1949. |
V |
D30b |
Lei Lei Kyi |
Kyaw Thu sieva |
S |
E. MINISTRU VIETNIEKI
# |
Vārds, uzvārds |
Personas informācija (tostarp ministrija) |
Dzi- mums (V/S) |
E1a |
Ohn Myint |
Lauksaimniecības un apūdeņošanas ministrija (kopš 15.11.1997.) |
V |
E1b |
Thet War |
Ohn Myint sieva |
S |
E2a |
Brigādes ģenerālis Aung Tun |
Tirdzniecības ministrija (kopš 13.09.2003.) |
V |
E3a |
Brigādes ģenerālis Myint Thein |
Būvniecības ministrija (kopš 05.01.2000.) |
V |
E3b |
Mya Than |
Brigādes ģenerāļa Myint Thein sieva |
S |
E4a |
Tint Swe |
Būvniecības ministrija (kopš 07.05.1998.), dz. d. 07.11.1936. |
V |
E5a |
Ģenerālmajors Aye Myint |
Aizsardzības ministrija (kopš 15.05.2006.) |
V |
E6a |
Brigādes ģenerālis Aung Myo Min |
Izglītības ministrija (kopš 19.11.2003.) |
V |
E6b |
Thazin Nwe |
Brigādes ģenerāļa Aung Myo Min sieva |
S |
E6c |
Si Thun Aung |
Brigādes ģenerāļa Aung Myo Min dēls |
V |
E7a |
Myo Myint |
Elektroenerģijas ministrija (1) (kopš 29.10.1999.) |
V |
E7b |
Tin Tin Myint |
Myo Myint sieva |
S |
E8a |
Brigādes ģenerālis Than Htay |
Enerģētikas ministrija (kopš 25.08.2003.) |
V |
E8b |
Soe Wut Yi |
Brigādes ģenerāļa Than Htay sieva |
S |
E9a |
Pulkvedis Hla Thein Swe |
Dz. d. 08.03.1957., Finanšu un ienākumu ministrija (kopš 25.08.2003.) |
V |
E9b |
Thida Win |
Pulkveža Hla Thein Swe sieva |
S |
E10a |
Brigādes ģenerālis Win Myint |
Elektroenerģijas ministrija (2) |
V |
E10b |
Tin Ma Ma Than |
Brigādes ģenerāļa Win Myint sieva |
S |
E11a |
Maung Myint |
Dz. d. 21.05.1958., Mandalay, Ārlietu ministrija (kopš 18.09.2004.) |
V |
E11b |
Dr. Khin Mya Win |
Dz. d. 21.01.1956.,.Maung Myint sieva |
S |
E12a |
Prof. Dr. Mya Oo |
Veselības ministrija (kopš 16.11.1997.), dz. d. 25.01.1940. |
V |
E12b |
Tin Tin Mya |
Prof. Dr. Mya Oo sieva |
S |
E12c |
Dr. Tun Tun Oo |
Prof. Dr. Mya Oo dēls; dz. d. 26.07.1965. |
V |
E12d |
Dr. Mya Thuzar |
Prof. Dr. Mya Oo meita; dz. d. 23.09.1971. |
S |
E12e |
Mya Thidar |
Prof. Dr. Mya Oo meita; dz. d. 10.06.1973. |
S |
E12f |
Mya Nandar |
Prof. Dr. Mya Oo meita; dz. d. 29.05.1976. |
S |
E13a |
Brigādes ģenerālis Phone Swe |
Iekšlietu ministrija (kopš 25.08.2003.) |
V |
E13b |
San San Wai |
Brigādes ģenerāļa Phone Swe sieva |
S |
E14a |
Brigādes ģenerālis Aye Myint Kyu |
Viesnīcu un tūrisma ministrija (kopš 16.11.1997.) |
V |
E14b |
Prof. Khin Swe Myint |
Brigādes ģenerāļa Aye Myint Kyu sieva |
S |
E15a |
Brigādes ģenerālis Win Sein |
Imigrācijas un iedzīvotāju ministrija (kopš 2006. gada novembra) |
V |
E15b |
Wai Wai Linn |
Brigādes ģenerāļa Win Sein sieva |
S |
E16a |
Brigādes ģenerālis Thein Tun |
Rūpniecības ministrija 1 (ministra papildu vietnieks) |
V |
E17a |
Pulkvežleitnants Khin Maung Kyaw |
Rūpniecības ministrija 2 (kopš 05.01.2000.) |
V |
E17b |
Mi Mi Wai |
Pulkvežleitnanta Khin Maung Kyaw sieva |
S |
E18a |
Ģenerālmajors Kyaw Swa Khine |
Rūpniecības ministrija 2 (kopš 24.10.2007.) (iepriekš G29a), (ministra papildu vietnieks |
V |
E18b |
Khin Phyu Mar |
Ģenerālmajora Kyaw Swa Khine sieva |
S |
E19a |
Pulkvedis Tin Ngwe |
Pierobežu attīstības, etnisko grupu un attīstības lietu ministrija (kopš 25.08.2003.) |
V |
E19b |
Khin Mya Chit |
Pulkveža Tin Ngwe sieva |
S |
E20a |
Thaung Lwin |
Dzelzceļa pārvadājumu ministrija (kopš 16.11.1997.) |
V |
E20b |
Dr. Yi Yi Htwe |
Thura Thaung Lwin sieva |
S |
E21a |
Brigādes ģenerālis Aung Ko |
Reliģijas lietu ministrija, USDA centrālās izpildkomitejas biedrs (kopš 17.11.1997.) |
V |
E21b |
Myint Myint Yee, pazīstama arī kā Yi Yi Myint |
Brigādes ģenerāļa Thura Aung Ko sieva |
S |
E22a |
Kyaw Soe |
Dz. d. 16.10.1944., Zinātnes un tehnoloģijas ministrija (kopš 15.11.2004.) |
V |
E23a |
Pulkvedis Thurein Zaw |
Valsts plānošanas un ekonomikas attīstības ministrija (kopš 10.08.2005.) |
V |
E23b |
Tin Ohn Myint |
Pulkveža Thurein Zaw sieva |
S |
E24a |
Brigādes ģenerālis Kyaw Myin |
Sociālās labklājības, palīdzības un izmitināšanas ministrija (kopš 25.08.2003.) |
V |
E24b |
Khin Nwe Nwe |
Brigādes ģenerāļa Kyaw Myin sieva |
S |
E25a |
Pe Than |
Dzelzceļa pārvadājumu ministrija (kopš 14.11.1998.) |
V |
E25b |
Cho Cho Tun |
Pe Than sieva |
S |
E26a |
Pulkvedis Nyan Tun Aung |
Transporta ministrija (kopš 25.08.2003.) |
V |
E26b |
Wai Wai |
Pulkveža Nyan Tun Aung sieva |
S |
E27a |
Dr. Paing Soe |
Veselības aizsardzības ministrija (papildu ministra vietnieks) (kopš 15.05.2006.) |
V |
E27b |
Khin Mar Swe |
Dr. Paing Soe sieva |
S |
E28a |
Ģenerālmajors Thein Tun |
Pasta un telekomunikāciju ministra vietnieks |
V |
E28b |
Mya Mya Win |
Thein Tun sieva |
S |
E29a |
Ģenerālmajors Kyaw Swa Khaing |
Rūpniecības ministra 2. vietnieks |
V |
E29b |
Khin Phyu Mar |
Kyaw Swa Khaing sieva |
S |
E30a |
Ģenerālmajors Thein Htay |
Aizsardzības ministra vietnieks |
V |
E30b |
Myint Myint Khine |
Ģenerālmajora Thein Htay sieva |
S |
E31a |
Brigādes ģenerālis Tin Tun Aung |
Darba ministra vietnieks (kopš 07.11.2007.) |
V |
F. CITAS AR TŪRISMA NOZARI SAISTĪTAS AMATPERSONAS
# |
Vārds, uzvārds |
Personas informācija (tostarp amati) |
Dzi- mums (V/S) |
F1a |
Hla Htay |
Viesnīcu un tūrisma direktorāta ģenerāldirektors (Mjanmas Viesnīcu un tūrisma pakalpojumu rīkotājdirektors līdz 2004. gada augustam) |
V |
F2a |
Tin Maung Shwe |
Viesnīcu un tūrisma direktorāta ģenerāldirektora vietnieks |
V |
F3a |
Soe Thein |
Mjanmas Viesnīcu un tūrisma pakalpojumu rīkotājdirektors kopš 2004. gada oktobra (līdz tam ģenerāldirektors) |
V |
F4a |
Khin Maung Soe |
Ģenerāldirektors |
V |
F5a |
Tint Swe |
Ģenerāldirektors |
V |
F6a |
Pulkvežleitnants Yan Naing |
Ģenerāldirektors, Viesnīcu un tūrisma ministrija |
V |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
Tūrisma veicināšanas nodaļas direktore, Viesnīcu un tūrisma ministrija |
S |
G. AUGSTĀKĀ RANGA VIRSNIEKI
# |
Vārds, uzvārds |
Personas informācija (tostarp amati) |
Dzi- mums (V/S) |
G1a |
Ģenerālmajors Hla Shwe |
Ģenerāladjutanta vietnieks |
V |
G2a |
Ģenerālmajors Soe Maung |
Galvenais kara prokurors |
V |
G2b |
Nang Phyu Phyu Aye |
Ģenerālmajora Soe Maung sieva |
S |
G3a |
Ģenerālmajors Thein Htaik, pazīstams arī kā Hteik |
Ģenerālinspektors |
V |
G4a |
Ģenerālmajors Saw Hla |
Militārās policijas priekšnieks |
V |
G4b |
Cho Cho Maw |
Ģenerālmajora Saw Hla sieva |
S |
G5a |
Ģenerālmajors Htin Aung Kyaw |
Galvenais viceintendants |
V |
G5b |
Khin Khin Maw |
Ģenerālmajora Htin Aung Kyaw sieva |
S |
G6a |
Ģenerālleitnants Lun Maung |
Ģenerālrevidents |
V |
G6b |
May Mya Sein |
Ģenerālleitnanta Lun Maung sieva |
S |
G7a |
Ģenerālmajors Nay Win |
SPDC vadītāja militārais asistents |
V |
G8a |
Ģenerālmajors Hsan Hsint |
Militārās sadales ģenerālis, dz. d. 1951. g. |
V |
G8b |
Khin Ma Lay |
Ģenerālmajora Hsan Hsint sieva |
S |
G8c |
Okkar San Sint |
Ģenerālmajora Hsan Hsint dēls |
V |
G9a |
Ģenerālmajors Hla Aung Thein |
Nometnes komandants, Ranguna |
V |
G9b |
Amy Khaing |
Hla Aung Thein sieva |
S |
G10a |
Ģenerālleitnants Ye Myin |
Militāru lietu drošības vadītājs |
V |
G10b |
Myat Ngwe |
Ģenerālleitnanta Ye Myint sieva |
S |
G11a |
Brigādes ģenerālis Mya Win |
Valsts aizsardzības koledžas komandants |
V |
G12a |
Brigādes ģenerālis Maung Maung Aye |
Ģenerālštāba koledžas komandants (kopš 2008. gada jūnija) |
V |
G12b |
San San Yee |
Brigādes ģenerāļa Maung Maung Aye sieva |
S |
G13a |
Brigādes ģenerālis Tun Tun Oo |
Sabiedrisko attiecību un psiholoģiskā kara jautājumu vadītājs |
V |
G14a |
Ģenerālmajors Thein Tun |
Signālu pārraides sistēmas directors, Valsts Konventa, ar ko sasauc vadības komiteju, loceklis |
V |
G15a |
Ģenerālmajors Than Htay |
Piegādes un transporta direktors |
V |
G15b |
Nwe Nwe Win |
Ģenerālmajora Than Htay sieva |
S |
G16a |
Ģenerālmajors Khin Maung Tint |
Drošības jomas iespieddarbu direktors |
V |
G17a |
Ģenerālmajors Sein Lin |
Direktors, Aizsardzības ministrija (Precīzs darba nosaukums nav zināms. Agrāk Arsenāla direktors) |
V |
G18a |
Ģenerālmajors Kyi Win |
Artilērijas ieroču un bruņutehnikas direktors, UMEHL valdes loceklis |
V |
G18b |
Khin Mya Mon |
Ģenerālmajora Kyi Win sieva |
S |
G19a |
Ģenerālmajors Tin Tun |
Militārās inženierijas direktors |
V |
G19b |
Khin Myint Wai |
Ģenerālmajora Tin Tun sieva |
S |
G20a |
Ģenerālmajors Aung Thein |
Izmitināšanas direktors |
V |
G20b |
Htwe Yi, pazīstama arī kā Htwe Htwe Yi |
Ģenerālmajora Aung Thein sieva |
S |
G21a |
Brigādes ģenerālis Than Maung |
Valsts aizsardzības koledžas komandanta vietnieks |
V |
G22a |
Brigādes ģenerālis Win Myint |
Aizsardzības dienesta tehnoloģiju akadēmijas direktors |
V |
G23a |
Brigādes ģenerālis Tun Nay Lin |
Aizsardzības dienesta medicīnas akadēmijas rektors/komandants |
V |
G24a |
Brigādes ģenerālis Than Sein |
Komandants, Aizsardzības dienesta slimnīca, Mingaladon, dz. d. 01.02.1946., dz.v. Bago |
V |
G24b |
Rosy Mya Than |
Brigādes ģenerāļa Than Sein sieva |
S |
G25a |
Brigādes ģenerālis Win Than |
Union of Myanmar Economic Holdings iepirkuma direktors un rīkotājdirektors (bijušais ģenerālmajors Win Hlaing, K1a) |
V |
G26a |
Brigādes ģenerālis Than Maung |
Tautas milicijas un robežspēku direktors |
V |
G27a |
Ģenerālmajors Khin Maung Win |
Aizsardzības jomas rūpniecības direktors |
V |
G28a |
Brigādes ģenerālis Win Aung |
Civildienesta atlases un apmācību valdes loceklis |
V |
G29a |
Brigādes ģenerālis Soe Oo |
Civildienesta atlases un apmācību valdes loceklis |
V |
G30a |
Brigādes ģenerālis Nyi Tun, pazīstams arī kā Nyi Htun |
Civildienesta atlases un apmācību valdes loceklis |
V |
G31a |
Brigādes ģenerālis Kyaw Aung |
Civildienesta atlases un apmācību valdes loceklis |
V |
G32a |
Ģenerālleitnanst Myint Hlaing |
Štāba priekšnieks (pretgaisa aizsardzība) |
V |
G32b |
Khin Thant Sin |
Ģenerālleitnanta Myint Hlaing sieva |
S |
G32c |
Hnin Nandar Hlaing |
Ģenerālleitnanta Myint Hlaing meita |
S |
G32d |
Thant Sin Hlaing |
Ģenerālleitnanta Myint Hlaing dēls |
V |
G33a |
Ģenerālmajors Mya Win |
Artilērijas ieroču direktors, Aizsardzības ministrija |
V |
G34a |
Ģenerālmajors Tin Soe |
Bruņutehnikas direktors, Aizsardzības ministrija |
V |
G35a |
Ģenerālmajors Than Aung |
Medicīniskā personāla direktorāta direktors, Aizsardzības ministrija |
V |
G36a |
Ģenerālmajors Ngwe Thein |
Aizsardzības ministrija |
V |
G37a |
Pulkvedis Thant Shin |
Premjerministra biroja ģenerāldirektors |
V |
G38a |
Ģenerālleitnants Thura Myint Aung |
Ģenerāladjutants (agrāk B8a, iecelts amatā no Dienvidrietumu reģionālās pavēlniecības) |
V |
G39a |
Ģenerālmajors Maung Shein |
Aizsardzības dienestu inspekcija un ģenerālrevidents |
V |
G40a |
Ģenerālmajors Tha Aye |
Aizsardzības ministrija |
V |
G41a |
Pulkvedis Myat Thu |
Rangunas 1. militārā apgabala komandieris (ziemeļu Ranguna) |
V |
G42a |
Pulkvedis Nay Myo |
Rangunas 2. militārā apgabala komandieris (austrumu Ranguna) |
V |
G43a |
Pulkvedis Tin Hsan |
Rangunas 3. militārā apgabala komandieris (rietumu Ranguna) |
V |
G44a |
Pulkvedis Khin Maung Htun |
Rangunas 4. militārā apgabala komandieris (dienvidu Ranguna) |
V |
G45a |
Pulkvedis Tint Wai |
Operāciju kontroles komandieris pavēlniecībā Nr. 4 (Mawbi) |
V |
G46a |
San Nyunt |
Militāro lietu drošības militāra atbalsta vienības Nr. 2 komandieris |
V |
G47a |
Pulkvežleitnants Zaw Win |
Lon Htein bataljona 3. bāzes komandieris, Shwemyayar |
V |
G48a |
Majors Mya Thaung |
Lon Htein bataljona 5. bāzes komandieris, Mawbi |
V |
G49a |
Majors Aung San Win |
Lon Htein bataljona 7. bāzes komandieris, Thanlin apgabals |
V |
Navy |
|||
G50a |
Viceadmirālis Nyan Tun |
Augstākais virspavēlnieks (jūras spēki), kopš 2008. gada jūnija, UMEHL valdes loceklis (iepriekš G39a) |
V |
G50b |
Khin Aye Myint |
Nyan Tun sieva |
S |
G51a |
Komodors Win Shein |
Jūras spēku apmācību štāba komandieris |
V |
G52a |
Brigādes ģenerālis komodors Thura Thet Swe |
Taninthayi jūras spēku apgabala pavēlniecības komandieris |
V |
G53a |
Komodors Myint Lwin |
Irrawaddy jūras spēku apgabala komandieris |
V |
Gaisa spēki |
|||
G54a |
Ģenerālleitnants Myat Hein |
Augstākais virspavēlnieks (gaisa spēki) |
V |
G54b |
Htwe Htwe Nyunt |
Ģenerālleitnanta Myat Hein sieva |
S |
G55a |
Ģenerālmajors Khin Aung Myint |
Štāba priekšnieks (gaisa spēki) |
V |
G56a |
Brigādes ģenerālis Ye Chit Pe |
Gaisa spēku virspavēlnieka štābs, Mingaladon |
V |
G57a |
Brigādes ģenerālis Khin Maung Tin |
Shande Gaisa spēku skolas komandants, Meiktila |
V |
G58a |
Brigādes ģenerālis Zin Yaw |
Pathein gaisa spēku bāzes komandieris, štāba priekšnieks (gaisa spēki), UMEHL valdes loceklis |
V |
G58b |
Khin Thiri |
Brigādes ģenerāļa Zin Yaw sieva |
S |
G58c |
Zin Mon Aye |
Brigādes ģenerāļa Zin Yaw meita, dz. d. 26.03.1985. |
S |
G58d |
Htet Aung |
Brigādes ģenerāļa Zin Yaw dēls, dz. d. 09.07.1988. |
V |
Vieglo kājnieku divīzijas (VKD) |
|||
G59a |
Brigādes ģenerālis Than Htut |
11. VKD |
V |
G60a |
Brigādes ģenerālis Tun Nay Lin |
22. VKD |
V |
G61a |
Brigādes ģenerālis Kyaw Htoo Lwin |
33. VKD, Sagaing |
V |
G62a |
Brigādes ģenerālis Taut Tun |
44. VKD |
V |
G63a |
Brigādes ģenerālis Aye Khin |
55. VKD, Lalaw |
V |
G64a |
Brigādes ģenerālis San Myint |
66. VKD, Pyi |
V |
G65a |
Brigādes ģenerālis Tun Than |
77. VKD, Bago |
V |
G66a |
Brigādes ģenerālis Aung Kyaw Hla |
88. VKD, Magwe |
V |
G67a |
Brigādes ģenerālis Tin Oo Lwin |
99. VKD, Meiktila |
V |
G68a |
Brigādes ģenerālis Sein Win |
101. VKD, Pakokku |
V |
G69a |
Pulkvedis Than Han |
66. VKD |
V |
G70a |
Pulkvežleitnants Htwe Hla |
66. VKD |
V |
G71a |
Pulkvežleitnants Han Nyunt |
66. VKD |
V |
G72a |
Pulkvedis Ohn Myint |
77. VKD |
V |
G73a |
Pulkvežleitnants Aung Kyaw Zaw |
77. VKD |
V |
G74a |
Majors Hla Phyo |
77. VKD |
V |
G75a |
Pulkvedis Myat Thu |
11. VKD taktiskā līmeņa komandieris |
V |
G76a |
Pulkvedis Htein Lin |
11. VKD taktiskā līmeņa komandieris |
V |
G77a |
Pulkvežleitnants Tun Hla Aung |
11. VKD taktiskā līmeņa komandieris |
V |
G78a |
Pulkvedis Aung Tun |
66. brigāde |
V |
G79a |
Kapteinis Thein Han |
66. brigāde |
V |
G79b |
Hnin Wutyi Aung |
Kapteiņa Thein Han sieva |
S |
G80a |
Pulkvežleitnants Mya Win |
77. VKD taktiskā līmeņa komandieris |
V |
G81a |
Pulkvedis Win Te |
77. VKD taktiskā līmeņa komandieris |
V |
G82a |
Pulkvedis Soe Htway |
77. VKD taktiskā līmeņa komandieris |
V |
G83a |
Pulkvežleitnants Tun Aye |
702. vieglo kājnieku bataljona komandieris |
V |
G84a |
Nyan Myint Kyaw |
281. kājnieku bataljona komandieris (Mongyang Shan štata austrumi) |
V |
Citi brigādes ģenerāļi |
|||
G85a |
Brigādes ģenerālis Htein Win |
Taikkyi garnizons |
V |
G86a |
Brigādes ģenerālis Khin Maung Htay |
Meiktila garnizona komandieris |
V |
G87a |
Brigādes ģenerālis Kyaw Oo Lwin |
Kalay garnizona komandieris |
V |
G88a |
Brigādes ģenerālis Khin Zaw Win |
Khamaukgyi garnizons |
V |
G89a |
Brigādes ģenerālis Kyaw Aung |
Dienvidu MR, Toungoo garnizona komandieris |
V |
G90a |
Brigādes ģenerālis Myint Hein |
Militāro operāciju pavēlniecība-3, Mogaung garnizons |
V |
G91a |
Brigādes ģenerālis Tin Ngwe |
Aizsardzības ministrija |
V |
G92a |
Brigādes ģenerālis Myo Lwin |
Militāro operāciju pavēlniecība-7, Pekon garnizons |
V |
G93a |
Brigādes ģenerālis Myint Soe |
Militāro operāciju pavēlniecība-5, Taungup garnizons |
V |
G94a |
Brigādes ģenerālis Myint Aye |
Militāro operāciju pavēlniecība-9, Kyauktaw garnizons |
V |
G95a |
Brigādes ģenerālis Nyint Hlaing |
Militāro operāciju pavēlniecība-17, Mong Pan garnizons |
V |
G96a |
Brigādes ģenerālis Ohn Myint |
Mon štata USDA CEC biedrs |
V |
G97a |
Brigādes ģenerālis Soe Nwe |
Militāro operāciju pavēlniecība-21, Bhamo garnizons |
V |
G98a |
Brigādes ģenerālis Than Tun |
Kyaukpadaung garnizona komandieris |
V |
G99a |
Brigādes ģenerālis Than Tun Aung |
Reģionālo operāciju pavēlniecība -Sittwe |
V |
G100a |
Brigādes ģenerālis Thet Naing |
Aungban garnizona komandieris |
V |
G101a |
Brigādes ģenerālis Thein Hteik |
Militāro operāciju pavēlniecība-13, Bokpyin garnizons |
V |
G102a |
Brigādes ģenerālis Thura Myint Thein |
Namhsan taktiskā līmeņa operāciju pavēlniecība, pašlaik Mjanmas Ekonomikas korporācijas rīkotājdirektors |
V |
G103a |
Brigādes ģenerālis Win Aung |
Mong Hsat garnizona komandieris |
V |
G104a |
Brigādes ģenerālis Myo Tint |
Īpašo uzdevumu virsnieks Satiksmes ministrijā |
V |
G105a |
Brigādes ģenerālis Thura Sein Thaung |
Īpašo uzdevumu virsnieks Sociālās labklājības ministrijā |
V |
G106a |
Brigādes ģenerālis Phone Zaw Han |
Mandalay pilsētas mērs kopš 2005. gada februāra un Mandalay Pilsētas attīstības komitejas priekšsēdētājs, iepriekš Kyaukme komandieris |
V |
G106b |
Moe Thidar |
Brigādes ģenerāļa Phone Zaw Han sieva |
S |
G107a |
Brigādes ģenerālis Win Myint |
Pyinmana garnizona komandieris |
V |
G108a |
Brigādes ģenerālis Kyaw Swe |
Pyin Oo Lwin garnizona komandieris |
V |
G109a |
Brigādes ģenerālis Soe Win |
Bahtoo garnizona komandieris |
V |
G110a |
Brigādes ģenerālis Thein Htay |
Kaujas ieroču ražošanas vadītāja vietnieks, Aizsardzības ministrija |
V |
G111a |
Brigādes ģenerālis Myint Soe |
Rangunas garnizona komandieris |
V |
G112a |
Brigādes ģenerālis Myo Myint Thein |
Komandants, Aizsardzības dienesta slimnīca, Pyin Oo Lwin |
V |
G113a |
Brigādes ģenerālis Sein Myint |
Bago(Pegu) divīzijas Miera un attīstības padomes priekšsēdētājs |
V |
G114a |
Brigādes ģenerālis Hong Ngai (Ngaing) |
Chin štata Miera un attīstības padomes priekšsēdētājs |
V |
G115a |
Brigādes ģenerālis Win Myint |
Kayah štata Miera un attīstības padomes priekšsēdētājs |
V |
H. MILITĀRIE VIRSNIEKI, KAS PĀRVALDA CIETUMUS UN POLICIJU
# |
Vārds, uzvārds |
Personas informācija (tostarp amati) |
Dzi- mums (V/S) |
H1a |
Brigādes ģenerālis Khin Yi |
Mjanmas Policijas spēku ģenerāldirektors, dz. d. 29.12.1952. |
V |
H1b |
Khin May Soe |
Brigādes ģenerāļa Khin Yi sieva |
S |
H2a |
Zaw Win |
Cietumu dep. ģenerāldirektors (Iekšlietu ministrija) kopš 2004. gada augusta, iepriekš Mjanmas Policijas spēku ģenerāldirektora vietnieks, bijusī militārpersona |
V |
H2b |
Nwe Ni San |
Zaw Win sieva |
S |
H3a |
Aung Saw Win |
Īpašās izmeklēšanas biroja ģenerāldirektors |
V |
H4a |
Policijas brigādes ģenerālis Khin Maung Si |
Policijas centrālā biroja priekšnieks |
V |
H5a |
Pulkvežleitnants Tin Thaw |
Valdības Tehniskā institūta komandieris |
V |
H6a |
Maung Maung Oo |
Militāru lietu drošības vadītājs, pratināšanas vienība Insein cietumā |
V |
H7a |
Myo Aung |
Rangunas apcietinājuma iestāžu direktors |
V |
H8a |
Policijas brigādes ģenerālis Zaw Win |
Policijas direktora vietnieks |
V |
H9a |
Policijas pulkvežleitnants Zaw Min Aung |
Īpašā nodaļa |
V |
I. APVIENOTĀ SOLIDARITĀTES UN ATTĪSTĪBAS ASOCIĀCIJA (USDA)
(augstākās USDA amatpersonas, kuras nav iekļautas citās saraksta pozīcijās)
# |
Vārds, uzvārds |
Personas informācija (tostarp amati) |
Dzi- mums (V/S) |
I1a |
Brigādes ģenerālis Aung Thein Lin, pazīstams arī kā Aung Thein Lynn |
Jangonas pilsētas mērs un Attīstības komitejas priekšsēdētājs (sekretārs), USDA centrālās izpildkomitejas loceklis, dz.d. 1952. gads |
V |
I1b |
Khin San Nwe |
Brigādes ģenerāļa Aung Thein Lin sieva |
S |
I1c |
Thidar Myo |
Brigādes ģenerāļa Aung Thein Lin meita |
S |
I2a |
Pulkvedis Maung Par, pazīstams arī kā Maung Pa |
Jangonas pilsētas mēra vietnieks, Attīstības komiteja (I) (Centrālās izpildkomitejas (I) loceklis) |
V |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Pulkveža Maung Par sieva |
S |
I2c |
Naing Win Par |
Pulkveža Maung Par dēls |
V |
I3a |
Nyan Tun Aung |
Centrālās izpildkomitejas loceklis |
V |
I4a |
Aye Myint |
Rangunas Centrālās izpildkomitejas loceklis |
V |
I5a |
Tin Hlaing |
Rangunas Centrālās izpildkomitejas loceklis |
V |
I6a |
Soe Nyunt |
Štāba virsnieks austrumu Jangonā |
V |
I7a |
Chit Ko Ko |
Mingala Taungnyunt apgabala Miera un attīstības padomes priekšsēdētājs |
V |
I8a |
Soe Hlaing Oo |
Mingala Taungnyunt apgabala Miera un attīstības padomes priekšsēdētājs |
V |
I9a |
Kapteinis Kan Win |
Mingala Taungnyunt apgabala Policijas spēku vadītājs |
V |
I10a |
That Zin Thein |
Mingala Taungnyunt Attīstības lietu komitejas vadītājs |
V |
I11a |
Khin Maung Myint |
Mingala Taungnyunt Imigrācijas un iedzīvotāju dep. vadītājs |
V |
I12a |
Zaw Lin |
Mingala Taungnyunt apgabala USDA sekretārs |
V |
I13a |
Win Hlaing |
Mingala Taungnyunt apgabala USDA līdzsekretārs |
V |
I14a |
San San Kyaw |
Mingala Taungnyunt apgabala Informācijas un sabiedrisko attiecību nodaļas štāba virsniece |
S |
I15a |
Ģenerālleitnants Myint Hlaing |
Aizsardzības ministrija un USDA loceklis |
V |
J. PERSONAS, KURAS GŪST LABUMU NO VALDĪBAS EKONOMIKAS POLITIKAS UN CITAS AR VALDĪBAS REŽĪMU SAISTĪTAS PERSONAS
# |
Vārds, uzvārds |
Personas informācija (tostarp uzņēmums) |
Dzi- mums (V/S) |
J1a |
Tay Za |
Htoo Trading Co. un Htoo Construction Co. rīkotājdirektors, dz. d. 18.07.1964; personas apliecības Nr.: MYGN 006415, futbola kluba “Yangon United” īpašnieks, tēvs – Myint Swe (06.11.1924.), māte –Ohn (12.08.1934.) |
V |
J1b |
Thidar Zaw |
Tay Za sieva, dz. d. 24.02.1964., personas apliecības Nr.: KMYT 006865 vecāki – Zaw Nyunt (miris), Htoo (mirusi) |
S |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Tay Za dēls, dz.d. 29.01.1987. |
V |
J1d |
Ohn |
Tay Za māte, dz.d. 12.08.1934. |
S |
J2a |
Thiha |
Tay Za (J1a) brālis. dz.d. 24.06.1960., Htoo Trading direktors, London cigarettes izplatītājs (Myawadi Trading) |
V |
J2b |
Shwe Shwe Lin |
Thiha sieva |
S |
J3a |
Aung Ko Win, pazīstams arī kā Saya Kyaung |
Kanbawza banka, arī Myanmar Billion Group, Nilayoma Co. Ltd, East Yoma Co. Ltd un London Cigarettes aģents Shan un Kayah štatā un Kanbawza futbola kluba īpašnieks |
V |
J3b |
Nan Than Htwe, pazīstama arī kā Nan Than Htay |
Aung Ko Win sieva |
S |
J3c |
Nang Lang Kham, pazīstama arī kā Nan Lan Khan |
Aung Ko Win meita, dz.d. 01.06.1988. |
S |
J4a |
Tun Myint Naing, pazīstams arī kā Steven Law, Htun Myint Naing, Htoon Myint Naing |
Asia World Co., dz. d. 15.05.1958. vai 27.08.1960., Magway futbola kluba īpašnieks |
V |
J4b |
Ng Seng Hong, pazīstama arī kā Seng Hong, Cecilia Ng vai Ng Sor Hon |
Tun Myint Naing sieva, Golden Aaron Pte Ltd (Singapūra) izpilddirektore |
S |
J4c |
Lo Hsing-han |
Tun Myint Naing, pazīstama arī kā Steven Law, tēvs, Asia World Co., dz. d. 1938. vai 1935. g. |
V |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co, dz. d. 21.01.1952., sk. arī A3f |
V |
J5b |
San San Kywe |
Khin Swe sieva |
S |
J5c |
Zay Thiha |
Khin Shwe dēls, dz. d. 01.01.1977., Zaykabar Co. Ltd rīkotājdirektors |
V |
J5d |
Nandar Hlaing |
Zay Thiha sieva |
S |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co., dz. d. 06.02.1955., arī Yuzana Supermarket, Yuzana Hotel, Yuzana Oil Palm Project, un futbola kluba “Southern Myanmar United” īpašnieks |
V |
J6b |
Aye Aye Maw |
Htay Myint sieva, dz. d. 17.11.1957. |
S |
J6c |
Win Myint |
Htay Myint brālis, dz. d. 29.05.1952., Yuzana Co. direktors |
V |
J6d |
Lay Myint |
Htay Myint brālis, dz. d. 06.02.1955., Yuzana Co. direktors |
V |
J6e |
Kyin Toe |
Htay Myint brālis, dz. d. 29.04.1957., Yuzana Co. direktors |
V |
J6f |
Zar Chi Htay |
Htay Myint meita, Yuzana Co. direktore, dz. d. 17.02.1981. |
S |
J6g |
Khin Htay Lin |
Yuzana Co. direktors, dz. d. 14.04.1969. |
V |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. (Thaton Tires vienīgie izplatītāji Rūpniecības ministrijas (2) pakļautībā) |
V |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai, pazīstama arī kā Nang Mauk Lao Hsai |
Kyaw Win sieva |
S |
J8a |
Ģenerālmajors (atvaļināts) Nyunt Tin |
Bijušais lauksaimniecības un irigācijas ministrs, pensionējies 2004. gada septembrī |
V |
J8b |
Khin Myo Oo |
Ģenerālmajora (atvaļināts) Nyunt Tin sieva |
S |
J8c |
Kyaw Myo Nyunt |
Ģenerālmajora (atvaļināts) Nyunt Tin dēls |
V |
J8d |
Thu Thu Ei Han |
Ģenerālmajora (atvaļināts) Nyunt Tin meita |
S |
J9a |
Than Than Nwe |
Bijušā (mirušā) ministru prezidenta ģenerāļa Soe Win sieva |
S |
J9b |
Nay Soe |
Bijušā (mirušā) ministru prezidenta ģenerāļa Soe Win dēls |
V |
J9c |
Theint Theint Soe |
Bijušā (mirušā) ministru prezidenta ģenerāļa Soe Win meita |
S |
J9d |
Sabai Myaing |
Nay Soe sieva |
S |
J9e |
Htin Htut |
Theint Theint Soe vīrs |
V |
J10a |
Maung Maung Myint |
Myangon Myint Co. Ltd. rīkotājdirektors |
V |
J11a |
Maung Ko |
Htarwara Mining Company pārvaldnieks |
V |
J12a |
Zaw Zaw, pazīstams arī kā Phoe Zaw |
Max Myanmar rīkotājdirektors, dz. d. 22.10.1966. |
V |
J12b |
Htay Htay Khine (Khaing) |
Zaw Zaw sieva |
S |
J13a |
Chit Khaing, pazīstams arī kā Chit Khine |
Eden uzņēmumu grupas rīkotājdirektors, “Delta United” futbola kluba īpašnieks |
V |
J14a |
Maung Weik |
Maung Weik & Co Ltd |
V |
J15a |
Aung Htwe |
Golden Flower Construction Company rīkotājdirektors |
V |
J16a |
Kyaw Thein |
Htoo Trading direktors un partneris, dz. d. 25.10.1947. |
V |
J17a |
Kyaw Myint |
Golden Flower Co. Ltd. īpašnieks, 214 Wardan Street, Lamadaw, Jangona |
V |
J18a |
Nay Win Tun |
Ruby Dragon Jade un Gems Co. Ltd |
V |
J19a |
Win Myint |
Tirdzniecības un rūpniecības palātu Mjanmas federācijas apvienības (UMFCCI) priekšsēdētājs un Shwe Nagar Min Co. īpašnieks, futbola kluba “Zeya Shwe Myay” īpašnieks |
V |
J20a |
Eike (Eik) Htun, pazīstams arī kā Ayke Htun, Aik Tun un arī kā Patric Linn |
Dz. d. 21.10.1948., dz. v. Mongkai, Olympic Construction Co., Shwe Taung Development Co. Ltd. (584, 5F High Tech Tower Corner 7th Street and Strand Road, Lanmadaw Township, Yangon) un Asia Wealth bankas rīkotājdirektors |
V |
J20b |
Sandar Tun |
Eike Htun meita, dz. d. 23.08.1974., Jangona |
S |
J20c |
Aung Zaw Naing |
Eike Htun dēls |
V |
J20d |
Mi Mi Khaing |
Eike Htun dēls |
V |
J21a |
“Dagon”Win Aung |
Dagon International Co. Ltd, dz. d. 30.09.1953., dz.v. Pyay, personas apliecības Nr.: PRE 127435 |
V |
J21b |
Moe Mya Mya |
“Dagon”Win Aung sieva, dz. d. 28.08.1958., personas apliecības Nr.: B/RGN 021998 |
S |
J21c |
Ei Hnin Pwint, pazīstama arī kā Christabelle Aung |
Dagon Win Aung meita, dz. d. 22.02.1981., Palm Beach Resort Ngwe Saung direktors |
S |
J21d |
Thurane Aung, pazīstams arī kā Christopher Aung un Thurein Aung |
“Dagon”Win Aung dēls, dz. d. 23.07.1982. |
V |
J21e |
Ei Hnin Khine, pazīstama arī kā Christina Aung |
“Dagon”Win Aung meita, dz. d. 18.12.1983., pašlaik Lielbritānijā |
S |
J22a |
Aung Myat, pazīstams arī kā Aung Myint |
Mother Trading |
V |
J23a |
Win Lwin |
Kyaw Tha Company |
V |
J24a |
Dr. Sai Sam Tun |
Loi Hein Co., strādā sadarbībā ar Rūpniecības ministriju Nr. 1, Yadanabon futbola kluba īpašnieks |
V |
J25a |
San San Yee (Yi) |
Super One uzņēmumu grupa |
S |
J26a |
Aung Zaw Ye Myint |
Yetagun Construction Co īpašnieks |
V |
Tiesu iestāžu sistēmas locekļi |
|||
J27a |
Aung Toe |
Galvenais tiesnesis |
V |
J28a |
Aye Maung |
Ģenerālprokurors |
V |
J29a |
Thaung Nyunt |
Juriskonsults |
V |
J30a |
Dr. Tun Shin |
Dz. d. 02.10.1948., ģenerālprokurora vietnieks |
V |
J31a |
Tun Tun, pazīstams arī kāHtun Htun Oo |
Ģenerālprokurora vietnieks |
V |
J32a |
Tun Tun Oo |
Galvenā tiesneša vietnieks |
V |
J33a |
Thein Soe |
Galvenā tiesneša vietnieks |
V |
J34a |
Tin Aung Aye |
Augstākās tiesas tiesnesis |
V |
J35a |
Tin Aye |
Augstākās tiesas tiesnesis |
V |
J36a |
Myint Thein |
Augstākās tiesas tiesnesis |
V |
J37a |
Chit Lwin |
Augstākās tiesas tiesnesis |
V |
J38a |
Tiesnesis Thaung Lwin |
Kyauktada apgabala tiesa |
V |
J39a |
Thaung Nyunt |
Tiesnesis, Ziemeļu apgabala tiesa, arī Valsts Konventa sasaukšanas darba grupas sekretārs |
V |
J40a |
Nyi Nyi Soe |
Tiesnesis, Rietumu apgabala tiesa, adrese – No. (39) Ni-Gyaw-Da Street, (Corner of Sake-Ta-Thu-Kha Street), Kyar-Kwet-Thit Ward, Tamway Township, Rangoon, Birma |
V |
J41a |
Myint Kyine |
Valsts prokurors, Ziemeļu apgabala tiesa |
V |
K. ARMIJAI PIEDEROŠIE UZŅĒMUMI
# |
Vārds, uzvārds |
Personas informācija (tostarp uzņēmums) |
Dzi- mums (V/S) |
Personas |
|||
K1a |
Ģenerālmajors (atvaļināts) Win Hlaing |
Union of Myanmar Economic Holdings bijušais rīkotājdirektors, Myawaddy banka |
V |
K1b |
Ma Ngeh |
Ģenerālmajora (atvaļināts) Win Hlaing meita |
S |
K1c |
Zaw Win Naing |
Kambawza (Kanbawza) bankas rīkotājdirektors, Ma Ngeh (K1b) vīrs un Aung Ko Win (J3b) brāļadēls |
V |
K1d |
Win Htway Hlaing |
Ģenerālmajora (atvaļināts) Win Hlaing dēls, KESCO uzņēmuma pārstāvis |
V |
K2a |
Pulkvedis Myo Myint |
Union of Myanmar Economic Holding LTD (UMEHL) rīkotājdirektors |
V |
K2b |
Khin Htay Htay |
Pulkveža Myo Myint sieva |
S |
K3a |
Pulkvedis Ye Htut |
Mjanmas Ekonomikas korporācija |
V |
K4a |
Pulkvedis Myint Aung |
Myawaddy Trading Co. rīkotājdirektors, dz. d. 11.08.1949. |
V |
K4b |
Nu Nu Yee |
Myint Aung sieva, laborante, dz. d. 11.11.1954. |
S |
K4c |
Thiha Aung |
Myint Aung dēls, strādā Schlumberger, dz. d. 11.06.1982. |
V |
K4d |
Nay Linn Aung |
Myint Aung dēls, jūrnieks, dz. d. 11.04.1981. |
V |
K5a |
Pulkvedis Myo Myint |
Bandoola Transportation Co. rīkotājdirektors |
V |
K6a |
Pulkvedis (atvaļināts) Thant Zin |
Myanmar Land and Development rīkotājdirektors |
V |
K7a |
Pulkvežleitnants (atvaļināts) Maung Maung Aye |
Union of Myanmar Economic Holdings LTD. (UMEHL) rīkotājdirektors |
V |
K8a |
Pulkvedis Aung San |
Hsinmin cementa rūpnīcas celtniecības projekta rīkotājdirektors |
V |
K9a |
Ģenerālmajors Maung Nyo |
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. direktoru valdes loceklis |
V |
K10a |
Ģenerālmajors Kyaw Win |
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. direktoru valdes loceklis |
V |
K11a |
Brigādes ģenerālis Khin Aung Myint |
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. direktoru valdes loceklis |
V |
K12a |
(Jūras kājnieku) pulkvedis Nyun Tun |
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. direktoru valdes loceklis |
V |
K13a |
Pulkvedis (atvaļināts) Thein Htay |
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. direktoru valdes loceklis |
V |
K14a |
Pulkvežleitnants (atvaļināts) Chit Swe |
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. direktoru valdes loceklis |
V |
K15a |
Myo Nyunt |
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. direktoru valdes loceklis |
V |
K16a |
Myint Kyine |
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. direktoru valdes loceklis |
V |
K17a |
Pulkvežleitnants Nay Wynn |
Myawaddy trading nodaļas rīkotājdirektors |
V |
Valdības finanšu iestādes |
|||
K18a |
Than Nyein |
Mjanmas Centrālās bankas pārvaldnieks (Finanšu ministrijas pakļautībā) |
V |
K19a |
Maung Maung Win |
Mjanmas Centrālās bankas pārvaldnieka vietnieks (Finanšu ministrijas pakļautībā) |
V |
K20a |
Mya Than |
Mjanmas Investīciju un komercbankas (MICB) rīkotājdirektora vietas izpildītājs |
V |
K21a |
Soe Min |
MICB ģenerāldirektors |
V |
Uzņēmumi
# |
Vārds, uzvārds |
Adrese |
Direktors/ īpašnieks/ papildinformācija |
Datums, kad iekļauts sarakstā |
I. Union of myanmar economic holding ltd. (umehl), pazīstama arī kā union of myanma economic holding ltd |
||||
K22a |
Union Of Myanma Economic Holding Ltd jeb Union of Myanmar Economic Holding ltd. (UMEHL) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
Priekšsēdētājs: ģenerālleitnants Tin Aye, rīkotājdirektors: ģenerālmajors Win Than |
13.8.2009. |
A. RŪPNIECĪBA |
||||
K22b |
Myanmar Ruby Enterprise jeb Myanma Ruby Enterprise |
24/26, 2 ND fl, Sule Pagoda Road, Yangon (Midway Bank Building) |
|
13.8.2009. |
K22c |
Myanmar Imperial Jade Co. Ltd jeb MyanmaImperial Jade Co. Ltd |
24/26, 2 nd fl, Sule Pagoda Road, Yangon |
|
13.8.2009. |
K22d |
Myanmar Rubber Wood Co. Ltd. jeb Myanma Rubber Wood Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009. |
K22e |
Myanmar Pineapple Juice Production jeb Myanma Pineapple Juice Production |
|
|
13.8.2009. |
K22f |
Myawaddy Clean Drinking Water Service |
4/A, No. 3 Main Road, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009. |
K22g |
Sin Min (King Elephants) Cement Factory (Kyaukse) |
189/191 Mahabandoola Road Corner of 50 th Street, Yangon |
Pulkvedis Maung Maung Aye, rīkotājdirektors |
13.8.2009. |
K22h |
Tailoring Shop Service |
|
|
13.8.2009. |
K22i |
Ngwe Pin Le (Silver Sea) Livestock Breeding And Fishery Co. |
1093, Shwe Taung Gyar Street, Industrial Zone Ii, Ward 63, South Dagon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009. |
K22j |
Granite Tile Factory (Kyaikto) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50 th Street |
|
13.8.2009. |
K22k |
Soap Factory (Paung) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50 th Street |
Pulkvedis Myint Aung, rīkotājdirektors |
13.8.2009. |
B. TIRDZNIECĪBA |
||||
K22l |
Myawaddy Trading Ltd |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50 th Street Yangon |
Pulkvedis Myint Aung, rīkotājdirektors |
13.8.2009. |
C. PAKALPOJUMI |
||||
K22m |
Bandoola Transportation Co. Ltd |
399, Thiri Mingalar Road, Insein Tsp. Yangon un/vai Parami Road, South Okkalapa, Yangon |
Pulkvedis Myo Myint, rīkotājdirektors |
13.8.2009. |
K22n |
Myawaddy Travel Services |
24-26 Sule Pagoda Road, Yangon |
|
13.8.2009. |
K22o |
Nawaday Hotel And Travel Services |
335/357, Bogyoke Aung San Road, Pabedan Tsp, Yangon |
Pulkvedis (atvaļināts) Maung Thaung, rīkotājdirektors |
13.8.2009. |
K22p |
Myawaddy Agriculture Services |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
13.8.2009. |
K22q |
Myanmar Ar (Power) Construction Services, pazīstams arī kā Myanma Ar (Power) Construction Services |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50 th Street, Yangon |
|
13.8.2009. |
KOPUZŅĒMUMI |
||||
A. RŪPNIECĪBA |
||||
K22r |
Myanmar Segal International Ltd. , pazīstams arī kā Myanma Segal International Ltd. |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
U Be Aung pārvaldnieks |
13.8.2009. |
K22s |
Myanmar Daewoo International, pazīstams arī kā Myanma Daewoo International |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009. |
K22t |
Rothman Of Pall Mall Myanmar Private Ltd. aka Rothman Of Pall Mall Myanma Private Ltd. |
No. 38, Virginia Park, No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Yangon |
Galvenais izpilddirektors – Lai Wei Chin |
13.8.2009. |
K22u |
Myanmar Brewery Ltd. arī kā Myanma Brewery Ltd. |
No 45, No 3, Trunk Road Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp, Yangon |
Pulkvežleitnants (atvaļināts) Ne Win, priekšsēdētājs, pazīstams arī kā Nay Win |
13.8.2009 |
K22v |
Myanmar Posco Steel Co. Ltd., pazīstams arī kā Myanma Posco Steel Co. Ltd |
Plot 22, No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009. |
K22w |
Myanmar Nouveau Steel Co. Ltd. pazīstams arī kā Myanma Nouveau Steel Co. Ltd. |
No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009. |
K22x |
Berger Paint Manufactoring Co. Ltd. |
Plot No. 34/A, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
K22y |
The First Automotive Co. Ltd. |
Plot No. 47, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp, Yangon |
U Aye Cho un/vai pulkvežleitnants Tun Myint, rīkotājdirektors |
13.8.2009. |
B. PAKALPOJUMI |
||||
K22z |
National Development Corp. |
3/A, Thamthumar Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangon |
Dr. Khin Shwe, priekšsēdētājs |
13.8.2009. |
K22aa |
Hantha Waddy Golf Resort and Myodaw (City) Club Ltd. |
No 1, Konemyinttha Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangon and Thiri Mingalar Road, Insein Tsp, Yangon |
|
13.8.2009. |
II. Myanmar economic corporation (mec), pazīstams arī kā myanma economic corporation (mec) |
||||
K23a |
Myanmar Economic Corporation (MEC) pazīstams arī kā Myanma Economic Corporation (MEC) |
Shwedagon Pagoda Road Dagon Tsp, Yangon |
Priekšsēdētājs: ģenerālleitnants Tin Aung, Myint Oo, pulkvedis Ye Htut vai brigādes ģenerālis Kyaw Win, rīkotājdirektors brigādes ģenerālis (atvaļināts) Thura Myint Thein |
13.8.2009. |
K23b |
Myaing Galay (Rhino Brand Cement Factory) |
Factories Dept. Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
Pulkvedis Khin Maung Soe |
13.8.2009. |
K23c |
Dagon Brewery |
555/B, No 4, Highway Road, Hlaw Gar Ward, Shwe Pyi Thar Tsp, Yangon |
|
13.8.2009. |
K23d |
Mec Steel Mills (Hmaw Bi/Pyi/Ywama |
Factories Dept. Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
Pulkvedis Khin Maung Soe |
13.8.2009. |
K23e |
Mec Sugar Mill |
Kant Balu |
|
13.8.2009. |
K23f |
Mec Oxygen and Gases Factory |
Mindama Road, Mingalardon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
K23g |
Mec Marble Mine |
Pyinmanar |
|
13.8.2009. |
K23h |
Mec Marble Tiles Factory |
Loikaw |
|
13.8.2009. |
K23i |
Mec Myanmar Cable Wire Factory, pazīstams arī kā Mec Myanma Cable Wire Factory |
No 48, Bamaw A Twin Wun Road, Zone (4), Hlaing Thar Yar Industrial Zone, Yangon |
|
13.8.2009. |
K23j |
Mec Ship Breaking Service |
Thilawar, Than Nyin Tsp |
|
13.8.2009 |
K23k |
Mec Disposable Syringe Factory |
Factories Dept, Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009. |
K23l |
Gypsum Mine |
Thibaw |
|
13.8.2009. |
III. Valdībai piederoši komercuzņēmumi |
||||
K24a |
Myanma Salt and Marine Chemicals Enterprise, pazīstams arī kā Myanmar Salt and Marine Chemicals Enterprise |
Thakayta Township, Yangon |
Rīkotājdirektors: U Win Htain (Raktuvju ministrija) |
13.8.2009. |
K25a |
Myanmar Defence Products, pazīstams arī kā Myanma Defence Products Industry |
Ngyaung Chay Dauk |
(Aizsardzības ministrija) |
13.8.2009. |
K26a |
Myanma Timber Enterprise, pazīstams arī kā Myanma Timber Enterprise |
Myanma Timber Enterprise galvenā mītne, Ahlone, Yangon and 504-506, Merchant Road, Kyauktada, Yangon |
Rīkotājdirektors: Win Tun |
13.8.2009. |
K27a |
Myanmar Gems Enterprise, pazīstams arī kā Myanma Gems Enterprise |
(Raktuvju ministrija), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Rīkotājdirektors: Thein Swe |
13.8.2009. |
K28a |
Myanmar Pearls Enterprise, pazīstams arī kā Myanma Pearls Enterprise |
(Raktuvju ministrija), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Rīkotājdirektors: Maung Toe |
13.8.2009. |
K29a |
Myanmar Mining Enterprise Number , pazīstams arī kā Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(Raktuvju ministrija), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Rīkotājdirektors: Saw Lwin |
13.8.2009. |
K30a |
Myanmar Mining Enterprise Number, pazīstams arī kā Myanma Mining Enterprise Number 2 |
(Raktuvju ministrija), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Rīkotājdirektors: Hla Theing |
13.8.2009. |
K31a |
Myanmar Mining Enterprise Number 3, pazīstams arī kā Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(Raktuvju ministrija), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Rīkotājdirektors: San Tun |
13.8.2009. |
K32a |
Myanma Machine Tool and Electrical Industries (MTEI), pazīstams arī kā Myanmar Machine Tool and Electrical Industries (MTEI) |
Block No. (12), Parami Road, Hlaing Township Yangon, Mjanma Tālrunis: 095-1-660437, 662324, 650822 |
Rīkotājdirektors: Kyaw Win Direktors: Win Tint |
13.8.2009. |
K33a |
Myanmar Paper & Chemical Industries , pazīstams arī kā Myanma Paper & Chemical |
|
Rīkotājdirektors: Nyunt Aung |
13.8.2009. |
K34a |
Myanma General and Maintenance Industries, pazīstams arī kā Myanmar General and Maintenance Industries |
|
Rīkotājdirektors: Aye Mauk |
13.8.2009. |
K35a |
Road Transport Enterprise |
(Transporta ministrija) |
Rīkotājdirektors: Thein Swe |
13.8.2009. |
K36a |
Inland Water Transport |
No.50, Pansodan Street, Kyauktada Township, Yangon, Union of Myanmar |
Rīkotājdirektors: Soe Tint |
13.8.2009. |
K37a |
Myanma Shipyards , pazīstams arī kā Myanmar Shipyards, Sinmalike |
Bayintnaung Road, Kamayut Township Yangon |
Rīkotājdirektors: Kyi Soe |
13.8.2009. |
K38a |
Myanma Five Star Line, pazīstams arī kā Myanmar Five Star Line |
132-136, Theinbyu Road, P.O. Box,1221,Yangon |
Rīkotājdirektors: Maung Maung Nyein |
13.8.2009. |
K39a |
Myanma Automobile and Diesel Engine Industries, pazīstams arī kā Myanmar Automobile |
56, Kaba Aye Pagoda Road, Yankin Township, Yangon |
Rīkotājdirektors: Hla Myint Thein |
13.8.2009. |
K40a |
Myanmar Infotech, pazīstams arī kā Myanma Infotech |
|
(Pasta un tālsakaru ministrija) |
13.8.2009. |
K41a |
Myanma Industrial Construction Services, pazīstams arī kā Myanmar Industrial |
No. (1), Thitsa Road, Yankin Township, Yangon, Mjanma |
Rīkotājdirektors: Soe Win |
13.8.2009. |
K42a |
Myanmar Machinery and Electric Appliances Enterprise, pazīstams arī kā Myanma Machinery and Electric Appliances Enterprise |
Hlaing Township, Yangon |
|
13.8.2009. |
IV. Valdībai piederoši plašsaziņas uzņēmumi, kas iesaistīti režīma politikas un propogandas veicināšanā |
||||
K43a |
Myanmar News and Periodicals Enterprise, pazīstams arī kā Myanma News and |
212 Theinbyu Road, Botahtaung Township, Yangon (tālr: +95-1-200810, +95-1-200809) |
Rīkotājdirektors: Soe Win (sieva - Than Than Aye, MWAF locekle) |
13.8.2009. |
K44a |
Myanmar Radio and Television (MRTV), pazīstams arī kā Myanma Radio and Television (MRTV) |
Pyay Road, Kamayut Township, Yangon (tālr: +95-1-527122, +95-1-527119) |
Ģenerārdirektors: Khin Maung Htay (sieva - Nwe New, MWAF locekle) |
13.8.2009. |
K45a |
Myawaddy Television, Tatmadaw Telecasting Unit |
Hmawbi Township, Yangon (tālr: +95-1-600294) |
|
13.8.2009. |
K46a |
Myanma Motion Picture Enterprise, pazīstams arī kā Myanmar Motion Picture |
|
Rīkotājdirektors: Aung Myo Myint (sieva – Malar Win, MWAF locekle) |
13.8.2009. |
III PIELIKUMS
10. un 14. pantā minēto uzņēmumu saraksts
Nosaukums |
Adrese |
Direktors/īpašnieks/papildinformācija |
Datums, kad iekļauts sarakstā |
|||||||||||||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD. (UMEHL) |
||||||||||||||||||||||
PAKALPOJUMI |
||||||||||||||||||||||
Myawaddy Bank Ltd |
|
Brigādes ģenerālis Win Hlaing (K1a, II pielikums) un U Tun Kyi, rīkotājdirektori |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||||||||||||||||||||
Innwa Bank |
|
U Yin Sein, ģenerāldirektors |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||
III. VALDĪBAI PIEDEROŠI KOMERCUZŅĒMUMI |
||||||||||||||||||||||
|
|
(Elektroenerģijas ministrija (2)), rīkotājdirektors: Dr. San Oo, pazīstams arī kā Sann Oo |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
(Elektroenerģijas ministrija (2)), rīkotājdirektors: Tin Aung |
27.4.2009 |
|||||||||||||||||||
|
|
Rīkotājdirektors: Kyaw Htoo (Tirdzniecības ministrija) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No 30, Kaba Aye Pagoda Road, Mayangone Township, Yangon, Myanmar |
(Rūpniecības ministrija (2)), rīkotājdirektors: Oo Zune |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
(Kooperatīvu ministrija), rīkotājdirektors: Hla Moe |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
IV. CITI |
||||||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Tay Za (J1a, II pielikums) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township Yangon |
|
||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
21, Thukha Waddy Rd, Yankin Township, Yangon un 5, Pyay Road, Hlaing Township Yangon |
Tay Za |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No 41 Shwe Taung Gyar Street, bahan Township, Yangon |
Tay Za |
||||||||||||||||||||
|
523, Pyay Road Kamayut Township, Yangon |
Tay Za |
||||||||||||||||||||
|
No.718, Ywar Ma Kyaung Street, One Ward, Hlaing Township Yangon, Myanmar |
Tay Za |
||||||||||||||||||||
|
No. 56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
Galvenais birojs: 615/1 Pyay Road, Kamaryut, Township, Yangon |
Aung Ko Win (J3a, II pielikums) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
3 Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon, Yangon |
Priekšsēdētājs: Khin Shwe (J5a, II pielikums), rīkotājdirektors: Zay Thiha (J5c, II pielikums) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
262 Pazundaung Main Road Lower, Pazundaung, Yangon |
Kyaw Win (J7a, II pielikums) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
1 Ywama Curve, Bayint Naung Road, Blk (2), Hlaing Township, Yangon |
U Zaw Zaw, pazīstams arī kā Phoe Zaw (J12a, II pielikums), Daw Htay Htay Khaing, Zaw Zaw sieva (J12b, II pielikums), galvenais izpilddirektors: U Than Zaw |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd, Kyaukse |
Pulkvedis Aung San (K8a, II pielikums) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Aung Thet Mann, pazīstams arī kā Shwe Mann Ko Ko (A3c, II pielikums), un Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Pulkvedis (atvaļināts) Thant zina (K6a, II pielikums) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
30-31 Shwe Padauk Yeikmon Bayint Naung Road Kamayut Tsp Yangon |
Chit Khaing, pazīstams arī kā Chit Khine (J13a, II pielikums) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
Unit 107, Marina Residence Kaba Aye Pagoda Road Yangon |
Rīkotājdirektors: Chit Khaing, pazīstams arī kā Chit Khine (J13a, II pielikums) |
||||||||||||||||||||
|
214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
Rīkotājdirektors: Aung Htwe (J15a, II pielikums), īpašnieks: Kyaw Myint (J17a, II pielikums) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
334/344 2nd Floor, Anawratha Road, Bagan Bldg, Lamadaw, Yangon |
Maung Weik (J14a, II pielikums) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
3/A Thathumar Rd, Cor of Waizayantar Road, Thingangyun, Yangon |
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Rīkotājdirektors: U Yan Win |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
6062 Wardan Street, Bahosi Development, Lamadaw, Yangon un 61-62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
Tun Myint Naing, pazīstams arī kā Steven Law (J4a, II pielikums) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
61-62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
Priekšsēdētājs/ direktors: Tun Myint Naing, pazīstams arī kā Steven Law (J4a, II pielikums) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Priekšsedētājs/ direktors: Tun Myint Naing, pazīstams arī kā Steven Law (J4a, II pielikums) |
||||||||||||||||||||
|
No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
Priekšsēdētājs/direktors: Htay Myint (J6a, II pielikums) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
Priekšsēdētājs/direktors: Htay Myint (J6a, II pielikums) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Priekšsēdētājs/direktors: Htay Myint |
||||||||||||||||||||
|
|
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Direktors: “Dagon” Win Aung (J21a, II pielikums) un Daw Moe Mya Mya (J21b, II pielikums) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
Ngwe Saung |
Īpašnieks: Dagon International, direktori: “Dagon” Win Aung (J21a, II pielikums), Daw Moe Mya Mya (J21b, II pielikums) un Ei Hnin Pwint, pazīstama arī kā Chistabelle Aung (J21c, II pielikums) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
un
|
Direktori: Nay Aung (D15e, II pielikums) un Pyi (Pye) Aung (D15g, II pielikums), rīkotājdirektors: Win Kyaing |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Īpašnieki: Aung Thaung ģimene (Rūpniecības ministrija (1)) (D15a, II pielikums) |
27.4.2009 |
|||||||||||||||||||
|
|
Īpašnieki: Nandar Aye (A2c, II pielikums), Maung Aye meita |
27.4.2009 |
|||||||||||||||||||
|
|
Īpašnieks: ģenerālmajors Hla Htay Win (A9a, II pielikums) |
27.4.2009 |
|||||||||||||||||||
|
|
Direktors: Aung Myat, pazīstams arī kā Aung Myint (J22a, II pielikums) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Direktors: U Win Lwin (J23a, II pielikums), rīkotājdirektors: Maung Aye |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Īpašnieks: Aung Zaw Ye Myint (J26a, II pielikums), ģenerāļa Ye Myint dēls (iepriekš A9a) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Īpašnieks: Kyaing San Shwe (A1h, II pielikums) ģenerālisimusa Than Shwe dēls (A1a, II pielikums) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Īpašnieks: Sit Taing Aung, Aung Phone (bijušais mežsaimniecības ministrs) dēls |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Akcionārs Kyaw Myo Nyunt (J8c, II pielikums), ģenerālmajora Nyunt Tin, lauksaimniecības ministra (atvaļināts) dēls (J8a, II pielikums) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Līdzīpašnieks: Aung Soe Tha (D20e, II pielikums) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Īpašnieks: Yin Win Thu, patneris: Nandar Aye (A2c, II pielikums) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Rīkotājdirektors: Daw Khin Khin Lay, direktoru valdes loceklis: Khin Maung Htay, augstākais pārvaldnieks: Kyaw Kyaw |
29.4.2008 |
(1) OV: Lūdzu papildināt ar lēmuma pieņemšanas datumu.
27.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 105/109 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 26. aprīlis),
ar ko izveido vienotā Eiropas līgumtiesību modeļa ekspertu grupu
(2010/233/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
tā kā:
(1) |
Eiropadome 1999. gada oktobrī Tamperē lūdza Komisijai izpētīt nepieciešamību saskaņot materiālo tiesību aktus civiltiesību jomā. |
(2) |
Komisija 2001. gadā pieņēma Paziņojumu par Eiropas līgumtiesībām (1), kura mērķis bija sākt apspriešanos par iespējamām problēmām un rīcību līgumtiesību jomā; saņemtās atbildes norādīja uz vienprātību, ka ir nepieciešams uzlabot Savienības tiesību aktu saskaņotību līgumtiesību jomā, lai nodrošinātu to vienotu piemērošanu un iekšējā tirgus netraucētu darbību. |
(3) |
Komisija 2003. gadā izdeva rīcības plānu ar nosaukumu “Saskaņotākas Eiropas līgumtiesības” (2), kurā ierosināja uzlabot Savienības tiesību aktu līgumtiesību jomā kvalitāti un saskaņotību, izveidojot vienotu Eiropas līgumtiesību modeli, kas būtu Savienības mēroga nesaistošs atsauces dokuments, kurā apkopoti principi, definīcijas un paraugnoteikumi, kas izmantojami, pārskatot esošos Savienības tiesību aktus un sagatavojot jaunus tiesību aktus līgumtiesību jomā. |
(4) |
Piešķirot dotāciju Pētniecības 6. pamatprogrammas ietvaros, Komisija 2005. gadā finansēja sagatavošanās pasākumu – Eiropas zinātnieku akadēmisko tīklu jautājuma padziļinātai juridiskai izpētei, kura gaitā tika sagatavots akadēmisks vienotā modeļa projekts (turpmāk – vienotā modeļa projekts). |
(5) |
Stokholmas programmā 2010.–2014. gadam Komisija ir aicināta iesniegt priekšlikumu par vienoto Eiropas līgumtiesību modeli, kam būtu jākļūst par nesaistošu pamatprincipu, definīciju un paraugnoteikumu kopumu, ko izmantotu likumu izstrādātāji Savienības mērogā, lai nodrošinātu lielāku saskaņotību un kvalitāti likumdošanas procesā. |
(6) |
Eiropa 2020 Stratēģijā gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei (3) ir atzīta nepieciešamība atvieglot un padarīt lētāku uzņēmumiem un patērētājiem līgumu noslēgšanu ar partneriem citās ES valstīs, cita starpā virzoties uz fakultatīvo Eiropas līgumtiesību izveidi. |
(7) |
Tāpēc ir jāizveido ekspertu grupa civiltiesību, un jo īpaši līgumtiesību, jomā un jānosaka tās uzdevumi un uzbūve. |
(8) |
Ekspertu grupai jāpalīdz Komisijai sagatavot priekšlikumu par vienoto Eiropas līgumtiesību modeli, ietverot arī patērētāju tiesības un komerciālās līgumtiesības, izmantojot vienotā modeļa projektu par sākumpunktu un ņemot vērā gan citus pētniecības darbus šajā jomā, gan Savienības acquis. Grupai jo īpaši jāpalīdz Komisijai izvēlēties tās vienotā modeļa projekta daļas, kas tieši vai netieši saistītas ar līgumtiesībām, kā arī pārstrukturēt, pārskatīt un papildināt izvēlētās tēmas. |
(9) |
Grupā ir jābūt augsti kvalificētiem ekspertiem civiltiesību, un jo īpaši līgumtiesību, jomā, kas iecelti privātpersonas statusā. |
(10) |
Neskarot Komisijas drošības noteikumus, kas izklāstīti Komisijas Lēmuma 2001/844/EK, EOTK, Euratom (4) pielikumā, ir jāparedz noteikumi par to, kā grupas dalībnieki drīkst izpaust informāciju. |
(11) |
Grupas locekļu personas dati jāapstrādā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (5). |
(12) |
Ir lietderīgi noteikt šā lēmuma piemērošanas termiņu. Komisija savlaicīgi apsvērs piemērošanas termiņa pagarināšanas lietderību, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Vienotā Eiropas līgumtiesību modeļa ekspertu grupa
Ar šo izveido ekspertu grupu “Vienotā Eiropas līgumtiesību modeļa ekspertu grupa”, turpmāk – “grupa”.
2. pants
Uzdevums
Grupas uzdevums ir palīdzēt Komisijai sagatavot vienotā Eiropas līgumtiesību modeļa priekšlikumu, ietverot patērētāju tiesības un komerciālās līgumtiesības, un jo īpaši:
a) |
izvēlēties tās vienotā modeļa projekta daļas, kas tieši vai netieši saistītas ar līgumtiesībām; un |
b) |
pārstrukturizēt, pārskatīt un papildināt izvēlētās vienotā modeļa projekta tēmas, ņemot vērā gan citus pētniecības darbus šajā jomā, gan Savienības acquis. |
3. pants
Apspriešanās
Komisija var apspriesties ar grupu par visiem jautājumiem, kas saistīti ar vienotā Eiropas līgumtiesību modeļa priekšlikuma sagatavošanu.
4. pants
Dalībnieki un to iecelšana
1. Grupā ir ne vairāk kā 20 dalībnieku.
2. Dalībniekus no izcilu civiltiesību, un jo īpaši līgumtiesību, speciālistu vidus ieceļ Tiesiskuma, brīvības un drošības ģenerāldirektorāta ģenerāldirektors. Grupas dalībniekus ieceļ, pēc iespējas nodrošinot pienācīgu līdzsvaru attiecībā uz dalībnieku kvalifikāciju, ģeogrāfisko izcelsmi un dzimumu.
3. Grupas dalībniekus ieceļ amatā privātpersonas statusā; viņi rīkojas neatkarīgi un sabiedrības interesēs.
4. Grupā jābūt šādu kategoriju ekspertiem:
— |
zinātnes un izpētes organizācijas, augstskolas, |
— |
praktizējoši juristi, |
— |
eksperti, kas pārstāv pilsonisko sabiedrību. |
5. Grupas dalībniekus ieceļ amatā uz laiku līdz 2012. gada 26. aprīlim.
6. Grupas dalībnieki nevar nozīmēt savā vietā aizstājējus, izņemot, ja Komisija tam piekrīt.
7. To locekļu vietā, kuri vairs nespēj pilnvērtīgi darboties grupā, atkāpjas no amata vai neatbilst nosacījumiem šā panta 3. punktā vai Līguma 339. pantā, uz atlikušo pilnvaru laiku var iecelt citus locekļus.
8. Dalībnieki paraksta apņemšanos darboties sabiedrības interesēs un deklarāciju, kurā norāda tās intereses, kas varētu apdraudēt viņu objektivitāti, vai arī paziņo, ka tiem šādu interešu nav.
9. Dalībnieku vārdus un uzvārdus publicē Komisijas ekspertu grupu reģistrā Tiesiskuma, brīvības un drošības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē. Locekļu vārdus un uzvārdus apkopo, apstrādā un publicē atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 45/2001.
10. Dalībnieki, kuri nevēlas publiskot savu vārdu un uzvārdu, var lūgt atkāpties no šā noteikuma. Lūgumu nepubliskot ekspertu grupas dalībnieka vārdu un uzvārdu uzskata par pamatotu, ja publicēšana varētu apdraudēt viņa vai viņas drošību vai integritāti vai nevajadzīgi ietekmēt viņa vai viņas privāto dzīvi.
5. pants
Darbība
1. Grupu vada Komisija.
2. Vienojoties ar Komisiju, var izveidot apakšgrupas īpašu jautājumu izskatīšanai atbilstoši grupai noteiktajām pilnvarām. Šādas apakšgrupas likvidē, tiklīdz to uzdevums ir izpildīts.
3. Ja tas ir lietderīgi un/vai nepieciešami, Komisijas pārstāvis var lūgt piedalīties darba grupas vai apakšgrupas darbā ekspertus, kuri nav grupas dalībnieki, bet kuri ir īpaši kompetenti kādā darba kārtībā izskatāmā jautājumā, vai novērotājus, jo īpaši no Eiropas Parlamenta un Padomes.
4. Grupas vai tās apakšgrupu apspriedēs iegūto informāciju neizpauž, ja Komisija uzskata, ka tā ir saistīta ar konfidenciāliem jautājumiem.
5. Grupas un tās apakšgrupu sanāksmes parasti notiek Komisijas telpās saskaņā ar Komisijas noteiktām procedūrām un grafiku. Sekretariāta pakalpojumus nodrošina Komisija. Darba grupas un tās apakšgrupu sanāksmēs var piedalīties procesos ieinteresēti Komisijas ierēdņi.
6. Grupa pieņem darba reglamentu, pamatojoties uz Komisijas pieņemto ekspertu grupu darba standarta reglamentu.
7. Komisija var publicēt grupas darba kopsavilkumu, secinājumu, secinājuma daļu vai darba dokumentu attiecīgā dokumenta oriģinālvalodā.
6. pants
Sanāksmju izdevumi
1. Darba grupā iesaistītajiem dalībniekiem netiek maksāta atlīdzība par sniegtajiem pakalpojumiem.
2. Komisija dalībniekiem atlīdzina ceļa izdevumus un attiecīgā gadījumā uzturēšanās izdevumus, kas ir saistīti ar grupas darbu, atbilstīgi Komisijas noteikumiem par kompensācijām neatkarīgajiem ekspertiem.
3. Sanāksmju izdevumus atlīdzina atbilstīgi gada budžetam, ko grupai piešķīruši atbildīgie Komisijas dienesti.
7. pants
Piemērojamība
Šo lēmumu piemēro līdz 2012. gada 26. aprīlim.
Briselē, 2010. gada 26. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV C 255, 13.9.2001., 1. lpp.
(2) OV C 63, 15.3.2003., 1. lpp.
(3) COM(2010) 2020, galīgā redakcija, 23. lpp.
(4) OV L 317, 3.12.2001., 1. lpp.
(5) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
27.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 105/112 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 26. aprīlis),
ar ko Luksemburgai piešķir daļēju atkāpi no Lēmuma 2006/66/EK par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas apakšsistēmu “ritošais sastāvs – troksnis” un no Lēmuma 2006/861/EK par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas apakšsistēmu “ritošais sastāvs – kravas vagoni”
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 2546)
(Autentisks ir tikai teksts franču valodā)
(2010/234/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Direktīvu 2008/57/EK par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību Kopienā (1) un jo īpaši tās 9. pantu,
ņemot vērā Luksemburgas pieprasījumu, kas iesniegts 2009. gada 23. septembrī,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Direktīvas 2008/57/EK 9. panta 1. punkta d) apakšpunktu Luksemburga 2009. gada 23. septembrī iesniedza pieprasījumu piešķirt daļēju atkāpi no Komisijas Lēmuma 2006/66/EK (2) (troksni regulējošā SITS) un no Komisijas Lēmuma 2006/861/EK (3) (kravas vagonu SITS) attiecībā uz uzņēmuma LOHR vagonu tipu NA un AFA. |
(2) |
Pieprasītā atkāpe attiecas uz kravas vagoniem, ko izmanto kravas autotransporta pārvietošanai pa dzelzceļu un kas ir izgatavoti saskaņā ar konstrukciju, kura izstrādāta, pirms stājās spēkā abas SITS. |
(3) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 881/2004 (4) 15. pantu Eiropas Dzelzceļa aģentūra 2009. gada 16. decembrī sniedza tehnisko atzinumu par pieprasījumu par daļēju atkāpi. |
(4) |
Atzinumā norādīts, ka kravas vagonu SITS sešu nodaļu noteikumus, kuros aprakstītas vilces iekārtas, celšana un pacelšana uz domkratiem, iekārtu pievienošana, gabarīta kontūra, vagona dinamiskais raksturojums un stāvbremzes (attiecīgi 4.2.2.1.2.2., 4.2.2.3.2.4., 4.2.2.3.2.5., 4.2.3.1., 4.2.3.4. un 4.2.4.1.2.8. iedaļa), attiecīgajiem vagoniem nevar piemērot to konstrukcijas ierobežojumu dēļ, ko nosaka pārvadājamo preču īpašais veids. Attiecībā uz troksni regulējošo SITS minētajiem vagoniem, lai nodrošinātu nepieciešamo bremzēšanu, apvienojumā ar kompozītmateriāla bremžu klučiem jāizmanto arī skaļāki čuguna bremžu kluči. Tādēļ līdz klusāku tehnoloģiju ieviešanai nav iespējams izpildīt garāmbraukšanas troksnim noteiktos ierobežojumus (SITS 4.2.1.1. iedaļa). |
(5) |
Abu SITS un konkrēti kravas vagonu SITS 4.2.3.1. un 4.2.3.4. iedaļas piemērošanas uzņēmuma LOHR vagonu tipiem NA un AFA vispārējo ekonomisko ietekmi lēš gandrīz 204 miljonu EUR apmērā. Šī summa kopā ar citām prasībām, kas jāpiemēro, lai izpildītu SITS, ne tikai ievērojami apdraudētu projekta ekonomisko dzīvotspēju, bet arī nopietni aizkavētu vai apturētu tā īstenošanu. |
(6) |
Atkāpi piešķir uz ierobežotu laiku, kas Luksemburgai jāizmanto, lai paātrinātu novatorisku risinājumu izstrādi, ko veicina saskaņotas specifikācijas un kas atbilst attiecīgajai SITS. |
(7) |
Šā lēmuma noteikumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kas izveidota ar Direktīvas 2008/57/EK 29. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Daļējo atkāpi no troksni regulējošās SITS un kravas vagonu SITS, ko Luksemburga pieprasīja 2009. gada 23. septembrī attiecībā uz uzņēmuma LOHR vagonu tipiem NA un AFA saskaņā ar Direktīvas 2008/57/EK 9. panta 1. punkta d) apakšpunktu, piešķir ar šādiem ierobežojumiem:
a) |
attiecībā uz troksni regulējošās SITS 4.2.1.1. iedaļas noteikumiem – kamēr nav tehnisku risinājumu atbilstības panākšanai; |
b) |
attiecībā uz kravas vagonu SITS 4.2.2.1.2.2., 4.2.2.3.2.4., 4.2.2.3.2.5. (tikai NA tipam), 4.2.3.1., 4.2.3.4., 4.2.4.1.2.8. iedaļas noteikumiem – līdz stājas spēkā pārskatītais lēmums par kravas vagonu SITS. |
Jebkurā gadījumā šī daļējā atkāpe vairs nav spēkā abu minēto tipu vagoniem, kuri nodoti ekspluatācijā pēc 2015. gada 1. janvāra.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Luksemburgas Lielhercogistei.
Briselē, 2010. gada 26. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja vietnieks
Siim KALLAS
(1) OV L 191, 18.7.2008., 1. lpp.
(2) OV L 37, 8.2.2006., 1. lpp.
(3) OV L 344, 8.12.2006., 1. lpp.
(4) OV L 164, 30.4.2004., 1. lpp.