ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2010.050.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 50

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

53. sējums
2010. gada 27. februāris


Saturs

 

I   Leģislatīvi akti

Lappuse

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Padomes Direktīva 2010/12/ES (2010. gada 16. februāris), ar ko Direktīvu 92/79/EEK, Direktīvu 92/80/EEK un Direktīvu 95/59/EK groza attiecībā uz tabakas izstrādājumiem piemērotā akcīzes nodokļa struktūru un likmēm un groza Direktīvu 2008/118/EK

1

 

 

II   Neleģislatīvi akti

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 165/2010 (2010. gada 26. februāris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1881/2006, ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos, attiecībā uz aflatoksīniem ( 1 )

8

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 166/2010 (2010. gada 26. februāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

13

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 167/2010 (2010. gada 26. februāris), ar ko nosaka no 2010. gada 1. marta piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē

15

 

 

LĒMUMI

 

 

2010/124/ES

 

*

Padomes Lēmums (2010. gada 25. februāris) par Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantā paredzētās komitejas darbības noteikumiem

18

 

 

2010/125/ES

 

*

Padomes Lēmums (2010. gada 25. februāris) par Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantā paredzētās komitejas locekļu iecelšanu

20

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Leģislatīvi akti

DIREKTĪVAS

27.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 50/1


PADOMES DIREKTĪVA 2010/12/ES

(2010. gada 16. februāris),

ar ko Direktīvu 92/79/EEK, Direktīvu 92/80/EEK un Direktīvu 95/59/EK groza attiecībā uz tabakas izstrādājumiem piemērotā akcīzes nodokļa struktūru un likmēm un groza Direktīvu 2008/118/EK

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 113. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),

saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 4. pantu Padomes Direktīvā 92/79/EEK (1992. gada 19. oktobris) par nodokļu saskaņošanu cigaretēm (3) un 4. pantu Padomes Direktīvā 92/80/EEK (1992. gada 19. oktobris) par nodokļu saskaņošanu tabakas izstrādājumiem, kas nav cigaretes (4), ir veikts padziļināts tabakas izstrādājumu akcīzes nodokļa likmju un struktūras pārskats. Šajā pārskatā bija iekļauti arī noteikumi no Padomes Direktīvas 95/59/EK (1995. gada 27. novembris) par nodokļiem, kas nav apgrozījuma nodokļi un kas ietekmē tabakas izstrādājumu patēriņu (5).

(2)

Lai nodrošinātu pienācīgu iekšējā tirgus darbību un arī augstu veselības aizsardzības līmeni atbilstīgi Līguma 168. pantam un ievērojot to, ka tabakas izstrādājumi var izraisīt nopietnu kaitējumu veselībai un ka Savienība ir pievienojusies Pasaules Veselības organizācijas Pamatkonvencijai par tabakas kontroli (PKTK), Savienības nodokļu tiesību aktos par tabakas izstrādājumiem būtu jāveic dažādas izmaiņas. Veicot šīs izmaiņas, būtu jāņem vērā situācija, kas raksturīga katram no dažādajiem tabakas izstrādājumu veidiem.

(3)

Attiecībā uz cigaretēm būtu jāvienkāršo pasākumi, lai ražotājiem radītu neitrālus konkurences apstākļus, samazinātu tabakas izstrādājumu tirgu sašķeltību un uzsvērtu veselības aizsardzības mērķus. Tādēļ būtu jāaizstāj populārākās cenu kategorijas jēdziens, ar cenu saistītā minimuma prasība būtu jāattiecina uz vidējo svērto mazumtirdzniecības cenu, savukārt minimālās likmes summa būtu jāpiemēro visām cigaretēm. Tādu pašu iemeslu dēļ vidējā svērtā mazumtirdzniecības cena arī būtu jāizmanto kā atsauces vērtība, novērtējot īpašā akcīzes nodokļa īpatsvaru kopējā nodokļu slogā.

(4)

Neskarot jaukto nodokļu struktūru un īpašās komponentes maksimālo procentuālo daļu kopējā nodokļu slogā, dalībvalstīm būtu jāpiedāvā efektīvāki līdzekļi cigarešu īpašo vai minimālo akcīzes nodokļu piemērošanā, lai nodrošinātu, ka Savienībā visur tiek piemērota vismaz minimālā nodokļu summa.

(5)

Attiecībā uz sasmalcināto tabaku, kas paredzēta cigarešu tīšanai, Savienības ar cenu saistītā minimuma prasība būtu jāizsaka tādā veidā, lai iegūtu līdzīgu efektu kā cigarešu jomā, un tajā par atsauces vērtību būtu jāņem vidējā svērtā mazumtirdzniecības cena.

(6)

Ir veikta tabakas izstrādājumu cenu un akcīzes likmju izmaiņu analīze, jo īpaši attiecībā uz cigaretēm, kas ir vissvarīgākā tabakas izstrādājumu kategorija, kā arī attiecībā uz sasmalcināto tabaku, kas paredzēta cigarešu tīšanai. Analīze parādīja, ka starp dalībvalstīm joprojām pastāv ievērojamas atšķirības, kas var traucēt iekšējā tirgus darbību. Lielāka konverģence starp dalībvalstīs piemērotajām nodokļu likmēm palīdzētu Savienībā samazināt krāpšanu un kontrabandu.

(7)

Lielāka konverģence palīdzētu nodrošināt arī augstu iedzīvotāju veselības aizsardzības līmeni. Nodokļu līmenis tik tiešām ir galvenais tabakas izstrādājumu cenas faktors, un tā savukārt ietekmē patērētāju smēķēšanas ieradumus. Krāpšana un kontrabanda mazina jo īpaši cigarešu un sasmalcinātās tabakas, kas paredzēta cigarešu tīšanai, ar nodokļiem saistīto cenu līmeni un tādējādi apdraud tabakas kontroles un veselības aizsardzības mērķu sasniegšanu.

(8)

Lai sasniegtu lielāku konverģenci un samazinātu patēriņu, būtu jāpalielina Savienības minimālās nodokļu likmes cigaretēm un sasmalcinātajai tabakai, kas ir paredzēta cigarešu tīšanai.

(9)

Sasmalcinātās tabakas, kas paredzēta cigarešu tīšanai, minimālā likme jātuvina cigarešu minimālajai likmei, lai labāk ņemtu vērā starp šiem diviem izstrādājumiem esošo konkurences līmeni, par ko liecina novērotās patēriņa tendences, kā arī šo izstrādājumu vienlīdz kaitīgo raksturu.

(10)

Pārejas laikam būtu jādod dalībvalstīm iespēja vienmērīgi pielāgoties vispārējā akcīzes nodokļa jaunajam līmenim, tādējādi mazinot iespējamu blakusiedarbību.

(11)

Lai novērstu kaitējumu Korsikas ekonomiskajam un sociālajam līdzsvaram, ir gan būtiski, gan attaisnojami līdz 2015. gada 31. decembrim pagarināt atkāpi, ar kuru Francija cigaretēm un citiem tabakas izstrādājumiem, kas ir laisti apgrozībā Korsikā, var piemērot akcīzes nodokļa likmi, kas ir zemāka par valsts likmi. Līdz minētajam datumam nodokļu noteikumi tabakas izstrādājumiem, kas laisti apgrozībā Korsikā, būtu pilnībā jāsaskaņo ar kontinentālās Francijas noteikumiem. Tomēr būtu jāizvairās no pārāk straujām izmaiņām, un tāpēc akcīzes nodoklis cigaretēm un sasmalcinātajai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai, Korsikā būtu jāpaaugstina pakāpeniski.

(12)

Lai izvairītos no konkurences kropļošanas un tirdzniecības nepieņemamas novirzīšanās, kas radītu ieņēmumu zudumu tām dalībvalstīm, kuras augstu akcīzes nodokli piemēro gan kā būtisku ieņēmumu avotu, gan veselības aizsardzības dēļ, ir būtiski ļaut minētajām dalībvalstīm piemērot daudzuma ierobežojumus attiecībā uz cigaretēm, kuras var ievest to teritorijā bez papildu akcīzes nodokļa samaksas, ja cigaretes to teritorijā ieved no dalībvalstīm, kuras izmanto pārejas laiku. Šādas ierobežojumu atļaujas ir atbilstīgi regulēt, ņemot vērā līmeni, kādu būs sasniegušas vispārējās obligātās minimālās nodokļu likmes, un grūtības, ar kurām saskarsies tās dalībvalstis, kuras izmanto atkāpi, saistībā ar zemāku nodokļu līmeni citās dalībvalstīs, kuras pakāpeniski pielāgojas vispārējai obligātajai minimālajai likmei.

(13)

Lai nepieļautu to, ka tiek samazinātas Savienības minimālās nodokļu likmes vērtības cigāriem, cigarillām un citiem smēķējamās tabakas izstrādājumiem, kas nav sasmalcināta tabaka, kura paredzēta cigarešu tīšanai, jāpalielina minimālās likmes, kas izteiktas kā fiksēta summa.

(14)

Lai nodrošinātu vienotu un taisnīgu nodokļu sistēmu, cigarešu, cigāru, cigarillu un citu smēķējamās tabakas izstrādājumu definīcija būtu jākoriģē tā, lai attiecīgi tabakas rullīšus, kurus to garuma dēļ var uzskatīt par divām vai vairāk cigaretēm, akcīzes nodokļa uzlikšanas nolūkā uzskatītu par divām vai vairāk cigaretēm, lai tāda tipa cigāru, kas daudzējādā ziņā ir līdzīgs cigaretei, akcīzes nodokļa uzlikšanas nolūkā uzskatītu par cigareti, bet smēķējamo tabaku, kas daudzējādā ziņā ir līdzīga sasmalcinātajai tabakai, kura paredzēta cigarešu tīšanai, akcīzes nodokļa uzlikšanas nolūkā uzskatītu par sasmalcinātu tabaku un lai tabakas atliekas tiktu skaidri definētas. Vācijas Federatīvajai Republikai un Ungārijas Republikai būtu jāļauj atlikt jaunās cigāru un cigarillu definīcijas ieviešanu līdz 2015. gada 1. janvārim, ņemot vērā ekonomiskās grūtības, ko attiecīgajiem Vācijas un Ungārijas uzņēmējiem varētu radīt tūlītēja ieviešana.

(15)

Saskaņā ar Iestāžu nolīguma par labāku likumdošanas procesu (6) 34. punktu dalībvalstīm ir ieteikts gan savām vajadzībām, gan Savienības interesēs izstrādāt tabulas, kurās pēc iespējas precīzāk atspoguļotu atbilstību starp šo direktīvu un tās transponēšanas pasākumiem, un padarīt tās publiski pieejamas.

(16)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Direktīva 92/79/EEK, 92/80/EEK, 95/59/EK un Padomes Direktīva 2008/118/EK (2008. gada 16. decembris) par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu (7),

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvu 92/79/EEK ar šo groza šādi.

1.

Direktīvas 2. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“2. pants

1.   Vispārējais akcīzes nodoklis (īpašais nodoklis un procentuālais (ad valorem) nodoklis, neietverot PVN) cigaretēm ir vismaz 57 % apmērā no patēriņam nodoto cigarešu vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas. Akcīzes nodoklis nedrīkst būt mazāks par EUR 64 par 1 000 cigaretēm neatkarīgi no to vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas.

Tomēr dalībvalstīm, kas piemēro akcīzes nodokli vismaz EUR 101 apjomā par 1 000 cigaretēm, pamatojoties uz vidējo svērto mazumtirdzniecības cenu, nav jāpilda prasība par 57 % minimumu, kas minēta pirmajā daļā.

2.   No 2014. gada 1. janvāra vispārējais akcīzes nodoklis cigaretēm ir vismaz 60 % apmērā no patēriņam pārdoto cigarešu vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas. Akcīzes nodoklis nedrīkst būt mazāks par EUR 90 par 1 000 cigaretēm neatkarīgi no to vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas.

Tomēr dalībvalstīm, kas piemēro akcīzes nodokli vismaz EUR 115 apjomā par 1 000 cigaretēm, pamatojoties uz vidējo svērto mazumtirdzniecības cenu, nav jāpilda prasība par 60 % minimumu, kas minēta pirmajā daļā.

Bulgārijai, Igaunijai, Grieķijai, Latvijai, Lietuvai, Ungārijai, Polijai un Rumānijai ļauj piemērot pārejas laiku līdz 2017. gada 31. decembrim, lai izpildītu pirmajā un otrajā daļā minētās prasības.

3.   Vidējo svērto mazumtirdzniecības cenu aprēķina, atsaucoties uz visu patēriņam nodoto cigarešu kopvērtību, balstoties uz mazumtirdzniecības cenu ar visiem nodokļiem, kura dalīta ar visu patēriņam nodoto cigarešu skaitu. To aprēķina vēlākais līdz katra gada 1. martam, balstoties uz iepriekšējā kalendārā gada datiem par visiem šādiem patēriņam nodotajiem daudzumiem.

4.   Dalībvalstis pakāpeniski palielina akcīzes nodokļus, lai 2. punktā noteiktajos datumos atbilstu minētajā punktā paredzētajām prasībām.

5.   Komisija reizi gadā publicē to euro vērtību valstu valūtās, kas jāpiemēro vispārējā akcīzes nodokļa summām.

Piemērojamie maiņas kursi ir tie, kas noteikti oktobra pirmajā darbdienā un publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Tos piemēro no nākamā kalendāra gada 1. janvāra.

6.   Dalībvalstis var paturēt spēkā akcīzes nodokļa summas, kuras bijušas spēkā 6. punktā paredzētās ikgadējās pielāgošanas laikā, ja, konvertējot akcīzes nodokļa summas, kas izteiktas EUR, tās, izteiktas valstu valūtās, paaugstinātos mazāk nekā par 5 % vai mazāk nekā par EUR 5 atkarībā no tā, kura summa zemāka.”.

2.

Direktīvas 2.a pantu aizstāj ar šādu pantu:

“2.a pants

1.   Ja dalībvalstī vidējās svērtās cigarešu mazumtirdzniecības cenas mainās tā, ka vispārējais akcīzes nodoklis kļūst zemāks, nekā noteikts attiecīgi 2. panta 1. un 2. punkta pirmajā teikumā, tad attiecīgā dalībvalsts var atlikt šā nodokļa koriģēšanu līdz 1. janvārim otrajā gadā no tā gada, kad notikušas cenu pārmaiņas.

2.   Ja dalībvalsts palielina pievienotās vērtības nodokļa likmi cigaretēm, tā var samazināt vispārējo akcīzes nodokli līdz summai, kas, izsakot procentos no vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas, ir vienāda ar pievienotās vērtības nodokļa likmes pieaugumu, kas arī izteikts procentos no vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas, pat ja vispārējais akcīzes nodoklis šādas korekcijas dēļ samazinās zem līmeņa, kas izteikts procentos no vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas, un noteikts attiecīgi 2. panta 1. un 2. punkta pirmajā teikumā.

Tomēr dalībvalsts atkal palielina šo nodokli, lai sasniegtu vismaz minētos līmeņus līdz 1. janvārim otrajā gada no tā gada, kad veikta samazināšana.”.

3.

Direktīvas 3. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Atkāpjoties no 2. panta, Francija laikā no 2010. gada 1. janvāra līdz 2015. gada 31. decembrim var turpināt piemērot samazinātu akcīzes nodokļa likmi cigaretēm, kas laistas apgrozībā Korsikas departamentos, līdz gada kvotai – 1 200 tonnām. Samazinātā likme ir šāda:

līdz 2012. gada 31. decembrim: vismaz 44 % no cigarešu cenas tajā cenu kategorijā, kas ir vispieprasītākā minētajos departamentos,

no 2013. gada 1. janvāra: vismaz 50 % no patēriņam apgrozībā laisto cigarešu vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas. Akcīzes nodoklis nedrīkst būt mazāks par EUR 88 par 1 000 cigaretēm neatkarīgi no to vidējās svērtas mazumtirdzniecības cenas,

no 2015. gada 1. janvāra: vismaz 57 % no patēriņam apgrozībā laisto cigarešu vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas. Akcīzes nodoklis nedrīkst būt mazāks par EUR 90 par 1 000 cigaretēm neatkarīgi no to vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas.”.

4.

Direktīvas 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“4. pants

1.   Reizi četros gados Komisija Padomei iesniedz ziņojumu un attiecīgos gadījumos priekšlikumu par nodokļa likmēm, kas noteiktas šajā direktīvā, un akcīzes nodokļu struktūru, kā noteikts 16. pantā Padomes Direktīvā 95/59/EK (1995. gada 27. novembris) par nodokļiem, kas nav apgrozījuma nodokļi un kas ietekmē tabakas izstrādājumu patēriņu (8).

Komisijas ziņojumā ņem vērā pareizu iekšējā tirgus darbību, akcīzes nodokļa likmju faktisko vērtību un Līguma plašākos mērķus.

2.   Ziņojums, kas minēts 1. punktā, jo īpaši ir balstīts uz dalībvalstu sniegto informāciju.

3.   Komisija saskaņā ar Padomes Direktīvas 2008/118/EK (2008. gada 16. decembris) par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu (9) 43. pantā minēto procedūru izveido ziņojumam nepieciešamo statistikas datu sarakstu, kurā neiekļauj datus par atsevišķām fiziskām vai juridiskām personām. Papildus datiem, kas dalībvalstīm jau ir pieejami, sarakstā ir iekļauti tikai tie dati, kuru vākšana un apkopošana nav saistīta ar nesamērīgu administratīvu slogu dalībvalstīm.

4.   Komisija nepublisko un arī citādi nedara zināmus šos datus, ja tie varētu izpaust kādu komercnoslēpumu, rūpniecisku vai profesionālu noslēpumu.

2. pants

Direktīvu 92/80/EEK ar šo groza šādi.

1.

Direktīvas 3. panta 1. punktam pievieno šādas daļas:

“No 2011. gada 1. janvāra vispārējais akcīzes nodoklis (īpašais nodoklis un/vai procentuālais (ad valorem) nodoklis, neietverot PVN) sasmalcinātajai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai, ir vismaz 40 % no vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas patēriņam nodotai sasmalcinātajai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai, vai vismaz EUR 40 par kilogramu.

No 2013. gada 1. janvāra vispārējais akcīzes nodoklis (īpašais nodoklis un/vai procentuālais (ad valorem) nodoklis, neietverot PVN) sasmalcinātajai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai, ir vismaz 43 % no vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas patēriņam nodotai sasmalcinātajai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai, vai vismaz EUR 47 par kilogramu.

No 2015. gada 1. janvāra vispārējais akcīzes nodoklis (īpašais nodoklis un/vai procentuālais (ad valorem) nodoklis, neietverot PVN) sasmalcinātajai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai, ir vismaz 46 % no vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas patēriņam nodotai sasmalcinātajai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai, vai vismaz EUR 54 par kilogramu.

No 2018. gada 1. janvāra vispārējais akcīzes nodoklis (īpašais nodoklis un/vai procentuālais (ad valorem) nodoklis, neietverot PVN) sasmalcinātajai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai, ir vismaz 48 % no vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas patēriņam nodotai sasmalcinātajai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai, vai vismaz EUR 60 par kilogramu.

No 2020. gada 1. janvāra vispārējais akcīzes nodoklis (īpašais nodoklis un/vai procentuālais (ad valorem) nodoklis, neietverot PVN) sasmalcinātajai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai, ir vismaz 50 % no vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas patēriņam nodotai sasmalcinātajai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai, vai vismaz EUR 60 par kilogramu.

Vidējo svērto mazumtirdzniecības cenu aprēķina, atsaucoties uz visu patēriņam pārdotās sasmalcinātās tabakas, kas paredzēta cigarešu tīšanai, kopvērtību, balstoties uz mazumtirdzniecības cenu ar visiem nodokļiem, kura dalīta ar visas patēriņam pārdotās sasmalcinātās tabakas, kas paredzēta cigarešu tīšanai, daudzumu. To aprēķina vēlākais līdz katra gada 1. martam, balstoties uz iepriekšējā kalendārā gada datiem par visiem šādiem patēriņam nodotajiem daudzumiem.

No 2011. gada 1. janvāra vispārējais akcīzes nodoklis, kas izteikts procentos vai kā summa par kilogramu vai par attiecīgo vienību skaitu, atbilst vismaz šādām prasībām:

a)

cigāriem un cigarillām – 5 % apmērā no to mazumtirdzniecības cenas, ietverot visus nodokļus, vai EUR 12 par 1 000 vienībām vai par kilogramu;

b)

citai smēķējamai tabakai, kas nav sasmalcināta smēķējamā tabaka, kura paredzēta cigarešu tīšanai, – 20 % apmērā no tās mazumtirdzniecības cenas, ietverot visus nodokļus, vai EUR 22 par kilogramu.”.

2.

Direktīvas 3. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Atkāpjoties no 1. punkta, Francija laikā no 2010. gada 1. janvāra līdz 2015. gada 31. decembrim var turpināt piemērot samazinātu akcīzes nodokļa likmi tabakas izstrādājumiem, kas nav cigaretes un ir laisti apgrozībā Korsikas departamentos. Samazinātā likme ir šāda:

a)

cigāriem un cigarillām:

vismaz 10 % apmērā no mazumtirdzniecības cenas, ietverot visus nodokļus;

b)

sasmalcinātai smēķējamai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai:

līdz 2012. gada 31. decembrim: vismaz 27 % apmērā no mazumtirdzniecības cenas, ietverot visus nodokļus,

no 2013. gada 1. janvāra: vismaz 30 % apmērā no mazumtirdzniecības cenas, ietverot visus nodokļus,

no 2015. gada 1. janvāra: vismaz 35 % apmērā no mazumtirdzniecības cenas, ietverot visus nodokļus;

c)

citai smēķējamai tabakai:

vismaz 22 % apmērā no mazumtirdzniecības cenas, ietverot visus nodokļus.”.

3.

Direktīvas 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“4. pants

1.   Reizi četros gados Komisija Padomei iesniedz ziņojumu un attiecīgos gadījumos – priekšlikumu par likmēm un struktūru akcīzes nodoklim, kas noteikts šajā direktīvā.

Komisijas ziņojumā ņem vērā pareizu iekšējā tirgus darbību, akcīzes nodokļa likmju faktisko vērtību un Līguma plašākos mērķus.

2.   Ziņojums, kas minēts 1. punktā, ir jo īpaši balstīts uz dalībvalstu sniegto informāciju.

3.   Komisija saskaņā ar Padomes Direktīvas 2008/118/EK (2008. gada 16. decembris) par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu (10) 43. pantā minēto procedūru izveido ziņojumam nepieciešamo statistikas datu sarakstu, kurā neiekļauj datus par atsevišķām fiziskām vai juridiskām personām. Papildus datiem, kas dalībvalstīm jau ir pieejami, sarakstā ir iekļauti tikai tie dati, kuru vākšana un apkopošana nav saistīta ar nesamērīgu administratīvu slogu dalībvalstīm.

4.   Komisija nepublisko un arī citādi nedara zināmus šos datus, ja tie varētu izpaust kādu komercnoslēpumu, rūpniecisku vai profesionālu noslēpumu.

4.

Direktīvas 5. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Komisija reizi gadā publicē to euro vērtību valstu valūtās, kas jāpiemēro vispārējā akcīzes nodokļa summām.

Piemērojamie maiņas kursi ir tie, kas noteikti oktobra pirmajā darbdienā un publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un tos piemēro no nākamā kalendāra gada 1. janvāra.”

3. pants

Direktīvu 95/59/EK ar šo groza šādi.

1.

Direktīvas 3. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“3. pants

1.   Par cigāriem vai cigarillām uzskata šādus izstrādājumus, ja tos var un, ņemot vērā to īpašības un normālās patērētāju prasības, tos paredzēts smēķēt vienīgi tādus, kādi tie ir:

a)

tabakas rullīšus ar dabīgas tabakas ārējo aptinumu;

b)

tabakas rullīšus ar sasmalcinātu jauktu pildījumu un ar tādu ārējo aptinumu parastā cigāru krāsā no atjaunotas tabakas, kurš pilnībā aptver izstrādājumu, attiecīgā gadījumā ietverot filtru, taču cigāru ar iemuti gadījumā neietverot iemuti, ja vienības svars, neietverot filtru vai iemuti, nav mazāks par 2,3 g un nav lielāks par 10 g un izstrādājuma apkārtmērs vismaz tā trešdaļas garumā nav mazāks par 34 mm.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, Vācija un Ungārija var turpināt līdz 2014. gada 31. decembrim piemērot 3. pantu Direktīvā 95/59/EK, kas grozīta ar Direktīvu 2002/10/EK.”.

2.

Direktīvas 4. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Uzliekot akcīzes nodokļus, šā panta 1. punktā minētos tabakas rullīšus uzskata par divām cigaretēm, ja, neietverot filtru vai iemuti, to garums ir no 8 cm līdz 11 cm; tos uzskata par trim cigaretēm, ja, neietverot filtru vai iemuti, to garums ir no 11 cm līdz 14 cm, utt.”.

3.

Direktīvas 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.

tabakas atliekas pārdošanai mazumtirdzniecībā, uz ko neattiecas 3. un 4. pants un ko var smēķēt. Šajā pantā par “tabakas atliekām” tiek uzskatītas tabakas lapu paliekas un blakusprodukti, kas iegūti, apstrādājot tabaku un ražojot tabakas izstrādājumus.”.

4.

Direktīvas 6. pantu groza šādi:

a)

pirmajā daļā formulējumu “1 milimetrs” aizstāj ar formulējumu “1,5 milimetri”;

b)

otrajā daļā formulējumu “ir platākas par 1 milimetru” aizstāj ar formulējumu “ir 1,5 milimetri vai platākas”.

5.

Direktīvas 7. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Izstrādājumus, kuru sastāvā daļa vielu nav tabaka, bet kuri citādi atbilst 3. pantā norādītajiem kritērijiem, uzskata par cigāriem vai cigarillām.”.

6.

Direktīvas 8. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Vajadzības gadījumā cigarešu akcīzes nodoklī var ietvert minimālā nodokļa komponentu, ja vien tiek stingri ievērota 16. pantā noteiktā nodokļu jauktā struktūra un akcīzes nodokļa īpašā komponenta josla.”.

7.

Direktīvas 16. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“16. pants

1.   Akcīzes nodokļa īpašā komponenta procentuālo daudzumu kopējā nodokļu slogā nosaka, atsaucoties uz vidējo svērto mazumtirdzniecības cenu.

2.   Vidējo svērto mazumtirdzniecības cenu aprēķina, atsaucoties uz visu patēriņam nodoto cigarešu kopvērtību, balstoties uz mazumtirdzniecības cenu ar visiem nodokļiem, kura dalīta ar visu patēriņam nodoto cigarešu skaitu. To aprēķina vēlākais līdz katra gada 1. martam, balstoties uz iepriekšējā kalendārā gada datiem par visiem šādiem patēriņam nodotajiem daudzumiem.

3.   Līdz 2013. gada 31. decembrim akcīzes nodokļa īpašais komponents nevar būt mazāks par 5 % vai lielāks par 76,5 % no nodokļu sloga kopapjoma, kuru veido:

a)

īpašais akcīzes nodoklis;

b)

proporcionālais akcīzes nodoklis un pievienotās vērtības nodoklis, kurus piemēro vidējai svērtajai mazumtirdzniecības cenai.

4.   No 2014. gada 1. janvāra akcīzes nodokļa īpašais komponents nevar būt mazāks par 7,5 % vai lielāks par 76,5 % no nodokļu sloga kopapjoma, kuru veido:

a)

īpašais akcīzes nodoklis;

b)

proporcionālais akcīzes nodoklis un pievienotās vērtības nodoklis, kurus piemēro vidējai svērtajai mazumtirdzniecības cenai.

5.   Atkāpjoties no 3. un 4. punkta, ja dalībvalstī mainās vidējā svērtā cigarešu mazumtirdzniecības cena, akcīzes nodokļa īpašajam komponentam, kas izteikts procentos no kopējā nodokļu sloga, kļūstot mazākam attiecīgi par 5 % vai 7,5 % atkarībā no tā, kuru likmi piemēro, vai lielākam attiecīgi par 76,5 % no kopējā nodokļu sloga, attiecīgā dalībvalsts var atlikt īpašā akcīzes nodokļa koriģēšanu līdz 1. janvārim otrajā gadā no tā gada, kad notikušas cenu pārmaiņas.

6.   Neskarot 8. panta 1. punktu, dalībvalstis cigarešu proporcionālā akcīzes nodokļa aprēķinu bāzē var neiekļaut muitas nodokļus.

7.   Atbilstīgi 3., 4., 5. un 6. punktam dalībvalstis var uzlikt minimālo akcīzes nodokli cigaretēm.”.

8.

Svītro 17. pantu.

4. pants

Direktīvu 2008/118/EK ar šo groza šādi.

Direktīvas 46. pantam pievieno šādu punktu:

“3.   Neskarot 32. pantu, dalībvalstis, kas nav minētas Direktīvas 92/79/EEK 2. panta 2. punkta trešajā daļā, attiecībā uz cigaretēm, kuras var ievest to teritorijā bez papildu akcīzes nodokļa samaksas, var no 2014. gada 1. janvāra piemērot daudzuma ierobežojumu vismaz 300 vienību apjomā cigaretēm, kuras ieved no dalībvalsts, kas atbilstīgi minētās direktīvas 2. panta 2. punkta trešajai daļai piemēro zemāku akcīzes nodokli nekā to, kas paredzēts tās 2. panta 2. punkta pirmajā daļā.

Direktīvas 92/79/EEK 2. panta 2. punkta trešajā daļā minētās dalībvalstis, kuras neatkarīgi no vidējās svērtās mazumtirdzniecības cenas uzliek akcīzes nodokli vismaz EUR 77 apjomā par 1 000 cigaretēm, no 2014. gada 1. janvāra var piemērot daudzuma ierobežojumu vismaz 300 vienību apjomā cigaretēm, kuras ieved no dalībvalsts, kas atbilstīgi minētās direktīvas 2. panta 2. punkta trešajai daļai piemēro zemāku akcīzes nodokli.

Dalībvalstis, kuras atbilstīgi šā punkta pirmajai un otrajai daļai piemēro daudzuma ierobežojumu, par to informē Komisiju. Tās var veikt vajadzīgās pārbaudes, ja šādas pārbaudes neietekmē iekšējā tirgus pienācīgu darbību.”

5. pants

1.   Ja vien šajā direktīvā nav paredzēts citādi, dalībvalstīs no 2011. gada 1. janvāra stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka metodes, kā izdarīt šādas atsauces.

2.   Dalībvalstis Komisijai dara zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

6. pants

Šī direktīva stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

7. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2010. gada 16. februārī

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

E. SALGADO


(1)  2009. gada 24. marta Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  OV C 228, 22.9.2009., 130. lpp.

(3)  OV L 316, 31.10.1992., 8. lpp.

(4)  OV L 316, 31.10.1992., 10. lpp.

(5)  OV L 291, 6.12.1995., 40. lpp.

(6)  OV C 321, 31.12.2003., 1. lpp.

(7)  OV L 9, 14.1.2009., 12. lpp.

(8)  OV L 291, 6.12.1995., 40. lpp.

(9)  OV L 9, 14.1.2009., 12. lpp.”

(10)  OV L 9, 14.1.2009., 12. lpp.”.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

27.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 50/8


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 165/2010

(2010. gada 26. februāris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1881/2006, ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos, attiecībā uz aflatoksīniem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 8. februāra Regulu (EEK) Nr. 315/93, ar ko nosaka Kopienas procedūras attiecībā uz piesārņotājiem pārtikā (1), un jo īpaši tās 2. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2006. gada 19. decembra Regulā (EK) Nr. 1881/2006, ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (2), noteikta aflatoksīna B1 un kopējā aflatoksīna (aflatoksīns B1 + G1 + B2 + G2) maksimāli pieļaujamā koncentrācija virknē pārtikas produktu.

(2)

Konkrētas aflatoksīnu maksimāli pieļaujamās koncentrācijas konkrētos pārtikas produktiem jāgroza, lai ņemtu vērā izmaiņas Pārtikas kodeksā un nesenā zinātniskā atzinumā sniegto informāciju.

(3)

Pārtikas kodeksā noteikta kopējā aflatoksīna koncentrācija 15 μg/kg mandelēm, lazdu riekstiem un pistācijām, kas paredzētas turpmākai pārstrādei, un kopējā aflatoksīna koncentrācija 10 μg/kg mandelēm, lazdu riekstiem un pistācijām, ka ir gatavas lietošanai uzturā (3).

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EFSA) zinātnes ekspertu grupa jautājumos, kas saistīti ar piesārņojumu pārtikas apritē, (CONTAM Panel) 2007. gada 25. janvārī pieņēma atzinumu par iespējamu riska palielināšanos patērētāju veselībai sakarā ar iespējamu pašreizējās aflatoksīnu maksimāli pieļaujamās koncentrācijas palielināšanu mandelēm, lazdu riekstiem un pistācijām, kā arī atvasinātiem produktiem (4). CONTAM Panel secināja, ka kopējā aflatoksīnu satura maksimāli pieļaujamās koncentrācijas palielināšana no 4 līdz 8 vai 10 μg/kg mandelēm, lazdu riekstiem un pistācijām tikai mazliet ietekmētu uztura iedarbības novērtējumu, risku saslimt ar vēzi un aprēķinātajiem iedarbības sliekšņiem (MOE). Minētā zinātnes ekspertu grupa turklāt konstatēja, ka aflatoksīnu iedarbībai no visiem avotiem jābūt tik mazai, cik vien iespējams panākt, jo aflatoksīni ir genotoksiski un kancerogēni. Dati liecina, ka kopējo aflatoksīnu uztura iedarbību varētu mazināt, ja tirgū nonāktu mazāk pārtikas produktu ar augstu piesārņojuma koncentrāciju, kas panākams, nodrošinot efektīvāku izpildi un samazinot citu pārtikas avotu iedarbību, kuri nav mandeles, lazdu rieksti un pistācijas.

(5)

CONTAM Panel2009. gada 16. jūnijā pieņēma paziņojumu par ietekmi uz sabiedrības veselību, palielinot kopējo aflatoksīna koncentrāciju no 4 μg/kg līdz 10 μg/kg koku riekstiem, izņemot mandeles, lazdu riekstus un pistācijas (5). Minētā zinātnes ekspertu grupa secināja, ka, pamatojoties uz 2007. gadā pieejamo informāciju, sabiedrības veselība netiktu nelabvēlīgi ietekmēta, palielinot kopējo aflatoksīnu koncentrāciju no 4 μg/kg līdz 10 μg/kg citiem koku riekstiem, tostarp Brazīlijas riekstiem. Ņemot vērā pašreizējās diskusijas, kas saistītas ar Pārtikas kodeksu, par aflatoksīnu maksimāli pieļaujamo koncentrāciju Brazīlijas riekstos, ir lietderīgi saskaņot aflatoksīnu koncentrāciju Brazīlijas riekstos ar kodeksā noteikto koncentrāciju mandelēm, lazdu riekstiem un pistācijām.

(6)

Pārtikas kodeksā noteikta tikai maksimāli pieļaujamā kopējā aflatoksīna koncentrācija. Atbilstošā aflatoksīna B1 koncentrācija tika noteikta, izmantojot datu bāzi attiecībā uz aflatoksīnu klātbūtni pārtikas produktos, kuru EFSA izmantoja iedarbības novērtējumā.

(7)

EFSA sniegtajā atzinumā par aflatoksīniem ir konstatēts, ka eļļas augu sēklas un atvasinātie produkti izraisa ievērojamu aflatoksīnu iedarbību uz cilvēka organismu. EFSA secināja, ka aflatoksīnu iedarbībai no visiem avotiem jābūt tik mazai, cik vien iespējams panākt. Turklāt paziņojumos ātrās brīdināšanas sistēmai pārtikas un barības jomā (RASFF) norādīta augsta aflatoksīnu koncentrācija tādās eļļas augu sēklās kā saulespuķu sēklās, meloņu sēklās u. c. Tāpēc tiek ierosināts atbilstīgi zemesriekstiem noteiktajai maksimāli pieļaujamajai koncentrācijai noteikt arī maksimāli pieļaujamo koncentrāciju eļļas augu sēklām, izņemot zemesriekstus. Tomēr ir lietderīgi noteikt izņēmumu attiecībā uz eļļas augu sēklām, tostarp zemesriekstiem, ko paredzēts smalcināt, lai ražotu rafinētu augu eļļu un rafinētu augu eļļu, jo aflatoksīni tiek gandrīz pilnībā atdalīti rafinētas augu eļļas ražošanas procesā.

(8)

Maksimāli pieļaujamā aflatoksīna B1 koncentrācija 2 μg/kg un maksimāli pieļaujamā kopējā aflatoksīna koncentrācija 4 μg/kg ir noteikta visiem graudiem un visiem no graudiem atvasinātajiem produktiem, izņemot kukurūzu, ko pirms lietošanas pārtikā paredzēts šķirot vai citādi fizikāli apstrādāt un kam maksimāli pieļaujamā aflatoksīnam B1 koncentrācija ir noteikta 5 μg/kg un maksimāli pieļaujamā kopējā aflatoksīna koncentrācija 10 μg/kg. Nelobītiem rīsiem aflatoksīnu koncentrācija regulāri mazliet pārsniedz maksimāli pieļaujamo koncentrāciju. Pēc malšanas, kurā tiek atdalītas sēnalas, baltajiem slīpētajiem rīsiem aflatoksīnu koncentrācija ir mazāka nekā maksimāli pieļaujamā koncentrācija. Tādēļ ir lietderīgi arī rīsiem piemērot tādu pašu pieeju kā kukurūzai un noteikt maksimāli pieļaujamo aflatoksīna B1 un kopējā aflatoksīna koncentrāciju rīsiem, ko, pirms lieto pārtikā vai izmanto pārtikas produktos kā sastāvdaļu, paredzēts šķirot vai citādi fizikāli apstrādāt.

(9)

Maksimāli pieļaujamā koncentrācija attiecas uz koku riekstu ēdamo daļu. Tomēr neseni pētījumu dati liecina, ka daļa aflatoksīna piesārņojuma var būt uz Brazīlijas riekstu čaumalas. Tādēļ, lai ņemtu vērā šo jaunāko zinātnisko informāciju, ir lietderīgi pielikumā grozīt zemsvītras piezīmi, kurā norādīta procedūra, kas jāveic gadījumos, ja koku riekstiem čaumalās tiek izdarīta analīze.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 1881/2006 groza šādi.

1.

Regulas 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“4. pants

Īpaši noteikumi zemesriekstiem, citām eļļas augu sēklām, koku riekstiem, žāvētiem augļiem, rīsiem un kukurūzai

Zemesriekstus, citas eļļas augu sēklas, koku riekstus, žāvētus augļus, rīsus un kukurūzu, kas neatbilst attiecīgajai maksimāli pieļaujamajai aflatoksīnu koncentrācijai, kas noteikta pielikuma 2.1.5., 2.1.6., 2.1.7., 2.1.8., 2.1.10. un 2.1.11. punktā, var laist tirgū ar nosacījumu, ka šie pārtikas produkti:

a)

nav paredzēti tiešai lietošanai uzturā vai izmantošanai pārtikas produktos par sastāvdaļu;

b)

atbilst attiecīgajai maksimāli pieļaujamajai koncentrācijai, kas noteikta pielikuma 2.1.1., 2.1.2., 2.1.3., 2.1.4., 2.1.9. un 2.1.12. punktā;

c)

tiek apstrādāti, veicot šķirošanu vai citu fizisku apstrādi, un pēc tās nav pārsniegta pielikuma 2.1.5., 2.1.6., 2.1.7., 2.1.8., 2.1.10. un 2.1.11. punktā noteiktā maksimāli pieļaujamā koncentrācija, un šīs apstrādes dēļ nerodas citas kaitīgas atliekas;

d)

ir marķēti, skaidri norādot lietojumu, un ir ar norādi, ka “pirms lieto uzturā vai izmanto pārtikas produktos kā sastāvdaļu, produktus šķiro vai citādi fizikāli apstrādā, lai mazinātu piesārņojumu ar aflatoksīnu”. Norāde ir uz katra atsevišķa maisa, kastes utt. un uz pavaddokumenta oriģināla. Sūtījuma/partijas identifikācijas kods ir neizdzēšami marķēts uz katra sūtījumā iekļautā atsevišķā maisa, kastes utt. un pavaddokumenta oriģināla.”

2.

Regulas 5. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“5. pants

Īpaši noteikumi par zemesriekstiem, citām eļļas augu sēklām, to atvasinātajiem produktiem un graudiem

Uz katra atsevišķā maisa, kastes utt. etiķetes un uz pavaddokumenta oriģināla jābūt skaidrai norādei par paredzamo lietojumu. Pavaddokumentam jābūt skaidri saistītam ar sūtījumu, norādot sūtījuma identifikācijas kodu, kas ir uz sūtījuma katra atsevišķā maisa, kastes utt. Turklāt sūtījuma saņēmēja uzņēmējdarbībai, kas norādīta pavaddokumentā, jāsader ar paredzēto izlietojumu.

Ja nav skaidras norādes, ka visu tirgū laisto zemesriekstu, citu eļļas augu sēklu, no tiem atvasināto produktu un graudu paredzētais izlietojums nav lietošana uzturā, tiem piemēro pielikuma 2.1.5. un 2.1.11. punktā noteikto maksimāli pieļaujamo koncentrāciju.

Izņēmumu attiecībā uz zemesriekstiem un citām eļļas augu sēklām, kuras paredzēts smalcināt, un pielikuma 2.1.1. punktā noteikto maksimāli pieļaujamo koncentrāciju piemēro tikai sūtījumiem, uz kuriem ir skaidrs marķējums attiecībā uz minēto produktu paredzamo lietojumu un norāde “produkts tiks smalcināts rafinētas augu eļļas ražošanai”. Norāde ir uz katra atsevišķa maisa, kastes utt. un uz pavaddokumenta (-iem). Galamērķim jābūt smalcināšanas ražotnei.”

3.

Pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 2.1. apakšsadaļu (Aflatoksīni) aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu;

b)

pielikuma 5. zemsvītras piezīmi aizstāj ar šādu zemsvītras piezīmi:

“(5)

Maksimāli pieļaujamā koncentrācija attiecas uz zemesriekstu un koku riekstu ēdamo daļu. Ja zemesriekstiem un koku riekstiem čaumalās izdara analīzes, aprēķinot aflatoksīna saturu, uzskata, ka viss piesārņojums ir ēdamajā daļā, izņemot Brazīlijas riekstus.”;

c)

pievieno šādas zemsvītras piezīmes.

“(40)

Eļļas augu sēklas, uz kurām attiecas KN kodi 1201, 1202, 1203, 1204, 1205, 1206, 1207, un atvasinātie produkti ar KN kodu 1208; meloņu sēklas, uz kurām attiecas kods ex 1207 99.

(41)

Ja atvasinātie/pārstrādātie produkti ir atvasināti/iegūti pārstrādē tikai vai gandrīz tikai no attiecīgajiem koku riekstiem, maksimāli pieļaujamo koncentrāciju, kas noteikta attiecīgajiem koku riekstiem, piemēro arī minētajiem atvasinātajiem/pārstrādātajiem produktiem. Citos gadījumos 2. panta 1. punktu un 2. panta 2. punktu piemēro atvasinātajiem/pārstrādātajiem produktiem.”

2. pants

Šo regulu nepiemēro aprikožu kodoliem, eļļas augu sēklām, izņemot zemesriekstus, un to pārstrādes produktiem, kuri laisti tirgū dienā pirms piemērošanas dienas saskaņā ar attiecīgajā dienā piemērojamajiem noteikumiem.

Pārtikas apritē iesaistītajam tirgus dalībniekam ir jāpierāda, kad produkti ir laisti tirgū.

3. pants

Šī regula stājas spēkā desmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no spēkā stāšanās dienas.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 26. februārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 37, 13.2.1993., 1. lpp.

(2)  OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.

(3)  Codex General Standard for Contaminants and toxins in foods (CODEX STAN 193-1995) http://www.codexalimentarius.net/download/standards/17/CXS_193e.pdf

(4)  The EFSA Journal (2007) 446, 1-127. http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/CONTAM%20_op_ej446_aflatoxins_en.pdf?ssbinary = true

(5)  Statement of the Scientific Panel on Contaminants in the Food Chain on a request from the European Commission on the effects on public health of an increase of the levels for aflatoxin total from 4 μg/kg to 10 μg/kg for tree nuts other than almonds, hazelnuts and pistachios. The EFSA Journal (2009) 1168, 1-11. http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Statement/contam_statement_ej1168_aflatoxin_other_treenuts_en,0.pdf?ssbinary = true


PIELIKUMS

Pārtikas produkti (1)

Maksimāli pieļaujamā koncentrācija (μg/kg)

“2.1.

Aflatoksīni

B1

B1, B2, G1 un G2 summa

M1

2.1.1.

Zemesrieksti un citas eļļas augu sēklas (40), kas, pirms lieto uzturā vai izmanto pārtikas produktos kā sastāvdaļu, šķirojami vai citādi fizikāli apstrādājami,

izņemot

zemesriekstus un citas eļļas augu sēklas, kuras paredzēts smalcināt rafinētas augu eļļas ražošanai

8,0 (5)

15,0 (5)

2.1.2.

Mandeles, pistācijas un aprikožu kodoli, kas, pirms lieto uzturā vai izmanto pārtikas produktos kā sastāvdaļu, šķirojami vai citādi fizikāli apstrādājami

12,0 (5)

15,0 (5)

2.1.3.

Lazdu rieksti vai Brazīlijas rieksti, kas, pirms lieto uzturā vai izmanto pārtikas produktos kā sastāvdaļu, šķirojami vai citādi fizikāli apstrādājami

8,0 (5)

15,0 (5)

 

2.1.4.

Koku rieksti, izņemot 2.1.2. un 2.1.3. punktā uzskaitītos koku riekstus, kas, pirms lieto uzturā vai izmanto pārtikas produktos kā sastāvdaļu, šķirojami vai citādi fizikāli apstrādājami

5,0 (5)

10,0 (5)

2.1.5.

Zemesrieksti un citas eļļas augu sēklas (40) un to pārstrādes produkti, ko paredzēts tieši lietot uzturā vai izmantot kā sastāvdaļu pārtikas produktos,

izņemot

nerafinētas augu eļļas, ko paredzēts rafinēt,

rafinētas augu eļļas

2,0 (5)

4,0 (5)

2.1.6.

Mandeles, pistācijas un aprikožu kodoli, ko paredzēts tieši lietot uzturā vai izmantot kā sastāvdaļu pārtikas produktos (41)

8,0 (5)

10,0 (5)

2.1.7.

Lazdu rieksti un Brazīlijas rieksti, ko paredzēts tieši lietot uzturā vai izmantot kā sastāvdaļu pārtikas produktos (41)

5,0 (5)

10,0 (5)

 

2.1.8.

Koku rieksti, izņemot 2.1.6. un 2.1.7. punktā uzskaitītos koku riekstus, un to pārstrādes produkti, ko paredzēts tieši lietot uzturā vai izmantot kā sastāvdaļu pārtikas produktos

2,0 (5)

4,0 (5)

2.1.9.

Žāvēti augļi, kas, pirms lieto uzturā vai izmanto pārtikas produktos kā sastāvdaļu, šķirojami vai citādi fizikāli apstrādājami

5,0

10,0

2.1.10.

Žāvēti augļi un to pārstrādes produkti, ko paredzēts tieši lietot uzturā vai izmantot kā sastāvdaļu pārtikas produktos

2,0

4,0

2.1.11.

Visi graudi un visi no graudiem atvasinātie produkti, ieskaitot pārstrādātus graudu produktus, izņemot 2.1.12., 2.1.15. un 2.1.17. punktā uzskaitītos pārtikas produktus

2,0

4,0

2.1.12.

Kukurūza un rīsi, kas, pirms lieto uzturā vai izmanto pārtikas produktos kā sastāvdaļu, šķirojami vai citādi fizikāli apstrādājami

5,0

10,0

2.1.13.

Neapstrādāts piens (6), termiski apstrādāts piens un piens, kas paredzēts, lai ražotu produktus uz piena bāzes

0,050

2.1.14.

Šādas garšaugu sugas:

 

Capsicum spp. (žāvēti augļi, veseli vai malti, ieskaitot čilli, čilli pulveri, Kajennes piparus un papriku),

 

Piper spp. (augļi, ieskaitot baltos un melnos piparus),

 

Myristica fragrans (muskatrieksts),

 

Zingiber officinale (ingvers),

 

Curcuma longa (garā kurkuma).

Garšaugu maisījumi, kuros ir viens vai vairāki iepriekšminētie garšaugi

5,0

10,0

2.1.15.

Pārstrādātu graudu pārtika un pārtika zīdaiņiem un maziem bērniem (3) (7)

0,10

2.1.16.

Mātes piena aizstājējs zīdaiņiem un piebarošanas pārtika, arī piens zīdaiņiem un piena maisījumi piebarošanai (4) (8)

0,025

2.1.17.

Diētiska pārtika cilvēkiem ar veselības traucējumiem (9) (10), kas īpaši paredzēta zīdaiņiem

0,10

0,025”


27.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 50/13


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 166/2010

(2010. gada 26. februāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2010. gada 27. februārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 26. februārī

Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

IL

114,6

JO

82,9

MA

97,0

TN

131,1

TR

105,0

ZZ

106,1

0707 00 05

EG

216,8

JO

147,9

MK

147,9

TR

155,6

ZZ

167,1

0709 90 70

IL

265,5

MA

135,0

TR

92,4

ZZ

164,3

0709 90 80

EG

82,2

ZZ

82,2

0805 10 20

EG

48,5

IL

58,4

MA

51,2

TN

57,3

TR

61,8

ZZ

55,4

0805 20 10

EG

65,1

IL

154,5

MA

75,3

TR

77,6

ZZ

93,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

54,8

EG

69,6

IL

88,1

JM

97,9

MA

119,4

PK

35,3

TR

60,8

ZZ

75,1

0805 50 10

EG

76,3

IL

76,3

MA

68,6

TR

65,1

ZZ

71,6

0808 10 80

CA

65,9

CL

59,9

CN

68,3

MK

24,7

US

117,4

ZZ

67,2

0808 20 50

AR

89,8

CL

75,8

CN

42,0

US

95,7

ZA

95,0

ZZ

79,7


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


27.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 50/15


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 167/2010

(2010. gada 26. februāris),

ar ko nosaka no 2010. gada 1. marta piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96 par Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem (ievedmuitas nodokļi labības nozarē) (2) un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā paredzēts, ka produktiem ar KN kodu 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (augstas kvalitātes parastie kvieši), 1002, ex 1005, izņemot hibrīdu sēklas, un ex 1007, izņemot hibrīdu sēklas materiālu, ievedmuitas nodoklis ir vienāds ar intervences cenu šādu produktu importam, kura palielināta par 55 % un no kuras atskaitīta attiecīgajam sūtījumam piemērojamā CIF importa cena. Šis nodoklis tomēr nedrīkst pārsniegt kopējā muitas tarifa nodokļu likmi.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 2. punktā paredzēts, ka, aprēķinot tā paša panta 1. punktā minēto ievedmuitas nodokli, attiecīgajiem produktiem regulāri jānosaka reprezentatīvas CIF importa cenas.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktu izmantojamā cena ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai produktiem ar KN kodu 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (augstas kvalitātes parastie kvieši), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 un 1007 00 90 ir reprezentatīvā dienas CIF importa cena, kas noteikta pēc minētās regulas 4. pantā paredzētās metodes.

(4)

Laikposmam no 2010. gada 1. marta jānosaka ievedmuitas nodoklis, ko piemēro līdz tam laikam, kamēr stājas spēkā jauns ievedmuitas nodoklis,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

No 2010. gada 1. marta, piemērojamais Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis labības nozarē, pamatojoties uz šīs regulas II pielikumā norādīto informāciju, ir noteikts šīs regulas I pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2010. gada 1. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 26. februārī

Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp.


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2010. gada 1. martā

KN kods

Preču apraksts

Ievedmuitas nodoklis (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Cietie KVIEŠI, augsta kvalitāte

0,00

vidēji augsta kvalitāte

0,00

zema kvalitāte

0,00

1001 90 91

Mīkstie KVIEŠI, sēklas

0,00

ex 1001 90 99

Mīkstie KVIEŠI, augsta kvalitāte, nav paredzēti sēšanai

0,00

1002 00 00

RUDZI

36,84

1005 10 90

KUKURŪZA, sēklas, izņemot hibrīdu sēklas

17,08

1005 90 00

KUKURŪZA, izņemot sēklas (2)

17,08

1007 00 90

Graudu SORGO, izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus

36,84


(1)  Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu, importētājs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkta noteikumiem var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:

3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras piekrastē,

2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē.

(2)  Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā paredzētie nosacījumi.


II PIELIKUMS

Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai

16.2.2010-25.2.2010

1)

Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.

(EUR/t)

 

Mīkstie kvieši (1)

Kukurūza

Cietie kvieši, augsta kvalitāte

Cietie kvieši, vidēji augsta kvalitāte (2)

Cietie kvieši, zema kvalitāte (3)

Mieži

Birža

Minnéapolis

Chicago

Kotējums

151,97

106,17

FOB cena, ASV

170,67

160,67

140,67

101,09

Piemaksa par Persijas līča reģionu

50,67

14,68

Piemaksa par Lielo Ezeru reģionu

2)

Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.

Fraktēšanas izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama

22,68 EUR/t

Fraktēšanas izmaksas: Lielo Ezeru reģions–Roterdama

— EUR/t


(1)  Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).

(2)  Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).

(3)  Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).


LĒMUMI

27.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 50/18


PADOMES LĒMUMS

(2010. gada 25. februāris)

par Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantā paredzētās komitejas darbības noteikumiem

(2010/124/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 255. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Savienības Tiesas priekšsēdētāja 2010. gada 11. janvāra iniciatīvu,

tā kā:

(1)

Tiesas un Vispārējās tiesas tiesnešus un ģenerāladvokātus, savstarpēji vienojoties, ieceļ dalībvalstu valdības pēc apspriešanās ar komiteju, kurai ir jāsniedz atzinums par kandidātu atbilstību tiesnešu un ģenerāladvokātu pienākumiem. Šīs komitejas sastāvā ir septiņas personas, kas izraudzītas no bijušo Tiesas un Vispārējās tiesas locekļu, valstu augstāko tiesu tiesnešu un vispāratzītu kompetentu juristu vidus; vienu komitejas locekli izvirza Eiropas Parlaments.

(2)

Tādēļ būtu jāpieņem noteikumi par minētās komitejas darbību,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantā paredzētās komitejas darbības noteikumi ir izklāstīti šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā 2010. gada 1. martā.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2010. gada 25. februārī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

A. PÉREZ RUBALCABA


PIELIKUMS

LĪGUMA PAR EIROPAS SAVIENĪBAS DARBĪBU 255. PANTĀ PAREDZĒTĀS KOMITEJAS DARBĪBAS NOTEIKUMI

1.   Uzdevums

Komiteja sniedz atzinumu par kandidātu atbilstību Tiesas un Vispārējās tiesas tiesnešu un ģenerāladvokātu pienākumiem, pirms dalībvalstu valdības saskaņā ar 253. un 254. pantu pieņem lēmumus par iecelšanu.

2.   Sastāvs

Komitejas sastāvā ir septiņas personas, kas izraudzītas no bijušo Tiesas un Vispārējās tiesas locekļu, valstu augstāko tiesu tiesnešu un vispāratzītu kompetentu juristu vidus; vienu komitejas locekli izvirza Eiropas Parlaments.

3.   Pilnvaru termiņš

Komitejas locekļus ieceļ amatā uz četriem gadiem. Locekļi, kuru amata pilnvaru laiks beidzas pirms minētā termiņa beigām, tiek aizstāti uz atlikušo pilnvaru termiņu.

Komitejas locekļu pilnvaras var atjaunot vienu reizi.

4.   Priekšsēdētājs un sekretariāts

Komitejas vadītājs ir viens no tās locekļiem, kuru šajā amatā ieceļ Padome.

Padomes Ģenerālsekretariāts nodrošina komitejas sekretariāta pienākumu izpildi. Tas sniedz nepieciešamo administratīvo palīdzību komitejas darbības veikšanā, tostarp dokumentu tulkošanas jomā.

5.   Kvorums un apspriedes

Komiteja ir lemttiesīga, ja lēmuma pieņemšanā piedalās vismaz pieci no tās locekļiem. Tās apspriedes ir slēgtas.

6.   Priekšlikumu nodošana komitejai un lūgums sniegt papildu informāciju

Tiklīdz dalībvalsts valdība ir izvirzījusi kandidātu, Padomes Ģenerālsekretariāts šo priekšlikumu nosūta komitejas priekšsēdētājam.

Komiteja var lūgt, lai valdība, kas iesniegusi attiecīgo priekšlikumu, tai nosūtītu papildu informāciju vai citas ziņas, ko tā uzskata par vajadzīgām savās apspriedēs.

7.   Uzklausīšana

Komiteja uzklausa kandidātu slēgtā apspriedē, izņemot gadījumus, kad priekšlikums par iecelšanu amatā attiecas uz tiesneša vai ģenerāladvokāta pilnvaru atjaunošanu.

8.   Atzinuma pamatojums un iepazīstināšana ar atzinumu

Komiteja sniedz sava atzinuma pamatojumu. Pamatojumā ietver būtiskos apsvērumus, kas ir komitejas atzinuma pamatā.

Komitejas atzinumu nosūta dalībvalstu valdību pārstāvjiem. Turklāt pēc prezidentvalsts lūguma komitejas priekšsēdētājs ar šo atzinumu iepazīstina Padomē sanākušos dalībvalstu valdību pārstāvjus.

9.   Finanšu noteikumi

Komitejas locekļiem, kuriem savu pienākumu pildīšanas nolūkā ir jāpārvietojas ārpus savas dzīvesvietas, atlīdzina viņu izdevumus un veic piemaksas saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti 6. pantā Padomes Regulā Nr. 422/67/EEK, Nr. 5/67/Euratom (1967. gada 25. jūlijs) par Komisijas priekšsēdētāja un tās locekļu, Kopienu Tiesas priekšsēdētāja, tiesnešu, ģenerāladvokātu un sekretāra, Pirmās instances tiesas priekšsēdētāja, tās locekļu un sekretāra, kā arī Eiropas Savienības Civildienesta tiesas priekšsēdētāja, locekļu un sekretāra atalgojumu (1).

Attiecīgos izdevumus sedz Padome.


(1)  OV 187, 8.8.1967., 1. lpp.


27.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 50/20


PADOMES LĒMUMS

(2010. gada 25. februāris)

par Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantā paredzētās komitejas locekļu iecelšanu

(2010/125/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 255. panta otro daļu,

ņemot vērā Tiesas priekšsēdētāja 2010. gada 26. janvāra iniciatīvu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Līguma 255. panta pirmo daļu izveido komiteju (turpmāk “komiteja”), kas sniedz atzinumu par kandidātu atbilstību Tiesas un Vispārējās tiesas tiesnešu un ģenerāladvokātu pienākumiem, pirms dalībvalstu valdības pieņem lēmumus par viņu iecelšanu.

(2)

Komitejas sastāvā ir septiņas personas, kas izraudzītas no bijušo Tiesas un Vispārējās tiesas locekļu, valstu augstāko tiesu tiesnešu un vispāratzītu kompetentu juristu vidus; vienu komitejas locekli izvirza Eiropas Parlaments.

(3)

Vajadzētu ievērot apsvērumu par līdzsvarotu komitejas sastāvu, proti, attiecībā uz tās ģeogrāfisko sastāvu, kā arī attiecībā uz dalībvalstu tiesību sistēmu pārstāvību.

(4)

Tādējādi būtu jāieceļ komitejas locekļi un tās priekšsēdētājs,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo uz četriem gadiem no 2010. gada 1. marta šādus Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantā paredzētās komitejas locekļus:

 

Jean-Marc SAUVÉ kungs, priekšsēdētājs

 

Peter JANN kungs

 

Lords MANCE

 

Torben MELCHIOR kungs

 

Péter PACZOLAY kungs

 

Ana PALACIO VALLELERSUNDI kundze

 

Virpi TIILI kundze.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā 2010. gada 1. martā.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2010. gada 25. februārī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

A. PÉREZ RUBALCABA