ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2010.069.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 69

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

53. sējums
2010. gada 19. marts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 228/2010 (2010. gada 18. marts) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Patata di Bologna (ACVN))

1

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 229/2010 (2010. gada 18. marts) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Ricciarelli di Siena (AĢIN))

3

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 230/2010 (2010. gada 18. marts), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

5

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 231/2010 (2010. gada 18. marts), ar ko nosaka nepiešķirt eksporta kompensācijas par sviestu saistībā ar pastāvīgo konkursu, kurš paredzēts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008

7

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 232/2010 (2010. gada 18. marts), ar ko nosaka nepiešķirt eksporta kompensāciju par sauso vājpienu saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas paredzēts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008

8

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 233/2010 (2010. gada 18. marts), ar ko nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, un groza Regulu (EK) Nr. 1484/95

9

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Komisijas Direktīva 2010/25/ES (2010. gada 18. marts), ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu penoksulamu, prokvinazidu un spirodiklofēnu kā darbīgās vielas ( 1 )

11

 

 

LĒMUMI

 

 

2010/163/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2010. gada 8. marts), ar ko groza Lēmumu 2008/22/EK, kas nosaka kārtību, kādā īstenojams Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 573/2007/EK, ar kuru izveido Eiropas Bēgļu fondu laika posmam no 2008. līdz 2013. gadam kā daļu no vispārīgās programmas Solidaritāte un migrācijas plūsmu pārvaldība, attiecībā uz dalībvalstu pārvaldības un kontroles sistēmām, administratīvās un finanšu pārvaldības noteikumiem un Fonda līdzfinansēto projektu izdevumu atbilstību (izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 1210)

16

 

 

2010/164/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2010. gada 18. marts), ar ko principā atzīst tās dokumentācijas pilnīgumu, kura iesniegta sīkākai izskatīšanai saistībā ar iespējamo samteņu eļļas un timiāna eļļas iekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā (izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 1579)  ( 1 )

18

 

 

2010/165/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2010. gada 18. marts), ar ko saskaņā ar Padomes Direktīvu 89/686/EEK atsauc norādi uz standartu EN ISO 4869-4:2000 Akustika – Dzirdes aizsargierīces – 4. daļa: Efektīvo dzirdes aizsargierīču skaņas stipruma līmeņa mērīšana (ISO/TR 4869-4:1998) (izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 1599)  ( 1 )

20

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

19.3.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 69/1


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 228/2010

(2010. gada 18. marts)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Patata di Bologna (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu un piemērojot minētās regulas 17. panta 2. punktu, Itālijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Patata di Bologna ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 18. martā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(2)  OV C 186, 8.8.2009., 23. lpp.


PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:

1.6. grupa.   Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

ITĀLIJA

Patata di Bologna (ACVN)


19.3.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 69/3


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 229/2010

(2010. gada 18. marts)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Ricciarelli di Siena (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Itālijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Ricciarelli di Siena ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 18. martā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(2)  OV C 186, 8.8.2009., 20. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 510/2006 I pielikumā minētie pārtikas produkti:

2.4. grupa.   Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi

ITĀLIJA

Ricciarelli di Siena (AĢIN)


19.3.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 69/5


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 230/2010

(2010. gada 18. marts),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2010. gada 19. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 18. martā

Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

IL

106,9

JO

59,9

MA

79,9

TN

122,8

TR

107,3

ZZ

95,4

0707 00 05

EG

219,6

JO

121,4

MK

124,9

TR

136,7

ZZ

150,7

0709 90 70

JO

97,9

MA

186,1

TR

111,2

ZZ

131,7

0805 10 20

EG

38,4

IL

57,4

MA

46,8

TN

49,5

TR

62,7

ZZ

51,0

0805 50 10

EG

76,3

IL

89,3

MA

42,8

TR

61,7

ZZ

67,5

0808 10 80

AR

89,5

BR

87,8

CA

95,5

CL

77,8

CN

67,5

MK

24,7

US

119,3

UY

70,1

ZZ

79,0

0808 20 50

AR

81,2

CL

128,9

CN

49,4

ZA

94,5

ZZ

88,5


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


19.3.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 69/7


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 231/2010

(2010. gada 18. marts),

ar ko nosaka nepiešķirt eksporta kompensācijas par sviestu saistībā ar pastāvīgo konkursu, kurš paredzēts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu saistībā ar tās 4. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2008. gada 27. jūnija Regulā (EK) Nr. 619/2008, ar ko izsludina pastāvīgu konkursu par eksporta kompensācijām attiecībā uz dažiem piena produktiem (2), ir paredzēta pastāvīga konkursa procedūra.

(2)

Saskaņā ar 6. pantu Komisijas 2007. gada 10. decembra Regulu (EK) Nr. 1454/2007, ar ko dažiem lauksaimniecības produktiem nosaka kopīgus noteikumus par konkursa procedūru eksporta kompensāciju noteikšanai (3), un pēc konkursam iesniegto piedāvājumu izskatīšanas ir jānosaka, ka netiks piešķirtas eksporta kompensācijas attiecībā uz konkursa posmu, kas beidzas 2010. gada 16. martā.

(3)

Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008, konkursa posmam, kurš beidzas 2010. gada 16. martā, eksporta kompensācijas par produktiem un galamērķiem, kas uzskaitīti attiecīgi minētās regulas 1. panta a) un b) apakšpunktā un 2. pantā, netiek piešķirtas.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2010. gada 19. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 18. martā

Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 168, 28.6.2008., 20. lpp.

(3)  OV L 325, 11.12.2007., 69. lpp.


19.3.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 69/8


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 232/2010

(2010. gada 18. marts),

ar ko nosaka nepiešķirt eksporta kompensāciju par sauso vājpienu saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas paredzēts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu saistībā ar tās 4. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2008. gada 27. jūnija Regulā (EK) Nr. 619/2008, ar ko izsludina pastāvīgu konkursu par eksporta kompensācijām attiecībā uz dažiem piena produktiem (2), ir paredzēta pastāvīga konkursa procedūra.

(2)

Saskaņā ar 6. pantu Komisijas 2007. gada 10. decembra Regulā (EK) Nr. 1454/2007, ar ko dažiem lauksaimniecības produktiem nosaka kopīgus noteikumus par konkursa procedūru eksporta kompensāciju noteikšanai (3), un pēc konkursam iesniegto piedāvājumu izskatīšanas ir jānosaka, ka netiks piešķirtas eksporta kompensācijas attiecībā uz konkursa posmu, kas beidzas 2010. gada 16. martā.

(3)

Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008, attiecībā uz konkursa posmu, kurš beidzas 2010. gada 16. martā, kompensācijas par produktiem un galamērķiem, kas norādīti attiecīgi minētās regulas 1. panta c) apakšpunktā un 2. pantā, netiek piešķirtas.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2010. gada 19. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 18. martā

Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 168, 28.6.2008., 20. lpp.

(3)  OV L 325, 11.12.2007., 69. lpp.


19.3.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 69/9


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 233/2010

(2010. gada 18. marts),

ar ko nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, un groza Regulu (EK) Nr. 1484/95

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 143. pantu,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 7. jūlija Regulu (EK) Nr. 614/2009 par vienotu sistēmu tirdzniecībai ar ovalbumīnu un laktalbumīnu (2) un jo īpaši tās 3. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1484/95 (3) tika noteikti sīki izstrādāti noteikumi par papildu ievedmuitas sistēmas ieviešanu un reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam.

(2)

Regulāri pārbaudot datus, uz kuriem balstīta reprezentatīvo cenu noteikšana mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, kļuvis skaidrs, ka ir jāgroza reprezentatīvās cenas konkrētu produktu ievešanai, ņemot vērā cenu svārstības atkarībā no produktu izcelsmes. Tāpēc reprezentatīvās cenas ir jāpublicē.

(3)

Ņemot vērā stāvokli tirgū, šis grozījums ir jāpiemēro pēc iespējas drīzāk.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1484/95 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 18. martā

Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 181, 14.7.2009., 8. lpp.

(3)  OV L 145, 29.6.1995., 47. lpp.


PIELIKUMS

Komisijas 2010. gada 18. marta Regulai, ar ko nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, un groza Regulu (EK) Nr. 1484/95

“I PIELIKUMS

KN kods

Preču apraksts

Reprezentatīvā cena

(EUR/100 kg)

Regulas 3. panta 3. punktā minētais nodrošinājums

(EUR/100 kg)

Izcelsme (1)

0207 12 10

Nesadalītas, saldētas vistas, t. s. “70 % cāļi”

108,2

0

AR

0207 12 90

Nesadalītas, saldētas vistas, t. s. “65 % cāļi”

128,1

0

BR

109,7

3

AR

0207 14 10

Atkauloti, saldēti gaiļu vai vistu gabali

222,4

23

BR

214,1

26

AR

291,4

3

CL

0207 14 50

Saldētas krūtiņas un to gabali

190,1

7

BR

0207 14 60

Saldētas kājas un to gabali

103,7

12

BR

0207 25 10

Nesadalīti, saldēti tītari, t. s. “80 % cāļi”

146,0

4

BR

0207 27 10

Atkauloti, saldēti tītaru gabali

255,6

12

BR

285,3

3

CL

0408 11 80

Olu dzeltenumi

330,8

0

AR

0408 91 80

Žāvētas olas bez čaumalām

346,8

0

AR

1602 32 11

Termiski neapstrādāti gaiļa vai vistas gaļas izstrādājumi

278,5

2

BR

162,0

43

AR

311,4

0

TH

3502 11 90

Žāvēts olu albumīns

531,4

0

AR


(1)  Valstu nomenklatūra noteikta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Ar kodu “ZZ” apzīmē “citu izcelsmi”.”


DIREKTĪVAS

19.3.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 69/11


KOMISIJAS DIREKTĪVA 2010/25/ES

(2010. gada 18. marts),

ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu penoksulamu, prokvinazidu un spirodiklofēnu kā darbīgās vielas

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu Itālija 2002. gada 29. novembrī saņēma pieteikumu no Dow AgroScience par darbīgās vielas penoksulama iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Ar Komisijas Lēmumu 2004/131/EK (2) tika apstiprināts, ka dokumentācija ir pilnīga, t. i., principā to var uzskatīt par atbilstīgu Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikuma prasībām par datiem un informāciju.

(2)

Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu Apvienotā Karaliste 2004. gada 9. janvārī saņēma pieteikumu no DuPont Ltd par darbīgās vielas prokvinazida iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Ar Komisijas Lēmumu 2004/686/EK (3) tika apstiprināts, ka dokumentācija ir pilnīga, t. i., principā to var uzskatīt par atbilstīgu Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikuma prasībām par datiem un informāciju.

(3)

Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu Nīderlande 2001. gada 23. augustā saņēma pieteikumu no Bayer CropScience par darbīgās vielas spirodiklofēna iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Ar Komisijas Lēmumu 2002/593/EK (4) tika apstiprināts, ka dokumentācija ir pilnīga, t. i., principā to var uzskatīt par atbilstīgu Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikuma prasībām par datiem un informāciju.

(4)

Minēto darbīgo vielu iedarbība uz cilvēku veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. un 4. punkta noteikumiem attiecībā uz pieteikuma iesniedzēja paredzētajiem izmantošanas veidiem. Izraudzītā ziņotāja dalībvalsts iesniedza novērtējuma ziņojuma projektu 2005. gada 10. februārī par penoksulamu, 2006. gada 14. martā par prokvinazidu un 2004. gada 21. aprīlī par spirodiklofēnu.

(5)

Dalībvalstis un EFSA vērtēšanas darba grupā veica ziņojumu salīdzinošu pārskatīšanu un iesniedza Komisijai EFSA zinātnisko ziņojumu par penoksulamu (2009. gada 31. augustā) (5), prokvinazidu (2009. gada 13. oktobrī) (6) un par spirodiklofēnu (2009. gada 27. jūlijā) (7). Dalībvalstis un Komisija Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā izskatīja šos ziņojumus un novērtējuma ziņojuma projektus, un tos pabeidza 2010. gada 22. janvārī kā Komisijas pārskata ziņojumus par penoksulamu, prokvinazidu un spirodiklofēnu.

(6)

No dažādajām veiktajām pārbaudēm izriet, ka augu aizsardzības līdzekļus, kas satur attiecīgās darbīgās vielas, var uzskatīt par tādiem, kas kopumā atbilst Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. panta 3. punktā noteiktajām prasībām, jo īpaši saistībā ar pārbaudītajiem lietošanas veidiem, kas sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā. Tādēļ ir lietderīgi iekļaut penoksulamu, prokvinazidu un spirodiklofēnu minētās direktīvas I pielikumā, lai atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur šīs darbīgās vielas, visās dalībvalstīs varētu piešķirt saskaņā ar minētās direktīvas noteikumiem.

(7)

Neskarot šo secinājumu, ir lietderīgi iegūt papildu informāciju par dažiem konkrētiem jautājumiem. Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 1. punktā noteikts, ka vielas iekļaušanai I pielikumā var paredzēt nosacījumus. Attiecīgi uz penoksulamu ir lietderīgi prasīt, lai pieteikuma iesniedzējs iesniegtu papildu informāciju par risku augstākajiem ūdensaugiem ārpus lietošanas zonas.

(8)

Neierobežojot Direktīvā 91/414/EEK noteiktos pienākumus, kas izriet no darbīgās vielas iekļaušanas I pielikumā, pēc iekļaušanas dalībvalstīm jāatvēl sešu mēnešu laikposms pašreizējo pagaidu atļauju pārskatīšanai attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur penoksulamu, prokvinazidu vai spirodiklofēnu, lai nodrošinātu atbilstību Direktīvā 91/414/EEK un jo īpaši tās 13. pantā paredzētajām prasībām un I pielikumā izvirzītajiem nosacījumiem. Dalībvalstīm pašreizējās pagaidu atļaujas jāpārveido par pastāvīgām atļaujām, tās jāgroza vai jāatsauc saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK noteikumiem. Atkāpjoties no iepriekš noteiktā termiņa, jāparedz ilgāks laikposms, lai saskaņā ar vienotajiem principiem, kas izklāstīti Direktīvā 91/414/EEK, iesniegtu un novērtētu visu III pielikumā norādīto dokumentāciju par katra augu aizsardzības līdzekļa katru paredzēto izmantošanas veidu.

(9)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Direktīva 91/414/EKK.

(10)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 91/414/EEK I pielikumu groza atbilstīgi šīs direktīvas pielikumam.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2011. gada 31. janvārim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2011. gada 1. februāra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

1.   Vajadzības gadījumā dalībvalstis līdz 2011. gada 31. janvārim saskaņā ar Direktīvu 91/414/EEK groza vai atsauc pašreizējās atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur penoksulamu, prokvinazidu vai spirodiklofēnu kā darbīgo vielu. Līdz minētajai dienai tās jo īpaši pārliecinās, vai ir izpildīti minētās direktīvas I pielikuma nosacījumi attiecībā uz penoksulamu, prokvinazidu un spirodiklofēnu, izņemot nosacījumus, kas noteikti attiecīgās darbīgās vielas ieraksta B daļā, un vai atļaujas turētāja rīcībā ir dokumentācija, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām saskaņā ar tās 13. panta 2. punkta nosacījumiem, vai arī šāda dokumentācija ir pieejama.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur penoksulamu, prokvinazidu vai spirodiklofēnu kā vienīgo vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras visas ir iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā vēlākais līdz 2010. gada 31. jūlijam, dalībvalstis atkārtoti novērtē saskaņā ar vienotajiem principiem, kuri noteikti Direktīvas 91/414/EEK VI pielikumā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst minētās direktīvas III pielikuma prasībām, un ņemot vērā minētās direktīvas I pielikuma penoksulama, prokvinazida vai spirodiklofēna ieraksta B daļu. Pamatojoties uz minēto vērtējumu, dalībvalstis nosaka, vai līdzeklis atbilst Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunkta nosacījumiem.

Pēc tam, kad tas ir konstatēts, dalībvalstis rīkojas šādi:

a)

ja penoksulams, prokvinazids vai spirodiklofēns ir vienīgā darbīgā viela augu aizsardzības līdzekļa sastāvā, vajadzības gadījumā vēlākais līdz 2012. gada 31. janvārim atļauju groza vai atsauc; vai

b)

ja līdzeklis satur penoksulamu, prokvinazidu vai spirodiklofēnu kā vienu no vairākām aktīvajām vielām, vajadzības gadījumā atļauju groza vai atsauc vēlākais līdz 2012. gada 31. janvārim vai līdz dienai, kas paredzēta šādai grozīšanai vai atsaukšanai attiecīgajā direktīvā vai direktīvās, ar kurām attiecīgo vielu vai vielas iekļāva Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, izvēloties vēlāko no dienām.

4. pants

Šī direktīva stājas spēkā 2010. gada 1. augustā.

5. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2010. gada 18. martā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.

(2)  OV L 37, 10.2.2004., 34. lpp.

(3)  OV L 313, 12.10.2004., 21. lpp.

(4)  OV L 192, 11.7.2002., 60. lpp.

(5)  EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 343, 1.–90. lpp., Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance penoxsulam (pabeigts 2009. gada 31. augustā).

(6)  EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 7(10):1350, 1.–135. lpp., Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance proquinazid (pabeigts 2009. gada 13. oktobrī).

(7)  EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 339, 1.–86. lpp., Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance spirodiclofen (pabeigts 2009. gada 27. jūlijā).


PIELIKUMS

Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā tabulas beigās iekļauj šādas rindas:

Nr.

Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Stāšanās spēkā

Iekļaušana ir spēkā līdz

Īpaši noteikumi

“306

Penoksulams

CAS Nr. 219714-96-2

CIPAC Nr. 758

3-(2,2-difluoretoksi)-N-(5,8-dimetoksi[1,2,4]triazol[1,5-c]piramidīn-2-il)-α,α,α-trifluortoluol-2-sulfamīds

> 980 g/kg

Piemaisījums

Bis-CHYMP

2-hlor-4-[2-(2-hlor-5-metoksi-4-pirimidinil)hidrazīn]-5-metoksipirimidīns tehniskajā materiālā nedrīkst pārsniegt 0,1 g/kg.

2010. gada 1. augusts

2020. gada 31. jūlijs

A   DAĻA

Var atļaut lietot tikai kā herbicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par penoksulamu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2010. gada 22. janvārī pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Vispārējā novērtējumā dalībvalstīm īpaša uzmanība jāpievērš šādiem aspektiem:

ūdens organismu aizsardzībai,

uztura ietekmei uz patērētājiem, ko rada metabolīta BSCTA atliekas secīgajos maiņas kultūraugos,

gruntsūdens aizsardzībai gadījumos, kad darbīgo vielu lieto apgabalos ar piesārņojumjutīgiem augsnes un/vai klimatiskajiem apstākļiem.

Atļaujas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

Iesaistītās dalībvalstis nodrošina, ka pieteikuma iesniedzējs Komisijai iesniedz papildu informāciju, lai novērstu risku augstākajiem ūdensaugiem ārpus lietošanas zonas. Dalībvalstis nodrošina, ka pieteikuma iesniedzējs iesniedz šādu informāciju Komisijai līdz 2012. gada 31. jūlijam.

Ziņotāja dalībvalsts saskaņā ar 13. panta 5. punktu informē Komisiju par rūpnieciski ražotā tehniskā materiāla specifikāciju.

307

Prokvinazids

CAS Nr. 189278-12-4

CIPAC Nr. 764

6-jod-2-propoksi-3-propilhinazolīn-4(3H)-ons

≥ 950 g/kg

2010. gada 1. augusts

2020. gada 31. jūlijs

A   DAĻA

Var atļaut lietot tikai kā fungicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par prokvinazidu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2010. gada 22. janvārī pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Vispārējā novērtējumā dalībvalstīm īpaša uzmanība jāpievērš šādiem aspektiem:

lietošanai vīnogām – ilgtermiņa riskam putniem, kas barojas ar sliekām,

riskam ūdens organismiem,

uztura ietekmei uz patērētājiem, ko rada prokvinazida atliekas dzīvnieku izcelsmes produktos un secīgajos maiņas kultūraugos,

operatora drošībai.

Atļaujas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

Ziņotāja dalībvalsts saskaņā ar 13. panta 5. punktu informē Komisiju par rūpnieciski ražotā tehniskā materiāla specifikāciju.

308

Spirodiklofēns

CAS Nr. 148477-71-8

CIPAC Nr. 737

3-(2,4-dihlorfenil)-2-okso-1-oksaspiro[4.5]dec-3-ēn-4-il 2,2-dimetilbutirāts

≥ 965 g/kg

Šādi piemaisījumi tehniskajā materiālā nedrīkst pārsniegt noteiktu daudzumu:

3-(2,4-dihlorfenil)-4-hidroksi-1-oksaspiro[4.5]dec-3-ēn-2-on (BAJ-2740 enols): ≤ 6 g/kg

N,N-dimetilacetamīds: ≤ 4 g/kg

2010. gada 1. augusts

2020. gada 31. jūlijs

A   DAĻA

Var atļaut lietot tikai kā akaricīdu vai insekticīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par spirodiklofēnu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2010. gada 22. janvārī pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Vispārējā novērtējumā dalībvalstīm īpaša uzmanība jāpievērš šādiem aspektiem:

ilgtermiņa riskam ūdens organismiem,

operatora drošībai,

riskam bišu periem.

Atļaujas piešķiršanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.”


(1)  Sīkāka informācija par darbīgo vielu identitāti un to specifikācija ir sniegta pārskata ziņojumā.


LĒMUMI

19.3.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 69/16


KOMISIJAS LĒMUMS

(2010. gada 8. marts),

ar ko groza Lēmumu 2008/22/EK, kas nosaka kārtību, kādā īstenojams Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 573/2007/EK, ar kuru izveido Eiropas Bēgļu fondu laika posmam no 2008. līdz 2013. gadam kā daļu no vispārīgās programmas “Solidaritāte un migrācijas plūsmu pārvaldība”, attiecībā uz dalībvalstu pārvaldības un kontroles sistēmām, administratīvās un finanšu pārvaldības noteikumiem un Fonda līdzfinansēto projektu izdevumu atbilstību

(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 1210)

(Autentiski ir tikai teksti angļu, bulgāru, čehu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā)

(2010/163/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 23. maija Lēmumu Nr. 573/2007/EK, ar ko laikposmam no 2008. gada līdz 2013. gadam izveido Eiropas Bēgļu fondu kā daļu no Vispārīgās programmas “Solidaritāte un migrācijas plūsmu pārvaldība” un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 2004/904/EK (1), un jo īpaši tā 23. pantu,

tā kā:

(1)

Lēmums Nr. 573/2007/EK ir īstenots ar Komisijas Lēmumu 2008/22/EK (2).

(2)

Ņemot vērā pareizas finanšu pārvaldības principu, ir lietderīgi noteikt dalībvalstīm gada programmās veicamo avansa maksājumu maksimālo kumulatīvo summu.

(3)

Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Apvienotajai Karalistei ir saistošs pamatdokuments un tādējādi arī šis lēmums.

(4)

Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Īrijai ir saistošs pamatdokuments un tādējādi arī šis lēmums.

(5)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, šis lēmums nav Dānijai saistošs un nav jāpiemēro.

(6)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 2008/22/EK,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2008/22/EK groza šādi.

1.

Lēmuma 24. panta nosaukumu aizstāj ar šādu nosaukumu:

“Progresa un noslēguma ziņojumi par gada programmu un maksājumu pieprasījumu īstenošanu”.

2.

Lēmuma 24. pantā pievieno šādu 4. punktu:

“4.   Ņemot vērā pamatdokumenta 39. panta 3. un 4. punktu, dalībvalstij veikto avansa maksājumu kumulatīvā summa nepārsniedz 90 % no kopējās summas, kāda šai dalībvalstij piešķirta ar finansēšanas lēmumu, ar kuru apstiprina gada programmu.

Ja dalībvalsts no saviem līdzekļiem piešķīrusi mazāku summu, nekā noteikts finansēšanas lēmumā, ar kuru apstiprina gada programmu, avansa maksājumu kumulatīvā summa nepārsniedz 90 % no summas, kādu dalībvalsts piešķīrusi no saviem līdzekļiem.”

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Beļģijas Karalistei, Bulgārijas Republikai, Čehijas Republikai, Vācijas Federatīvajai Republikai, Igaunijas Republikai, Īrijai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Itālijas Republikai, Kipras Republikai, Latvijas Republikai, Lietuvas Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Ungārijas Republikai, Maltas Republikai, Nīderlandes Karalistei, Austrijas Republikai, Polijas Republikai, Portugāles Republikai, Rumānijai, Slovēnijas Republikai, Slovākijas Republikai, Somijas Republikai, Zviedrijas Karalistei un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.

Briselē, 2010. gada 8. martā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Cecilia MALMSTRÖM


(1)  OV L 144, 6.6.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 7, 10.1.2008., 1. lpp.


19.3.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 69/18


KOMISIJAS LĒMUMS

(2010. gada 18. marts),

ar ko principā atzīst tās dokumentācijas pilnīgumu, kura iesniegta sīkākai izskatīšanai saistībā ar iespējamo samteņu eļļas un timiāna eļļas iekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 1579)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2010/164/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Direktīvā 91/414/EEK ir paredzēts pilnveidot to Eiropas Savienības darbīgo vielu sarakstu, kuras atļauts iekļaut augu aizsardzības līdzekļu sastāvā.

(2)

Uzņēmums Plant Impact plc2009. gada 7. septembrī iesniedza Apvienotās Karalistes iestādēm dokumentāciju par darbīgajām vielām samteņu eļļu un timiāna eļļu un pieteikumus par to iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā.

(3)

Apvienotās Karalistes iestādes Komisijai norādīja, ka sākotnējā pārbaudē izskatītā dokumentācija par minētajām darbīgajām vielām šķietami atbilst Direktīvas 91/414/EEK II pielikumā noteiktajām prasībām attiecībā uz datiem un informāciju. Iesniegtā dokumentācija atbilst arī Direktīvas 91/414/EEK III pielikumā noteiktajām prasībām attiecībā uz datiem un informāciju saistībā ar vienu augu aizsardzības līdzekli, kura sastāvā ir konkrētā darbīgā viela. Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu attiecīgais dokumentācijas iesniedzējs pēc tam to nosūtīja Komisijai un citām dalībvalstīm un informēja par to Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgo komiteju.

(4)

Ar šo lēmumu Eiropas Savienības līmenī oficiāli jāapstiprina, ka dokumentāciju principā atzīst par atbilstīgu II pielikumā noteiktajām prasībām attiecībā uz datiem un informāciju un Direktīvas 91/414/EEK III pielikumā noteiktajām prasībām attiecībā uz vismaz vienu augu aizsardzības līdzekli, kas satur minēto darbīgo vielu.

(5)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Dokumentācija, kas attiecas uz šā lēmuma pielikumā norādītajām darbīgajām vielām un ir iesniegta Komisijai un dalībvalstīm, lai panāktu minēto vielu iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, principā atbilst Direktīvas 91/414/EEK II pielikumā noteiktajām prasībām attiecībā uz datiem un informāciju.

Dokumentācija atbilst arī Direktīvas 91/414/EEK III pielikumā noteiktajām prasībām attiecībā uz datiem un informāciju saistībā ar vienu augu aizsardzības līdzekli, kurš satur minēto darbīgo vielu, ņemot vērā ieteiktos izmantošanas veidus.

2. pants

Ziņotāja dalībvalsts rūpīgi pārbauda 1. pantā minēto dokumentāciju un iespējami drīz un ne vēlāk kā 2011. gada 31. maijā informē Komisiju par pārbaudes rezultātiem, kā arī sniedz ieteikumus par 1. pantā minēto darbīgo vielu iekļaušanu vai neiekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un ar to saistītajiem nosacījumiem.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2010. gada 18. martā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

John DALLI


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.


PIELIKUMS

DARBĪGĀS VIELAS, UZ KURĀM ATTIECAS ŠIS LĒMUMS

Nr.

Parastais nosaukums, CIPAC identifikācijas numurs

Pieteikuma iesniedzējs

Pieteikuma datums

Ziņotāja dalībvalsts

1

Samteņu eļļa

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Plant Impact plc

7.9.2009.

UK

2

Timiāna eļļa

CIPAC Nr.: nav piešķirts

Plant Impact plc

7.9.2009.

UK


19.3.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 69/20


KOMISIJAS LĒMUMS

(2010. gada 18. marts),

ar ko saskaņā ar Padomes Direktīvu 89/686/EEK atsauc norādi uz standartu EN ISO 4869-4:2000 “Akustika – Dzirdes aizsargierīces – 4. daļa: Efektīvo dzirdes aizsargierīču skaņas stipruma līmeņa mērīšana (ISO/TR 4869-4:1998)”

(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 1599)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2010/165/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 21. decembra Direktīvu 89/686/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz individuālajiem aizsardzības līdzekļiem (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,

ņemot vērā atzinumu, ko sniegusi pastāvīgā komiteja, kas izveidota ar 5. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 22. jūnija Direktīvā 98/34/EK, ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā, un informācijas sabiedrības pakalpojumu sniegšanas noteikumus (2),

tā kā:

(1)

Eiropas standartu EN ISO 4869-4:2000 “Akustika – Dzirdes aizsargierīces – 4. daļa: Efektīvo dzirdes aizsargierīču skaņas stipruma līmeņa mērīšana (ISO/TR 4869-4: 1998)” Eiropas Standartizācijas komiteja (CEN) pieņēma 2000. gada aprīlī. Norādi uz minēto standartu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī pirmo reizi publicēja 2005. gada 6. oktobrī (3).

(2)

Vācija pret standartu EN ISO 4869-4:2000 ir iesniegusi oficiālu protestu.

(3)

Vācijas oficiālais protests pamatojas uz to, ka standarts EN ISO 4869-4:2000 neatbilst Direktīvas 89/686/EEK II pielikumā noteiktajām prasībām, jo standartā norādītajai efektīvo ausu aizsargu skaņas vājināšanas testa metodei ir tendence pārvērtēt pārbaudīto ausu aizsargu efektivitāti un rezultāti nav reprezentatīvi attiecībā uz ietekmi uz lietotāju un nav reproducējami.

(4)

Komisija, pārbaudījusi standartu EN ISO 4869-4:2000, konstatēja, ka standarts nespēj pilnībā apmierināt veselības un drošības pamatprasības, kas izklāstītas Direktīvas 89/686/EEK II pielikuma 1.1.2.1. un 3.5. punktā.

(5)

Tāpēc no saskaņoto standartu saraksta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī jāatsauc norāde uz standartu EN ISO 4869-4:2000, lai atbilstība valsts standartiem, kuros transponē saskaņoto standartu EN ISO 4869-4:2000, neradītu pieņēmumu par tā atbilstību Direktīvas 89/686/EEK pamatprasībām,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

No Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētā saskaņoto standartu saraksta atsauc norādi uz standartu EN ISO 4869-4:2000 “Akustika – Dzirdes aizsargierīces – 4. daļa: Efektīvo dzirdes aizsargierīču skaņas stipruma līmeņa mērīšana (ISO/TR 4869-4:1998)”.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2010. gada 18. martā

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Antonio TAJANI


(1)  OV L 399, 30.12.1989., 18. lpp.

(2)  OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.

(3)  OV C 247, 6.10.2005., 2. lpp.