ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2010.028.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 28

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

53. sējums
2010. gada 30. janvāris


Saturs

 

IV   Tiesību akti, kas pieņemti pirms 2009. gada 1. decembra saskaņā ar EK līgumu, Līgumu par ES un Euratom līgumu

Lappuse

 

 

2010/36/EK

 

*

Padomes Lēmums (2008. gada 29. aprīlis), par to, lai parakstītu un noslēgtu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbiju, no otras puses

1

Pagaidu nolīgums par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses

2

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


IV Tiesību akti, kas pieņemti pirms 2009. gada 1. decembra saskaņā ar EK līgumu, Līgumu par ES un Euratom līgumu

30.1.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 28/1


PADOMES LĒMUMS

(2008. gada 29. aprīlis),

par to, lai parakstītu un noslēgtu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbiju, no otras puses

(2010/36/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo daļu, un 300. panta 3. punkta pirmo teikumu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Kamēr nav stājies spēkā 2008. gada 29. aprīlī Luksemburgā parakstītais Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, jāapstiprina Pagaidu nolīgums par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (turpmāk “Nolīgums”).

(2)

Nolīgumā ietvertos tirdzniecības noteikumus piemēro izņēmuma kārtā saistībā ar stabilizācijas un asociācijas procesā īstenoto politiku, un tie Eiropas Savienībai neradīs precedentu Kopienas tirdzniecības politikā ar trešām valstīm, izņemot Rietumbalkānu valstis.

(3)

Nolīgums būtu jāparaksta un jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Ar šo Pagaidu nolīgums par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, tam pievienotie pielikumi un protokoli, kā arī kopīgās deklarācijas un Kopienas deklarācija, kas pievienotas Noslēguma aktam, tiek apstiprināti Kopienas vārdā.

2.   Šā panta 1. punktā minētie dokumenti ir pievienoti šim lēmumam.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots iecelt personu vai personas, kas tiesīgas Kopienas vārdā parakstīt Nolīgumu un deponēt Nolīguma 59. pantā paredzēto apstiprinājuma instrumentu.

Briselē, 2008. gada 29. aprīlī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

D. RUPEL


PAGAIDU NOLĪGUMS

par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses

EIROPAS KOPIENA,

turpmāk “Kopiena”,

no vienas puses, un

SERBIJAS REPUBLIKA,

turpmāk “Serbija”,

no otras puses,

abas kopā turpmāk “Puses”,

TĀ KĀ:

(1)

Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbiju, no otras puses, (turpmāk “Stabilizācijas un asociācijas nolīgums” jeb “SAN”) tika parakstīts Luksemburgā 2008. gada 29. aprīlī.

(2)

Stabilizācijas un asociācijas nolīguma mērķis ir izveidot ciešu un ilgstošu sadarbību, kas pamatojas uz savstarpīgumu un abpusēju ieinteresētību un ļauj Serbijai tālāk stiprināt un paplašināt jau izveidotās attiecības ar Eiropas Savienību.

(3)

Ir jānodrošina tirdzniecības saikņu pilnveidošana, stiprinot un paplašinot iepriekš izveidotās attiecības.

(4)

Šim nolūkam cik iespējams drīz ar Pagaidu nolīgumu (turpmāk “šis nolīgums”) jāievieš Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noteikumi attiecībā uz tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem.

(5)

Daži noteikumi, kas ir ietverti Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 4. protokolā attiecībā uz sauszemes transportu un kas saistās ar autotransporta tranzītu, ir tieši saistīti ar preču brīvu apriti un tādēļ tie būtu jāietver šajā Pagaidu nolīgumā.

(6)

Tā kā nepastāv iepriekš noslēgtu līgumu struktūras, ar šo nolīgums izveido Pagaidu komiteju šā nolīguma īstenošanai.

(7)

Tā kā dažu tekstilizstrādājumu tirdzniecību regulē 2005. gada 31. marta Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Serbijas Republiku, ir atzīts, ka tas zaudēs spēku, stājoties spēkā Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam,

EIROPAS KOPIENA

Dr Dimitrij RUPEL,

Slovēnijas Republikas ārlietu ministrs,

Eiropas Savienības Padomes priekšsēdētājs

Olli REHN,

Eiropas Kopienu Komisijas (turpmāk “Eiropas Komisijas”) loceklis, atbildības joma – paplašināšanās

SERBIJA

Božidar ĐELIĆ,

Serbijas Republikas ministru prezidenta vietnieks

IR VIENOJUŠIES ŠĀDI.

I   SADAĻA

VISPĀRĒJI PRINCIPI

1. pants

(SAN 2. pants)

To demokrātisko principu un cilvēktiesību ievērošana, kas izsludinātas ar Vispārējo cilvēktiesību deklarāciju un definētas Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā, Helsinku Nobeiguma aktā un Parīzes Hartā jaunai Eiropai, tostarp pilnīgas sadarbības ar Starptautisko Kara noziegumu tribunālu bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY), starptautisko tiesību aktu principu ievērošana un tiesiskums, kā arī tirgus ekonomikas principi atbilstīgi EDSO Bonnas Konferences par ekonomisko sadarbību dokumentam ir Pušu iekšpolitikas un ārpolitikas pamatā un šā nolīguma būtiski elementi.

2. pants

(SAN 9. pants)

Nolīgums pilnībā atbilst attiecīgajiem PTO noteikumiem un īstenojams saskaņā ar tiem, jo īpaši ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT) XXIV pantu un Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) V pantu.

II   SADAĻA

PREČU BRĪVA APRITE

3. pants

(SAN 18. pants)

Kopiena un Serbija laikposmā, kas nepārsniedz sešus gadus no šā nolīguma stāšanās spēkā, pakāpeniski izveido divpusēju brīvās tirdzniecības zonu saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem un atbilstīgi 1994. gada VVTT un PTO noteikumiem. Tās vienlaikus ņem vērā turpmāk noteiktās īpašās prasības.

Tirdzniecībā starp Pusēm preču klasifikācijai piemēro kombinēto nomenklatūru.

Šajā nolīgumā muitas nodoklī un maksājumā ar līdzvērtīgu iedarbību ietilpst jebkāda veida nodokļi vai maksājumi, ko uzliek saistībā ar preču importu vai eksportu, ietverot visu veidu papildnodokļus vai uzcenojumus saistībā ar šādu importu vai eksportu, taču tajā neietilpst:

a)

maksājumi, kas atbilst iekšējam nodoklim, kas piemērots atbilstīgi 1994. gada VVTT III panta 2. punkta noteikumiem;

b)

antidempinga un kompensācijas pasākumi;

c)

maksa vai atlīdzība, kas ir samērīga ar sniegto pakalpojumu izmaksām.

Attiecībā uz katru produktu pamatnodoklis, kam jāpiemēro šajā nolīgumā minētie secīgie tarifa samazinājumi, ir

a)

Kopienas kopējais muitas tarifs, kas izveidots saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 (1) un ko faktiski piemēro erga omnes šā nolīguma parakstīšanas dienā;

b)

Serbijas piemērotais tarifs (2).

Ja pēc šā nolīguma parakstīšanas erga omnes piemēro kādus tarifa samazinājumus, jo īpaši samazinājumus saistībā ar

a)

PTO sarunām par tarifiem, vai

b)

iespējamu Serbijas pievienošanos PTO, vai

c)

samazinājumiem, kas izriet no Serbijas pievienošanās PTO.

Šādi samazinātie nodokļi no samazinājuma piemērošanas dienas aizstāj 4. punktā minēto pamatnodokli.

Kopiena un Serbija viena otrai paziņo attiecīgos pamatnodokļus vai jebkādas to izmaiņas.

I   NODAĻA

Rūpniecības ražojumi

4. pants

(SAN 19. pants)

Definīcija

Šī nodaļa attiecas uz Kopienas vai Serbijas izcelsmes ražojumiem, kas uzskaitīti kombinētās nomenklatūras 25. līdz 97. nodaļā, izņemot ražojumus, kuri uzskaitīti PTO Nolīguma par lauksaimniecību I pielikuma I. punkta ii) apakšpunktā.

Tirdzniecība starp Pusēm ar ražojumiem, ko aptver Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgums, notiek saskaņā ar minētā nolīguma noteikumiem.

Šā nolīguma noteikumus piemēro tekstilizstrādājumiem, uz kuriem attiecas 2005. gada 31. marta Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Serbijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību.

5. pants

(SAN 20. pants)

Kopienas koncesijas attiecībā uz rūpniecības ražojumiem

1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti ievedmuitas nodokļi un līdzvērtīgas iedarbības maksājumi par Serbijas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Kopienā.

2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti daudzuma ierobežojumi un līdzvērtīgas iedarbības pasākumi par Serbijas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Kopienā.

6. pants

(SAN 21. pants)

Serbijas koncesijas attiecībā uz rūpniecības ražojumiem

1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti ievedmuitas nodokļi par Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā, izņemot I pielikumā uzskaitītās preces.

2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti maksājumi, kam ir ievedmuitas nodokļiem līdzvērtīga iedarbība, par Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā.

3.   Ievedmuitas nodokļus par I pielikumā uzskaitīto Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā pakāpeniski samazina un atceļ saskaņā ar šajā pielikumā norādīto grafiku.

4.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tiek atcelti kvantitatīvie ierobežojumi attiecībā uz Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā un pasākumi ar līdzvērtīgu iedarbību.

7. pants

(SAN 22. pants)

Eksporta nodokļi un ierobežojumi

1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopiena un Serbija tirdzniecībā savā starpā atceļ visus izvedmuitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību.

2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopiena un Serbija savā starpā atceļ visus kvantitatīvos eksporta ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību.

8. pants

(SAN 23. pants)

Muitas nodokļu ātrāka samazināšana

Serbija apliecina gatavību samazināt muitas nodokļus tirdzniecībā ar Kopienu drīzāk nekā paredzēts 6. pantā, ja to ļauj tās vispārējais ekonomikas stāvoklis un stāvoklis attiecīgajā tautsaimniecības nozarē.

Pagaidu komiteja analizē stāvokli saistībā ar šo jautājumu un izdara attiecīgus ieteikumus.

II   NODAĻA

Lauksaimniecība un zivsaimniecība

9. pants

(SAN 24. pants)

Definīcija

1.   Šo nodaļu piemēro tirdzniecībā ar lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā vai Serbijā.

2.   “Lauksaimniecības un zivsaimnniecības produkti” ir produkti, kas uzskaitīti kombinētās nomenklatūras 1. līdz 24. nodaļā, kā arī produkti, kas uzskaitīti PTO Nolīguma par lauksaimniecību I pielikuma I. punkta ii) punktā.

3.   Šajā definīcijā ietvertas zivis un zivsaimniecības produkti, ko aptver 3. nodaļa, pozīcijas 1604 un 1605 un apakšpozīcijas 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 (“pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivs, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”).

10. pants

(SAN 25. pants)

Pārstrādāti lauksaimniecības produkti

Šā nolīguma 1. protokolā ir izklāstīts tirdzniecības režīms attiecībā uz tajā uzskaitītajiem pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem.

11. pants

(SAN 26. pants)

Kopienas koncesijas Serbijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importam

1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Serbijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu.

2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ ievedmuitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Serbijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, izņemot produktus kombinētās nomenklatūras pozīcijās 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 un 2204.

Attiecībā uz produktiem kombinētās nomenklatūras 7. un 8. nodaļā, attiecībā uz kuriem kopējā muitas tarifā paredzēts piemērot procentuālos muitas nodokļus un īpašu muitas nodokli, atcelšana attiecas tikai uz nodokļa procentuālo daļu.

3.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopienas noteiktie muitas nodokļi, ko piemēro, importējot Kopienā Serbijas izcelsmes intensīvi barotu jaunlopu gaļas produktus, kuri definēti II pielikumā, ir 20 % no procentuālā nodokļa un 20 % no īpašā nodokļa atbilstīgi kopējam muitas tarifam, nepārsniedzot ikgadējo tarifa kvotu, kas ir 8 700 tonnas, izteiktas liemeņu svarā.

4.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena piemēro beznodokļu pieeju to Serbijas izcelsmes preču importam Kopienā, kas minētas kombinētās nomenklatūras pozīcijā 1701 un 1702, nepārsniedzot ikgadējo tarifa kvotu, kas ir 180 000 tonnas (neto svars).

12. pants

(SAN 27. pants)

Serbijas koncesijas attiecībā uz lauksaimniecības produktiem

1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu.

2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija

a)

atceļ ievedmuitas nodokļus par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kuri uzskaitīti III.a pielikumā;

b)

pakāpeniski atceļ ievedmuitas nodokļus par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kuri uzskaitīti III.b pielikumā, saskaņā ar minētajā pielikumā norādīto grafiku katram produktam;

c)

pakāpeniski samazina ievedmuitas nodokļus par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kuri uzskaitīti III.c un III.d pielikumā, saskaņā ar minētajos pielikumos norādīto grafiku katram produktam.

13. pants

(SAN 28. pants)

Vīna un spirta produktu protokols

Šā nolīguma 2. protokolā ir izklāstīti noteikumi, kas attiecas uz tajā minētajiem vīna un stipro alkoholisko dzērienu produktiem.

14. pants

(SAN 29. pants)

Kopienas koncesijas attiecībā uz zivīm un zivsaimniecības produktiem

1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Serbijas izcelsmes zivju un zivsaimniecības produktu importu.

2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena likvidē visus muitas nodokļus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Serbijas izcelsmes zivīm un zivsaimniecības produktiem, izņemot tos, kas uzskaitīti IV pielikumā. Šā nolīguma IV pielikumā uzskaitītajiem produktiem piemēro tajā izklāstītos noteikumus.

15. pants

(SAN 30. pants)

Serbijas koncesijas attiecībā uz zivīm un zivsaimniecības produktiem

1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes zivju un zivsaimniecības produktu importu.

2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija likvidē visus muitas nodokļus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes zivīm un zivsaimniecības produktiem, izņemot tos, kas uzskaitīti V pielikumā. Šā nolīguma V pielikumā uzskaitītajiem produktiem piemēro tajā izklāstītos noteikumus.

16. pants

(SAN 31. pants)

Pārskatīšanas klauzula

Ņemot vērā Pušu savstarpējās tirdzniecības apjomu ar lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, to īpašās problēmas, Kopienas kopējo politiku un Serbijas lauksaimniecības un zivsaimniecības politikas noteikumus, lauksaimniecības un zivsaimniecības lomu Serbijas ekonomikā un daudzpusējo tirdzniecības sarunu rezultātus PTO, kā arī iespējamo Serbijas iestāšanos PTO, Kopiena un Serbija ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Pagaidu komitejā pa atsevišķiem produktiem saskaņoti un uz abpusējības principa izskata iespējas piešķirt viena otrai turpmākas koncesijas, lai panāktu lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu tirdzniecības lielāku liberalizāciju.

17. pants

(SAN 32. pants)

Drošības klauzula attiecībā uz lauksaimniecību un zivsaimniecību

1.   Neatkarīgi no citiem šā nolīguma noteikumiem un jo īpaši - no 26. panta, un ņemot vērā lauksaimniecības un zivsaimniecības tirgus īpašās problēmas, ja kādas Puses izcelsmes produktu imports, uz ko attiecas koncesijas atbilstīgi 10., 11., 12., 13., 14. un 15. pantam, rada ievērojamus traucējumus otras Puses tirgū vai iekšējos regulatīvajos mehānismos, Puses nekavējoties apspriežas, lai rastu piemērotu risinājumu. Kamēr šāds risinājums nav rasts, attiecīgā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem.

2.   Gadījumā, ja Serbijas izcelsmes produktu, kas minēti 3. protokola V pielikumā, imports kopā sasniedz apjomu 115 % no trīs iepriekšējo kalendāro gadu vidējā apjoma, Serbija un Kopiena piecu darba dienu laikā apspriežas, lai analizētu un novērtētu šo produktu tirdzniecības modeli Kopienā un, ja vajadzīgs, rastu piemērotus risinājumus nolūkā izvairīties no tirdzniecības traucējumiem saistībā ar šo produktu importu Kopienā.

Neskarot 1. punktu, ja Serbijas izcelsmes produktu, kas minēti 3. protokola V pielikumā, imports viena kalendārā gada laikā kopumā pieaug par vairāk kā 30 % no trīs iepriekšējo kalendāro gadu vidējā apjoma, Kopiena var pārtraukt atvieglojumu režīmu, ko piemēro produktiem, kuri izsauc pieaugumu.

Ja ir pieņemts lēmums par atvieglojumu režīma pārtraukšanu, Kopiena par šo pasākumu piecās darba dienās paziņo Pagaidu komitejai un apspriežas ar Serbiju, lai vienotos par pasākumiem nolūkā izvairīties no tirdzniecības traucējumiem saistībā ar 3. protokola V pielikumā minēto produktu tirdzniecību.

Kopiena atjauno atvieglojumu režīmu, tiklīdz ir novērsti tirdzniecības traucējumi, efektīvi īstenojot pasākumus, par kuriem tika panākta vienošanās, vai veicot jebkādus citus atbilstīgus pasākumus, par kuriem Puses ir vienojušās.

Darbībām saskaņā ar šo punktu mutatis mutandis piemēro 26. panta 3. līdz 6. punktu.

3.   Puses 2. punktā paredzētā mehānisma darbību pārskata vēlākais trīs gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā. Pagaidu komiteja var lemt par atbilstīgiem pielāgojumiem 2. punktā paredzētajam mehānismam.

18. pants

(SAN 33. pants)

Lauksaimniecības produktu un zivsaimniecības produktu un pārtikas produktu, izņemot vīna un alkoholisko dzērienu, ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzība

1.   Serbija nodrošina to ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, kas Kopienā reģistrētas saskaņā ar Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (3), ievērojot šo pantu. Serbijas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes var tikt reģistrētas Kopienā, ja tās atbilst nosacījumiem, kas noteikti minētajā regulā.

2.   Serbija aizliedz izmantot savā teritorijā Kopienā aizsargātus nosaukumus salīdzināmiem produktiem, kas neatbilst ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu specifikācijai. Šo noteikumu piemēro arī tad, ja ir norādīta produkta īstā ģeogrāfiskā izcelsme, ja ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir lietota tulkojumā, nosaukumam pievienoti apzīmējumi “veids”, “tips”, “stils”, “imitācija”, “metode” vai līdzīgi kategorijas apzīmējumi.

3.   Serbija atsaka reģistrēt preču zīmi, kuras lietojums atbilst 2. punktā minētajām situācijām.

4.   Preču zīmes, kuru lietojums atbilst 2. punktā minētajām situācijām un kuras ir reģistrētas Serbijā vai iegūtas lietojot, nedrīkst izmantot pēc tam, kad ir pagājuši pieci gadi pēc šā nolīguma stāšanās spēkā. Tomēr tas neattiecas uz preču zīmēm, kas reģistrētas Serbijā, un preču zīmēm, kas iegūtas lietojot un kas pieder trešo valstu valstspiederīgajiem, ciktāl tās nekādā veidā nemaldina sabiedrību attiecībā uz kvalitāti, specifikāciju un preču ģeogrāfisko izcelsmi.

5.   Jebkāda ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, kas aizsargātas saskaņā ar 1. punktu, lietošana kā termini, kas Serbijā sarunvalodā parasti tiek lietoti kā vispārpieņemti apzīmējumi šāda veida precēm, ir jābeidz vēlākais pēc tam, kad ir pagājuši pieci gadi pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.

6.   Serbija nodrošina, ka šā panta noteikumi netiek pārkāpti attiecībā uz precēm, kas tiek eksportētas no tās teritorijas pēc tam, kad ir pagājuši pieci gadi pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.

7.   Serbija nodrošina 1. līdz 6. punktā minēto aizsardzību pēc pašas iniciatīvas, kā arī pēc kādas ieinteresētās personas pieprasījuma.

III   NODAĻA

Kopīgi noteikumi

19. pants

(SAN 34. pants)

Darbības joma

Šī nodaļa attiecas uz Pušu savstarpējo tirdzniecību ar visiem izstrādājumiem, ja vien šeit vai 1. protokolā nav paredzēts citādi.

20. pants

(SAN 35. pants)

Uzlabotas koncesijas

Šī sadaļa nekādā veidā netraucē kādai no Pusēm vienpusēji piemērot labvēlīgākus pasākumus.

21. pants

(SAN 36. pants)

Jaunu pasākumu nepieņemšana

1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tirdzniecībā starp Kopienu un Serbiju neievieš nekādus jaunus ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļus vai maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kā arī nepalielina jau esošos nodokļus vai maksājumus.

2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tirdzniecībā starp Kopienu un Serbiju neievieš nekādus jaunus importa vai eksporta kvantitatīvos ierobežojumus, vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kā arī nepadara stingrākus jau esošos ierobežojumus vai pasākumus.

3.   Neskarot koncesijas atbilstīgi 11., 12., 13., 14. un 15. pantam, šā panta 1. un 2. punkts nekādā veidā neierobežo Serbiju un Kopienu turpināt savu lauksaimniecības un zivsaimniecības politiku, kā arī veikt jebkādus pasākumus saskaņā ar šo politiku, ciktāl netiek skarts importa režīms II - V pielikumā un 1. protokolā.

22. pants

(SAN 36. pants)

Fiskālās diskriminācijas aizliegums

1.   Kopiena un Serbija atturas no jebkādiem pasākumiem vai iekšējas fiskālas darbības, kas tieši vai netieši rada diskrimināciju starp vienas Puses izstrādājumiem un līdzīgiem otras Puses izcelsmes izstrādājumiem, vai atceļ šādus pasākumus un darbības, ja tādas pastāv.

2.   Par izstrādājumiem, kurus eksportē uz kādu no Pusēm, nevar saņemt iekšējo netiešo nodokļu kompensāciju, kas pārsniedz uzlikto netiešo nodokļu apjomu.

23. pants

(SAN 38. pants)

Fiskālie muitas nodokļi

Noteikumus par ievedmuitas nodokļu atcelšanu piemēro arī fiskālajiem muitas nodokļiem.

24. pants

(SAN 39. pants)

Muitas savienības, brīvās tirdzniecības zonas, pierobežas tirdzniecības režīmi

1.   Šis nolīgums neaizliedz saglabāt vai veidot muitas savienības, brīvās tirdzniecības zonas vai pierobežas tirdzniecības režīmus, ja vien tas neietekmē šajā nolīgumā paredzētos tirdzniecības režīmus.

2.   Pārejas laikā, kas norādīts 3. pantā, šis nolīgums neskar to, kā tiek īstenoti īpašie preferenciālie režīmi attiecībā uz preču apriti, kas vai nu noteikti pierobežas tirdzniecības režīmos, kuri iepriekš noslēgti starp vienu vai vairākām dalībvalstīm un Serbiju, vai izriet no III sadaļā norādītajiem divpusējiem nolīgumiem, ko Serbija noslēgusi, lai veicinātu reģionālo tirdzniecību.

3.   Par šā panta 1. un 2. punktā minētajiem nolīgumiem un, ja vajadzīgs, citiem svarīgiem jautājumiem saistībā ar to attiecīgo tirdzniecības politiku ar trešām valstīm Puses apspriežas Pagaidu komitejā. Īpaši tad, ja kāda trešā valsts pievienojas Savienībai, šādas apspriedes notiek, lai nodrošinātu, ka tiek ņemtas vērā šajā nolīgumā minētās Kopienas un Serbijas abpusējās intereses.

25. pants

(SAN 40. pants)

Dempings un subsīdijas

1.   Nekas šajā nolīgumā nekavē Puses veikt tirdzniecības aizsardzības pasākumus saskaņā ar šā panta 2. punktu un 26. pantu.

2.   Ja kāda Puse atklāj, ka tirdzniecībā ar otru Pusi pastāv dempings un/vai kompensējama subsidēšana, pirmā minētā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus pret šādu praksi saskaņā ar PTO nolīgumu par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu un PTO nolīgumu par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem, kā arī saskaņā ar tās attiecīgajiem iekšējiem tiesību aktiem.

26. pants

(SAN 41. pants)

Drošības klauzula

1.   Starp Pusēm piemēro 1994. gada VVTT XIX pantu un PTO nolīgumu par aizsargpasākumiem.

2.   Neatkarīgi no šā panta 1. punkta, ja kādas Puses izstrādājumu importē otras Puses teritorijā tādos palielinātos daudzumos vai tādos apstākļos, kas rada vai draud radīt

a)

nopietnus zaudējumus līdzīgu vai tieši konkurējošu izstrādājumu iekšzemes ražošanai importējošās Puses teritorijā;

b)

nopietnus traucējumus kādā ekonomikas nozarē vai grūtības, kas var izraisīt nopietnu ekonomiskās situācijas pasliktināšanos kādā importējošās Puses reģionā,

importējošā Puse var veikt attiecīgus divpusējus drošības pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas šajā pantā.

3.   Divpusēji aizsardzības pasākumi, kas vērsti pret otras Puses importu, nepārsniedz to, kas noteikti nepieciešams, lai novērstu problēmas, kā noteikts 2. punktā, kuras radījusi šā nolīguma piemērošana. Pieņemtajam aizsardzības pasākumam būtu jāsastāv no attiecīgajam izstrādājumam šajā nolīgumā paredzētās preferences robežas palielināšanas vai samazināšanas apturēšanas līdz maksimālajai robežai, kas atbilst 3. panta 4. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. punktā minētajam pamatnodoklim tam pašam izstrādājumam. Šādos pasākumos ietver skaidri noteiktus elementus šo pasākumu izbeigšanai visvēlākais noteiktā laikposma beigās, un tos neveic ilgāk kā divus gadus.

Ārkārtējos apstākļos pasākumus var pagarināt uz laikposmu, kas nepārsniedz divus gadus. Tādu izstrādājumu importēšanai, kuri iepriekš jau bijuši pakļauti divpusējam aizsardzības pasākumam, nepiemēro nekādus šādus pasākumus laikposmā, kas atbilst šāda pasākuma piemērošanas iepriekšējam laikposmam, ar noteikumu, ka pasākumi nav piemēroti vismaz divus gadus kopš šo pasākumu piemērošanas izbeigšanas.

4.   Šajā pantā minētajos gadījumos pirms tajā norādīto pasākumu uzsākšanas vai gadījumos, kad piemēro 5. punkta b) apakšpunktu, Kopiena, no vienas puses, vai Serbija, no otras puses, iespējami drīz iesniedz Pagaidu komitejai visu informāciju, kas vajadzīga rūpīgai situācijas pārbaudei, lai meklētu abām attiecīgajām Pusēm pieņemamu risinājumu.

5.   Īstenojot 1., 2., 3. un 4. punktu, piemēro šādus noteikumus:

a)

problēmas, kas rodas šajā pantā minētas situācijas dēļ, nekavējoties iesniedz izskatīšanai Pagaidu komitejai, kura var pieņemt lēmumus to novēršanai.

Ja trīsdesmit dienu laikā no lietas nodošanas Pagaidu komitejai tā vai eksportējošā Puse nav pieņēmusi lēmumu problēmu novēršanai vai nav atrasts cits apmierinošs risinājums, importējošā Puse saskaņā ar šo pantu var veikt atbilstīgus pasākumus, lai novērstu problēmu. Izvēloties aizsardzības pasākumus, priekšroka jādod tādiem pasākumiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Aizsardzības pasākumos, ko piemēro saskaņā ar 1994. gada VVTT XIX pantu un PTO nolīgumu par aizsargpasākumiem, saglabā saskaņā ar šo nolīgumu piešķirto preferences līmeni/robežu;

b)

ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt, attiecīgi, iepriekšēju informēšanu vai izskatīšanu, skartā Puse šajā pantā minētajās situācijās var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, lai situāciju labotu, un tā tūlīt par to informē otru Pusi.

Par aizsardzības pasākumiem tūlīt ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem šajā komitejā regulāri apspriežas, jo īpaši, lai izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to ļauj.

6.   Ja Kopiena, no vienas puses, vai Serbija, no otras puses, pakļauj administratīvām procedūrām, kuru mērķis ir ātri sniegt informāciju par tirdzniecības plūsmu tendencēm, tādu izstrādājumu importu, kuri varētu izraisīt šajā pantā minētās problēmas, tā par to informē otru Pusi.

27. pants

(SAN 42. pants)

Klauzula par deficītu

1.   Ja šīs sadaļas ievērošanas rezultātā:

a)

rodas eksportējošās Puses pārtikas produktu vai citu tai svarīgu izstrādājumu kritisks deficīts vai tā draudi, vai

b)

notiek kāda izstrādājuma, attiecībā uz ko eksportējošā Puse saglabā kvantitatīvus eksporta ierobežojumus, izvedmuitas nodokļus vai pasākumus, vai maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, reeksports uz kādu trešo valsti, un ja minētās situācijas eksportējošajai Pusei rada vai varētu radīt ievērojamas grūtības, šī Puse var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas šajā pantā.

2.   Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroku jādod tādiem pasākumiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Šos pasākumus piemēro tā, ka tie neizraisa tīšu vai nepamatotu diskrimināciju vienādos apstākļos vai slēptus tirdzniecības ierobežojumus, un tos atceļ, kad apstākļi vairs nepamato to saglabāšanu.

3.   Pirms 1. punktā norādīto pasākumu veikšanas vai iespējami drīz, ja piemēro 4. punktu, Kopiena vai Serbija iesniedz Pagaidu komitejai visu vajadzīgo informāciju, lai meklētu abām Pusēm pieņemamu risinājumu. Puses Pagaidu komitejā var vienoties par līdzekļiem šo grūtību pārvarēšanai. Ja 30 dienu laikā no lietas nodošanas Pagaidu komitejai nav panākta nekāda vienošanās, eksportējošā Puse attiecībā uz konkrētā izstrādājuma eksportu var veikt pasākumus saskaņā ar šo pantu.

4.   Ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt, attiecīgi, iepriekšēju informēšanu vai izskatīšanu, Kopiena vai Serbija var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, lai situāciju labotu, un tūlīt par to informē otru Pusi.

5.   Par pasākumiem, ko piemēro saskaņā ar šo pantu, tūlīt ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem šajā komitejā regulāri apspriežas, jo īpaši, lai izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to ļauj.

28. pants

(SAN 43. pants)

Valsts monopoli

Serbija pakāpeniski pielāgo komerciāla rakstura valsts monopolus tā, lai nodrošinātu, ka trīs gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā starp Eiropas Savienības dalībvalstu un Serbijas valstspiederīgajiem nepastāv nekāda diskriminācija attiecībā uz nosacījumiem, saskaņā ar kuriem preces iepērk un laiž pārdošanā.

29. pants

(SAN 44. pants)

Izcelsmes noteikumi

Ja vien šajā nolīgumā nav paredzēts citādi, 3. protokolā ir izstrādāti izcelsmes noteikumi šā nolīguma piemērošanas nolūkos.

30. pants

(SAN 45. pants)

Atļautie ierobežojumi

Šis nolīgums neliedz piemērot importa, eksporta vai tranzīta aizliegumus vai ierobežojumus, kas balstās uz sabiedrības morāles, sabiedriskās kārtības vai valsts drošības apsvērumiem, cilvēku un dzīvnieku veselības un dzīvības aizsardzības vai augu aizsardzības apsvērumiem, valsts mākslas, vēstures vai arheoloģisko vērtību aizsardzības, kā arī intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma aizsardzības apsvērumiem, vai noteikumiem par zeltu un sudrabu. Šādus aizliegumus vai ierobežojumus tomēr nedrīkst piemērot kā patvaļīgas diskriminācijas vai slēptas ierobežošanas līdzekļus tirdzniecībā starp pusēm.

31. pants

(SAN 46. pants)

Nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību

1.   Puses vienojas, ka administratīvā sadarbība ir būtiski svarīga šajā sadaļā noteiktā preferenciālā režīma īstenošanai un kontrolei, un uzsver savu apņemšanos cīnīties pret pārkāpumiem un krāpšanu muitas un ar to saistītos jautājumos.

2.   Ja kāda Puse uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu atbilstīgi šai sadaļai, attiecīgā Puse saskaņā ar šo pantu var pagaidu kārtā apturēt konkrētā preferenciālā režīma piemērošanu attiecīgajam izstrādājumam vai izstrādājumiem.

3.   Šā panta nolūkā nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību inter alia nozīmē:

a)

atkārtotu nespēju izpildīt pienākumu pārbaudīt attiecīgā izstrādājuma vai izstrādājumu izcelsmes statusu;

b)

atkārtotu atteikšanos veikt izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un/vai paziņot tās rezultātus, vai nepamatotu kavēšanos ar šo darbību;

c)

atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos, iegūstot atļauju veikt administratīvas sadarbības uzdevumus, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai informācijas pareizību saistībā ar konkrētā preferenciālā režīma piešķiršanu.

Šā panta nolūkā pārkāpums vai krāpšana var, inter alia, tikt konstatēta arī tad, ja bez izskaidrojoša iemesla strauji palielinās preču imports, pārsniedzot otras Puses parasto ražošanas līmeni un eksporta jaudu, un šāds palielinājums ir saistīts ar objektīvu informāciju par pārkāpumiem vai krāpšanu.

4.   Uz pagaidu apturēšanu attiecas šādi noteikumi:

a)

Puse, kas uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu, par to tūlīt paziņo Pagaidu komitejai, sniedzot arī objektīvu informāciju, un, pamatojoties uz visu attiecīgo informāciju un objektīviem secinājumiem, uzsāk apspriešanos minētajā komitejā, lai rastu abām Pusēm pieņemamu risinājumu;

b)

ja Puses ir uzsākušas apspriešanos Pagaidu komitejā, kā minēts iepriekš, un trīs mēnešu laikā pēc minētās paziņošanas nav spējušas vienoties par pieņemamu risinājumu, attiecīgā Puse var pagaidu kārtā apturēt attiecīgajam izstrādājumam vai izstrādājumiem piemērojamo konkrēto preferenciālo režīmu. Par pagaidu apturēšanu tūlīt paziņo Pagaidu komitejai;

c)

šajā pantā paredzētā pagaidu apturēšana nepārsniedz minimumu, kas nepieciešams skartās Puses finansiālo interešu aizsardzībai. Tā nepārsniedz sešu mēnešu laikposmu, kuru var pagarināt. Par pagaidu apturēšanu tūlīt pēc tās pieņemšanas paziņo Pagaidu komitejai. Par to regulāri apspriežas Pagaidu komitejā, jo īpaši, lai to atceltu, tiklīdz vairs nepastāv nosacījumi tās piemērošanai.

5.   Vienlaikus ar paziņošanu Pagaidu komitejai saskaņā ar šā panta 4. punkta a) apakšpunktu attiecīgajai Pusei būtu jāpublicē arī paziņojums importētājiem Oficiālajā Vēstnesī. Šajā paziņojumā attiecībā uz konkrēto ražojumu būtu jānorāda, ka uz objektīvas informācijas pamata ir atklāta nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai pārkāpumi vai krāpšana.

32. pants

(SAN 47. pants)

Ja kompetentās iestādes pieļauj kļūdu eksporta preferenciālās sistēmas pareizā vadībā un jo īpaši, piemērojot šim nolīgumam pievienoto 3. protokolu, un ja šīs kļūdas rezultātā iestājas sekas ievedmuitas nodokļu veidā, tā Līgumslēdzēja puse, uz kuru šīs sekas attiecas, var lūgt Pagaidu komitejai izskatīt iespēju pieņemt visus vajadzīgos pasākumus problēmas atrisināšanai.

33. pants

(SAN 48. pants)

Šā nolīguma piemērošana neskar Kopienas tiesību aktu piemērošanu Kanāriju salām.

III   SADAĻA

CITI TIRDZNIECĪBAS UN AR TO SAISTĪTI NOTEIKUMI

34. pants

(SAN 61. panta 1. punkts)

Šajā nolīgumā piemēro šādas definīcijas:

a)   Kopienas tranzīts– Kopienā reģistrēta pārvadātāja preču pārvadājums uz Kopienas dalībvalsti vai no tās tranzītā caur Serbijas teritoriju;

b)   Serbijas tranzīts– Serbijā reģistrēta pārvadātāja tādu preču pārvadājums tranzītā no Serbijas caur Kopienas teritoriju, kas paredzētas trešai valstij, vai tādu preču pārvadājums no trešās valsts, kas paredzētas Serbijai.

1.   Puses no dienas, kurā šis nolīgums stājas spēkā, vienojas nodrošināt pilnīgu pieejamību Kopienas tranzītam caur Serbiju un Serbijas tranzītam caur Kopienu.

2.   Ja, saistībā ar 1. punktā piešķirtajām tiesībām, Kopienas pārvadātāju tranzīts palielinās līdz pakāpei, kas rada vai draud radīt nopietnu kaitējumu ceļu infrastruktūrai un/vai satiksmes vienmērībai uz asīm, kas definētas Saprašanās memorandā par reģionālā transporta infrastruktūras galvenā tīkla izveidi Dienvidaustrumeiropai, ko reģiona ministri un Eiropas Komisija parakstīja 2004. gada jūnijā, un šajā situācijā Kopienas teritorijā Serbijas robežu tuvumā rodas problēmas, jautājumu iesniedz Pagaidu komitejai saskaņā ar šā nolīguma 44. pantu. Puses var ierosināt ārkārtas pagaidu nediskriminējošus pasākumus, kas ir nepieciešami šāda kaitējuma ierobežošanai vai samazināšanai. Puses var ierosināt ārkārtas pagaidu nediskriminējošus pasākumus, kas ir nepieciešami šāda kaitējuma ierobežošanai vai samazināšanai.

3.   Puses atturas no vienpusējas rīcības, kas var izraisīt Kopienas un Albānijas pārvadātāju vai transportlīdzekļu diskrimināciju. Katra Puse veic visus pasākumus, kas nepieciešami, lai sekmētu autopārvadājumus uz otras puses teritoriju vai caur to.

1.   Puses vienojas vienkāršot gan divpusēju, gan tranzīta preču plūsmu pa dzelzceļiem un autoceļiem.

2.   Puses vienojas, ciktāl tas nepieciešams, kopīgi rīkoties un veicināt turpmāku vienkāršošanas pasākumu pieņemšanu.

Puses savstarpēji sadarbojas īpašā apakškomitejā, kas izveidota pie Pagaidu komitejas saskaņā ar šā nolīguma 46. pantu. Tā galvenokārt koordinē pārraudzību, prognozēšanu un citu statistisko darbu attiecībā uz starptautisko transportu un jo īpaši tranzītu.

35. pants

(SAN 62. pants)

Saskaņā ar VIII pantu Nolīgumā par Starptautisko valūtas fondu Puses apņemas atļaut maksājumus un pārskaitījumus brīvi konvertējamā valūtā saistībā ar kārtējo maksājumu bilanci starp Kopienu un Serbiju.

36. pants

(SAN 69. pants)

1.   Puses cik vien iespējams cenšas izvairīties no ierobežojumu piemērošanas, tostarp no ierobežojumiem saistībā ar importu, maksājumu bilances nolūkā. Puse, kas šādus pasākumus ievieš, iespējami drīz iesniedz otrai Pusei to atcelšanas grafiku.

2.   Ja vienai vai vairākām dalībvalstīm vai Serbijai ir nopietnas maksājumu bilances problēmas vai tās drīzumā varētu rasties, Kopiena vai Serbija attiecīgi saskaņā ar PTO nolīguma noteikumiem var pieņemt ierobežojošus pasākumus, tostarp pasākumus attiecībā uz importu, kuru ilgums ir ierobežots un kuri nedrīkst pārsniegt maksājumu bilances problēmu risināšanai nepieciešamos pasākumus. Kopiena un Serbija attiecīgi par to tūlīt informē otru Pusi.

3.   Jebkuri ierobežojoši pasākumi neattiecas uz pārskaitījumiem saistībā ar ieguldījumiem un jo īpaši uz investētu vai reinvestētu summu un ienākumu no šīm summām repatriāciju.

37. pants

(SAN 71. pants)

Šis nolīgums netraucē nevienai Pusei piemērot pasākumus, kas vajadzīgi, lai nepieļautu, ka šo nolīgumu izmanto, lai apietu tās pasākumus attiecībā uz trešās valsts piekļuvi tās tirgum.

38. pants

(SAN 73. pants)

Konkurence un citi ekonomikas noteikumi

1.   Turpmāk norādītais nav savienojams ar pareizu nolīguma darbību, ja tas var skart tirdzniecību starp Kopienu un Serbiju:

i)

visi tādi nolīgumi starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumi un saskaņotas darbības starp uzņēmumiem, kuru mērķis ir novērst, ierobežot vai izkropļot konkurenci;

ii)

situācija, kad viens vai vairāki uzņēmumi ļaunprātīgi izmanto savu dominējošo stāvokli visā Kopienas vai Serbijas teritorijā vai ievērojamā tās daļā;

iii)

jebkurš valsts atbalsts, kas izkropļo vai draud izkropļot konkurenci, dodot priekšrocības konkrētiem uzņēmumiem vai konkrētām precēm.

2.   Praksi, kas ir pretrunā šim pantam, izvērtē, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Kopienas konkurences noteikumu piemērošanas, jo īpaši no 81., 82., 86. un 87. panta Eiropas Kopienas dibināšanas līgumā (turpmāk “EK līgums”) un Kopienas iestāžu pieņemtiem skaidrojošiem instrumentiem.

3.   Puses nodrošina, ka savā darbībā neatkarīgai iestādei tiek piešķirtas pilnvaras šā panta 1. punkta i) un ii) apakšpunkta pilnīgai ieviešanai attiecībā uz privātiem un valsts uzņēmumiem, kā arī uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas tiesības.

4.   Serbija izveido savā darbībā neatkarīgu iestādi, kurai tiek piešķirtas vajadzīgās pilnvaras 1. punkta iii) apakšpunkta pilnīgai piemērošanai viena gada laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā. Šī iestāde ir tiesīga, inter alia, piešķirt atļaujas valsts atbalsta shēmām un individuālā atbalsta subsīdijām saskaņā ar 2. punktu, kā arī pieprasīt atmaksāt nelikumīgi piešķirtu valsts atbalstu.

5.   Kopiena, no vienas puses, un Serbija, no otras puses, nodrošina pārredzamību valsts atbalsta jomā, inter alia iesniedzot citām Pusēm regulāru gada pārskatu vai līdzvērtīgu dokumentu, kurā ievērotas Kopienas apsekojuma par valsts atbalstu metodes un noformējums. Pēc kādas Puses lūguma otra Puse sniedz informāciju par konkrētiem valsts atbalsta gadījumiem.

6.   Serbija izveido visaptverošu sarakstu ar valsts atbalsta shēmām, kuras ieviestas pirms 4. punktā minētās iestādes izveidošanas, un pielāgo šīs atbalsta shēmas 2. punktā minētajiem kritērijiem laikposmā, kas nepārsniedz četrus gadus no šā nolīguma stāšanās spēkā.

7.

a)

Piemērojot 1. punkta iii) apakšpunktu, Puses atzīst, ka pirmo piecu gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā Serbijas piešķirto valsts atbalstu izvērtē, ņemot vērā to, ka Serbiju uzskata par teritoriju, kas ir identiska tām teritorijām, kuras aprakstītas EK Līguma 87. panta 3. punkta a) apakšpunktā.

b)

Četru gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā Serbija iesniedz Eiropas Komisijai informāciju par tās IKP uz vienu iedzīvotāju, saskaņojot tos NUTS II līmenī. Šā panta 4. punktā minētā iestāde un Eiropas Komisija tad kopā izskata Serbijas reģionu atbilstību un ar to saistīto maksimālo atbalsta intensitāti, lai izstrādātu reģionālā atbalsta karti saskaņā ar attiecīgajām Kopienas pamatnostādnēm.

8.   Attiecīgi 4. protokolā ir paredzēti noteikumi par valsts atbalstu tērauda rūpniecības nozarē. Minētajā protokolā ir iekļauti noteikumi, ko piemēro, ja pārstrukturēšanas atbalsts tiek piešķirts tērauda rūpniecības nozarē. Tajā uzsvērts šāda atbalsta izņēmuma raksturs un tas, ka šāds atbalsts būtu ierobežots laikā un saistīts ar jaudas samazinājumu, ievērojot īstenošanas iespēju programmas.

9.   Attiecībā uz produktiem II sadaļas IV nodaļā:

a)

nepiemēro 1. punkta iii) apakšpunktu;

b)

jebkuru praksi, kas ir pretrunā 1. punkta i) apakšpunktam, vērtē saskaņā ar kritērijiem, kurus Kopiena izstrādājusi, ņemot vērā EK līguma 36. un 37. pantu, un īpašus Kopienas instrumentus, kas pieņemti uz šā pamata.

10.   Ja viena no Pusēm uzskata, ka konkrēta prakse nav savienojama ar 1. punktu, tā pēc apspriešanās Pagaidu komitejā vai pēc trīsdesmit darba dienām pēc jautājuma nodošanas šādai apspriešanai var veikt attiecīgus pasākumus. Nekas šajā pantā neskar un neietekmē to, ka Kopiena vai Serbija var veikt kompensācijas pasākumus saskaņā ar 1994. gada VVTT un PTO nolīgumu par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem un attiecīgiem ar to saistītiem valsts tiesību aktiem.

39. pants

(SAN 74. pants)

Publiskie uzņēmumi

Trešā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Serbija piemēro valsts uzņēmumiem un tiem uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas un ekskluzīvas tiesības, EK līgumā izklāstītos principus, īpaši atsaucoties uz 86. pantu.

Valsts uzņēmumu īpašās tiesības pārejas laikā neietver iespēju piemērot kvantitatīvus ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas importu Serbijā.

40. pants

(SAN 75. pants)

Intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums

1.   Saskaņā ar šo pantu un VI pielikumu Puses apliecina, cik svarīgi tām ir nodrošināt adekvātu un efektīvu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību aizsardzību un piemērošanu.

2.   Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Puses viena otrai nodrošina tādu attieksmi pret uzņēmumiem un valstspiederīgajiem attiecībā uz intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību atzīšanu un aizsardzību, kas nav mazāk labvēlīga kā tā, ko tās nodrošina pret trešām valstīm saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem.

3.   Serbija veic vajadzīgos pasākumus, lai ne vēlāk kā pēc pieciem gadiem no šā nolīguma stāšanās spēkā garantētu tādu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību aizsardzības līmeni, kas ir līdzīgs Kopienas līmenim, ietverot efektīvus līdzekļus šo tiesību piemērošanai.

4.   Serbija iepriekš minētajā laikposmā apņemas pievienoties VI pielikumā minētajām daudzpusējām konvencijām par intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesībām. Pagaidu komiteja var pieņemt lēmumu, ka Serbijai ir jāpievienojas konkrētām daudzpusējām konvencijām šajā jomā.

5.   Ja intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma jomā rodas problēmas, kas skar tirdzniecības nosacījumus, tās pēc jebkuras Puses lūguma nekavējoties tiek izskatītas Pagaidu komitejā, lai panāktu abpusēji apmierinošus risinājumus.

41. pants

(SAN 99. pants)

Muita

Puses izveido sadarbību muitas jomā, lai garantētu tirdzniecības jomā pieņemamo tiesību aktu atbilstību un panāktu Serbijas muitas sistēmu tuvināšanu Kopienas sistēmai, tādējādi atbalstot liberalizācijas pasākumus, kas plānoti saskaņā ar šo nolīgumu, un Serbijas muitas tiesību aktu pakāpenisku tuvināšanu acquis.

Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis muitas jomā.

Noteikumi par Pušu abpusējo administratīvo palīdzību muitas jomā ir paredzēti 5. protokolā.

IV   SADAĻA

INSTITUCIONĀLI, VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

42. pants

(SAN 119. pants)

Ar šo tiek izveidota Pagaidu komiteja, kas pārrauga šā nolīguma piemērošanu un īstenošanu. Tā pienācīgā līmenī tiekas regulāri un kad apstākļi to pieprasa. Tā izskata visus svarīgos jautājumus saistībā ar šo nolīgumu un jebkādus citus divpusējus vai starptautiskus savstarpējas intereses jautājumus.

43. pants

(SAN 120. pants)

1.   Pagaidu komiteju veido Eiropas Savienības Padomes un Eiropas Komisijas locekļi, no vienas puses, un Serbijas valdības locekļi, no otras puses.

2.   Pagaidu komiteja pieņem savu reglamentu.

3.   Pagaidu komitejas locekļus var pārstāvēt saskaņā ar noteikumiem, kas jāizstrādā reglamentā.

4.   Pagaidu komiteju pēc kārtas vada Kopienas un Serbijas pārstāvis saskaņā ar noteikumiem, kas jāizstrādā reglamentā.

5.   Jautājumos, kuri uz to attiecas, Eiropas Investīciju banka piedalās Pagaidu komitejas darbā novērotāja statusā.

44. pants

(SAN 121. pants)

Lai sasniegtu šā nolīguma mērķus, Pagaidu komiteja ir pilnvarota pieņemt lēmumus šā nolīguma darbības jomā un tur paredzētajos gadījumos. Pieņemtie lēmumi ir Pusēm saistoši, un tās veic pasākumus, lai tos izpildītu. Pagaidu komiteja var izstrādāt arī attiecīgus ieteikumus. Tā savus lēmumus un ieteikumus izstrādā pēc Pušu savstarpējas vienošanās.

45. pants

(SAN 123. pants)

Pagaidu komiteja var izveidot apakškomitejas.

46. pants

(SAN 126. pants)

Puses šā nolīguma darbības jomā apņemas nodrošināt, lai otras Puses fiziskajām un juridiskajām personām bez diskriminācijas salīdzinājumā ar pirmās Puses pašas valstspiederīgajiem būtu pieeja Pušu kompetentajām tiesām un administratīvajām iestādēm, lai aizstāvētu savas individuālās tiesības un īpašumtiesības.

47. pants

(SAN 127. pants)

Nekas šajā nolīgumā neliedz Pusei veikt jebkādus pasākumus,

a)

ko tā uzskata par vajadzīgiem, lai nepieļautu informācijas izpaušanu pretrunā tās drošības interesēm;

b)

kas attiecas uz ieroču, munīcijas vai militārā aprīkojuma ražošanu vai tirdzniecību vai uz aizsardzības nolūkiem vajadzīgu pētniecību, attīstību vai ražošanu, ja šie pasākumi nepasliktina konkurences apstākļus attiecībā uz ražojumiem, kas nav domāti īpašiem militāriem nolūkiem;

c)

ko tā uzskata par būtiski svarīgiem pašas drošībai nopietnu iekšējo traucējumu gadījumā, kuri skar likumības un kārtības uzturēšanu, kara laikā vai nopietna starptautiska saspīlējuma gadījumā ar kara draudiem, vai lai pildītu pienākumus, ko tā ir uzņēmusies veikt, lai saglabātu mieru un starptautisko drošību.

48. pants

(SAN 128. pants)

1.   Jomās, uz ko attiecas šis nolīgums, un neskarot nekādus tā īpašos noteikumus:

a)

pasākumi, ko Serbija piemēro attiecībā uz Kopienu, nav iemesls nekādai diskriminācijai starp dalībvalstīm, to valstspiederīgajiem, uzņēmumiem vai firmām;

b)

pasākumi, ko Kopiena piemēro attiecībā uz Serbiju, nav iemesls nekādai diskriminācijai starp Serbijas valstspiederīgajiem, kā arī starp Serbijas uzņēmumiem vai firmām.

2.   Šā panta 1. punkts neskar Pušu tiesības piemērot attiecīgas nodokļu tiesību aktu normas nodokļu maksātājiem, kuru stāvoklis ir atšķirīgs viņu pastāvīgās dzīvesvietas dēļ.

49. pants

(SAN 129. pants)

1.   Puses veic visus vajadzīgos vispārīgos vai īpašos pasākumus, lai izpildītu savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu. Tās nodrošina, ka šā nolīguma mērķi tiek sasniegti.

2.   Puses vienojas pa attiecīgiem kanāliem nekavējoties apspriesties par visiem jautājumiem, kas attiecas uz šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu, un citiem Pušu attiecību aspektiem, ja to lūdz kāda no Pusēm.

3.   Katra Puse var vērsties Pagaidu komitejā par domstarpībām attiecībā uz šā nolīguma piemērošanu vai interpretāciju. Šajā gadījumā piemēro 50. pantu un, vajadzības gadījumā, 6. protokolu.

Pagaidu komiteja var atrisināt domstarpības ar saistošu lēmumu.

4.   Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse nav izpildījusi savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu, tā var veikt attiecīgus pasākumus. Pirms tam, izņemot īpašas steidzamības gadījumus, tā sniedz Pagaidu komitejai visu attiecīgo informāciju, kas vajadzīga vispusīgai situācijas izpētei, lai rastu abām Pusēm pieņemamu risinājumu.

Izvēloties pasākumus, priekšroku jādod tādiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Par šiem pasākumiem nekavējoties ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem, ja otra Puse to pieprasa, notiek apspriešanās Pagaidu komitejā vai jebkurā citā struktūrā, kas izveidota, pamatojoties uz 46. pantu.

5.   Šā panta 2., 3. un 4. punkta piemērošana nekādā veidā neietekmē un neskar 17., 25., 26., 27. un 31. pantu un 3. protokolu (jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīcija un administratīvās sadarbības metodes).

50. pants

(SAN 130. pants)

1.   Ja starp Pusēm rodas domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai īstenošanu, jebkura no Pusēm nosūta otrai Pusei un Pagaidu komitejai oficiālu pieprasījumu atrisināt konkrētās domstarpības.

Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse, pieņemot kādu pasākumu vai nerīkojoties vispār, pārkāpj savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu, oficiālajā pieprasījumā atrisināt domstarpības sniedz šāda viedokļa iemeslus un norāda, ka attiecīgā gadījumā Puse var pieņemt 49. panta 4. punktā paredzētos pasākumus.

2.   Puses cenšas atrisināt domstarpības, sākot labas gribas apspriedes ar Pagaidu komiteju un citām struktūrām, kā paredzēts 3. punktā, lai cik drīz vien iespējams sasniegtu savstarpēji pieņemamu risinājumu.

3.   Puses iesniedz Pagaidu komitejai visu būtisko informāciju, kas vajadzīga situācijas padziļinātai izskatīšanai.

Kamēr domstarpības nav atrisināts, tās apspriež katrā Pagaidu komitejas sanāksmē, ja vien nav uzsākta 6. protokolā paredzētā šķīrējtiesas procedūra. Domstarpības uzskata par atrisinātām, kad Pagaidu komiteja ir pieņēmusi saistošu lēmumu šajā jautājumā, kā paredzēts 49. panta 3. punktā, vai kad tā ir paziņojusi, ka domstarpības vairs nepastāv.

Apspriešanās par domstarpībām var notikt jebkurā Pagaidu komitejas vai kādas citas attiecīgas komitejas vai struktūras, kas izveidota, pamatojoties uz 45. pantu, sanāksmē saskaņā ar Pušu vienošanos, vai ja to pieprasa kāda no Pusēm. Apspriešanās var notikt arī rakstveidā.

Visa informācija, kas tiek izpausta apspriešanās laikā, saglabā konfidencialitāti.

4.   Attiecībā uz jautājumiem, uz kuriem attiecas 6. protokola piemērošanas joma, jebkura no Pusēm saskaņā ar minēto protokolu var iesniegt domstarpību jautājumu atrisināšanai šķīrējtiesā, ja Pusēm nav izdevies atrisināt domstarpības divu mēnešu laikā no domstarpību atrisināšanas procedūras uzsākšanas saskaņā ar 1. punktu.

51. pants

(SAN 131. pants)

Kamēr saskaņā ar šo nolīgumu nav panāktas līdzvērtīgas tiesības fiziskām personām un uzņēmējiem, šis nolīgums neskar tiesības, kas tiem nodrošinātas esošos nolīgumos, kuri ir saistoši vienai vai vairākām dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijai, no otras puses.

52. pants

(SAN 17. pants)

Sadarbība ar citām valstīm, kuras ir ES kandidātvalstis un uz kurām neattiecas SAP

1.   Serbijai būtu jāveicina sadarbība un jānoslēdz konvencija par reģionālo sadarbību ar katru Eiropas Savienības kandidātvalsti visās sadarbības jomās, uz kurām attiecas šis nolīgums. Šādas konvencijas mērķim vajadzētu būt pakāpeniski pielāgot divpusējās attiecības starp Serbiju un šo valsti attiecīgajām Kopienas un tās dalībvalstu attiecībām ar šo valsti.

2.   Serbija uzsāk sarunas ar Turciju, kura ir izveidojusi muitas savienību ar Kopienu, lai uz abpusēja izdevīguma principiem noslēgtu nolīgumu par brīvās tirdzniecības zonas izveidi saskaņā ar 1994. gada VVTT XXIV pantu.

Šīs sarunas būtu jāsāk iespējami drīz, lai līdz 3. panta 1. punktā minētā pārejas laika beigām noslēgtu šādu nolīgumu.

53. pants

(SAN 132. pants)

1., 2., 3., 4., 5., un 6. protokols, I līdz V pielikums un VI pielikums un ir šā nolīguma sastāvdaļa.

54. pants

Šo nolīgumu piemēro līdz dienai, kad stājas spēkā Stabilizācijas un asociācijas nolīgums, kas ir parakstīts Luksemburgā, 2008. gada 29. aprīlī.

Jebkura no Pusēm šo nolīgumu var denonsēt, par to paziņojot otrai Pusei. Šis nolīgums vairs nav spēkā pēc sešiem mēnešiem pēc šāda paziņojuma dienas.

Jebkura no Pusēm šo nolīgumu var nekavējoties apturēt, ja otra Puse neievēro kādu no šā nolīguma būtiskajiem elementiem.

55. pants

(SAN 134. pants)

Šajā nolīgumā “Puses” ir Kopiena, no vienas puses, un Serbijas Republika, no otras puses.

56. pants

(SAN 135. pants)

Šis nolīgums attiecas, no vienas puses, uz teritorijām, kurās piemēro EK līgumu, un atbilstīgi šā līguma nosacījumiem, un, no otras puses, uz Serbijas teritoriju.

Šis nolīgums neattiecas uz Kosovu, kurā patlaban ir izveidota starptautiskā pārvalde saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūciju 1244. Tas neskar Kosovas patreizējo statusu vai tās galīgā statusa noteikšanu saskaņā ar minēto rezolūciju.

57. pants

(SAN 136. pants)

Šā nolīguma depozitārs ir Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs.

58. pants

(SAN 137. pants)

Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un serbu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.

59. pants

(SAN 138. pants)

Puses apstiprina šo nolīgumu saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām.

Šis nolīgums stājas spēkā pirmajā dienā otrajā mēnesī pēc tā mēneša, kad Puses viena otrai paziņo par pirmajā daļā minēto procedūru pabeigšanu. Ja pirmajā daļā minētās procedūras nav pabeigtas pietiekami savlaicīgi, lai nolīgums varētu stāties spēkā 2008. gada 1. jūlijā, tas pagaidu kārtā stājas spēkā no šā datuma.

Съставено в Брюксел на двадесет и девети април две хиляди и осма година.

Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.

V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.

Udfærdiget i Luxembourg den niogtyvende april to tusind og otte.

Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümme üheksandal päeval Luxembourgis.

'Εγινε Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Luxembourg on the twenty-ninth day of April in the year tow thousand and eight.

Fait à Luxembourg, le vingt-neuf avril deux mille huit.

Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.

Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.

Priimta tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste april tweeduizend acht.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia trzydziestego pierwszego października roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.

Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.

V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.

V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Luxemburg den tjugonionde april tjugohundraåtta.

Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapens

За Република Сърбия

Image

Image

За Европску заједницу

Por la República de Serbia

Za Republiku Srbsko

For Republikken Serbien

Für die Republik Serbien

Serbia Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Σερβίας

For the Republic of Serbia

Pour la République de Serbie

Per la Repubblica di Serbia

Serbijas Republikas vārdā

Serbijos Respublikos vardu

A Szerb Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tas-Serbja

Voor de Republiek Servië

W imieniu Republiki Serbiej

Pela República da Sérvia

Pentru Republica Serbia

Za Srbskú republiku

Za Republiko Srbijo

Serbian tasavallan puolesta

För Republiken Serbien

За Републику Србију

Image


(1)  Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.), kurā izdarīti grozījumi.

(2)  Serbijas oficiālais izdevums 62/2005 un 61/2007.

(3)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).

PIELIKUMU UN PROTOKOLU SARAKSTS

PIELIKUMI

 

I pielikums (6. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas rūpniecības ražojumiem

 

II pielikums (11. pants) – Intensīvi barotu jaunlopu gaļas produktu definīcija

 

III pielikums (12. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas lauksaimniecības produktiem

 

IV pielikums (14. pants) – Kopienas tarifu koncesijas Serbijas zivsaimniecības produktiem

 

V pielikums (15. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas zivsaimniecības produktiem

 

VI pielikums (40. pants) – Intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesības

PROTOKOLI

 

1. protokols (10. pants) – Par pārstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecību starp Kopienu un Serbiju

 

2. protokols (13. pants) – Vīna un stiprie alkoholiskie dzērieni

 

3. protokols (29. pants) – “Noteiktas izcelsmes izstrādājumu” definīcija un administratīvās sadarbības metodes

 

4. protokols (38. pants) – Valsts atbalsts tērauda rūpniecībai

 

5. protokols (41. pants) – Par administratīvo palīdzību muitas jomā

 

6. protokols (50. pants) – Domstarpību izšķiršana

I PIELIKUMS

 

Ia PIELIKUMS

SERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM

(minēti 6. pantā)

Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:

a)

šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 70 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

b)

pirmā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 40 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

c)

otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.

KN kods

Apraksts

2501 00

Sāls (ieskaitot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināts vai ar pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām; jūras ūdens:

– sāls (ieskaitot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināts vai ar pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām

– – citādi

– – – citādi

2501 00 91

– – – – sāls, kas derīgs lietošanai pārtikā:

ex 2501 00 91

– – – – – jodēts

ex 2501 00 91

– – – – – nejodēts, apstrādei

2501 00 99

– – – – citādi

2515

Marmors, travertīns, ekausīns un citi kaļķa ieži pieminekļiem vai būvniecībai, ar īpatsvaru 2,5 vai vairāk, sīkgraudainais ģipšakmens (alabastrs), rupji apstrādāti vai neapstrādāti, sazāģēti vai nesazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs

2517

Oļi, grants, šķembas vai drupināti akmeņi, ko parasti izmanto betona masā ceļu šosēšanai vai dzelzceļu un tamlīdzīgam balastam, oļi un krams, termiski apstrādāts vai neapstrādāts; izdedžu, sārņu vai tamlīdzīgu rūpniecības atkritumu šķembas, kas satur vai nesatur pozīcijas pirmajā daļā minētos materiālus; pozīcijā 2515 vai 2516 minēto akmeņu granulas, sīkas šķembas un pulveris, termiski apstrādāts vai neapstrādāts

2521 00 00

Kaļķakmens kušņi; kaļķakmens un citādi kaļķa ieži, ko izmanto kaļķu vai cementa ražošanai

2522

Neveldzētie, veldzētie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti pozīcijā 2825:

2522 20 00

– veldzētie kaļķi

2522 30 00

– hidrauliskie kaļķi

2523

Portlandcements, aluminātcements, sārņu, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi, nekrāsoti vai iekrāsoti vai klinkeru veidā

2529

Laukšpats; nefelīns un nefelīna sienīts; fluoršpats:

2529 10 00

– laukšpats

2702

Aglomerēts vai neaglomerēts lignīts, izņemot cietogli

2703 00 00

Aglomerēta un neaglomerēta kūdra (ieskaitot kūdras drupni)

2711

Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži:

– sašķidrināti

2711 12

– – propāns

– – – propāns ar tīrību ne mazāku kā 99 %

2711 12 11

– – – – izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo

– – – citādi

– – – – citām vajadzībām

2711 12 94

– – – – – kuru tīrības pakāpe pārsniedz 90 %, bet nepārsniedz 99 %

2711 12 97

– – – – – citādi

2711 14 00

– – etilēns, propilēns, butilēns un butadiēns

2801

Fluors, hlors, broms, jods:

2801 10 00

– hlors

2802 00 00

Sērs, sublimēts vai izgulsnēts; koloidālais sērs

2804

Ūdeņradis, cēlgāzes un citādi nemetāli:

– cēlgāzes

2804 21 00

– – argons

2804 29

– – citādi

2804 30 00

– slāpeklis

2804 40 00

– skābeklis

2806

Hlorūdeņradis (sālsskābe); hlorsulfoskābe:

2806 10 00

– hlorūdeņradis (sālsskābe)

2807 00

Sērskābe; oleums

2808 00 00

Slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes

2809

Fosfora (V) oksīds; fosforskābe; polifosforskābes ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu:

2809 10 00

– fosfora (V) oksīds

2811

Citādas neorganiskās skābes un citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli:

– citādas neorganiskās skābes

2811 19

– – citādi

2811 19 10

– – – bromūdeņradis (bromūdeņražskābe)

– citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli

2811 21 00

– – oglekļa dioksīds

2811 29

– – citādi

2812

Nemetālu halogenīdi un oksihalogenīdi:

2812 90 00

– citādi

2814

Bezūdens amonjaks vai amonjaka ūdens šķīdums

2816

Magnija hidroksīds un peroksīds; stroncija un bārija oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi

2816 10 00

– magnija hidroksīds un peroksīds

2817 00 00

Cinka oksīds; cinka peroksīds

2818

Mākslīgais korunds, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; alumīnija oksīds; alumīnija hidroksīds:

2818 30 00

– alumīnija hidroksīds

2820

Mangāna oksīdi

2825

Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citādas neorganiskās bāzes; citādi metālu oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi:

2825 50 00

– vara oksīdi un hidroksīdi

2825 80 00

– antimona oksīdi

2826

Fluorīdi; fluorsilikāti, fluoralumināti un citi kompleksie fluora sāļi:

2826 90

– citādi

2826 90 80

– – citādi

ex 2826 90 80

– – – nātrija vai kālija fluorosilikāti

2827

Hlorīdi, oksihlorīdi un hidroksihlorīdi; bromīdi un oksibromīdi; jodīdi un oksijodīdi:

2827 10 00

– amonija hlorīds

2827 20 00

– kalcija hlorīds

– citādi hlorīdi

2827 35 00

– – niķeļa

2827 39

– – citādi

2827 39 10

– – – alvas

2827 39 20

– – – dzelzs

2827 39 30

– – – kobalta

2827 39 85

– – – citādi

ex 2827 39 85

– – – – cinka

– oksihlorīdi un hidroksīdi

2827 41 00

– – vara

2827 49

– – citādi

2827 60 00

– jodīdi un oksijodīdi

2828

Hipohlorīti; tehniskais kalcija hipohlorīts; hlorīti; hipobromīti:

2828 90 00

– citādi

2829

Hlorāti un perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti:

– hlorāti

2829 19 00

– – citādi

2829 90

– citādi

2829 90 10

– – perhlorāti

2829 90 80

– – citādi

2830

Sulfīdi; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polisulfīdi:

2830 90

– citādi

2830 90 11

– – kalcija, antimona vai dzelzs sulfīdi

2830 90 85

– – citādi

ex 2830 90 85

– – – izņemot cinka sulfīdu vai kadmija sulfīdu

2831

Ditionīti un sulfoksilāti:

2831 90 00

– citādi

2832

Sulfīti; tiosulfāti:

2832 10 00

– nātrija sulfīti

2832 20 00

– citādi sulfīti

2833

Sulfāti; alauni; peroksisulfāti (persulfāti):

– nātrija sulfāti

2833 19 00

– – citādi

– citādi sulfāti

2833 21 00

– – magnija

2833 25 00

– – vara

2833 29

– – citādi

2833 29 20

– – – kadmija, hroma, cinka

2833 29 60

– – – svina

2833 29 90

– – – citādi

2833 30 00

– alauni

2833 40 00

– peroksisulfāti (persulfāti)

2834

Nitrīti; nitrāti:

2834 10 00

– nitrīti

– nitrāti

2834 29

– – citādi

2835

Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti), un fosfāti; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polifosfāti:

– fosfāti

2835 22 00

– – mononātrija vai dinātrija

2835 24 00

– – kālija

2835 25

– – kalcija hidrogēnortofosfāts (dikalcija fosfāts)

2835 26

– – citādi kalcija fosfāti

2835 29

– – citādi

– polifosfāti

2835 31 00

– – nātrija trifosfāts (nātrija tripolifosfāts)

2835 39 00

– – citādi

2836

Karbonāti; peroksikarbonāti (perkarbonāti); tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija karbamātu:

2836 40 00

– kālija karbonāti

2836 50 00

– kalcija karbonāts

– citādi

2836 99

– – citādi

– – – karbonāti

2836 99 17

– – – – citādi

ex 2836 99 17

– – – – – tehniskais amonija karbonāts un citi amonija karbonāti

ex 2836 99 17

– – – – – svina karbonāti

2839

Silikāti; tehniskie sārmu metālu silikāti:

– nātrija

2839 11 00

– – nātrija metasilikāti

2839 19 00

– – citādi

2841

Oksimetālisko vai peroksimetālisko skābju sāļi:

– manganīti, manganāti un permanganāti

2841 61 00

– – kālija permanganāts

2841 69 00

– – citādi

2842

Neorganisko skābju vai peroksiskābju citi sāļi (ieskaitot alumosilikātus ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu), izņemot azīdus:

2842 10 00

– dubultie vai kompleksie silikāti, ieskaitot alumosilikātus ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu

2842 90

– citādi

2842 90 10

– – selēnskābju vai telūrskābju sāļi, dubultsāļi vai kompleksie sāļi

2843

Koloidālie dārgmetāli; dārgmetālu noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva organiskie un neorganiskie savienojumi; dārgmetālu amalgamas

2849

Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva karbīdi:

2849 90

– citādi

2849 90 30

– – volframa

2853 00

Citādi neorganiskie savienojumi (ieskaitot destilēto ūdeni vai vadītspējīgu ūdeni un līdzīgas tīrības ūdeni); sašķidrināts gaiss (atbrīvots vai neatbrīvots no cēlgāzēm); saspiests gaiss; amalgamas, izņemot dārgmetālu amalgamas:

2853 00 10

– destilēts ūdens un vadītspējīgs ūdens un līdzīgas tīrības ūdens

2853 00 30

– sašķidrināts gaiss (atbrīvots vai neatbrīvots no cēlgāzēm); saspiests gaiss

2903

Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi:

– aciklisko ogļūdeņražu piesātinātie hlora atvasinājumi

2903 13 00

– – hloroforms (trihlormetāns)

2909

Ēteri, hidroksiēteri, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi, ketonu peroksīdi (noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva) un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:

2909 50

– alkoksifenoli, alkoksifenolspirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi

2909 50 90

– – citādi

2910

Trīslocekļu cikla epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi:

2910 40 00

– Dieldrīns (ISO, INN)

2910 90 00

– citādi

2912

Aldehīdi, kas satur vai nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas; cikliskie aldehīdu polimēri; paraformaldehīds:

– acikliskie aldehīdi, kas nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas

2912 11 00

– – metanāls (formaldehīds)

2915

Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi:

– etiķskābe un tās sāļi; etiķskābes anhidrīds

2915 29 00

– – citādi

2917

Polikarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi:

2917 20 00

– ciklānu, ciklēnu vai cikloterpēnu polikarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi, peroksiskābes un šo savienojumu atvasinājumi

2918

Karbonskābes, kas satur papildu skābekļa funkcionālās grupas, un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi:

– karbonskābes, kas satur spirta funkcionālās grupas, bet nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi, peroksiskābes un šo savienojumu atvasinājumi

2918 14 00

– – citronskābe

2930

Sēra organiskie savienojumi:

2930 30 00

– tiurāma monosulfīdi, -disulfīdi vai -tetrasulfīdi

3004

Medikamenti (izņemot pozīcijās 3002, 3005, 3006 minētos izstrādājumus), kas sastāv no ārstnieciskām vai profilaktiskām vajadzībām sajauktiem vai nesajauktiem produktiem, kuri ir safasēti nomērītās devās (ieskaitot devas ievadīšanai zem ādas) vai iepakoti mazumtirdzniecībai:

3004 90

– citādi

– – safasēti vai iepakoti mazumtirdzniecībai

3004 90 19

– – – citādi

3102

Minerālie vai ķīmiskie slāpekļa mēslošanas līdzekļi:

3102 10

– urīnviela, arī ūdens šķīdumā

– amonija sulfāts; amonija sulfāta un amonija nitrāta dubultsāļi un maisījumi

3102 29 00

– – citādi

3102 30

– amonija nitrāts, arī ūdens šķīdumā

3102 40

– amonija nitrāta maisījumi ar kalcija karbonātu vai citām neorganiskām vielām, kas nav mēslošanas līdzekļi

3102 90 00

– citādi, ieskaitot maisījumus, kas nav minēti iepriekšējās apakšpozīcijās

ex 3102 90 00

– – Citādi, izņemot kalcija ciānamīdu

3105

Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus – slāpekli, fosforu un kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētie izstrādājumi tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos, kuru bruto svars nepārsniedz 10 kg:

3105 20

– minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur trīs mēslojuma elementus: slāpekli, fosforu un kāliju

3202

Sintētiskās organiskās miecvielas; neorganiskās miecvielas; miecēšanas preparāti, kas satur vai nesatur dabiskās miecvielas; fermentu preparāti sākotnējai miecēšanai:

3202 90 00

– citādi

3205 00 00

Lakas; uz to bāzes izgatavotie preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē

3206

Citādas krāsvielas; preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē, izņemot pozīcijā 3203, 3204 vai 3205 minētos; neorganiskie produkti, ko izmanto kā luminoforus, ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu:

– pigmenti un preparāti, kas izgatavoti uz titāna dioksīda bāzes

3206 19 00

– – citādi

3206 20 00

– pigmenti un preparāti uz hroma savienojumu bāzes

– citādas krāsvielas un krāsošanas preparāti

3206 49

– – citādi

3206 49 30

– – – pigmenti un preparāti uz kadmija savienojumu bāzes

3208

Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un glazūras) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski modificētu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas neūdens vidē; šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē:

3208 90

– citādi

– – šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē

3208 90 13

– – – p-krezola un divinilbenzola kopolimērs, N,N-dimetilacetamīda šķīduma formā, ar polimēra saturu 48 % vai vairāk

3210 00

Citādas krāsas un lakas (ieskaitot emaljas, spožos pārklājumus un līmes krāsas); gatavi ūdenī šķīstoši krāsu pigmenti, ko izmanto ādas apretēšanai

3212

Pigmenti (ieskaitot metāla pulverus un kristālus), disperģēti neūdens vidē, šķidrā vai pastas veidā, kurus izmanto krāsu ražošanā (ieskaitot emaljas); spieduma folijas; dažādas krāsas un krāsvielas, kas iepakotas pārdošanai mazumtirdzniecībā:

3212 90

– citādi

– – pigmenti (ieskaitot metāla pulverus un kristālus), disperģēti neūdens vidē, šķidrā vai pastas veidā, kurus izmanto krāsu ražošanā (ieskaitot emaljas)

3212 90 31

– – – uz alumīnija pulvera bāzes

3212 90 38

– – – citādi

3212 90 90

– – citādas krāsvielas, safasētas mazumtirdzniecībai

3214

Stiklinieku tepe, potvasks, sveķu cementi, blīvēšanas maisījumi un citas mastikas; krāsotāju špakteļtepes; fasāžu, iekšējo sienu, grīdu, griestu vai tamlīdzīgu virsmu apstrādes ugunsnedroši maisījumi

3506

Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro masu līdz 1 kg:

– citādi

3506 91 00

– – adhezīvi uz pozīcijās 3901-3913 minēto polimēru bāzes vai uz kaučuka bāzes

3601 00 00

Šaujampulveri

3602 00 00

Gatavas sprāgstvielas, izņemot šaujampulverus

3603 00

Degauklas; detonējošās auklas; triecienkapseles vai detonatora kapseles; degļi; elektrodetonatori

3605 00 00

Sērkociņi, izņemot pirotehnikas izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 3604

3606

Ferocērijs un visu veidu citādi pirofori sakausējumi; degošu materiālu izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 2. piezīmē:

3606 90

– citādi

3606 90 10

– – ferocērijs un visu veidu citādi pirofori sakausējumi

3802

Aktivētā ogle; aktivēti dabiskie minerālprodukti; dzīvnieku ogle, ieskaitot izmantotu dzīvnieku ogli:

3802 10 00

– aktivētā ogle

3806

Kolofonijskābe un sveķskābe un to atvasinājumi; olofonija spirts un kolofonija eļļas; kausēti sveķi:

3806 20 00

– kolofonija, sveķskābju vai kolofonija vai sveķskābju atvasinājumu sāļi, izņemot kolofonija pievienošanās produktu sāļus

3807 00

Darva; koka darvas eļļas; koksnes kreozots; koka spirts; augu piķis; alus piķis un tamlīdzīgi produkti uz kolofonija, sveķskābju vai augu piķa bāzes

3810

Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kuri sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem:

3810 90

– citādi

3810 90 90

– – citādi

3817 00

Jaukti alkilbenzoli un jaukti alkilnaftalīni, izņemot pozīcijā 2707 vai 2902 minētos:

3817 00 50

– lineārais alkilbenzols

3819 00 00

Bremžu šķidrumi un citādi gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk par 70 % no kopējās masas naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem

3820 00 00

Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un atkausēšanas šķidrumi

3824

Gatavas saistvielas lietņu veidnēm vai serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur:

3824 30 00

– neaglomerēti metālu karbīdi, sajaukti savstarpēji vai ar metāliskām saistvielām

3824 40 00

– gatavas piedevas cementiem, javām vai betoniem

3824 50

– ugunsneizturīgas javas un betoni

3824 90

– citādi

3824 90 40

– – laku un tamlīdzīgu produktu neorganisku šķīdinātāju un atšķaidītāju maisījumi

– – citādi

– – – produkti un preparāti, kurus izmanto farmācijā un ķirurģijā

3824 90 61

– – – – antibiotiku ražošanas procesa starpprodukti, kurus iegūst Streptomyces tenebrarius fermentācijā, arī izžāvēti, izmantojami pozīcijā 3004 minēto cilvēkiem paredzēto medikamentu ražošanā

3824 90 64

– – – – citādi

3901

Etilēna polimēri pirmformās:

3901 10

– polietilēns, kura blīvums ir mazāks par 0,94

3901 10 90

– – citādi

3916

Plastmasas monopavediens ar šķērsgriezumu lielāku par 1 mm, stieņi, serdeņi un profili ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādāti:

3916 20

– no vinilhlorīda polimēriem

3916 20 10

– – no poli(vinilhlorīda)

3916 90

– no citām plastmasām

3916 90 90

– – citādi

3917

Plastmasas caurulītes, caurules, šļūtenes un to savienotājelementi (piemēram, savienojumi, līkumi, uzmavas):

3917 10

– mākslīgās desu ādas no cietinātiem proteīniem vai celulozes materiāliem

3917 10 10

– – no cietinātiem proteīniem

– citādas caurulītes, caurules un šļūtenes

3917 31 00

– – elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes, kam pārraušanas spiediens ir vismaz 27,6 MPa

ex 3917 31 00

– – – ar vai bez piestiprinātiem savienotājelementiem, kas nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā

3917 32

– – citādas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, bez savienotājelementiem

– – – citādi

3917 32 91

– – – – mākslīgās desu ādas

3917 40 00

– cauruļu savienotājelementi

ex 3917 40 00

– – nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā

3919

Plastmasas pašlīmējošas plātnes, loksnes, plēves, folijas, lentes, sloksnes un citādas plakanās formas, ruļļos vai citā veidā

3920

Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bez porām, nestiegrotas, kārtainas, uz pamatnes vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem:

3920 10

– no etilēna polimēriem

– – ne biezāki par 0,125 mm

– – – no polietilēna ar blīvumu

– – – – līdz 0,94

3920 10 23

– – – – – polietilēna plēve ar biezumu 20 mikrometri vai vairāk, bet ne biezāka par 40 mikrometriem, fotorezistentu filmu izgatavošanai, kuras lieto pusvadītāju vai iespiedshēmu ražošanā

– – – – – citādi

– – – – – – neapdrukātas

3920 10 24

– – – – – – – elastīgā plēve

3920 10 26

– – – – – – – citādi

3920 10 27

– – – – – – apdrukātas

3920 10 28

– – – – 0,94 vai vairāk

3920 10 40

– – – citādi

– – biezāki par 0,125 mm

3920 10 89

– – – citādi

3920 20

– no propilēna polimēriem

3920 30 00

– no stirola polimēriem

– no vinilhlorīda polimēriem

3920 43

– – ar plastifikatoru saturu ne mazāk kā 6 % no svara

3920 49

– – citādi

– no akrila polimēriem

3920 51 00

– – no poli(metilmetakrilāta)

3920 59

– – citādi

– no polikarbonātiem, alkīdsveķiem, polialilesteriem un citiem poliesteriem

3920 61 00

– – no polikarbonātiem

3920 62

– – no poli(etilēntereftalāta)

3920 63 00

– – no nepiesātinātiem poliesteriem

3920 69 00

– – no citiem poliesteriem

– no celulozes vai tās ķīmiskajiem atvasinājumiem

3920 71

– – no reģenerētas celulozes

3920 71 10

– – – satītas vai nesatītas loksnes, plēves un lentes, ne biezākas par 0,75 mm

ex 3920 71 10

– – – – nav paredzētas dialīžu aparātiem

3920 71 90

– – – citādi

3920 73

– – no acetilcelulozes

3920 73 50

– – – satītas vai nesatītas loksnes, plēves un lentes, ne biezākas par 0,75 mm

3920 73 90

– – – citādi

3920 79

– – no citādiem celulozes atvasinājumiem

3920 79 90

– – – citādi

– no citām plastmasām

3920 92 00

– – no poliamīdiem

3920 93 00

– – no amīnsveķiem

3920 94 00

– – no fenolsveķiem

3920 99

– – no citām plastmasām

– – – no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem

3920 99 21

– – – – poliimīda loksnes un lentes, nepārklātas vai pārklātas vienīgi ar plastmasu

3920 99 28

– – – – citādi

– – – no aditīvās polimerizācijas produktiem

3920 99 55

– – – – biaksiāli orientēta poli(vinilspirta) plēve, ar polivinilspirta saturu 97 % no svara vai vairāk, nepārklāta, ne biezāka par 1 mm

3920 99 59

– – – – citādi

3920 99 90

– – – citādi

3921

Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes:

3921 90

– citādi

4002

No eļļām iegūtais sintētiskais kaučuks un faktiss pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs; jebkuru pozīcijā 4001 minēto produktu maisījumi ar jebkuru šīs pozīcijas produktu pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs:

– butadiēnstirolkaučuks (SBR); karboksilēts butadiēnstirolkaučuks (XSBR)

4002 19

– – citādi

4005

Kombinētais nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs:

– citādi

4005 99 00

– – citādi

4007 00 00

Vulkanizēta kaučuka pavedieni un kordi

4008

Plātnes, loksnes, sloksnes, stieņi un fasonprofili no vulkanizēta kaučuka, izņemot cieto kaučuku:

– no porainās gumijas

4008 11 00

– – plātnes, loksnes un sloksnes

4008 19 00

– – citādi

– no bezporu kaučuka

4008 29 00

– – citādi

ex 4008 29 00

– – – izņemot pēc izmēra sagrieztus fasonprofilus izmantošanai civilajā aviācijā

4010

Transportieru lentes un dzensiksnas vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas no vulkanizēta kaučuka:

– transportieru lentes vai dzensiksnas

4010 11 00

– – stiegrotas tikai ar metālu

4011

Jaunas gumijas pneimatiskās riepas:

4011 20

– autobusiem vai kravas automobiļiem

4011 20 10

– – kuru slodzes indekss nepārsniedz 121

ex 4011 20 10

– – – ar loka izmēru līdz 61 cm

– citādas, ar protektora skujiņas zīmējumu vai tamlīdzīgām protektorrievām

4011 61 00

– – lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem un mašīnām

4011 62 00

– – būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru līdz 61 cm

4011 63 00

– – būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru vairāk nekā 61 cm

– citādi

4011 92 00

– – lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem un mašīnām

4011 93 00

– – būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru līdz 61 cm

4011 94 00

– – būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru vairāk nekā 61 cm

4205 00

Citi ādas vai mākslīgās ādas izstrādājumi:

– ko izmanto mašīnās, mehānismos vai citām tehniskām vajadzībām

4205 00 11

– – transportieru lentes vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas

4205 00 19

– – citādi

4206 00 00

Izstrādājumi no zarnām (izņemot zīdtārpiņa pavedienu), aklās zarnas ārējās sieniņas, pūšļiem vai cīpslām:

ex 4206 00 00

– izņemot ketgutu

4411

Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kam ir vai nav pievienoti sveķi vai citas organiskas vielas:

– citādi

4411 94

– – ar blīvumu ne vairāk kā 0,5 g/cm3

4411 94 10

– – – mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu

ex 4411 94 10

– – – – ar blīvumu ne vairāk kā 0,35 g/cm3

4411 94 90

– – – citādi

ex 4411 94 90

– – – – ar blīvumu ne vairāk kā 0,35 g/cm3

4412

Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminēti koksnes materiāli:

– citāds saplāksnis vienīgi no koka loksnēm (izņemot bambusu) ar katras kārtas biezumu ne vairāk kā 6 mm

4412 31

– – ar vismaz vienu ārējo kārtu no šīs nodaļas 1. piezīmē par apakšpozīcijām minēto tropu koku koksnes

4412 31 10

– – – Āfrikas mahagons, tumšsarkanais meranti, gaišsarkanais meranti, limba, mahagons (Swietenia spp.), obeče, okoume, Paras palisandrs, Rio palisandrs, Brazīlijas palisandrs, sapele, sipo, virola un baltais lauans

– citādi

4412 94

– – galdniekplātnes, saklātņu plātnes un plātnes ar vidusdaļu no līmētām līstēm

4412 94 10

– – – ar vismaz vienu ārējo kārtu no lapu koku koksnes

ex 4412 94 10

– – – – citādi, kas nesatur vismaz vienu kokskaidu plātnes kārtu

4412 99

– – citādi

4412 99 70

– – – citādi

4413 00 00

Blīvināti kokmateriāli kluču, plātņu, līstu vai profilētu izstrādājumu veidā

4416 00 00

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus

4419 00

Galda un virtuves piederumi no koka

4420

Koka intarsijas un inkrustācijas; lādītes un kārbiņas juvelierizstrādājumiem vai galda piederumiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem; koka statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi; koka mēbeles, kas nav minētas 94. nodaļā

4602

Grozi, pīteņi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem vai no pozīcijā 4601 minētajām precēm; izstrādājumi no lufas:

– no augu materiāliem

4602 11 00

– – no bambusa

ex 4602 11 00

– – – izņemot salmu apvalki pudelēm vai pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem

4602 12 00

– – no rotangpalmas

ex 4602 12 00

– – – izņemot salmu apvalki pudelēm vai pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem

4602 19

– – citādi

– – – citādi

4602 19 99

– – – – citādi

4602 90 00

– citādi

4802

Nekrītots papīrs un kartons, izmantojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem, neperforētas perfokartes un perforatora lentes papīrs ruļļos vai jebkura izmēra taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātu) loksnēs, izņemot pozīcijā 4801 vai 4803 minēto papīru; rokas lējuma papīrs un kartons:

– citāds papīrs un kartons, kas nesatur mehāniskā procesā iegūtas šķiedras vai satur tās ne vairāk kā 10 % no kopējā šķiedru daudzuma

4802 55

– – kas sver 40 g/m2 vai vairāk, bet ne vairāk par 150 g/m2, ruļļos

– citāds papīrs un kartons ar mehāniskā vai ķīmiski mehāniskā procesā iegūtas šķiedras saturu vairāk par 10 % no kopējā šķiedru daudzuma

4802 61

– – ruļļos

4802 61 15

– – – kas sver mazāk par 72 g/m2 un kurā mehāniskā procesā iegūtas šķiedras saturs pārsniedz 50 % no kopējā šķiedru daudzuma

ex 4802 61 15

– – – – citādi kā kopējamā papīra pamats

4802 61 80

– – – citādi

4802 62 00

– – loksnēs, kuru viena mala nesalocītā veidā nepārsniedz 435 mm un otra mala nepārsniedz 297 mm

ex 4802 62 00

– – – citādi kā kopējamā papīra pamats

4802 69 00

– – citādi

ex 4802 69 00

– – – citādi kā kopējamā papīra pamats

4804

Nekrītots kraftpapīrs un kartons ruļļos vai loksnēs, izņemot pozīcijā 4802 vai 4803 minēto:

– citāds kraftpapīrs un kartons, kura svars pārsniedz 225 g/m2

4804 59

– – citādi

4805

Citāds nekrītots papīrs un kartons ruļļos vai loksnēs, kas nav apstrādāts tālāk, kā norādīts šīs nodaļas 3. piezīmē:

– gofrētais papīrs

4805 11 00

– – pusķīmisko šķiedru gofrētais papīrs

4805 12 00

– – gofrētais salmu šķiedru papīrs

4805 19

– – citādi

– testlainers (pārstrādāts papīrs gofrētā kartona virsmām)

4805 24 00

– – kas sver 150 g/m2 vai mazāk

4805 25 00

– – kas sver vairāk nekā 150 g/m2

4805 30

– sulfītcelulozes ietinamais papīrs

– citādi

4805 91 00

– – kas sver 150 g/m2 vai mazāk

4810

Papīrs un kartons, kas no vienas vai abām pusēm pārklāts ar kaolīnu vai citām neorganiskām vielām, lietojot saistvielas vai bez tām, bez citiem pārklājumiem, ar virsmas krāsojumu vai bez tā, ar dekoratīvu virsmu vai iespiedattēliem vai bez tiem, jebkura lieluma ruļļos vai taisnstūrveida (arī kvadrātveida) loksnēs:

– papīrs un kartons rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem, kurā vairāk par 10 % no kopējā šķiedru satura ir mehāniskā vai ķīmiski mehāniskā procesā iegūtas šķiedras

4810 29

– – citādi

– kraftpapīrs un kartons, kas nav lietojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem

4810 31 00

– – vienmērīgi balināts visā masā, kurā vairāk nekā 95 % no kopējā šķiedru satura ir ķīmiskā procesā iegūtas koksnes šķiedras un kas sver 150 g/m2 vai mazāk

4810 32

– – vienmērīgi balināts visā masā, kurā vairāk nekā 95 % no kopējā šķiedru satura ir ķīmiskā procesā iegūtas koksnes šķiedras un kas sver vairāk par 150 g/m2

4810 39 00

– – citādi

– citāds papīrs un kartons

4810 92

– – daudzslāņainais

4810 99

– – citādi

4811

Papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, krītots, piesūcināts, ar pārklājumu, ar krāsotu vai dekoratīvu virsmu vai apdrukāts, jebkura izmēra ruļļos vai taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātu) loksnēs, izņemot pozīcijā 4803, 4809 vai 4810 minēto:

4811 10 00

– ar gudronu, bitumu vai asfaltu apstrādāts papīrs un kartons

– papīrs un kartons, krītots, piesūcināts vai pārklāts ar plastmasām (izņemot līmes):

4811 51 00

– – balināts, kas sver vairāk par 150 g/m2

ex 4811 51 00

– – – Grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra

4811 59 00

– – citādi

ex 4811 59 00

– – – Grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra

4811 90 00

– citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām

4818

Tualetes papīrs un tamlīdzīgs papīrs, celulozes vate vai celulozes šķiedru papīrs, ko izmanto mājsaimniecībā vai sanitāriem un higiēnas nolūkiem, ruļļos, kuru platums nepārsniedz 36 cm, vai sagriezts pēc izmēra vai formas; kabatas lakatiņi, kosmētikas salvetes, dvieļi, galdauti, galda salvetes, bērnu autiņi, tamponi, palagi un tamlīdzīgi mājsaimniecības, sanitārijas vai slimnīcu piederumi, apģērba gabali un apģērba piederumi no papīra masas, papīra, celulozes vates vai celulozes šķiedras audumiem:

4818 10

– tualetes papīrs

4818 10 10

– – kura katra kārta sver 25 g/m2 vai mazāk

4818 10 90

– – kura katra kārta sver vairāk par 25 g/m2

4818 40

– higiēnas dvieļi un tamponi, autiņi un tamlīdzīgi higiēnas izstrādājumi

– – higiēnas dvieļi, tamponi un tamlīdzīgi higiēnas izstrādājumi

4818 40 19

– – – citādi

4818 50 00

– apģērba gabali un apģērba piederumi

4823

Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagrieztspēc izmēra vai formas; citādi izstrādājumi no papīra masas, papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma:

4823 90

– citādi:

4823 90 85

– – Citādi

ex 4823 90 85

– – – Grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra

4908

Novelkamās bildītes

6501 00 00

Cepuru pusfabrikāti, veidņi un kapuces no filca, neveidotas pēc formas un bez malām; plakanas sagataves un cilindriskas sagataves (ieskaitot sagrieztas) no filca

6502 00 00

Cepuru pusfabrikāti, pīti vai izgatavoti, savienojot dažādu materiālu sloksnes, neveidoti un bez malām, bez oderes un apdares

6504 00 00

Cepures un citas galvassegas, pītas vai izgatavotas, savienojot dažādu materiālu sloksnes, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares

6505

Trikotāžas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares; dažāda materiāla tīkliņi matiem, oderēti vai neoderēti, ar apdari vai bez apdares

6506

Citādas galvassegas, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares:

6506 10

– drošības galvassegas

6506 10 80

– – no citādiem materiāliem

– citādi

6506 91 00

– – no gumijas vai plastmasas

6506 99

– – no citādiem materiāliem

6507 00 00

Galvassegu starplikas, oderes, pārvalki, cepuru pamatnes, karkasi, nagi un zoda siksnas

6601

Lietussargi un saulessargi (ieskaitot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus)

6603

Daļas, rotājumi un piederumi pozīciju 6601 un 6602 izstrādājumiem:

6603 20 00

– lietussargu karkasi, ieskaitot karkasus, kas uzmontēti uz kāta (stieņa)

6603 90

– citādi

6603 90 10

– – rokturi un uzgaļi

6703 00 00

Cilvēku mati, frizēti, plānināti, balināti vai citādi apstrādāti; vilna vai dzīvnieku spalva vai citi tekstilmateriāli, sagatavoti parūku un tamlīdzīgu izstrādājumu ražošanai

6704

Parūkas, liekās bārdas, uzacis, skropstas, šinjoni un tamlīdzīgi darinājumi no cilvēku matiem, dzīvnieku spalvas vai tekstilmateriāliem; izstrādājumi no cilvēku matiem, kas citur nav iekļauti vai minēti

6804

Dzirnakmeņi, galodas, slīpripas un tamlīdzīgi izstrādājumi, bez ietvara, paredzēti slīpēšanai, asināšanai, pulēšanai, pielāgošanai vai griešanai, akmeņi asināšanai vai pulēšanai ar roku, to daļas no dabiskā akmens, aglomerētiem, dabiskiem vai mākslīgiem abrazīviem vai no keramikas, komplektā ar detaļām no citiem materiāliem vai bez šīm detaļām:

– citādi dzirnakmeņi, galodas, slīpripas un tamlīdzīgi izstrādājumi

6804 22

– – no citādiem aglomerētiem abrazīviem vai no keramikas

6805

Dabisks vai mākslīgs abrazīvs pulveris vai graudi uz tekstilmateriāla, papīra, kartona vai citādu materiālu pamatnes, kas sagriezta vai nesagriezta pēc formas, šūta vai nešūta, vai citā veidā apstrādāta vai neapstrādāta

6807

Asfalta vai tamlīdzīga materiāla izstrādājumi (piemēram, no naftas bituma vai akmeņogļu piķa)

6808 00 00

Paneļi, plātnes, plātnītes, bloki un tamlīdzīgi izstrādājumi no augu šķiedrām, salmiem vai ēveļskaidām, šķeldām, drumslām, zāģu skaidām vai citiem koksnes atkritumiem, kas aglomerēti ar cementu, ģipsi vai citām minerālu saistvielām

6809

Izstrādājumi no ģipša vai no maisījumiem uz ģipša bāzes

6811

Izstrādājumi no azbestcementa, no cementa ar celulozes šķiedrām vai tamlīdzīgiem materiāliem

6812

Apstrādāta azbesta šķiedra; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes; izstrādājumi no šādiem maisījumiem vai no azbesta (piemēram, diegi, audumi, apģērbs, galvassegas, apavi, starplikas), stiegroti vai nestiegroti, izņemot pozīcijas 6811 vai 6813 preces:

6812 80

– no krosidolīta

6812 80 10

– – izstrādājumi no šķiedrām; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes

ex 6812 80 10

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

6812 80 90

– – citādi

ex 6812 80 90

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– citādi

6812 91 00

– – apģērbs, apģērba piederumi, apavi un galvassegas

6812 92 00

– – papīrs, biezs kartons un pape

6812 93 00

– – presēta azbesta šķiedra, loksnēs vai ruļļos

6812 99

– – citādi

6812 99 10

– – – apstrādāta azbesta šķiedra; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes

ex 6812 99 10

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

6812 99 90

– – – citādi

ex 6812 99 90

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

6813

Berzes materiāli vai izstrādājumi no tiem (piemēram, loksnes, ruļļi, lentes, segmenti, diski, paplākšņi, kluči), nesamontēti, bremzēm, sajūgiem vai tamlīdzīgiem mehānismiem, uz azbesta, citu minerālvielu vai celulozes bāzes kopā ar tekstila vai citiem materiāliem vai bez tiem:

– nesatur azbestu

6813 89 00

– – citādi

ex 6813 89 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

6814

Apstrādāta vizla un tās izstrādājumi, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai cita materiāla pamatnes vai bez tās:

6814 90 00

– citādi

6815

Akmens vai citu minerālvielu izstrādājumi (ieskaitot oglekļa materiālu šķiedras un izstrādājumus no tām un izstrādājumus no kūdras), kas citur nav minēti:

6815 20 00

– kūdras izstrādājumi

6902

Ugunsizturīgie ķieģeļi, bloki, plāksnītes un tamlīdzīgi ugunsizturīgie keramikas būvmateriāli, izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem:

6902 10 00

– kas satur vairāk nekā 50 % no svara Mg, Ca vai Cr elementus atsevišķi vai kopā magnezīta (MgO), karbīda (CaO) un hromīta (Cr2O3) veidā

ex 6902 10 00

– – bloki stikla krāsnīm

6902 20

– kas satur vairāk nekā 50 % no svara alumīnija oksīdu (Al2O3), silīcija oksīdu (SiO2) vai šo produktu maisījumu

– – citādi

6902 20 99

– – – citādi

ex 6902 20 99

– – – – bloki stikla krāsnīm

6903

Citādi ugunsizturīgie keramikas izstrādājumi (piemēram, retortes, tīģeļi, mufeļi, uzgaļi, noslēgi, balsti, izmēģinājuma trauciņi, caurules, caurulītes, apvalki, stieņi, serdeņi), izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem:

6903 10 00

– kas satur vairāk par 50 % no svara grafītu vai citādu oglekli vai šo produktu maisījumu

7002

Stikls lodīšu formā (izņemot mikrolodītes, kas minētas pozīcijā 7018), nūjiņu vai caurulīšu formā, neapstrādāts:

7002 20

– nūjiņas

– caurulītes

7002 32 00

– – no citāda stikla, kura lineārās izplešanās koeficients nepārsniedz 5 × 10–6 vienā kelvinā, temperatūras intervālā no 0 °C līdz 3000 °C

7004

Stieptais vai pūstais stikls, loksnēs ar absorbējošu, atstarojošu vai neatstarojošu slāni vai bez tā, bet neapstrādāts ar citu paņēmienu:

7004 90

– citāds stikls

7004 90 70

– – siltumnīcu lokšņu stikls

7006 00

Stikls, kas minēts pozīcijā 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares:

7006 00 90

– citādi

7009

Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata spoguļus:

– citādi

7009 91 00

– – neierāmēti

7009 92 00

– – ierāmēti

7010

Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi:

7010 20 00

– aizbāžņi, vāciņi un tamlīdzīgi stikla izstrādājumi

7016

Bloki bruģēšanai, plātnes, ķieģeļi, plāksnītes un tamlīdzīgi izstrādājumi no presēta vai lieta stikla, stiegroti vai nestiegroti, izmantojami būvdarbos vai celtniecībā; stikla klucīši un citādi stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem darbiem uz pamatnes vai bez tās; vitrāžu stikli un tamlīdzīgi stikli; daudzšūnu stikls vai putustikls bloku, paneļu, plākšņu, apvalku vai tamlīdzīgās formās:

7016 90

– citādi

7017

Stikla trauki laboratoriju, higiēnas un farmācijas vajadzībām, graduēti vai negraduēti, kalibrēti vai nekalibrēti

7018

Stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu un pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla izstrādājumi, kā arī izstrādājumi no tiem, izņemot bižutēriju; stikla acis, izņemot protēzes; statuetes un citādi dekorējumi no stikla, kas apstrādāts ar lodlampu, izņemot bižutēriju; stikla mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm:

7018 90

– citādi

7018 90 10

– – stikla acis; stikla sīkpriekšmeti

7019

Stikla šķiedras (ieskaitot stikla vati) un to izstrādājumi (piemēram, pavedieni, audumi):

– šķiedru lentes, grīstes, pavedieni un cirstās šķiedras (šķipsnas)

7019 12 00

– – grīstes

7019 19

– – citādi

7019 19 90

– – – no štāpeļšķiedrām

– smalkie audumi (plīvuri), tīkli, mašas, matrači, plātnes un tamlīdzīgi neaustie izstrādājumi

7019 32 00

– – smalkie audumi (plīvuri)

ex 7019 32 00

– – – kuru platums nepārsniedz 200 cm

– citādi audumi

7019 51 00

– – kuru platums nepārsniedz 30 cm

7019 90

– citādi

7101

Dabiskās vai kultivētās pērles, apstrādātas vai neapstrādātas, šķirotas vai nešķirotas, bet nesavērtas, neiestrādātas un neiestiprinātas; dabiskās vai kultivētās pērles, nešķirotas, uz laiku savērtas ērtākai transportēšanai

7102

Apstrādāti vai neapstrādāti dimanti, bet neiedarināti un nenostiprināti:

7102 10 00

– nešķiroti

– rūpniecībā neizmantojamie

7102 31 00

– – neapstrādāti vai tikai sazāģēti, saskaldīti vai rupji apstrādāti

7102 39 00

– – citādi

7103

Dārgakmeņi (izņemot dimantus) un pusdārgakmeņi, apstrādāti vai neapstrādāti, šķiroti vai nešķiroti, bet nesavērti, neiedarināti un nenostiprināti; nešķiroti dārgakmeņi (izņemot dimantus) un pusdārgakmeņi, uz laiku savērti ērtākai transportēšanai

7104

Sintētiskie vai reģenerētie dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, apstrādāti vai neapstrādāti, šķiroti vai nešķiroti, bet nesavērti, neiedarināti un nenostiprināti; nešķiroti sintētiskie vai reģenerētie dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, uz laiku savērti ērtākai transportēšanai

7104 20 00

– citādi, neapstrādāti vai tikai sazāģēti vai rupji apstrādāti

7104 90 00

– citādi

7106

Sudrabs (ieskaitot ar zeltu vai platīnu pārklātu sudrabu), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā

7107 00 00

Parastie metāli, plaķēti ar sudrabu, tikai daļēji apstrādāti

7108

Zelts (ieskaitot platinētu zeltu), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā:

– nemonetārais

7108 11 00

– – pulveris

7108 13

– – citādas daļēji apstrādātas formas

7108 20 00

– monetārais

7109 00 00

Ar zeltu plaķēti parastie metāli vai sudrabs, tikai daļēji apstrādāts

7110

Platīns, neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā

7111 00 00

Ar platīnu plaķēti parastie metāli, sudrabs un zelts, tikai daļēji apstrādāts

7112

Dārgmetālu vai ar dārgmetālu plaķētu metālu lūžņi un atlūzas: citādi atkritumi un lūžņi, kas satur dārgmetālus vai dārgmetālu savienojumus un kurus izmanto galvenokārt dārgmetālu reģenerēšanai

7115

Citādi izstrādājumi no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu:

7115 90

– citādi

7116

Izstrādājumi no dabiskām vai kultivētām pērlēm, dabiskiem, sintētiskiem vai reģenerētiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem

7117

Bižutērija:

– no parastā metāla ar elektrolītisko dārgmetāla pārklājumu vai bez tā

7117 11 00

– – aproču pogas un apkakles pogas

7117 19

– – citādi

– – – bez stikla elementiem

7117 19 91

– – – – zeltīti, sudraboti vai platinēti

7118

Monētas

7213

Stieņi, karsti velmēti, brīvi tītos saišķos, no dzelzs vai neleģētā tērauda:

– citādi

7213 91

– – ar apļveida šķērsgriezumu mazāk nekā 14 mm diametrā

7213 91 10

– – – izmantošanai betona stiegrojumam

7307

Dzelzs vai tērauda savienotājelementi caurulēm (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas):

– lieti cauruļu piederumi

7307 11

– – no nekaļamā čuguna

7307 11 90

– – – citādi

7307 19

– – citādi

– citādi, no nerūsējošā tērauda

7307 21 00

– – atloki

7307 22

– – leņķa gabali, līkumi un uzmavas ar iegrieztu vītni

7307 22 90

– – – leņķa gabali un līkumi

7307 23

– – piederumi sadurmetināšanai

7307 29

– – citādi

7307 29 10

– – – ar iegrieztu vītni

7307 29 90

– – – citādi

– citādi

7307 91 00

– – atloki

7307 92

– – leņķa gabali, līkumi un uzmavas ar iegrieztu vītni

7307 92 90

– – – leņķa gabali un līkumi

7307 93

– – piederumi sadurmetināšanai

– – – kuru maksimālais ārējais diametrs nepārsniedz 609,6 mm

7307 93 11

– – – – leņķa gabali un līkumi

7307 93 19

– – – – citādi

– – – kuru maksimālais ārējais diametrs pārsniedz 609,6 mm

7307 93 91

– – – – leņķa gabali un līkumi

7307 99

– – citādi

7308

Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās

7308 30 00

– durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi

7308 90

– citādi

7308 90 10

– – aizsprosti, slūžas, slūžu vārti, peldošas kuģu piestātnes, stacionāri doki un citādas iekārtas jūras un ūdensceļu konstrukcijām

– – citādi

– – – tikai vai galvenokārt no loksnēm

7308 90 59

– – – – citādi

7309 00

Dzelzs vai tērauda tvertnes, cisternas, rezervuāri un tamlīdzīgas tilpnes jebkuru materiālu (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar apšuvumu vai siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma:

– šķidrumiem

7309 00 30

– – ar apšuvumu vai siltumizolāciju

– – citādas, kuru tilpība

7309 00 51

– – – pārsniedz 100 000 l

7309 00 59

– – – nepārsniedz 100 000 l

7309 00 90

– cietām vielām

7314

Stiepļu pinumi (ieskaitot bezgalu lentes), režģi, sieti un žogi no dzelzs vai tērauda stieplēm; dzelzs vai tērauda perforētas vilktas loksnes:

– citādi stiepļu pinumi, režģi, sieti un žogi

7314 41

– – ar cinka pārklājumu

7314 41 90

– – – citādi

7315

Dzelzs vai tērauda ķēdes un to daļas:

– šarnīrķēdes un to daļas

7315 11

– – veltņu ķēdes

7315 11 90

– – – citādi

7315 12 00

– – citādas ķēdes

7315 19 00

– – daļas

7315 20 00

– pretslīdes ķēdes

– citādas ķēdes

7315 82

– – citādas, ar metinātiem savienojumiem

7315 82 10

– – – veidotas no elementiem ar maksimālo šķērsgriezumu 16 mm vai mazāk

7315 89 00

– – citādi

7315 90 00

– citādas daļas

7403

Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti:

– rafinēts varš

7403 12 00

– – stiepļu lietņi

7403 13 00

– – taisnstūrveida sagataves

7403 19 00

– – citādi

– vara sakausējumi

7403 22 00

– – vara un alvas sakausējumi (bronza)

7403 29 00

– – citādi vara sakausējumi (izņemot pozīcijā 7405 minētās ligatūras)

7405 00 00

Vara ligatūras

7408

Vara stieples:

– no rafinēta vara

7408 11 00

– – ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru vairāk nekā 6 mm

7410

Vara folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,15 mm:

– bez pamatnes

7410 12 00

– – no vara sakausējumiem

7413 00

Stiepļu vijumi, troses, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas:

7413 00 20

– no rafinēta vara

ex 7413 00 20

– – ar vai bez piestiprinātiem savienotājelementiem, kas nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā

7413 00 80

– no vara sakausējumiem

ex 7413 00 80

– – ar vai bez piestiprinātiem savienotājelementiem, kas nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā

7415

Naglas, dažāda veida spraudītes, skavas (izņemot pozīcijas 8305 izstrādājumus) un tamlīdzīgi izstrādājumi no vara vai no dzelzs un tērauda ar vara galviņām; ara skrūves, bultskrūves, uzgriežņi, ieskrūvējamie āķi, kniedes, ierievji, šķelttapas, paplāksnes (arī atsperpaplāksnes) un tamlīdzīgi izstrādājumi

7418

Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no vara; vara kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi no vara; sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas no vara:

– galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas; kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi

7418 11 00

– – kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi

7418 19

– – citādi

7419

Citi vara izstrādājumi:

7419 10 00

– ķēdes un to daļas

– citādi

7419 91 00

– – lieti, veidoti, štancēti vai kalti, bet bez turpmākas apstrādes

7419 99

– – citādi

7419 99 10

– – – pinumi no vara stieplēm (arī bezgalu lentes) ar šķērsgriezumu, kas nav lielāks par 6 mm, režģi un sieti; perforētas vilktas loksnes

7419 99 30

– – – vara atsperes

7607

Alumīnija folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,2 mm:

– bez pamatnes

7607 11

– – velmēta, bet tālāk neapstrādāta

7607 19

– – citādi

7607 19 10

– – – ne biezāki par 0,021 mm

– – – vismaz 0,021 mm bieza, bet ne biezāka par 0,2 mm

7607 19 99

– – – – citādi

7607 20

– ar pamatni

7607 20 10

– – ne biezāka (neskaitot jebkuru pamatni) par 0,021 mm

– – vismaz 0,021 mm bieza (neskaitot jebkuru pamatni), bet ne biezāka par 0,2 mm

7607 20 99

– – – citādi

7610

Alumīnija konstrukcijas (izņemot saliekamas būvkonstrukcijas, kas minētas pozīcijā 9406) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, piloni, režģu masti, jumta pārsegumi, būvkopnes, durvis, logi un to aplodas, durvju sliekšņi, margas, balsti un kolonnas); alumīnija plāksnes, stieņi, profili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās:

7610 90

– citādi

7610 90 90

– – citādi

8202

Rokas zāģi; visu veidu zāģu plātnes (ieskaitot plātnes garenzāģēšanai, rievu iezāģēšanai vai bezzobu zāģu plātnes):

8202 20 00

– lentzāģu lentes

– ripzāģu diski (ieskaitot garenzāģēšanas un rievu iezāģēšanas diskus)

8202 31 00

– – ar tērauda darbdaļu

8202 39 00

– – citādi, ieskaitot daļas

– citādas zāģu plātnes

8202 91 00

– – metālzāģu taisnās plātnes

8202 99

– – citādi

– – – ar tērauda darbdaļu

8202 99 19

– – – – citādu materiālu apstrādei

8203

Vīles, adatvīles, skrāpjvīles, knaibles (ieskaitot asknaibles), plakanknaibles, pincetes, knaiblītes, metālgrieznes, cauruļu griešanas darbgaldi, skrūvju grieznes, caurumsitņi un tamlīdzīgi rokas darbarīki:

8203 10 00

– vīles, adatvīles, skrāpjvīles un tamlīdzīgi darbarīki

8203 20

– knaibles (ieskaitot asknaibles), plakanknaibles, pincetes, knaiblītes un tamlīdzīgi darbarīki

8203 20 90

– – citādi

8203 30 00

– metālgrieznes un tamlīdzīgi darbarīki

8203 40 00

– cauruļu griešanas darbgaldi, skrūvju grieznes, caurumsitņi un tamlīdzīgi darbarīki

8204

Uzgriežņu atslēgas, rokas (ieskaitot torsiometrus, bet izņemot grieztaviņas); uzgriežņu atslēgu maiņgalviņas, ar rokturiem vai bez tiem

8207

Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai:

8207 20

– presformas metāla vilkšanai vai presēšanai

8207 20 90

– – ar citu materiālu darbdaļu

8210 00 00

Rokas mehāniskās ierīces (ar masu 10 kg vai mazāk) ēdienu un dzērienu pagatavošanai, apstrādei un pasniegšanai

8301

Slēdzenes, piekaramās un iekaļamās (kas slēdzamas ar atslēgu vai koda kombināciju, elektriskas vai neelektriskas) no parastā metāla; parastā metāla skavas un ietvari ar skavām, kurās iestrādātas slēdzenes; atslēgas minētajiem izstrādājumiem no parastā metāla:

8301 20 00

– slēdzenes transportlīdzekļiem

8302

Pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kurus izmanto mēbelēs, durvīs, kāpnēs, logos, žalūzijās, transportlīdzekļu virsbūvēs, zirglietās, koferos, kastēs, lādītēs un tamlīdzīgos izstrādājumos; cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastajiem metāliem; parastā metāla skrituļi ar stiprinājumiem; parastā metāla automātiskie durvju aizvērēji:

8302 10 00

– viras

ex 8302 10 00

– – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8302 20 00

– skrituļi

ex 8302 20 00

– – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas

8302 42 00

– – citādas, izmantošanai mēbelēs

ex 8302 42 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8302 49 00

– – citādi

ex 8302 49 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8302 50 00

– cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi izstrādājumi

8302 60 00

– automātiskie durvju aizvērēji

ex 8302 60 00

– – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8303 00

Bruņotas vai stiprinātas parastā metāla glabātavas, seifi un durvis, ieskaitot banku noliktavu durvis un seifus, naudas skapjus un kastes, un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi:

8303 00 10

– bruņotas vai stiprinātas glabātavas un seifi

8303 00 90

– naudas skapji, kastes un tamlīdzīgi izstrādājumi

8305

Pierīces ātršuvējiem vai dokumentu mapēm, kancelejas spailes un saspraudes, spraudes, indeksatori un tamlīdzīgi kancelejas piederumi no parastā metāla; šuvēju stiepļu skavas blokos (piemēram, kancelejas vajadzībām, mēbeļu tapsēšanai, saiņošanai) no parastā metāla:

8305 10 00

– ātršuvēju vai dokumentu mapju piederumi

8306

Parastā metāla zvani, gongi un tamlīdzīgi neelektriski izstrādājumi; parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi; parastā metāla ietvari fotogrāfijām, gleznām un tamlīdzīgi ietvari; parastā metāla spoguļi:

– statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi

8306 29

– – citādi

8306 30 00

– ietvari fotogrāfijām, gleznām un tamlīdzīgi ietvari; spoguļi

8307

Lokanas parastā metāla caurules ar savienotājelementiem vai bez tiem:

8307 90 00

– no citiem parastajiem metāliem

8308

Aizdares, ietvari ar sprādzēm, sprādzes, aizdares sprādzes, āķīši, actiņas, cilpiņas un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kas izmantojami apģērbiem, apaviem, markīzēm, somām, ceļa piederumiem vai citiem gataviem ražojumiem, parastā metāla cauruļkniedes vai dubultkniedes; parastā metāla krelles un spīguļi

8309

Aizbāžņi, vāciņi (ieskaitot pudeļu vāciņus, uzgriežamos vāciņus un aizbāžņus), pudeļu vāciņi, aizbāžņu apvalki, vītņoti noslēgi, plombas un citi iepakošanas piederumi no parastā metāla:

8309 90

– citādi

8309 90 10

– – svina kapsulas; alumīnija kapsulas, kuru diametrs pārsniedz 21 mm

8309 90 90

– – citādi

ex 8309 90 90

– – – izņemot alumīnija vāciņi pārtikas vai dzērienu bundžām

8310 00 00

Parastā metāla plāksnītes un izkārtnes ar norādēm, nosaukumiem, adresēm un tamlīdzīgas plāksnītes, numuri, burti un tamlīdzīgi simboli, izņemot pozīcijā 9405 minētos izstrādājumus

8311

Stieples, stieņi, caurules, plāksnes, elektrodi un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastā metāla vai no metāla karbīdiem, ar pārklājumu vai serdi no kušņu materiāla, izmantojami lodēšanai ar mīkstlodi, cietlodi, metināšanai vai metāla un metāla karbīdu uzklāšanai; parastā metāla aglomerēta pulvera stieples, kuras izmanto metalizēšanā izsmidzinot:

8311 30 00

– parastā metāla stieņi ar pārklājumu un stieple ar serdi, paredzēti lodēšanai ar mīkstlodi vai cietlodi, vai gāzmetināšanai

8415

Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ieskaitot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē:

8415 10

– sienas vai loga, autonomie vai sadalītās (divbloku) sistēmas

8415 10 90

– – sadalītās (divbloku) sistēmas

– citādi

8415 82 00

– – citādi, ar iebūvētu dzeses agregātu

ex 8415 82 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8415 83 00

– – bez dzeses agregāta

ex 8415 83 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8415 90 00

– daļas

ex 8415 90 00

– – izņemot pozīcijas 8415 81, 8415 82 vai 8415 83 gaisa kondicionēšanas iekārtu daļas izmantošanai civilajā aviācijā

8418

Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415:

8418 10

– kombinētas dzesinātājsaldētavas ar atsevišķām ārdurvīm

8418 10 20

– – ar vairāk nekā 340 l ietilpību

ex 8418 10 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8418 10 80

– – citādi

ex 8418 10 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– daļas

8418 99

– – citādi

8419

Rūpnīcu un laboratoriju iekārtas ar elektrisku un neelektrisku karsēšanu (izņemot kurtuves, krāsnis un citas iekārtas, kas iekļautas pozīcijā 8514) materiālu termiskai apstrādei (karsēšanai, vārīšanai, apdedzināšanai vai kausēšanai, destilācijai, rektifikācijai, sterilizācijai, pasterizācijai, žāvēšanai, tvaicēšanai, kondensācijai vai atdzesēšanai), izņemot mājsaimniecības vajadzībām izmantojamās; neelektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji:

– žāvētavas

8419 32 00

– – koksnei, papīra masai, papīram vai kartonam

8419 40 00

– destilācijas vai rektifikācijas iekārtas

8419 50 00

– siltummaiņi

ex 8419 50 00

– – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– citādi mehānismi, iekārtas un ierīces

8419 89

– – citādi

8419 89 10

– – – dzesēšanas torņi un tamlīdzīgas iekārtas tiešai dzesēšanai (bez sadales sienas) ar cirkulējošu ūdeni

8419 89 98

– – – citādi

8421

Centrifūgas, arī centrbēdzes žāvētavas; šķidrumu un gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces:

– daļas

8421 91 00

– – centrifūgām, ieskaitot centrbēdzes žāvētavas

ex 8421 91 00

– – – izņemot apakšpozīcijas 8421 19 94 iekārtām un daļas aparātiem fotoemulsijas uzklāšanai apakšpozīcijas 8421 19 99 LCD substrātiem

8421 99 00

– – citādi

8424

Mehāniskas ierīces (ar roku darbināmas vai citādas) šķidrumu un pulverveida vielu izsmidzināšanai vai izkliedēšanai; ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti; pulverizatori un tamlīdzīgas ierīces; smilšu strūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi smidzināšanas aparāti:

8424 30

– smilšstrūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi smidzināšanas aparāti

– citādas ierīces

8424 81

– – lauksaimniecībai vai dārzkopībai

8425

Celšanas trīši un cēlāji, izņemot liftcēlājus; vinčas un kabestāni; domkrati:

– trīši un cēlāji (izņemot liftcēlājus un automobiļu pacēlājus)

8425 19

– – citādi

8425 19 20

– – – rokas ķēžcēlāji

ex 8425 19 20

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8425 19 80

– – – citādi

ex 8425 19 80

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8426

Derikceltņi; celtņi, ieskaitot kabeļceltņus; pārvietojamās ceļamkāpnes, statņu transportieri un celtņautomobiļi:

– tilta celtņi, pastatņu celtņi, portālceltņi, pārvietojamās ceļamkāpnes un statņu transportieri

8426 11 00

– – tilta celtņi ar nekustīgiem balstiem

8426 20 00

– torņceltņi

8427

Autokrāvēji ar dakšu; citi kravas transportētāji ar celšanas un takelāžas ierīcēm

8428

Citas mašīnas un iekārtas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai un izkraušanai (piemēram, lifti, eskalatori, konveijeri, telferi):

8428 10

– lifti un liftcēlāji

8428 10 20

– – darbināmi ar elektrību

ex 8428 10 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8428 10 80

– – citādi

ex 8428 10 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8430

Citas mašīnas un mehānismi grunts, minerālu un rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un iekārtas pāļu izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji:

– citas urbšanas un tunelēšanas mašīnas

8430 49 00

– – citādi

8430 50 00

– citādas pašgājējas mašīnas un mehānismi

8450

Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ieskaitot mašīnas ar sausināšanas ierīcēm:

8450 20 00

– mašīnas ar sausveļas ietilpību vairāk nekā 10 kg

8450 90 00

– daļas

8465

Darbgaldi koka, korķa, kaula, cietā kaučuka, cietu plastmasu un tamlīdzīgu cietu materiālu apstrādei (ieskaitot darbgaldus naglošanai, skavošanai, līmēšanai un citādai montāžai):

8465 10

– darbgaldi, kas var izpildīt dažādas mehāniskās apstrādes operācijas, nemainot instrumentus

– citādi

8465 91

– – zāģmašīnas

8465 92 00

– – ēvelēšanas, frēzēšanas un profilēšanas darbmašīnas

8465 93 00

– – slīpmašīnas, mašīnas slīpēšanai ar abrazīviem materiāliem un pulēšanas mašīnas

8465 94 00

– – darbmašīnas liekšanai un montāžai

8465 95 00

– – urbjmašīnas un mašīnas gropēšanai vai tapošanai

8465 96 00

– – skaldīšanas, drupināšanas un lobīšanas mašīnas

8465 99

– – citādi

8465 99 90

– – – citādi

8470

Kalkulatori un kabatas formāta ierīces ar skaitļošanas funkcijām datu ierakstīšanai, reproducēšanai un demonstrēšanai; skaitļošanas mašīnas, ierīces pasta sūtījumu frankēšanai, biļešu izsniegšanas mašīnas un citas līdzīgas ierīces, kurās iestrādātas skaitļošanas ierīces; kases aparāti:

8470 50 00

– kases aparāti

8474

Iekārtas grunts, akmeņu, rūdu un citu cieta agregātstāvokļa minerālvielu (arī pulvera un pastas veidā) šķirošanai, sijāšanai, atdalīšanai, skalošanai, drupināšanai, slīpēšanai, jaukšanai vai mīcīšanai; iekārtas cieta minerālā kurināmā, keramiskās masas, necietināta cementa, apmešanas materiālu un citu pulverveida vai pastas veida minerālproduktu aglomerācijai, veidošanai vai formēšanai; iekārtas liešanas veidņu formēšanai no smiltīm:

8474 20

– drupināšanas un slīpēšanas iekārtas

– mašīnas un mehānismi jaukšanai un mīcīšanai

8474 31 00

– – cementa vai javas maisītāji

8474 90

– daļas

8476

Tirdzniecības automāti (piemēram, pastmarku, cigarešu, pārtikas preču vai dzērienu pārdošanai), ieskaitot naudas maiņas automātus:

– dzērienu tirdzniecības automāti

8476 21 00

– – ar sildīšanas vai dzesēšanas ierīcēm

8476 90 00

– daļas

8479

Speciāli mehānismi un mehāniskas ierīces, kas citur šajā nodaļā nav minētas:

8479 50 00

– rūpnieciskie roboti, kas citur nav minēti un iekļauti

8480

Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, neorganiskiem materiāliem, gumijai vai plastmasai:

8480 30

– liešanas veiduļi

8480 30 90

– – citādi

8480 60

– veidnes minerālu materiāliem

– veidnes gumijai un plastmasām

8480 71 00

– – iesmidzināšanas vai kompresijas tipa

8480 79 00

– – citādi

8481

Krāni, vārsti, ventiļi un citi piederumi cauruļvadiem, katlu korpusiem, rezervuāriem, cisternām, tvertnēm un tamlīdzīgām tilpnēm, ieskaitot redukcijas un termoregulācijas vārstus:

8481 10

– redukcijas vārsti

8481 20

– eļļas hidraulisko vai pneimatisko transmisiju vārsti

8481 30

– kontroles pretvārsti

8481 40

– drošības vārsti

8481 80

– citādas ierīces

– – citādi

– – – tehnoloģisko procesu vadības ventiļi

8481 80 51

– – – – termoregulācijas ventiļi

– – – citādi

8481 80 81

– – – – lodvārsti un koniskie vārsti

8482

Lodīšu vai rullīšu gultņi:

8482 30 00

– sfēriskie rullīšu gultņi

8482 50 00

– citādi cilindrisko rullīšu gultņi

8483

Transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi; gultņu korpusi un slīdgultņi; zobrati un zobpārvadi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus; spararati un trīši, ieskaitot polispastus; sajūgi un vārpstu sakabes (ieskaitot universālus savienojumus):

8483 10

– transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi

8483 10 95

– – citādi

ex 8483 10 95

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 20

– gultņu korpusi ar lodīšu vai rullīšu gultņiem

8483 20 90

– – citādi

8483 30

– gultņu korpusi bez lodīšu vai rullīšu gultņiem; slīdgultņi

– – gultņu korpusi

8483 30 32

– – – lodīšu vai rullīšu gultņiem

ex 8483 30 32

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 30 38

– – – citādi

ex 8483 30 38

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 40

– atsevišķi pārnesumi un sazobes, izņemot zobratus, ķēžrati un citādi transmisijas elementi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus

– – zobpārvadi un sazobes (izņemot berzes pārvadus)

8483 40 21

– – – cilindriskie un spirālveida

ex 8483 40 21

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 40 23

– – – konusveida un konusveida/cilindriskie

ex 8483 40 23

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 40 25

– – – gliemežpārvadi

ex 8483 40 25

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 40 29

– – – citādi

ex 8483 40 29

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – pārnesumkārbas un citi ātruma regulatori

8483 40 51

– – – pārnesumkārbas

ex 8483 40 51

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 40 59

– – – citādi

ex 8483 40 59

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 50

– spararati un skriemeļi, ieskaitot polispastus

8483 50 20

– – no čuguna vai lieta tērauda

ex 8483 50 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 50 80

– – citādi

ex 8483 50 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 90

– zobrati, ķēžrati un citi transmisijas elementi atsevišķi; daļas

– – citādi

8483 90 81

– – – no čuguna vai lieta tērauda

ex 8483 90 81

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 90 89

– – – citādi

ex 8483 90 89

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8484

Starplikas un salaidumi no metāla loksnēm savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un tamlīdzīgu savienojumu komplekti un sortimenti ar atšķirīgu sastāvu, kas iesaiņoti maisiņos, aploksnēs vai citā līdzīgā iesaiņojumā; mehāniskas noslēgierīces:

8484 90 00

– citādi

ex 8484 90 00

– – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8504

Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji (piemēram, taisngrieži) un indukcijas spoles:

8504 40

– statiskie pārveidotāji

8504 40 30

– – izmantošanai sakaru iekārtās, datu automātiskās apstrādes iekārtās un to blokos

ex 8504 40 30

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8505

Elektromagnēti; pastāvīgie magnēti un izstrādājumi, kas paredzēti pārvēršanai pastāvīgajos magnētos pēc to magnetizēšanas; elektromagnētiskas patronas, spīles un tamlīdzīgas stiprinājuma ierīces vai šādas ierīces ar pastāvīgajiem magnētiem; elektromagnētiskās sakabes, sajūgi un bremzes; elektromagnētiskas celšanas ierīces:

8505 90

– citādi, ieskaitot daļas

8505 90 10

– – elektromagnēti

8510

Skūšanas, matu griešanas un atmatošanas ierīces ar iebūvētu elektromotoru:

8510 10 00

– skuvekļi

8510 20 00

– matu griešanas mašīnas

8510 30 00

– atmatošanas ierīces

8512

Elektriskās apgaismošanas un gaismas signalizācijas ierīces (izņemot pozīcijā 8539 minētās), priekšējā stikla tīrītāji, pretsarmas un pretsvīduma ierīces, ko izmanto velosipēdos vai mehāniskajos transportlīdzekļos:

8512 20 00

– citādas apgaismošanas un gaismas signalizācijas ierīces

8512 30

– skaņas signalizācijas ierīces

8512 30 10

– – izmantošanai mehāniskajos transportlīdzekļos

8512 90

– daļas

8513

Pārnēsājamas elektriskās lampas, kas darbojas ar autonomu enerģijas avotu (sausajām baterijām, akumulatoriem, magneto), izņemot pozīcijā 8512 minētās apgaismes ierīces

8516

Elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji; elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai; elektriskas ierīces matu veidošanai (piemēram, matu žāvētāji, matu cirtotāji, matu cirtojamās knaibles) un roku žāvētāji; elektriskie gludekļi; citādas elektrotermiskās ierīces mājsaimniecības vajadzībām; sildierīču pretestību elementi, izņemot pozīcijā 8545 minētos:

8516 29

– elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai

8516 29 10

– – citādi

8517

Telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos), izņemot pārraides vai saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528:

– telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām

8517 11 00

– – līnijtelefonijas aparāti ar bezvadu klausulēm

8517 12 00

– – telefoni šūnu tīkliem vai citiem bezvadu tīkliem:

ex 8517 12 00

– – – šūnu tīkliem (mobilie tālruņi)

8517 18 00

– – citādi

– citādi aparāti balss, attēlu vai citādu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos)

8517 61

– – bāzes stacijas

8517 61 00

– – – citādi

ex 8517 61 00

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8517 62 00

– – iekārtas balss reģistrācijai, konvertācijai un pārraidei vai balss, attēla vai citādu datu reģenerācijai, ieskaitot komutācijas aparātus

ex 8517 62 00

– – – citādi kā telefona vai telegrāfa komutācijas ierīces

8517 70

– daļas

– – visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem

8517 70 11

– – – antenas radiotelegrāfa vai radiotelefona aparātiem

ex 8517 70 11

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8521

Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā:

8521 10

– magnētiskās lentes tipa

8521 10 95

– – citādi

ex 8521 10 95

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8523

Diski, kasetes, gatavi neierakstīti datu nesēji, “viedkartes” un citi informācijas nesēji skaņu vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, ieskaitot skaņuplašu izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus:

– magnētiskās lentes

8523 21 00

– – kartes ar magnētisko svītru

8523 29

– – citādi

– – – magnētiskās lentas; magnētiskie diski

– – – – citādi

8523 29 33

– – – – – instrukciju, datu, skaņas un attēla mašīnlasāmo bitu reproducēšanai, kuri ar datu automātiskās apstrādes mašīnu ir manipulējami vai nodrošina lietotājam interaktīvu darbību

ex 8523 29 33

– – – – – – ar platumu vairāk nekā 6,5 mm

8523 29 39

– – – – – citādi

ex 8523 29 39

– – – – – – ar platumu vairāk nekā 6,5 mm

8523 40

– optiskie diski

– – citādi

– – – diski lāzera nolasīšanas sistēmām

8523 40 25

– – – – citu parādību, bet ne skaņas vai attēla, reproducēšanai

– – – – tikai skaņas reproducēšanai

8523 40 39

– – – – – kuru diametrs pārsniedz 6,5 cm

– – – – citādi

– – – – – citādi

8523 40 51

– – – – – – DVD diski

8523 40 59

– – – – – – citādi

8525

Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni:

8525 80

– televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni

– – televīzijas kameras

8525 80 19

– – – citādi

– – videokameru magnetofoni

8525 80 99

– – – citādi

8529

Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525-8528::

8529 10

– visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem:

– – antenas:

– – – radio un televizoru āra antenas:

8529 10 39

– – – – Citādi

8531

Skaņas un gaismas signalizācijas elektroiekārtas (piemēram, zvani, sirēnas, indikatoru paneļi, ielaušanās un ugunsgrēka signalizācija), izņemot pozīcijā 8512 vai 8530 minētās:

8531 10

– ielaušanās vai ugunsgrēka signalizācija un tamlīdzīgas iekārtas

8531 10 30

– – izmantošanai ēkās

8531 10 95

– – citādi

ex 8531 10 95

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8531 90

– daļas

8531 90 85

– – citādi

8536

Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam (piemēram, slēdži, releji, pārslēgi, pārtraucēji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas, rozetes, elektrisko spuldžu ietveres un citas uzmavas, sadales kārbas) pie sprieguma, kas nepārsniedz 1 000 V; optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi

8536 90

– citādas iekārtas

8536 90 10

– – ierīces vadu un kabeļu savienošanai

8543

Speciālas elektriskās mašīnas un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas:

8543 70

– citādas mašīnas un aparāti

8543 70 30

– – antenu pastiprinātāji

– – sauļošanās gultas, sauļošanās lampas un tamlīdzīgi sauļošanās palīglīdzekļi

– – – ar luminiscences spuldzēm, kurās izmanto ultravioletos A starus

8543 70 55

– – – – citādi

8543 70 90

– – citādi

ex 8543 70 90

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8544

Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām:

– citādi elektrības vadītāji, spriegumam ne vairāk kā 1 000 V

8544 42

– – aprīkoti ar uzmavām

8544 42 10

– – – izmantošanai telekomunikācijās

ex 8544 42 10

– – – – spriegumam ne vairāk kā 80 V

8544 49

– – citādi

8544 49 20

– – – izmantošanai telekomunikācijās, spriegumam ne vairāk kā 80 V

8703

Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus:

8703 10

– mehāniskie transporta līdzekļi, kas īpaši paredzēti braukšanai pa sniegu; golfa automobiļi un tamlīdzīgi transportlīdzekļi

8703 90

– citādi

8707

Virsbūves (ieskaitot kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705:

8707 10

– pozīcijā 8703 minētajiem transportlīdzekļiem

8707 10 90

– – citādi

8709

Ar pacelšanas un pārvietošanas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transportētāji, kurus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kurus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; iepriekšminēto transportlīdzekļu detaļas

8711

Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi:

8711 20

– ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 50 cm3, bet nepārsniedz 250 cm3

8711 30

– ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 250 cm3, bet nepārsniedz 500 cm3

8711 40 00

– ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 500 cm3, bet nepārsniedz 800 cm3

8716

Piekabes un puspiekabes; citādi transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas

– citādas piekabes un puspiekabes kravas pārvadāšanai

8716 39

– – citādi

– – – citādi

– – – – jauni

– – – – – citādi

8716 39 59

– – – – – – citādi

8901

Pasažieru kuģi, ekskursiju kuģi, prāmji, transportkuģi, liellaivas un tamlīdzīgi kuģošanas līdzekļi pasažieru vai preču pārvadāšanai:

8901 90

– citi kuģošanas līdzekļi preču pārvadāšanai un kuģi pasažieru un preču vienlaicīgai pārvadāšanai

– – citādi

8901 90 91

– – – bez mehāniskās piedziņas

8901 90 99

– – – ar mehānisko piedziņu

8903

Jahtas un citas izpriecu vai sporta laivas; airu laivas un kanoe laivas:

– citādi

8903 99

– – citādi

8903 99 10

– – – kuru svars nepārsniedz 100 kg

– – – citādi

8903 99 99

– – – – garākas par 7,5 m

9001

Optiskās šķiedras un optisko šķiedru kūļi; optiskās šķiedras kabeļi, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 8544; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas (ieskaitot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti, izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla:

9001 10

– optiskās šķiedras, optiskās šķiedras grīstes un kabeļi

9001 10 90

– – citādi

9003

Briļļu, aizsargbriļļu vai tamlīdzīgu izstrādājumu ietvari, stiprinājumi un to detaļas:

– ietvari un stiprinājumi

9003 11 00

– – no plastmasas

9003 19

– – no citādiem materiāliem

9003 19 30

– – – no parastā metāla

9003 19 90

– – – no citādiem materiāliem

9028

Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ieskaitot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus:

9028 90

– daļas un piederumi

9028 90 90

– – citādi

9107 00 00

Laika slēdži ar pulksteni, pulksteņa mehānismu vai sinhrono dzinēju

9401

Sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un to daļas:

9401 10 00

– gaisa kuģu sēdekļi

ex 9401 10 00

– izņemot ar ādu nepārvilktus sēdekļus, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

9405

Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas:

9405 60

– izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi

9405 60 80

– – no citādiem materiāliem

ex 9405 60 80

– – – izņemot no parastā metāla, paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā

– daļas

9405 99 00

– – citādi

ex 9405 99 00

– – – izņemot pozīcijas 9405 10 vai 9405 60 preču daļas no parastā metāla izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

9406 00

Saliekamās būvkonstrukcijas:

– citādi

– – no dzelzs vai tērauda

9406 00 31

– – – siltumnīcas

9506

Vingrošanas, vieglatlētikas, smagatlētikas, citu sporta veidu (ieskaitot galda tenisu), brīvā dabā spēlējamo spēļu rīki un inventārs, kas citur šajā nodaļā nav minēts; peldbaseini un rotaļu baseini:

– slēpes un citāds slēpošanas inventārs

9506 11

– – slēpes

9506 12 00

– – slēpju stiprinājumi

9506 19 00

– – citādi

– ūdensslēpes, sērfinga dēļi, vējdēļi, citāds ūdenssporta inventārs

9506 21 00

– – vējdēļi

9506 29 00

– – citādi

– golfa nūjas un citādi golfa piederumi

9506 31 00

– – nūju komplekti

9506 32 00

– – bumbiņas

9506 39

– – citādi

9506 40

– galda tenisa galds un inventārs

– tenisa, badmintona vai tamlīdzīgas raketes, arī bez stīgām

9506 51 00

– – tenisa raketes, arī bez stīgām

9506 59 00

– – citādi

– bumbas un bumbiņas, izņemot golfa un galda tenisa bumbiņas

9506 61 00

– – tenisa bumbiņas

9506 62

– – piepūšamas bumbas

9506 62 10

– – – no ādas

9506 69

– – citādi

9506 70

– slidas un skrituļslidas, ieskaitot slidzābakus ar piestiprinātām slidām vai skrituļslidām

9506 70 10

– – slidas

9506 70 90

– – daļas un piederumi

– citādi

9506 91

– – fizisku vingrinājumu, vingrošanas, vieglatlētikas un smagatlētikas rīki un inventārs

9506 99

– – citādi

9507

Makšķeres, āķi un citi makšķerēšanas rīki; zivju tīkliņi, tīkli taureņu ķeršanai un tamlīdzīgi tīkli; mānekļi putnu atlējumu veidā (izņemot pozīcijā 9208 vai 9705 minētos) un tamlīdzīgi medību vai šaušanas piederumi:

9507 30 00

– makšķerauklas spoles

9606

Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves

9607

Rāvējslēdzēji un to daļas:

9607 20

daļas:

Ib PIELIKUMS

SERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM

(minēti 6. pantā)

Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:

a)

šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 80 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

b)

pirmā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 60 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

c)

otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 40 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

d)

trešā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 20 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

e)

ceturtā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.

KN kods

Apraksts

2915

Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi:

– etiķskābe un tās sāļi; etiķskābes anhidrīds

2915 21 00

– – etiķskābe

2930

Sēra organiskie savienojumi:

2930 90

– citādi

2930 90 85

– – citādi

ex 2930 90 85

– – – ditiokarbonāti (ksantogenāti)

3006

Farmācijas izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē:

3006 10

– sterils ķirurģiskais ketguts, tamlīdzīgi sterili materiāli šuvju uzlikšanai un sterili adhēzijas audumi ķirurģisko brūču savilkšanai; sterili absorbējoši ķirurģiskie vai stomatoloģiskie adhēzijas audumi:

3006 10 30

– – sterili absorbējošie ķirurģijas un stomatoloģijas līdzekļi asiņošanas apturēšanai:

ex 3006 10 30

– – – plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, porainas, citādi kā stirola polimēriem vai vinilhlorīda polimēriem

3208

Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un glazūras) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski modificētu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas neūdens vidē; šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē:

3208 20

– uz akrila vai vinila polimēru bāzes

3208 90

– citādi

– – šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē

3208 90 11

– – – 2,2′-(terc-butilimino)dietanola un 4,4′-metilēndicikloheksildiizocianāta poliuretāns, izšķīdināts N,N-dimetilacetamīdā, ar polimēru saturu 48 % no kopējās masas vai vairāk

3208 90 19

– – – citādi

ex 3208 90 19

– – – – izņemot:

elektroizolācijas lakas uz poliuretāna (PU) bāzes: 2,2′-(terc-butilimino)dietanols un 4,4′-metilēndicikloheksildiizocianāts, izšķīdināts N,N-dimetilacetamīdā, ar cietvielu saturu no svara 20 % vai vairāk (maksimāli 36 %);

elektroizolācijas lakas uz poliestermīdu (PEI) bāzes: p-krezola un divinilbenzola kopolimērs, N,N-dimetilacetamīda šķīduma formā, ar cietvielu saturu no svara 20 % vai vairāk (maksimāli 40 %);

elektroizolācijas lakas uz poliamidimīdu (PAI) bāzes: Trimetildiizocianāta skābes anhidrīds N-metilpirolidona šķīdumā ar cietvielu saturu 25 % vai vairāk (maksimāli 40 %)

– – citādi

3208 90 91

– – – uz sintētisko polimēru bāzes

3208 90 99

– – – uz ķīmiski modificētu dabisko polimēru bāzes

3209

Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un spožos pārklājumus) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski apstrādātu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas ūdens vidē

3304

Kosmētikas vai dekoratīvās kosmētikas līdzekļi un ādas kopšanas līdzekļi (izņemot medikamentozos), ieskaitot pretiedeguma un iedeguma līdzekļus; manikīra vai pedikīra līdzekļi:

– citādi

3304 99 00

– – citādi

3305

Matu kopšanas līdzekļi:

3305 10 00

– šampūni

3306

Mutes dobuma vai zobu higiēnas līdzekļi, ieskaitot protēžu fiksēšanas pastas un pulverus; zobu diegs (vaskots diegs zobstarpu tīrīšanai), atsevišķā mazumtirdzniecības iepakojumā:

3306 10 00

– zobu pastas

3306 90 00

– citādi

3307

Pirms skūšanās, pēc skūšanās vai skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi, ķermeņa dezodoranti, vannošanās līdzekļi, depilācijas un citādi parfimērijas, kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļi, kas citur nav minēti vai ietverti; telpu dezodoranti, arī aromatizēti vai ar dezinficējošām īpašībām:

– telpu aromatizēšanas vai dezodorēšanas līdzekļi, ieskaitot smaržīgās vielas reliģiskiem rituāliem

3307 41 00

– – agarbati un citas smaržvielas, kas degot izplata smaržas

3401

Ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi, ko izmanto kā ziepes, stieņos, gabalos vai figūru veidā un kas satur vai nesatur ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi ķermeņa mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazumtirdzniecībai, kuri satur vai nesatur ziepes; papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem:

3401 20

– ziepes citādās formās

3401 30 00

– organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi ķermeņa mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazumtirdzniecībai, kuri satur vai nesatur ziepes

3402

Organiskās virsmaktīvās vielas (izņemot ziepes); virsmaktīvie līdzekļi, mazgāšanas līdzekļi (ieskaitot mazgāšanas palīglīdzekļus) un tīrīšanas līdzekļi, kas satur vai nesatur ziepes, izņemot pozīcijā 3401 minētos:

3402 20

– līdzekļi, kas safasēti mazumtirdzniecībai

3402 90

– citādi

3402 90 90

– – mazgāšanas un tīrīšanas līdzekļi

3405

Apavu, mēbeļu, grīdas, transporta iekārtu, stikla vai metālu pulēšanas līdzekļi un krēmi, tīrīšanas pastas un pulveri un tamlīdzīgi līdzekļi (arī papīra, vates, filca, neaustu drānu, porainas plastmasas vai porainas gumijas formā, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar šiem līdzekļiem), izņemot vaskus, kas minēti pozīcijā 3404

3406 00

Sveces, svecītes un tamlīdzīgi izstrādājumi

3407 00 00

Veidošanas pastas, ieskaitot bērnu rokdarbiem safasētās; zobtehnikas vaski jeb zobu atliešanas sastāvi, iepakoti komplektos, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai plāksnīšu, pakavu, nūjiņu vai tamlīdzīgā formā; citādi izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes (apdedzināts ģipsis vai kalcija sulfāts):

ex 3407 00 00

– izņemot izstrādājumus zobārstniecībai

3506

Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro masu līdz 1 kg:

3506 10 00

– produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro masu līdz 1 kg

– citādi

3506 99 00

– – citādi

3604

Uguņošanas ierīces, signālraķetes, lietus raķetes, miglas signāli un citi pirotehnikas izstrādājumi:

3604 90 00

– citādi

3606

Ferocērijs un visu veidu citādi pirofori sakausējumi; degošu materiālu izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 2. piezīmē:

3606 10 00

– šķidra un sašķidrināta deggāze konteineros ar tilpumu līdz 300 cm3, ko izmanto cigarešu šķiltavu vai tamlīdzīgu šķiltavu uzpildei un atkārtotai uzpildei

3606 90

– citādi

3606 90 90

– – citādi

3808

Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, iepakojumā vai safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs)

3825

Citur neminēti ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumi; sadzīves atkritumi; notekūdeņu dūņas; citādi atkritumi, kas minēti šīs nodaļas 6. piezīmē:

3825 90

– citādi

3825 90 10

– – sārmains dzelzs oksīds gāzu attīrīšanai

3915

Plastmasu atkritumi, atgriezumi un atlūzas

3916

Plastmasas monopavediens ar šķērsgriezumu lielāku par 1 mm, stieņi, serdeņi un profili ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādāti:

3916 10 00

– no etilēna polimēriem

3916 20

– no vinilhlorīda polimēriem

3916 20 90

– – citādi

3916 90

– no citām plastmasām

– – no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem

3916 90 11

– – – no poliesteriem

3916 90 13

– – – no poliamīdiem

3916 90 15

– – – no epoksīdsveķiem

3916 90 19

– – – citādi

– – no aditīvās polimerizācijas produktiem

3916 90 51

– – – no propilēna polimēriem

3916 90 59

– – – citādi

3917

Plastmasas caurulītes, caurules, šļūtenes un to savienotājelementi (piemēram, savienojumi, līkumi, uzmavas):

– cietās caurulītes, caurules un šļūtenes

3917 21

– – no etilēna polimēriem

3917 21 10

– – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas

3917 21 90

– – – citādi

ex 3917 21 90

– – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

3917 22

– – no propilēna polimēriem

3917 22 10

– – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas

3917 22 90

– – – citādi

ex 3917 22 90

– – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

3917 23

– – no vinilhlorīda polimēriem

3917 23 10

– – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas

3917 23 90

– – – citādi

ex 3917 23 90

– – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

3917 29

– – no citām plastmasām

– citādas caurulītes, caurules un šļūtenes

3917 32

– – citādas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, bez savienotājelementiem

– – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas

3917 32 10

– – – – no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem

– – – – no aditīvās polimerizācijas produktiem

3917 32 31

– – – – – no etilēna polimēriem

3917 32 35

– – – – – no vinilhlorīda polimēriem

ex 3917 32 35

– – – – – – nav paredzētas dialīžu aparātiem

3917 32 39

– – – – – citādi

3917 32 51

– – – – citādi

– – – citādi

3917 32 99

– – – – citādi

3917 33 00

– – citādas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, ar savienotājelementiem

ex 3917 33 00

– – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

3917 39

– – citādi

3918

Plastmasas segumi grīdai, arī pašlīmējoši, ruļļos vai plāksnēs; plastmasas sienu vai griestu segumi, kas minēti šīs nodaļas 9. piezīmē

3921

Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes:

– porainās

3921 13

– – no poliuretāniem

3921 14 00

– – no reģenerētas celulozes

3921 19 00

– – no citām plastmasām

3923

Plastmasas izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai; plastmasas aizbāžņi, vāki, vāciņi un citādi izstrādājumi aizvākošanai:

– maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas)

3923 29

– – no citām plastmasām

3923 30

– baloni, pudeles, flakoni un tamlīdzīgi izstrādājumi

3923 40

– spoles, saivas, rullīši un tamlīdzīgi turētāji

3923 50

– aizbāžņi, vāki, vāciņi un citi aizvākošanas izstrādājumi

3923 50 10

– – vāciņi un kapsulas pudelēm

3923 90

– citādi

3924

Plastmasas galda un virtuves piederumi, citādi sadzīves priekšmeti un higiēnas vai tualetes piederumi:

3924 90

– citādi

3925

Plastmasas būvizstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti:

3925 10 00

– rezervuāri, cisternas, tvertnes un tamlīdzīgas tilpnes ar vairāk nekā 300 l ietilpību

3925 90

– citādi

3926

Citādi plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijās 3901-3914:

3926 30 00

– mēbeļu un transportlīdzekļu piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi

3926 40 00

– statuetes un citādi dekoratīvie izstrādājumi

3926 90

– citādi

3926 90 50

– – perforēti aizvari un tamlīdzīgi izstrādājumi ūdens filtrēšanai, tam ieplūstot drenāžas sistēmā

– – citādi

3926 90 92

– – – izgatavoti no lokšņu materiāla

3926 90 97

– – – citādi

ex 3926 90 97

– – – – izņemot:

higiēnas un farmaceitiskos izstrādājumus (tostarp knupīšus bērniem);

kontaktlēcu sagataves

4003 00 00

Reģenerētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs

4004 00 00

Kaučuka (izņemot cieto kaučuku) atkritumi, atgriezumi un atlūzas un no tiem iegūtie pulveri un granulas

4009

Caurules, caurulītes un šļūtenes no vulkanizēta kaučuka, izņemot cieto kaučuku, ar savienotājelementiem vai bez tiem (piemēram, salaidumiem, līkumiem, uzmavām):

– nestiegrotas un ar citiem materiāliem citādi nekombinētas

4009 11 00

– – bez savienotājelementiem

4009 12 00

– – ar savienotājelementiem

ex 4009 12 00

– – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

– stiegrotas vai citādā veidā tikai ar metāliem kombinētas

4009 21 00

– – bez savienotājelementiem

4009 22 00

– – ar savienotājelementiem

ex 4009 22 00

– – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

– stiegrotas vai citādā veidā tikai ar tekstilmateriāliem kombinētas

4009 31 00

– – bez savienotājelementiem

4009 32 00

– – ar savienotājelementiem

ex 4009 32 00

– – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

– stiegrotas vai citādi kombinētas ar citiem materiāliem

4009 41 00

– – bez savienotājelementiem

4009 42 00

– – ar savienotājelementiem

ex 4009 42 00

– – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

4010

Transportieru lentes un dzensiksnas vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas no vulkanizēta kaučuka:

– transportieru lentes vai dzensiksnas

4010 12 00

– – stiegrotas tikai ar tekstilmateriāliem

4010 19 00

– – citādi

– transmisijas siksnas vai dzensiksnas

4010 31 00

– – bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), ar V veida rievojumu, kuru apkārtmērs pārsniedz 60 cm, bet nepārsniedz 180 cm

4010 32 00

– – bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), kurām nav V veida rievojuma un kuru apkārtmērs pārsniedz 60 cm, bet nepārsniedz 180 cm

4010 33 00

– – bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), ar V veida rievojumu, kuru apkārtmērs pārsniedz 180 cm, bet nepārsniedz 240 cm

4010 34 00

– – bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), kurām nav V veida rievojuma un kuru apkārtmērs pārsniedz 180 cm, bet nepārsniedz 240 cm

4010 35 00

– – bezgalu sinhronās siksnas, kuru apkārtmērs pārsniedz 60 cm, bet nepārsniedz 150 cm

4010 36 00

– – bezgalu sinhronās siksnas, kuru apkārtmērs pārsniedz 150 cm, bet nepārsniedz 198 cm

4010 39 00

– – citādi

4011

Jaunas gumijas pneimatiskās riepas:

4011 10 00

– vieglajiem automobiļiem (ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus)

4011 20

– autobusiem vai kravas automobiļiem

4011 20 90

– – kuru slodzes indekss pārsniedz 121

ex 4011 20 90

– – – ar loka izmēru līdz 61 cm

4011 40

– motocikliem

4011 50 00

– velosipēdiem

– citādas, ar protektora skujiņas zīmējumu vai tamlīdzīgām protektorrievām

4011 69 00

– – citādi

– citādi

4011 99 00

– – citādi

4013

Gumijas kameras:

4013 10

– vieglajiem automobiļiem (ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus), autobusiem vai kravas furgoniem

4013 10 90

– – autobusiem vai kravas furgoniem

4013 20 00

– velosipēdiem

4013 90 00

– citādi

4015

Apģērba gabali un apģērba piederumi (ieskaitot cimdus — pirkstaiņus un dūraiņus) no vulkanizēta kaučuka, izņemot cietā kaučuka izstrādājumus, dažādām vajadzībām:

– cimdi (pirkstaiņi un dūraiņi)

4015 19

– – citādi

4015 90 00

– citādi

4016

Citādi vulkanizēta kaučuka izstrādājumi, izņemot cietā kaučuka izstrādājumus:

– citādi

4016 91 00

– – grīdsegas un pārklāji

4016 92 00

– – dzēšamgumijas

4016 93 00

– – starplikas, paplākšņi un citādi blīvējumi

ex 4016 93 00

– – – izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

4016 95 00

– – citādi piepūšamie izstrādājumi

4016 99

– – citādi

4016 99 20

– – – izplešanās čaulas

ex 4016 99 20

– – – – izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

– – – citādi

– – – – mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705

4016 99 52

– – – – – detaļas, kurās gumija savienota ar metālu

4016 99 58

– – – – – citādi

– – – – citādi

4016 99 91

– – – – – detaļas, kurās gumija savienota ar metālu

ex 4016 99 91

– – – – – – izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

4016 99 99

– – – – – citādi

ex 4016 99 99

– – – – – – izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

4017 00

Jebkura veida cietais kaučuks (piemēram, ebonīts), arī atkritumi un atlūzas; cietā kaučuka izstrādājumi

4201 00 00

Zirglietas un iejūgs jebkuriem dzīvniekiem (ieskaitot atsaites, pavadas, ceļsargus, uzpurņus, seglu segas, seglu somas, suņu segas un tamlīdzīgus izstrādājumus) no jebkāda materiāla

4203

Apģērba gabali un apģērba piederumi no ādas vai mākslīgās ādas

4302

Miecētas vai apdarinātas zvērādas (ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus), sašūtas vai nesašūtas (bez citiem materiāliem), izņemot tās, kas minētas pozīcijā 4303

4303

Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām

4304 00 00

Mākslīgās kažokādas un to izstrādājumi:

ex 4304 00 00

– mākslīgo kažokādu izstrādājumi

4410

Kokskaidu plātnes, orientētās kokskaidu plātnes (OSB) un tamlīdzīgas plātnes (piemēram, vafeļplātnes) no koksnes vai citiem koksnveida materiāliem, aglomerētiem vai neaglomerētiem ar sveķiem vai citām organiskām saistvielām:

– koka

4410 11

– – kokskaidu plātne

4410 11 10

– – – neapstrādātas vai kam apstrāde nav veikta tālāk par slīpēšanu

4410 11 30

– – – kas klātas ar papīru, kurš impregnēts ar melamīnsveķiem

4410 11 50

– – – kas klātas ar dekoratīviem laminātiem no plastmasas

4410 11 90

– – – citādi

4410 19 00

– – citādi

ex 4410 19 00

– – – citādi kā vafeļplātnes

4410 90 00

– citādi

4411

Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kam ir vai nav pievienoti sveķi vai citas organiskas vielas:

– kokšķiedru plātnes ar vidēju blīvumu (MDF)

4411 12

– – ne biezāki par 5 mm

4411 12 10

– – – mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu

ex 4411 12 10

– – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3

4411 12 90

– – – citādi

ex 4411 12 90

– – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3

4411 13

– – biezāks par 5 mm, bet ne biezāks par 9 mm

4411 13 10

– – – mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu

ex 4411 13 10

– – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3

4411 13 90

– – – citādi

ex 4411 13 90

– – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3

4411 14

– – biezāki par 9 mm

4411 14 10

– – – mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu

ex 4411 14 10

– – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3

4411 14 90

– – – citādi

ex 4411 14 90

– – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3

– citādi

4411 92

– – vairāk nekā 0,8 g/cm3

4412

Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminēti koksnes materiāli:

4412 10 00

– no bambusa

ex 4412 10 00

– – saplāksnis vienīgi no koka loksnēm ar katras kārtas biezumu ne vairāk kā 6 mm

– citāds saplāksnis vienīgi no koka loksnēm (izņemot bambusu) ar katras kārtas biezumu ne vairāk kā 6 mm

4412 32 00

– – citāds, ar vismaz vienu ārējo kārtu no lapu koku koksnes

4412 39 00

– – citādi

4414 00

Koka ietvari gleznām, fotogrāfijām, spoguļiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem:

4414 00 10

– no šīs nodaļas 2. papildu piezīmē norādīto tropu koku koksnes

4418

Namdaru un būvgaldnieku darinājumi, ieskaitot šūnveida koka paneļus, saliktus grīdas dēļus, jumstiņus un lubas:

4418 40 00

– betonēšanas veidņi

4418 60 00

– baļķi un sijas

4418 90

– citādi

4418 90 10

– – līmēti laminēti kokmateriāli

4418 90 80

– – citādi

4421

Citi koka izstrādājumi:

4421 10 00

– drēbju pakaramie

4421 90

– citādi

4421 90 91

– – no kokšķiedru plātnēm

4602

Grozi, pīteņi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem vai no pozīcijā 4601 minētajām precēm; izstrādājumi no lufas:

– no augu materiāliem

4602 11 00

– – no bambusa

ex 4602 11 00

– – – pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas

4602 12 00

– – no rotangpalmas

ex 4602 12 00

– – – pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas

4602 19

– – citādi

– – – citādi

4602 19 91

– – – – pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem

4808

Gofrēts papīrs un kartons (aplīmēts vai neaplīmēts ar gludām ārējām loksnēm), krepēts, ciļņots vai perforēts, ruļļos vai loksnēs, kas nav pozīcijā 4803 minētais:

4808 10 00

– gofrēts papīrs un kartons, perforēts vai neperforēts

4814

Tapetes un tamlīdzīgi sienu pārklājumi; caurspīdīgi papīra pārklājumi logiem

4818

Tualetes papīrs un tamlīdzīgs papīrs, celulozes vate vai celulozes šķiedru papīrs, ko izmanto mājsaimniecībā vai sanitāriem un higiēnas nolūkiem, ruļļos, kuru platums nepārsniedz 36 cm, vai sagriezts pēc izmēra vai formas; kabatas lakatiņi, kosmētikas salvetes, dvieļi, galdauti, galda salvetes, bērnu autiņi, tamponi, palagi un tamlīdzīgi mājsaimniecības, sanitārijas vai slimnīcu piederumi, apģērba gabali un apģērba piederumi no papīra masas, papīra, celulozes vates vai celulozes šķiedras audumiem:

4818 30 00

– galdauti un galda salvetes

4818 90

– citādi

4821

Jebkura veida birkas un etiķetes no papīra vai kartona ar iespiestu tekstu vai attēlu vai bez tā:

4821 90

– citādi

4823

Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas; citādi izstrādājumi no papīra masas, papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma:

4823 70

– formēti vai presēti izstrādājumi no papīra masas

4907 00

Nedzēstas kārtējā vai jauna izdevuma pastmarkas, zīmogmarkas vai tamlīdzīgas markas valstī, kurā tām ir vai būs atzīta nominālvērtība; ģerboņpapīrs; banknotes; čeku veidlapas; banknotes, akciju, paju, vārda obligāciju un tamlīdzīgas apliecības

4909 00

Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar izrotājumiem vai bez tiem:

4909 00 10

– iespiestas vai ilustrētas pastkartes

4911

Citādi iespieddarbi, arī iespiesti attēli un fotogrāfijas:

– citādi

4911 91 00

– – attēli, zīmējumi un fotogrāfijas

6401

Ūdensnecaurlaidīgi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu, kas pie zoles nav piešūta vai piestiprināta ar kniedēm, naglām, skrūvēm, tapām vai tamlīdzīgi:

6401 10

– apavi ar metāla aizsargplāksnīti purngalā

– citādi apavi

6401 92

– – kas nosedz potīti, bet nenosedz ceļgalu

6401 99 00

– – citādi

ex 6401 99 00

– – – izņemot tos, kas nosedz ceļgalu

6402

Citādi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu:

– sporta apavi

6402 12

– – distanču slēpjzābaki, slaloma zābaki un sniegadēļa zābaki

6402 19 00

– – citādi

6403

Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu:

– sporta apavi

6403 12 00

– – distanču slēpjzābaki, slaloma zābaki un sniegadēļa zābaki

6403 19 00

– – citādi

6403 20 00

– apavi ar ādas ārējo zoli un ādas slokšņu virsu, kas iet pāri pacēlumam un aptver īkšķi

– citādi apavi ar ādas ārējo zoli

6403 59

– – citādi

– – – citādi

– – – – apavi, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem

6403 59 11

– – – – – ar vienlaidu zoli un papēdi, augstāku par 3 cm

– – – – – citādi, ar saistzoles garumu

6403 59 31

– – – – – – līdz 24 cm

– – – – – – 24 cm vai vairāk

6403 59 35

– – – – – – – vīriešu apavi

6403 59 39

– – – – – – – sieviešu apavi

6403 59 50

– – – – čības un citi telpās valkājami apavi

– – – – citādi, ar saistzoles garumu

6403 59 91

– – – – – līdz 24 cm

– – – – – 24 cm vai vairāk:

6403 59 95

– – – – – – vīriešu apavi

6403 59 99

– – – – – – sieviešu apavi

6404

Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un tekstilmateriālu virsu

6406

Apavu daļas (arī virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kā arī to daļas

6506

Citādas galvassegas, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares:

6506 10

– drošības galvassegas

6506 10 10

– – no plastmasas

6602 00 00

Spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un tamlīdzīgi izstrādājumi

6603

Daļas, rotājumi un piederumi pozīciju 6601 un 6602 izstrādājumiem:

6603 90

– citādi

6603 90 90

– – citādi

6701 00 00

Putnu āda un citas daļas ar apspalvojumu un dūnām, spalvas, spalvu daļas, dūnas un izstrādājumi no šiem materiāliem (izņemot pozīcijas 0505 izstrādājumus un apstrādātus spalvu kātiņus un spalvas)

6801 00 00

Bruģakmeņi, ietvju apmales un plāksnes no dabiskā akmens (izņemot slānekli)

6802

Apstrādāts akmens (izņemot slānekli) pieminekļiem un būvniecībai un tā izstrādājumi, izņemot preces, kas minētas pozīcijā 6801; mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi no dabiskā akmens (ieskaitot slānekli) uz pamatnes vai bez tās; dabiskā akmens (ieskaitot slānekli) mākslīgi krāsotas granulas, drupatas un pulveris

6803 00

Apstrādāts dabiskais slāneklis un dabiskā vai aglomerētā slānekļa izstrādājumi

6806

Sārņu vate, akmens vate un tamlīdzīga minerālvate; uzpūsts vermikulīts, uzpūsti māli, putoti izdedži un tamlīdzīgi uzpūsti minerālu materiāli; siltumizolējošu, skaņu izolējošu un skaņu absorbējošu minerālu materiālu maisījumi un izstrādājumi, kas nav minēti pozīcijā 6811 vai 6812 vai 69. nodaļā:

6806 20

– uzpūsts vermikulīts, uzpūsti māli, putoti izdedži un tamlīdzīgi minerālu materiāli ar palielinātu apjomu (ieskaitot to maisījumus)

6806 90 00

– citādi

6810

Cementa, betona vai mākslīgā akmens izstrādājumi, stiegroti vai nestiegroti

6813

Berzes materiāli vai izstrādājumi no tiem (piemēram, loksnes, ruļļi, lentes, segmenti, diski, paplākšņi, kluči), nesamontēti, bremzēm, sajūgiem vai tamlīdzīgiem mehānismiem, uz azbesta, citu minerālvielu vai celulozes bāzes kopā ar tekstila vai citiem materiāliem vai bez tiem:

6813 20 00

– satur azbestu

ex 6813 20 00

– – bremžu uzlikas un kluči, izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– nesatur azbestu

6813 81 00

– – bremžu uzlikas un kluči

ex 6813 81 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

6815

Akmens vai citu minerālvielu izstrādājumi (ieskaitot oglekļa materiālu šķiedras un izstrādājumus no tām un izstrādājumus no kūdras), kas citur nav minēti:

– citādi izstrādājumi

6815 91 00

– – kas satur magnezītu, dolomītu vai hromītu

6815 99

– – citādi

6815 99 10

– – – no ķīmiski saistītiem ugunsizturīgiem materiāliem

6815 99 90

– – – citādi

6902

Ugunsizturīgie ķieģeļi, bloki, plāksnītes un tamlīdzīgi ugunsizturīgie keramikas būvmateriāli, izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem:

6902 90 00

– citādi

ex 6902 90 00

– – izņemot uz ogles vai cirkona bāzes

6904

Celtniecības ķieģeļi, grīdas bloki, nesošās vai apdares plāksnes un tamlīdzīgi keramikas izstrādājumi

6905

Kārniņi, deflektori, dūmvadu aizsargi, dūmvadu daļas, arhitektūras rotājumi un citādas būvdetaļas no keramikas

6906 00 00

Keramikas caurules, kabeļu aizsargcaurules, ūdens novadcaurules un cauruļvadu piederumi

6908

Glazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes; glazēti keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās:

6908 90

– citādi

– – citādi

– – – citādi

– – – – citādi

6908 90 99

– – – – – citādi

6909

Keramikas trauki un izstrādājumi laboratorijām, ķīmijas vai citām tehniskām vajadzībām; keramikas teknes, toveri un tamlīdzīgi trauki, ko izmanto lauksaimniecībā; keramikas podi, krūkas un tamlīdzīgi izstrādājumi, ko izmanto preču pārvadāšanai vai iepakošanai:

– keramikas trauki un izstrādājumi laboratorijas, ķīmijas vai citādām tehniskām vajadzībām

6909 12 00

– – izstrādājumi, kuru cietības ekvivalents ir 9 vai vairāk pēc Mosa cietības skalas

6909 19 00

– – citādi

6909 90 00

– citādi

6911

Galda un virtuves piederumi, citādi mājsaimniecības un tualetes priekšmeti no porcelāna:

6911 90 00

– citādi

6912 00

Keramikas trauki, virtuves un citādi saimniecības un tualetes piederumi, izņemot porcelānu

6913

Keramikas statuetes un rotājumi

6914

Citādi keramikas izstrādājumi:

6914 90

– citādi

7007

Neplīstošais stikls, kas sastāv no rūdīta vai laminēta stikla:

– rūdīts neplīstošais stikls

7007 11

– – tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot transportlīdzekļos, gaisa kuģos, kosmosa kuģos un kuģošanas līdzekļos

7007 19

– – citādi

7007 19 20

– – – masā krāsoti (tonēti), blāvoti, atlaidināti vai ar absorbējošu vai atstarojošu slāni

7007 19 80

– – – citādi

– laminēts neplīstošais stikls

7007 21

– – tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot transportlīdzekļos, gaisa kuģos, kosmosa kuģos un kuģošanas līdzekļos

7007 21 20

– – – tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot mehāniskos transportlīdzekļos

7007 21 80

– – – citādi

ex 7007 21 80

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētus neierāmētus vējstiklus

7007 29 00

– – citādi

7008 00

Daudzkārtaini stikla izolatori

7009

Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata spoguļus:

7009 10 00

– transportlīdzekļu atpakaļskata spoguļi

7010

Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi:

7010 90

– citādi

– – citādi

– – – citādas, ar nominālo ietilpību

– – – – līdz 2,5 l

– – – – – dzērieniem un pārtikas produktiem

– – – – – – pudeles

– – – – – – – no bezkrāsaina stikla, ar nominālo ietilpību

7010 90 45

– – – – – – – – 0,15 l vai vairāk, bet ne vairāk par 0,33 l

– – – – – – – no krāsaina stikla, ar nominālo ietilpību

7010 90 53

– – – – – – – – vairāk par 0,33 l, bet mazāk par 1 l

7010 90 55

– – – – – – – – 0,15 l vai vairāk, bet ne vairāk par 0,33 l

7011

Vaļējas stikla kolbas (arī lodveida un cauruļveida) un to stikla daļas, bez piederumiem, paredzētas elektriskajām spuldzēm, elektronstaru lampām un tamlīdzīgiem izstrādājumiem:

7011 90 00

– citādi

7014 00 00

Stikla izstrādājumi signalizācijai un optikas elementi (izņemot pozīcijā 7015 minētos), kas nav optiski apstrādāti

7015

Pulksteņu stikli un tamlīdzīgi stikli, redzi koriģējošu un nekoriģējošu briļļu stikli, izliekti, ieliekti, dobi un tamlīdzīgi, optiski neapstrādāti; dobas stikla lodes un to segmenti šādu stiklu ražošanai:

7015 90 00

– citādi

7016

Bloki bruģēšanai, plātnes, ķieģeļi, plāksnītes un tamlīdzīgi izstrādājumi no presēta vai lieta stikla, stiegroti vai nestiegroti, izmantojami būvdarbos vai celtniecībā; stikla klucīši un citādi stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem darbiem uz pamatnes vai bez tās; vitrāžu stikli un tamlīdzīgi stikli; daudzšūnu stikls vai putustikls bloku, paneļu, plākšņu, apvalku vai tamlīdzīgās formās:

7016 10 00

– stikla klucīši un citādi stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem darbiem uz pamatnes vai bez tās

7018

Stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu un pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla izstrādājumi, kā arī izstrādājumi no tiem, izņemot bižutēriju; stikla acis, izņemot protēzes; statuetes un citādi dekorējumi no stikla, kas apstrādāts ar lodlampu, izņemot bižutēriju; stikla mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm:

7018 10

– stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu vai pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla sīkizstrādājumi

7018 20 00

– stikla mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm

7018 90

– citādi

7018 90 90

– – citādi

7019

Stikla šķiedras (ieskaitot stikla vati) un to izstrādājumi (piemēram, pavedieni, audumi):

– šķiedru lentes, grīstes, pavedieni un cirstās šķiedras (šķipsnas)

7019 11 00

– – cirstās šķiedras (šķipsnas), kuru garums nepārsniedz 50 mm

– smalkie audumi (plīvuri), tīkli, mašas, matrači, plātnes un tamlīdzīgi neaustie izstrādājumi

7019 39 00

– – citādi

7019 40 00

– audumi no grīstēm

– citādi audumi

7019 52 00

– – kuru platums pārsniedz 30 cm, audekla pinumā, svarā mazāk par 250 g/m2, no filamentiem, ja vienkārtas pavediena lineārais blīvums nepārsniedz 136 teksus

7019 59 00

– – citādi

7020 00

Citādi stikla izstrādājumi:

7020 00 05

– kvarca reaktoru caurules un turētāji, kas konstruēti ievietošanai difūzijas un oksidācijas krāsnīs pusvadītāju materiālu ražošanai

– citādi

7020 00 10

– – no kausēta kvarca vai citādas kausētās kramzemes

7020 00 30

– – no stikla, kura lineārās izplešanās koeficients nepārsniedz 5 × 10–6 vienā kelvinā, temperatūras intervālā no 0 °C līdz 300 °C

7020 00 80

– – citādi

7117

Bižutērija:

– no parastā metāla ar elektrolītisko dārgmetāla pārklājumu vai bez tā

7117 19

– – citādi

7117 19 10

– – – ar stikla elementiem

– – – bez stikla elementiem

7117 19 99

– – – – citādi

7117 90 00

– citādi

7208

Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, karsti velmēti, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma:

– citādi, ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

7208 39 00

– – ne biezāki par 3 mm

7216

Dzelzs un neleģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili:

– citādi

7216 91

– – auksti veidoti vai apdarināti plakanie velmējumi

7216 99 00

– – citādi

7217

Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples:

7217 10

– bez elektrolītiska vai cita pārklājuma, pulētas vai nepulētas

– – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %

– – – ar maksimālo šķērsgriezumu 0,8 mm vai vairāk

7217 10 39

– – – – citādi

7217 20

– ar cinka pārklājumu

– – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %

7217 20 30

– – – ar maksimālo šķērsgriezumu 0,8 mm vai vairāk

7217 20 50

– – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,6 %

7302

Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai:

7302 40 00

– uzliktņi un balstpaliktņi

7302 90 00

– citādi

7310

Dzelzs vai tērauda cisternas, mucas, cilindri, kannas, kastes un tamlīdzīgas tilpnes jebkura materiāla (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, ar apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma

7312

Dzelzs vai tērauda stiepļu vijumi, troses, tauvas, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas:

7312 10

– stiepļu vijumi, tauvas un troses

7312 10 20

– – no nerūsējošā tērauda

ex 7312 10 20

– – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

– – citādas, kuru maksimālais šķērsgriezums

– – – nepārsniedz 3 mm

7312 10 49

– – – – citādi

ex 7312 10 49

– – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

– – – pārsniedz 3 mm

– – – – stiepļu vijumi

7312 10 61

– – – – – bez pārklājuma

ex 7312 10 61

– – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

– – – – – ar pārklājumu

7312 10 65

– – – – – – ar cinka pārklājumu

ex 7312 10 65

– – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

7312 10 69

– – – – – – citādi:

ex 7312 10 69

– – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

7312 90 00

– citādi

ex 7312 90 00

– – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

7314

Stiepļu pinumi (ieskaitot bezgalu lentes), režģi, sieti un žogi no dzelzs vai tērauda stieplēm; dzelzs vai tērauda perforētas vilktas loksnes:

7314 20

– režģi, sieti un žogi, krustojumu vietās metināti, no stieples ar maksimālo šķērsgriezumu 3 mm vai vairāk un sieta acu izmēru 100 cm2 vai vairāk

– citādi režģi, sieti un žogi, krustojumu vietās metināti

7314 39 00

– – citādi

7317 00

Dzelzs vai tērauda naglas, smailnaglas, spraudītes, rievotas naglas, U veida āķi (izņemot pozīcijā 8305 minētos) un tamlīdzīgi izstrādājumi, ar citu metālu galviņām vai bez tām, izņemot izstrādājumus ar vara galviņām

7318

Dzelzs vai tērauda skrūves, bultskrūves, uzgriežņi, kokskrūves, ieskrūvējamie āķi, kniedes, ierievji, šķelttapas, paplākšņi (ieskaitot atsperplāksnes) un tamlīdzīgi izstrādājumi

7320

Dzelzs vai tērauda atsperes un atspersloksnes

7321

Dzelzs vai tērauda apkures un virtuves krāsnis, kamīni un plītis (ieskaitot krāsnis ar iebūvētiem centrālapkures katliem), restes cepšanai, ogļu pannas, plīts degļi, šķīvju sildītāji un tamlīdzīga neelektriska sadzīves aparatūra un tās daļas:

– citādas ierīces

7321 89 00

– – citādi, ieskaitot ierīces ar cieto kurināmo

ex 7321 89 00

– – – ar cieto kurināmo

7322

Dzelzs vai tērauda centrālapkures radiatori, kuriem neizmanto elektrisko sildīšanu, kā arī to daļas; dzelzs vai tērauda gaisa sildītāji un karstā gaisa sadalītāji (ieskaitot sadalītājus, kas var sadalīt arī svaigu vai kondicionētu gaisu), kam neizmanto elektrisko sildīšanu, kuros iestrādāts ar motoru darbināms ventilators, un to daļas:

– radiatori un to daļas

7322 11 00

– – no čuguna

7322 19 00

– – citādi

7323

Galda piederumi, virtuves piederumi vai citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda skaidas; dzelzs vai tērauda kasīkļi, skrāpji vai spilventiņi un cimdi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai un tamlīdzīgi izstrādājumi:

– citādi

7323 91 00

– – no čuguna, neemaljēti

7323 93

– – no nerūsējošā tērauda

7323 94

– – dzelzs (izņemot čuguna) vai tērauda, emaljēti

7323 94 10

– – – galda piederumi

7323 99

– – citādi

7323 99 10

– – – galda piederumi

– – – citādi

7323 99 99

– – – – citādi

7324

Dzelzs vai tērauda sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas:

– vannas

7324 21 00

– – no čuguna, neemaljētas vai emaljētas

7324 90 00

– citādi, ieskaitot daļas

ex 7324 90 00

– – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos sanitārtehnikas izstrādājumus (neieskaitot to daļas)

7325

Citādi lietie dzelzs vai tērauda izstrādājumi

7326

citādi dzelzs vai tērauda izstrādājumi

7403

Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti:

– vara sakausējumi

7403 21 00

– – vara un cinka sakausējumi (misiņš)

7407

Vara stieņi un profili:

– no vara sakausējumiem

7407 29

– – citādi

7408

Vara stieples:

– no rafinēta vara

7408 19

– – citādi

– no vara sakausējumiem

7408 22 00

– – no vara un niķeļa sakausējumiem (melhiora) vai vara, niķeļa un cinka sakausējumiem (jaunsudraba)

7410

Vara folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,15 mm:

– bez pamatnes

7410 11 00

– – no rafinēta vara

7418

Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no vara; vara kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi no vara; sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas no vara:

7418 20 00

– sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas

7419

Citi vara izstrādājumi:

– citādi

7419 99

– – citādi

7419 99 90

– – – citādi

7604

Alumīnija stieņi un profili:

– no alumīnija sakausējumiem

7604 29

– – citādi

7604 29 10

– – – stieņi

7605

Alumīnija stieples:

– no neleģētā alumīnija

7605 19 00

– – citādi

– no alumīnija sakausējumiem

7605 21 00

– – ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru vairāk nekā 7 mm

7605 29 00

– – citādi

7608

Alumīnija caurules un caurulītes:

7608 20

– no alumīnija sakausējumiem

– – citādi

7608 20 81

– – – pēc štancēšanas tālāk neapstrādātas

ex 7608 20 81

– – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

7609 00 00

Alumīnija cauruļu savienotājelementi (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas)

7611 00 00

Alumīnija cisternas, tvertnes, kubli un tamlīdzīgas tilpnes no alumīnija jebkuras vielas (izņemot saspiestu vai sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma

7612

Alumīnija cisternas, mucas, trumuļi, kastes un tamlīdzīgas tilpnes (ieskaitot neizjaucamas un saliekamas cilindriskas tilpnes) jebkuras vielas (izņemot saspiestu vai sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, ar apdari vai bez tās, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma

7613 00 00

Alumīnija tilpnes saspiestai vai sašķidrinātai gāzei

7614

Alumīnija stiepļu vijumi, troses, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas

7615

Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no alumīnija; alumīnija kasīkļi un skrāpji vai vīšķi, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai; sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas no alumīnija:

7616

Citādi alumīnija izstrādājumi

8201

Šādi rokas darbarīki: lāpstas un liekšķeres, kapļi, cērtes, kaplīši, dakšas un grābekļi; cirvji, dārza naži un tamlīdzīgi cirtējrīki; jebkura veida dārza šķēres un zargrieži; izkaptis, sirpji, siena dakšas, dzīvžogu šķēres, ķīļi malkas skaldīšanai un citi instrumenti, kurus izmanto lauksaimniecībā, dārzkopībā vai mežsaimniecībā

8202

Rokas zāģi; visu veidu zāģu plātnes (ieskaitot plātnes garenzāģēšanai, rievu iezāģēšanai vai bezzobu zāģu plātnes):

8202 10 00

– rokas zāģi

8205

Rokas darbarīki (ieskaitot dimanta stiklgriežus), kas citur nav minēti un iekļauti; lodlampas; skrūvspīles, spīles un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot darbmašīnu piederumus un daļas; laktas; pārnēsājamās ēzes; slīpripas ar rāmi un ar rokas vai kājas piedziņu

8206 00 00

Divu vai vairāku nosaukumu darbarīku, kas iekļauti pozīcijās 8202 līdz 8205, komplekti, iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā

8207

Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai:

– instrumenti klinšu un grunts urbšanai

8207 13 00

– – ar metālkeramikas darbdaļu

8207 19

– – citādi, ieskaitot daļas

8207 19 90

– – – citādi

8207 30

– presēšanas, štancēšanas vai caurumošanas instrumenti

8207 40

– vītņu griešanas un vītņošanas instrumenti

8207 50

– urbšanas instrumenti, izņemot instrumentus klinšu urbšanai

8207 60

– instrumenti izvirpošanai un caurvilkšanai

8207 70

– frēzēšanas instrumenti

8207 80

– virpošanas instrumenti

8207 90

– citādi maināmie instrumenti

– – ar citu materiālu darbdaļu

8207 90 30

– – – svīķurbī ieliekami skrūvgrieži

8207 90 50

– – – zobu iegriešanas instrumenti

– – – citādi, ar darbdaļu

– – – – no metālkeramikas

8207 90 71

– – – – – metāla apstrādei

8207 90 78

– – – – – citādi

– – – – no citādiem materiāliem

8207 90 91

– – – – – metāla apstrādei

8207 90 99

– – – – – citādi

8208

Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm

8209 00

Plāksnes, stienīši, uzgaļi un tamlīdzīgi instrumentu piederumi, atsevišķi, no metālkeramikas

8211

Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (arī koku potējamie naži), izņemot nažus, kas minēti pozīcijā 8208, un to asmeņi:

8211 10 00

– nažu izstrādājumu komplekti

– citādi

8211 91

– – galda naži ar nekustīgiem asmeņiem

8211 92 00

– – citādi naži ar nekustīgiem asmeņiem

8211 93 00

– – naži, kuriem nav nekustīgu asmeņu

8211 94 00

– – asmeņi

8212

Bārdas naži un asmenīši (ieskaitot asmenīšu sagataves)

8213 00 00

Grieznes, ieskaitot drēbnieku grieznes, un to asmeņi

8214

Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles)

8215

Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi:

8215 10

– virtuves un galda piederumu komplekti, kuros ir vismaz viens izstrādājums ar dārgmetāla pārklājumu

8215 20

– citādi virtuves un galda piederumu komplekti

– citādi

8215 99

– – citādi

8301

Slēdzenes, piekaramās un iekaļamās (kas slēdzamas ar atslēgu vai koda kombināciju, elektriskas vai neelektriskas) no parastā metāla; parastā metāla skavas un ietvari ar skavām, kurās iestrādātas slēdzenes; atslēgas minētajiem izstrādājumiem no parastā metāla:

8301 10 00

– piekaramās atslēgas

8301 30 00

– slēdzenes mēbelēm

8301 40

– citādas slēdzenes

8301 50 00

– skavas un ietvari ar skavām, kurās iestrādātas slēdzenes

8301 60 00

– daļas

8301 70 00

– atsevišķas atslēgas

8302

Pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kurus izmanto mēbelēs, durvīs, kāpnēs, logos, žalūzijās, transportlīdzekļu virsbūvēs, zirglietās, koferos, kastēs, lādītēs un tamlīdzīgos izstrādājumos; cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastajiem metāliem; parastā metāla skrituļi ar stiprinājumiem; parastā metāla automātiskie durvju aizvērēji:

8302 30 00

– citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas autotransporta līdzekļiem

– citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas

8302 41 00

– – izmantošanai ēkās

8305

Pierīces ātršuvējiem vai dokumentu mapēm, kancelejas spailes un saspraudes, spraudes, indeksatori un tamlīdzīgi kancelejas piederumi no parastā metāla; šuvēju stiepļu skavas blokos (piemēram, kancelejas vajadzībām, mēbeļu tapsēšanai, saiņošanai) no parastā metāla:

8305 20 00

– stiepļu skavas blokos

8305 90 00

– citādi, ieskaitot daļas

8307

Lokanas parastā metāla caurules ar savienotājelementiem vai bez tiem:

8307 10 00

– no dzelzs vai tērauda

ex 8307 10 00

– – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

8309

Aizbāžņi, vāciņi (ieskaitot pudeļu vāciņus, uzgriežamos vāciņus un aizbāžņus), pudeļu vāciņi, aizbāžņu apvalki, vītņoti noslēgi, plombas un citi iepakošanas piederumi no parastā metāla:

8309 10 00

– pudeļu vāciņi

8311

Stieples, stieņi, caurules, plāksnes, elektrodi un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastā metāla vai no metāla karbīdiem, ar pārklājumu vai serdi no kušņu materiāla, izmantojami lodēšanai ar mīkstlodi, cietlodi, metināšanai vai metāla un metāla karbīdu uzklāšanai; parastā metāla aglomerēta pulvera stieples, kuras izmanto metalizēšanā izsmidzinot:

8311 10

– parastā metāla elektrodi ar pārklājumu, izmantojami loka elektrometināšanā

8311 20 00

– parastā metāla stieple ar serdi, izmantojama loka elektrometināšanā

8402

Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli:

– ūdens tvaika vai citādi tvaika katli

8402 11 00

– – ūdenscauruļu katli ar ražīgumu vairāk nekā 45 t tvaika stundā

8402 12 00

– – ūdenscauruļu katli ar ražīgumu līdz 45 t tvaika stundā

8402 19

– – citādi tvaika ģenerēšanas katli, ieskaitot kombinētos

8402 20 00

– ūdens pārkarsēšanas katli

8403

Centrālapkures katli, izņemot pozīcijā 8402 minētos

8404

Palīgiekārtas izmantošanai pozīcijās 8402 un 8403 minētajos katlos (piemēram, ekonomaizeri, pārkarsētāji, kvēpu atdalītāji, gāzes rekuperatori); ūdens tvaika un citu tvaika spēkiekārtu dzesētāji:

8404 10 00

– palīgiekārtas izmantošanai pozīcijās 8402 un 8403 minētajos katlos

8404 20 00

– dzesētāji ūdens tvaika un citādām tvaika spēkiekārtām

8407

Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem:

– abvirzienu darbības virzuļdzinēji izmantošanai 87. nodaļā minētajos transportlīdzekļos

8407 31 00

– – ar darba tilpumu līdz 50 cm3

8407 32

– – kura darba tilpums pārsniedz 50 cm3, bet nepārsniedz 250 cm3

8407 33

– – kura darba tilpums pārsniedz 250 cm3, bet nepārsniedz 1 000 cm3

8407 33 90

– – – citādi

8407 34

– – kuru darba tilpums pārsniedz 1 000 cm3

8407 34 10

– – – šādu transportlīdzekļu rūpnieciskai montāžai:

apakšpozīcijas 8701 10 kājniektraktori;

pozīcijas 8703 mehāniskie transportlīdzekļi;

pozīcijas 8704 mehāniskie transportlīdzekļi, kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2 800 cm3;

pozīcijas 8705 mehāniskie transportlīdzekļi

ex 8407 34 10

– – – – izņemot pozīcijas 8703 mehāniskos transportlīdzekļus;

– – – citādi

– – – – jauni, kuru darba tilpums

8407 34 91

– – – – – nepārsniedz 1 500 cm3

8407 34 99

– – – – – pārsniedz 1 500 cm3

8407 90

– citādi dzinēji

8408

Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi):

8408 20

– dzinēji, kas izmantojami 87. nodaļā minētajos transportlīdzekļos

– – citādi

– – – lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoriem, kuru jauda

8408 20 31

– – – – nepārsniedz 50 kW

8408 20 35

– – – – pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW

– – – citādiem 87. nodaļas transportlīdzekļiem, kuru jauda

8408 20 51

– – – – nepārsniedz 50 kW

8408 20 55

– – – – pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW

ex 8408 20 55

– – – – – izņemot rūpnieciskai montāžai

8408 90

– citādi dzinēji

– – citādi

– – – jauni, kuru jauda

8408 90 41

– – – – nepārsniedz 15 kW

ex 8408 90 41

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8408 90 43

– – – – pārsniedz 15 kW, bet nepārsniedz 30 kW

ex 8408 90 43

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8408 90 45

– – – – pārsniedz 30 kW, bet nepārsniedz 50 kW

ex 8408 90 45

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8408 90 47

– – – – pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW

ex 8408 90 47

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8412

Citādi dzinēji un motori:

– hidrauliskās spēkiekārtas un hidrodzinēji

8412 21

– – lineārās darbības (cilindri)

8412 21 20

– – – hidrosistēmas

ex 8412 21 20

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8412 21 80

– – – citādi

ex 8412 21 80

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8412 29

– – citādi

8412 29 20

– – – hidrosistēmas

ex 8412 29 20

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – – citādi

8412 29 81

– – – – spēka hidrodzinēji

ex 8412 29 81

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8412 29 89

– – – – citādi

ex 8412 29 89

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– pneimatiskās spēkiekārtas un pneimodzinēji

8412 31 00

– – lineārās darbības (cilindri)

ex 8412 31 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8412 39 00

– – citādi

ex 8412 39 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8412 80

– citādi

8412 80 10

– – ūdens tvaika vai citādi tvaika dzinēji

8412 80 80

– – citādi

ex 8412 80 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8412 90

– daļas

8412 90 20

– – reaktīvajiem dzinējiem, izņemot turboreaktīvos

ex 8412 90 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8412 90 40

– – hidrauliskajām spēkiekārtām un hidrodzinējiem

ex 8412 90 40

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8412 90 80

– – citādi

ex 8412 90 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413

Šķidruma sūkņi ar caurplūduma mērītāju vai bez tā; šķidrumu cēlāji:

– sūkņi, kas aprīkoti ar caurplūduma mērītāju vai tos iespējams aprīkot ar šādu mērītāju

8413 11 00

– – degvielas uzpildes stacijās un garāžās izmantojamie degvielas un eļļas sūkņi

8413 19 00

– – citādi

ex 8413 19 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 20 00

– rokas sūkņi, izņemot tos, kas minēti apakšpozīcijā 8413 11 vai 8413 19

ex 8413 20 00

– – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 30

– iekšdedzes dzinēju degvielas, eļļas un dzesētājvielas sūkņi

8413 30 80

– – citādi

ex 8413 30 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 40 00

– betona sūkņi

8413 50

– citādi abvirzienu darbības virzuļsūkņi

8413 50 20

– – hidroagregāti

ex 8413 50 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 50 40

– – dozētājsūkņi

ex 8413 50 40

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – citādi

– – – virzuļsūkņi

8413 50 61

– – – – ar hidraulisko šķidrumu

ex 8413 50 61

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 50 69

– – – – citādi

ex 8413 50 69

– – – – – izņemot virzuļmembrānas sūkņus ar jaudu virs 15 l/s

8413 50 80

– – – citādi

ex 8413 50 80

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 60

– citādi rotorsūkņi

8413 60 20

– – hidroagregāti

ex 8413 60 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – citādi

– – – zobratu sūkņi

8413 60 31

– – – – ar hidraulisko šķidrumu

ex 8413 60 31

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 60 39

– – – – citādi

ex 8413 60 39

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – – lāpstiņsūkņi

8413 60 61

– – – – ar hidraulisko šķidrumu

ex 8413 60 61

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 60 69

– – – – citādi

ex 8413 60 69

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 60 70

– – – vītņsūkņi

ex 8413 60 70

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 60 80

– – – citādi

ex 8413 60 80

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 70

– citādi centrbēdzes sūkņi

– – iegremdējamie sūkņi

8413 70 21

– – – vienpakāpes

8413 70 29

– – – daudzpakāpju

8413 70 30

– – centrbēdzes sūkņi bez blīvslēgiem siltumsistēmām un karstā ūdens apgādei

– – citādi, kuru izplūdes caurules diametrs

8413 70 35

– – – nepārsniedz 15 mm

ex 8413 70 35

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – – pārsniedz 15 mm

8413 70 45

– – – – centrbēdzes kanālsūkņi un virpuļsūkņi ar sānkanāliem

ex 8413 70 45

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – – – radiālas plūsmas sūkņi

– – – – – vienpakāpes

– – – – – – ar vienas ieejas darbratu

8413 70 51

– – – – – – – monoblokā

ex 8413 70 51

– – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 70 59

– – – – – – – citādi

ex 8413 70 59

– – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 70 65

– – – – – – ar vairāk nekā vienu ieejas darbratu

ex 8413 70 65

– – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 70 75

– – – – – daudzpakāpju

ex 8413 70 75

– – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – – – citādi centrbēdzes sūkņi

8413 70 81

– – – – – vienpakāpes

ex 8413 70 81

– – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 70 89

– – – – – daudzpakāpju

ex 8413 70 89

– – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– citādi sūkņi; šķidrumu cēlāji

8413 81 00

– – sūkņi

ex 8413 81 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 82 00

– – šķidrumu cēlāji

– daļas

8413 91 00

– – sūkņiem

ex 8413 91 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8413 92 00

– – šķidrumu cēlājiem

8414

Gaisa vai vakuumsūkņi, gaisa vai citas gāzes kompresori un ventilatori; ventilācijas vai velkmes skapji ar ventilatoru, aprīkoti ar filtru vai bez tā:

8414 30

– saldētavu iekārtās izmantojamie kompresori

8414 30 20

– – kuru jauda nepārsniedz 0,4 kW

ex 8414 30 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – kuru jauda pārsniedz 0,4 kW

8414 30 89

– – – citādi

ex 8414 30 89

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8414 40

– velkami gaisa kompresori uz riteņšasijas

– ventilatori

8414 51 00

– – galda, sienas, grīdas, griestu, jumta vai loga ventilatori, kuru elektromotora jauda nepārsniedz 125 W

ex 8414 51 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8414 59

– – citādi

8414 59 20

– – – aksiālie ventilatori

ex 8414 59 20

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8414 59 40

– – – centrbēdzes ventilatori

ex 8414 59 40

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8414 59 80

– – – citādi

ex 8414 59 80

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8414 60 00

– velkmes skapji, kuru lielākais horizontālais izmērs nepārsniedz 120 cm

8414 80

– citādi

– – turbokompresori

8414 80 11

– – – vienpakāpes

ex 8414 80 11

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8414 80 19

– – – daudzpakāpju

ex 8414 80 19

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – abvirzienu darbības apjoma kompresori, kuru manometriskais spiediens

– – – nepārsniedz 15 bar, ar ražīgumu stundā

8414 80 22

– – – – līdz 60 m3

ex 8414 80 22

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8414 80 28

– – – – vairāk par 60 m3

ex 8414 80 28

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – – pārsniedz 15 bar, ar ražīgumu stundā

8414 80 51

– – – – līdz 120 m3

ex 8414 80 51

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8414 80 59

– – – – vairāk par 120 m3

ex 8414 80 59

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – rotācijas kompresori

8414 80 73

– – – vienass

ex 8414 80 73

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – – daudzasu

8414 80 75

– – – – skrūves kompresori

ex 8414 80 75

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8414 80 78

– – – – citādi

ex 8414 80 78

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8414 80 80

– – citādi

ex 8414 80 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8416

Kurtuvju sprauslas šķidrai degvielai, degļi cietai putekļveida degvielai un gāzes degļi; mehāniskās un automātiskās kurtuves, mehāniski režģi, ārdi, ierīces pelnu aizvākšanai un citas tamlīdzīgas ierīces:

8416 10

– sprauslas šķidrajai degvielai

8416 30 00

– automātiskas un mehāniskas kurtuves, mehāniski režģi un ārdi, ierīces pelnu aizvākšanai un tamlīdzīgas ierīces

8417

Rūpnīcu vai laboratoriju krāsnis un kurtuves, ieskaitot neelektriskas atkritumu sadedzināšanas krāsnis:

8417 20

– maizes krāsnis, ieskaitot konditorejas krāsnis

8417 80

– citādi

8417 80 20

– – tuneļkrāsnis un mufeļkrāsnis keramikas izstrādājumu apdedzināšanai

8417 80 80

– – citādi

8418

Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415:

– mājsaimniecības ledusskapji

8418 21

– – kompresijas tipa

8418 21 10

– – – ar vairāk nekā 340 l ietilpību

– – – citādi

– – – – citādas, kuru tilpība

8418 21 91

– – – – – nepārsniedz 250 litrus

8418 21 99

– – – – – pārsniedz 250 l, bet nepārsniedz 340 l

8418 29 00

– – citādi

ex 8418 29 00

– – – citādi kā elektriskie, absorbcijas

8418 30

– skapjveida saldētavas ar ietilpību līdz 800 l

8418 30 20

– – ar ietilpību līdz 400 l

ex 8418 30 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8418 30 80

– – ar ietilpību vairāk par 400 l, bet ne vairāk par 800 l

ex 8418 30 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8418 40

– vertikālie saldētājskapji ar ietilpību līdz 900 l

8418 40 20

– – ar ietilpību līdz 250 l

ex 8418 40 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8418 40 80

– – ar ietilpību vairāk par 250 l, bet ne vairāk par 900 l

ex 8418 40 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8418 50

– citas mēbeles (kastes, skapji, vitrīnas, letes un tamlīdzīgi), kas paredzētas uzglabāšanai un izstādīšanai, iekļaujot dzesināšanas vai saldēšanas iekārtas

– – atdzesēšanas vitrīnas un letes (ar dzesētājagregātu vai iztvaicētāju)

8418 50 19

– – – citādi

– – citādas atdzesēšanas iekārtas

8418 50 91

– – – sasaldēšanai zemā temperatūrā, izņemot apakšpozīcijās 8418 30 un 8418 40 minētās

8418 50 99

– – – citādi

– citādas atdzesēšanas vai saldēšanas iekārtas; siltumsūkņi

8418 61 00

– – siltumsūkņi, citādi nekā gaisa kondicionēšanas iekārtas, kas minētas pozīcijā 8415

ex 8418 61 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8418 69 00

– – citādi

ex 8418 69 00

– – – izņemot absorbcijas siltumsūkņus un izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– daļas

8418 91 00

– – mēbeles, kas īpaši paredzētas atdzesēšanas un saldēšanas iekārtu ierīkošanai tajās

8419

Rūpnīcu un laboratoriju iekārtas ar elektrisku un neelektrisku karsēšanu (izņemot kurtuves, krāsnis un citas iekārtas, kas iekļautas pozīcijā 8514) materiālu termiskai apstrādei (karsēšanai, vārīšanai, apdedzināšanai vai kausēšanai, destilācijai, rektifikācijai, sterilizācijai, pasterizācijai, žāvēšanai, tvaicēšanai, kondensācijai vai atdzesēšanai), izņemot mājsaimniecības vajadzībām izmantojamās; neelektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji:

– neelektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji

8419 11 00

– – momentānie (caurteces) ūdens gāzsildītāji

8419 19 00

– – citādi

– žāvētavas

8419 31 00

– – lauksaimniecības produktiem

8419 39

– – citādi

– citādi mehānismi, iekārtas un ierīces

8419 81

– – karsto dzērienu gatavošanai, ēdiena gatavošanai vai uzsildīšanai

8419 81 20

– – – perkolatori un citas ierīces kafijas un citu karsto dzērienu gatavošanai

ex 8419 81 20

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8419 81 80

– – – citādi

ex 8419 81 80

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8421

Centrifūgas, arī centrbēdzes žāvētavas; šķidrumu un gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces:

– gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces

8421 39

– – citādi

8421 39 20

– – – gaisa filtrēšanas un attīrīšanas ierīces

ex 8421 39 20

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – – ierīces citādu gāzu filtrēšanai vai attīrīšanai

8421 39 40

– – – – ar šķidrumu

ex 8421 39 40

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8421 39 90

– – – – citādi

ex 8421 39 90

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8422

Trauku mazgājamās mašīnas; iekārtas pudeļu un citu trauku mazgāšanai un žāvēšanai; iekārtas pudeļu, kannu, kārbu, maisiņu un citu tilpņu pildīšanai, aizvākošanai, noslēgšanai, kapsulēšanai vai marķēšanai; iekārtas pudeļu, burku, tūbiņu un tamlīdzīgas taras aizkapsulēšanai; citādas iekārtas iepakošanai un iesaiņošanai (ieskaitot karstās vakuuma iesaiņošanas iekārtas); iekārtas dzērienu gāzēšanai:

– trauku mazgājamās mašīnas

8422 11 00

– – mājsaimniecības

8422 19 00

– – citādi

8423

Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), arī svari, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei un aprēķināšanai; jebkura veida svaru atsvari:

8423 10

– svari cilvēku svēršanai, ieskaitot zīdaiņu svarus; mājsaimniecības svari

8423 30 00

– pastāvīgas masas svari un svari noteiktu materiāla porciju iepildīšanai tilpnēs un konteineros, ieskaitot bunkura svarus

– citādas svēršanas iekārtas

8423 81

– – ne vairāk kā 30 kg svēršanai

8423 82

– – vairāk nekā 30 kg, bet ne vairāk kā 5 000 kg svēršanai

8423 89 00

– – citādi

8424

Mehāniskas ierīces (ar roku darbināmas vai citādas) šķidrumu un pulverveida vielu izsmidzināšanai vai izkliedēšanai; ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti; pulverizatori un tamlīdzīgas ierīces; smilšu strūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi smidzināšanas aparāti:

8424 10

– ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti

8424 10 20

– – kuru svars nepārsniedz 21 kg

ex 8424 10 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8424 10 80

– – citādi

ex 8424 10 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8425

Celšanas trīši un cēlāji, izņemot liftcēlājus; vinčas un kabestāni; domkrati:

– citādas vinčas; kabestāni

8425 31 00

– – darbināmi ar elektromotoru

ex 8425 31 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8425 39

– – citādi

8425 39 30

– – – ar iekšdedzes virzuļmotora piedziņu

ex 8425 39 30

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8425 39 90

– – – citādi

ex 8425 39 90

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– domkrati; pacēlāji transportlīdzekļu pacelšanai

8425 41 00

– – stacionārie automobiļu pacēlāji garāžās

8425 42 00

– – citi hidrauliskie domkrati un pacēlāji

ex 8425 42 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8425 49 00

– – citādi

ex 8425 49 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8426

Derikceltņi; celtņi, ieskaitot kabeļceltņus; pārvietojamās ceļamkāpnes, statņu transportieri un celtņautomobiļi:

– citādas pašgājējas mašīnas un mehānismi

8426 41 00

– – ar riteņiem

8426 49 00

– – citādi

– citādas mašīnas

8426 91

– – uzstādīšanai sauszemes transportlīdzekļos

8426 99 00

– – citādi

ex 8426 99 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8428

Citas mašīnas un iekārtas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai un izkraušanai (piemēram, lifti, eskalatori, konveijeri, telferi):

8428 20

– pneimatiskie elevatori un transportieri

8428 20 30

– – īpaši paredzēti lauksaimniecības darbiem

– – citādi:

8428 20 91

– – – beramām kravām

8428 20 98

– – – citādi

ex 8428 20 98

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– citādi nepārtrauktas darbības elevatori un transportieri precēm un materiāliem

8428 33 00

– – citādi, lentes tipa

ex 8428 33 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8428 39

– – citādi

8428 39 20

– – – veltņu transportieri

ex 8428 39 20

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8428 39 90

– – – citādi

ex 8428 39 90

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8428 90

– citādas mašīnas

8428 90 30

– – velmēšanas stāvu iekārtas; rituļceļi produkcijas padevei un aizvākšanai; stūres grozīkļi un manipulatori lietņiem, lodēm, stieņiem un plātnēm

– – citādi

– – – īpaši lauksaimniecības darbiem paredzēti krāvēji

8428 90 71

– – – – lauksaimniecības traktoru uzkarēm

8428 90 79

– – – – citādi

– – – citādi

8428 90 91

– – – – mehāniskie krāvēji beramkravām

8428 90 95

– – – – citādi

ex 8428 90 95

– – – – – izņemot šahtu vagonešu stūmējus, pārvietojamās platformas lokomotīvēm un vagonetēm, vagonu gāzējus un līdzīgas iekārtas dzelzceļa vagonu iekraušanai, izkraušanai un transportēšanai

8429

Pašgājēji buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi:

– buldozeri un buldozeri ar maināmu vērstuvi

8429 11 00

– – kāpurķēžu

ex 8429 11 00

– – – ar jaudu mazāk kā 250 kW

8429 19 00

– – citādi

8429 40

– blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi

– mehāniskās lāpstas, ekskavatori un vienkausa krāvēji

8429 51

– – frontālie vienkausa krāvēji

– – – citādi

8429 51 91

– – – – vienkausa krāvēji ar kāpurķēdēm

8429 51 99

– – – – citādi

8429 52

– – mašīnas ar pilnapgrieziena virsbūvi

8429 59 00

– – citādi

8433

Mašīnas un mehānismi lauksaimniecības kultūru novākšanai vai kulšanai, ieskaitot salmu vai lopbarības preses; zāles vai siena pļaujmašīnas; mašīnas olu, augļu vai citu lauksaimniecības produktu tīrīšanai, šķirošanai vai brāķēšanai, izņemot mašīnas, kas ietvertas pozīcijā 8437:

– pļāvēji zālieniem, parkiem un sporta laukumiem

8433 11

– – motorizēti pļāvēji ar horizontālā plaknē rotējošu griezējdaļu

8433 19

– – citādi

8433 20

– citādas pļaušanas mašīnas, ieskaitot traktoriem uzmontējamos griezējagregātus

8433 30

– citādas siena novācamās mašīnas

8433 40

– salmu un siena preses, ieskaitot savācējpreses

– citādas ražas novākšanas mašīnas; kuļmašīnas

8433 51 00

– – labības kombaini

8433 52 00

– – citādas kuļmašīnas

8433 53

– – mašīnas bumbuļaugu un sakņaugu novākšanai

8433 53 30

– – – biešu lakstu griezēji un biešu novākšanas mašīnas

8433 59

– – citādi

– – – rupjās lopbarības pļaujmašīnas

8433 59 11

– – – – pašgājēji

8433 59 19

– – – – citādi

8433 60 00

– mašīnas olu, augļu vai citu lauksaimniecības produktu tīrīšanai, šķirošanai un brāķēšanai

8435

Preses, smalcinātāji un tamlīdzīgas mašīnas vīna, sidra, augļu sulu un tamlīdzīgu dzērienu ražošanai:

8435 10 00

– iekārtas

8436

Citādas mašīnas lauksaimniecībai, dārzkopībai, mežkopībai, putnkopībai un biškopībai, ieskaitot iekārtas sēklu diedzēšanai (ar mehāniskām ierīcēm vai sildierīcēm); mājputnu inkubatori un brūderi

8437

Mašīnas sēklu, graudu vai kaltētu pākšu dārzeņu tīrīšanai, šķirošanai vai sijāšanai; mašīnas, ko izmanto miltrūpniecībā vai labības un kaltētu pākšu dārzeņu apstrādei, izņemot mašīnas lauku saimniecībām:

8437 10 00

– mašīnas sēklu, graudu vai kaltētu pākšu dārzeņu tīrīšanai, šķirošanai vai sijāšanai

8437 80 00

– citādas mašīnas

8438

Citādas iekārtas pārtikas rūpniecībai, dzērieniem, kas citur šajā nodaļā nav minētas, izņemot iekārtas dzīvnieku un augu tauku un eļļu ekstrakcijai vai apstrādei

8450

Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ieskaitot mašīnas ar sausināšanas ierīcēm:

– mašīnas ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg

8450 11

– – pilnīgi automātiskas mašīnas

8450 11 90

– – – ar sausveļas ietilpību vairāk nekā 6 kg, bet ne vairāk par 10 kg

8450 12 00

– – citādas mašīnas, ar iebūvētu centrbēdzes žāvējamo aparātu

8450 19 00

– – citādi

8451

Iekārtas (izņemot pozīcijā 8450 minētās mašīnas) tekstildzijas, audumu un gatavo tekstilizstrādājumu mazgāšanai, tīrīšanai, žāvēšanai, gludināšanai, presēšanai (ieskaitot sakausēšanas preses), balināšanai, krāsošanai, apretēšanai, apdarināšanai, piesūcināšanai vai impregnēšanai un mašīnas, ko izmanto linoleju vai tamlīdzīgu grīdas segumu ražošanā pastas uzklāšanai uz pamatdrānas vai citādas pamatnes; mašīnas audumu satīšanai, attīšanai, locīšanai, griešanai un robošanai:

– žāvēšanas mašīnas

8451 21

– – ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg

8451 29 00

– – citādi

8456

Darbgaldi dažādu materiālu apstrādei, pielietojot materiālu absorbciju, lāzera vai citu gaismas vai kvantu starojumu, ar ultraskaņu, elektriskā loka izlādi, elektroķīmiskus procesus, elektronu starojumu, jonizējošo starojumu vai apstrādi plazmas lokā:

8456 10 00

– kuros izmanto lāzera vai citādu gaismas vai kvantu starojumu

ex 8456 10 00

– – izņemot izmantošanai pusvadītāju ierīču vai plašu ražošanā paredzētos

8456 20 00

– kuros izmanto ultraskaņas procesus

8456 30

– kuros izmanto elektriskā loka izlādi

8456 90 00

– citādi

8457

Daudzfunkcionāli darbgaldi, vienpozīcijas un daudzpozīciju agregātu darbgaldi metāla apstrādei

8458

Metālgriešanas virpas (ieskaitot daudzfunkcionālas virpas)

8459

Metālgriešanas darbgaldi (arī lineāro agregātu darbgaldi), urbšanas, virpošanas, frēzēšanas, vītņgriešanas un vītņurbšanas darbgaldi, izņemot pozīcijā 8458 minētās virpas (ieskaitot daudzfunkcionālās virpas)

8460

Atskarpju noņemšanas, asināšanas, slīpēšanas, honēšanas, pieslīpēšanas, pulēšanas un tamlīdzīgu tīrapstrādes operāciju veikšanas darbgaldi metālu vai metālkeramikas apdarei, lietojot slīpakmeņus, abrazīvus un pulēšanas līdzekļus, izņemot pozīcijā 8461 minētos zobu iegriešanas, zobu asināšanas vai zobu apdares darbgaldus

8461

Garenēvelmašīnas, šķērsēvelmašīnas, vertikālās ēvelmašīnas; caurvilkšanas un zobu iegriešanas darbgaldi, zobu slīpmašīnas, zobu apdares mašīnas, apgriešanas, zāģēšanas un citādi darbgaldi metāla un metālkeramikas apstrādei, kas citur nav minēti un iekļauti

8462

Metālu kalšanas, presēšanas vai štancēšanas darbgaldi (ieskaitot preses); liekšanas, locīšanas, iztaisnošanas, līdzināšanas mašīnas, lokšņu griezējmašīnas, caurumošanas un izciršanas darbgaldi (ieskaitot preses); preses metāla vai metāla karbīdu apstrādei, kas nav minētas iepriekš

8463

Citādi darbgaldi metāla vai metālkeramikas apstrādei bez materiāla absorbcijas:

8463 10

– stieņu, cauruļu, profilu, stiepļu un tamlīdzīgu izstrādājumu vilkšanas darbgaldi

8463 10 90

– – citādi

8463 20 00

– vītņu velmēšanas darbgaldi

8463 30 00

– stiepļu apstrādes darbmašīnas

8463 90 00

– citādi

8468

Iekārtas un aparāti lodēšanai ar mīkstlodi un cietlodi vai metināšanai, derīgi vai nederīgi griešanai, izņemot pozīcijā 8515 minētos; ar gāzi darbināmas iekārtas un aparāti virsmas termiskai apstrādei

8474

Iekārtas grunts, akmeņu, rūdu un citu cieta agregātstāvokļa minerālvielu (arī pulvera un pastas veidā) šķirošanai, sijāšanai, atdalīšanai, skalošanai, drupināšanai, slīpēšanai, jaukšanai vai mīcīšanai; iekārtas cieta minerālā kurināmā, keramiskās masas, necietināta cementa, apmešanas materiālu un citu pulverveida vai pastas veida minerālproduktu aglomerācijai, veidošanai vai formēšanai; iekārtas liešanas veidņu formēšanai no smiltīm:

– mašīnas un mehānismi jaukšanai un mīcīšanai

8474 32 00

– – mašīnas minerālvielu sajaukšanai ar bitumu

8474 39

– – citādi

8474 80

– citādas mašīnas

8479

Speciāli mehānismi un mehāniskas ierīces, kas citur šajā nodaļā nav minētas:

– citādi mehānismi un mehāniskās ierīces

8479 82 00

– – iekārtas jaukšanai, mīcīšanai, drupināšanai, malšanai, sijāšanai, homogenizēšanai, emulģēšanai un maisīšanai

8479 89

– – citādi

8479 89 60

– – – centrālās eļļošanas sistēmas

8481

Krāni, vārsti, ventiļi un citi piederumi cauruļvadiem, katlu korpusiem, rezervuāriem, cisternām, tvertnēm un tamlīdzīgām tilpnēm, ieskaitot redukcijas un termoregulācijas vārstus:

8481 80

– citādas ierīces

– – krāni, vārsti un ventiļi izlietnēm, mazgājamiem galdiem, bidē, rezervuāriem, vannām un tamlīdzīga armatūra

8481 80 11

– – – jaucējkrāni

8481 80 19

– – – citādi

– – centrālapkures radiatoru ventiļi

8481 80 31

– – – termoregulācijas ventiļi

8481 80 39

– – – citādi

8481 80 40

– – ventiļi pneimatiskajām riepām un kamerām

– – citādi

– – – tehnoloģisko procesu vadības ventiļi

8481 80 59

– – – – citādi

– – – citādi

– – – – slēgvārsti

8481 80 61

– – – – – no čuguna

8481 80 63

– – – – – no tērauda

8481 80 69

– – – – – citādi

– – – – caurplūdes ventiļi

8481 80 71

– – – – – no čuguna

8481 80 73

– – – – – no tērauda

8481 80 79

– – – – – citādi

8481 80 85

– – – – droseļvārsti

8481 80 87

– – – – membrānvārsti

8481 90 00

– daļas

8482

Lodīšu vai rullīšu gultņi:

8482 10

– lodīšu gultņi

8482 10 90

– – citādi

8483

Transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi; gultņu korpusi un slīdgultņi; zobrati un zobpārvadi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus; spararati un trīši, ieskaitot polispastus; sajūgi un vārpstu sakabes (ieskaitot universālus savienojumus):

8483 10

– transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi

– – kloķi un kloķvārpstas

8483 10 21

– – – no čuguna vai lieta tērauda

ex 8483 10 21

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 10 25

– – – kalti, tērauda

ex 8483 10 25

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 10 29

– – – citādi

ex 8483 10 29

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 10 50

– – šarnīrveida vārpstas

ex 8483 10 50

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 30

– gultņu korpusi bez lodīšu vai rullīšu gultņiem; slīdgultņi

8483 30 80

– – slīdgultņi

ex 8483 30 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 40

– atsevišķi pārnesumi un sazobes, izņemot zobratus, ķēžrati un citādi transmisijas elementi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus

8483 40 30

– – lodīšu vai rullīšu gaitas skrūves

ex 8483 40 30

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 40 90

– – citādi

ex 8483 40 90

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 60

– sajūgi un vārpstu sakabes (ieskaitot kardāna savienojumus)

8483 60 20

– – no čuguna vai lieta tērauda

ex 8483 60 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8483 60 80

– – citādi

ex 8483 60 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8486

Tāda veida iekārtas un aparāti, kas tikai vai vienīgi izmantoti kristālu vai kristālos nesagrieztu pusvadītājplākšņu, pusvadītājierīču, elektronisko integrālo shēmu vai plakano ekrānu paneļu ražošanai, kā noteikts šīs nodaļas 9. c piezīmē; daļas un piederumi:

8486 30

– iekārtas un aparatūra plakano ekrānu ražošanai

8486 30 30

– – aparatūra šablonu sausai kodināšanai uz LCD substrātiem

8501

Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas):

8501 10

– kuru jauda nepārsniedz 37,5 W

8501 20 00

– universālie maiņstrāvas/līdzstrāvas motori, kuru jauda pārsniedz 37,5 W

ex 8501 20 00

– – izņemot ar jaudu virs 735 W, bet nepārsniedzot 150 kW, izmantošanai civilajā aviācijā

– citādi līdzstrāvas motori; līdzstrāvas elektroģeneratori

8501 31 00

– – kuru jauda nepārsniedz 750 W

ex 8501 31 00

– – – izņemot motorus ar jaudu virs 735 W, līdzstrāvas elektroģeneratorus, izmantošanai civilajā aviācijā

8501 32

– – kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 75 kW

8501 32 20

– – – kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 7,5 kW

ex 8501 32 20

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8501 32 80

– – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kW, bet nepārsniedz 75 kW

ex 8501 32 80

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8501 33 00

– – kuru jauda pārsniedz 75 W, bet nepārsniedz 375 kW

ex 8501 33 00

– – – izņemot motorus ar jaudu līdz 150 W un elektroģeneratorus izmantošanai civilajā aviācijā

8501 34

– – kuru jauda pārsniedz 375 kW

8501 34 50

– – – vilces motori

– – – citādi, kuru jauda

8501 34 92

– – – – pārsniedz 375 kW, bet nepārsniedz 750 kW

ex 8501 34 92

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos elektroģeneratorus

8501 34 98

– – – – pārsniedz 750 kW

ex 8501 34 98

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos elektroģeneratorus

– citādi maiņstrāvas daudzfāzu motori

8501 53

– – kuru jauda pārsniedz 75 kW

– – – citādi, kuru jauda

8501 53 94

– – – – pārsniedz 375 kW, bet nepārsniedz 750 kW

8501 53 99

– – – – pārsniedz 750 kW

– maiņstrāvas ģeneratori (sinhroģeneratori)

8501 62 00

– – kuru jauda pārsniedz 75 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA

ex 8501 62 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8501 63 00

– – kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA

ex 8501 63 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8501 64 00

– – kuru jauda pārsniedz 750 kVA

8502

Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji:

– ģeneratoru iekārtas ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļdzinējiem (dīzeļu vai pusdīzeļu dzinējiem)

8502 11

– – kuru jauda nepārsniedz 75 kVA

8502 11 20

– – – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA

ex 8502 11 20

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8502 11 80

– – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA, bet nepārsniedz 75 kVA

ex 8502 11 80

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8502 12 00

– – kuru jauda pārsniedz 75 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA

ex 8502 12 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8502 13

– – kuru jauda pārsniedz 375 kVA

8502 13 20

– – – kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA

ex 8502 13 20

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8502 13 40

– – – kuru jauda pārsniedz 750 kVA, bet nepārsniedz 2 000 kVA

ex 8502 13 40

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8502 13 80

– – – kuru jauda pārsniedz 2 000 kVA

ex 8502 13 80

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8502 20

– ģeneratoru iekārtas ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinējiem

8502 20 20

– – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA

ex 8502 20 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8502 20 40

– – kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA

ex 8502 20 40

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8502 20 60

– – kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA

ex 8502 20 60

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8502 20 80

– – kuru jauda pārsniedz 750 kVA

ex 8502 20 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– citādas ģeneratoru iekārtas

8502 39

– – citādi

8502 39 20

– – – turboģeneratori

ex 8502 39 20

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8502 39 80

– – – citādi

ex 8502 39 80

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8502 40 00

– elektriskie rotējošie pārveidotāji

ex 8502 40 00

– – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8504

Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji (piemēram, taisngrieži) un indukcijas spoles:

8504 10

– balasti gāzizlādes spuldzēm

8504 10 20

– – ar kondensatoru savienotas vai nesavienotas indukcijas spoles un droseles

ex 8504 10 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8504 10 80

– – citādi

ex 8504 10 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– citādi transformatori

8504 31

– – kuru jauda nepārsniedz 1 kVA

– – – mērtransformatori

8504 31 21

– – – – sprieguma mērīšanai

ex 8504 31 21

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8504 31 29

– – – – citādi

ex 8504 31 29

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8504 31 80

– – – citādi

ex 8504 31 80

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8504 34 00

– – kuru jauda pārsniedz 500 kVA

8504 40

– statiskie pārveidotāji

– – citādi

8504 40 40

– – – polikristālisko pusvadītāju taisngrieži

ex 8504 40 40

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – – citādi

– – – – citādi

– – – – – invertori

8504 40 84

– – – – – – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA

ex 8504 40 84

– – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8504 50

– citādas indukcijas spoles un droseles

8504 50 95

– – citādi

ex 8504 50 95

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8505

Elektromagnēti; pastāvīgie magnēti un izstrādājumi, kas paredzēti pārvēršanai pastāvīgajos magnētos pēc to magnetizēšanas; elektromagnētiskas patronas, spīles un tamlīdzīgas stiprinājuma ierīces vai šādas ierīces ar pastāvīgajiem magnētiem; elektromagnētiskās sakabes, sajūgi un bremzes; elektromagnētiskas celšanas ierīces:

8505 20 00

– elektromagnētiskās sakabes, sajūgi un bremzes

8505 90

– citādi, ieskaitot daļas

8505 90 30

– – elektromagnētiskas patronas, spīles un tamlīdzīgas stiprinājuma ierīces vai šādas ierīces ar pastāvīgajiem magnētiem

8505 90 90

– – daļas

8506

Galvaniskie elementi un galvaniskās baterijas:

8506 10

– mangāna dioksīds

– – sārmu

8506 10 11

– – – cilindriskie elementi

8507

Elektriskie akumulatori, ieskaitot to separatorus, taisnstūra formā (ieskaitot kvadrātu) vai citā formā:

8507 10

– svina–skābes, izmantojami virzuļdzinēju iedarbināšanai

– – kuru svars nepārsniedz 5 kg

8507 10 41

– – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu

ex 8507 10 41

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8507 10 49

– – – citādi

ex 8507 10 49

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – kuru svars pārsniedz 5 kg

8507 10 92

– – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu

ex 8507 10 92

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8507 10 98

– – – citādi

ex 8507 10 98

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8507 20

– citādi svina–skābes akumulatori

– – vilces akumulatori

8507 20 41

– – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu

ex 8507 20 41

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8507 20 49

– – – citādi

ex 8507 20 49

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – citādi

8507 20 92

– – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu

ex 8507 20 92

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8507 20 98

– – – citādi

ex 8507 20 98

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8507 30

– niķeļa–kadmija akumulatori

8507 30 20

– – hermētiski noslēgti

ex 8507 30 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – citādi

8507 30 81

– – – vilces akumulatori

ex 8507 30 81

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8507 30 89

– – – citādi

ex 8507 30 89

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8507 40 00

– dzelzs–niķeļa akumulatori

ex 8507 40 00

– – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8507 80

– citādi akumulatori

8507 80 20

– – niķeļa–metālhidrīda akumulatori

ex 8507 80 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8507 80 30

– – litija–jonu akumulatori

ex 8507 80 30

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8507 80 80

– – citādi

ex 8507 80 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8507 90

– daļas

8507 90 20

– – akumulatoru plates

ex 8507 90 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8507 90 30

– – separatori

ex 8507 90 30

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8507 90 90

– – citādi

ex 8507 90 90

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8514

Rūpnīcu vai laboratoriju elektriskās krāsnis un kurtuves (arī tās, kas darbojas ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem); citādas rūpnīcu vai laboratoriju iekārtas materiālu termiskai apstrādei ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem

8514 10

– ar reostatu karsējamas kurtuves un krāsnis:

8514 20

– krāsnis un kurtuves, kas darbojas ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem:

8514 40 00

– citādas iekārtas materiālu termiskai apstrādei ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem

8516

Elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji; elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai; elektriskas ierīces matu veidošanai (piemēram, matu žāvētāji, matu cirtotāji, matu cirtojamās knaibles) un roku žāvētāji; elektriskie gludekļi; citādas elektrotermiskās ierīces mājsaimniecības vajadzībām; sildierīču pretestību elementi, izņemot pozīcijā 8545 minētos

8516 60

– citādas krāsnis; plītis, plītiņas, riņķi vārīšanai; grili un krāsniņas apcepšanai

8516 60 10

– – plītis (kas aprīkotas vismaz ar krāsni un cepešplauktu)

8516 80

– sildierīču pretestības elementi

8516 80 20

– – samontēti izolētā karkasā

ex 8516 80 20

– – – samontēti tikai vienkārša izolēta karkasa veidā ar elektriskiem savienojumiem, izmantošanai lidmašīnu pretapledojuma sistēmās civilajā aviācijā

8516 80 80

– – citādi

ex 8516 80 80

– – – samontēti tikai vienkārša izolēta karkasa veidā ar elektriskiem savienojumiem, izmantošanai lidmašīnu pretapledojuma sistēmās civilajā aviācijā

8516 90 00

– daļas

8517

Telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos), izņemot pārraides vai saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528:

– citādi aparāti balss, attēlu vai citādu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos)

8517 62 00

– – iekārtas balss reģistrācijai, konvertācijai un pārraidei vai balss, attēla vai citādu datu reģenerācijai, ieskaitot komutācijas aparātus

ex 8517 62 00

– – – telefona vai telegrāfa sakaru komutatori

8518

Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; galvas telefoni un austiņas, arī komplektā ar mikrofonu, un komplekti, kuros ir mikrofons un viens vai vairāki skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektroierīces skaņas pastiprināšanai:

– korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi

8518 21 00

– – atsevišķi korpusos iemontēti skaļruņi

ex 8518 21 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8518 22 00

– – vairāki vienā korpusā iemontēti skaļruņi

ex 8518 22 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8518 29

– – citādi

8518 29 95

– – – citādi

ex 8518 29 95

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8525

Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni:

8525 60 00

– raidaparatūra ar uztveres iekārtu

ex 8525 60 00

– – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8528

Monitori un projektori, izņemot televizorus; televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas, vai attēla ierakstīšanas, vai reproducēšanas aparatūru, vai videomonitori vai videoprojektori:

– televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas vai attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru vai videomonitori vai videoprojektori

8528 72

– – citādi, krāsu

– – – citādi

– – – – ar integrālu lampu

– – – – – kam ekrāna platuma/augstuma attiecība ir mazāka nekā 1,5 un ekrāna diagonālais izmērs

8528 72 35

– – – – – – pārsniedz 52 cm, bet nepārsniedz 72 cm

8535

Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, izslēgšanai un aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajām ķēdēm (slēdži, pārslēgi, pārtraucēji, drošinātāji, zibensnovedēji, sprieguma ierobežotāji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas un citi savienotāji, sadales kārbas u. c.), spriegumam, kas pārsniedz 1 000 V:

8535 10 00

– drošinātāji

– automātslēdži

8535 21 00

– – spriegumam, kas mazāks par 72,5 kV

8535 29 00

– – citādi

8535 30

– izolējoši slēdži un ieslēgšanas/pārtraukšanas slēdži

8535 90 00

– citādi

8536

Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam (piemēram, slēdži, releji, pārslēgi, pārtraucēji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas, rozetes, elektrisko spuldžu ietveres un citas uzmavas, sadales kārbas) pie sprieguma, kas nepārsniedz 1 000 V; optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi

8536 10

– drošinātāji

8536 20

– automātslēdži

8536 30

– citādas ierīces elektroķēžu aizsardzībai

– spuldžu ietveres, kontaktdakšas un kontaktligzdas

8536 61

– – spuldžu ietveres

8536 70

– optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi

8536 90

– citādas iekārtas

8536 90 01

– – samontēti elementi elektriskajām ķēdēm

8536 90 85

– – citādi

8537

Pultis, paneļi, konsoles, galdi, skapji un citas pamatnes, kas aprīkotas ar divām vai vairākām elektrovadības vai elektrības sadales iekārtām, kuras iekļautas pozīcijās 8535 un 8536, arī 90. nodaļā minētie instrumenti vai ierīces un ciparvadības aparāti, izņemot komutācijas aparātus, kas iekļauti pozīcijā 8517

8539

Elektriskās kvēlspuldzes un gāzizlādes spuldzes, ieskaitot virzītas gaismas hermētiskās spuldzes, kā arī ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes:

8539 10 00

– virzītas gaismas hermētiskās spuldzes

ex 8539 10 00

– – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– gāzizlādes spuldzes, izņemot ultravioletās spuldzes

8539 32

– – dzīvsudraba vai nātrija spuldzes; metālu halogenīdu spuldzes

8539 39 00

– – citādi

– ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes

8539 41 00

– – lokspuldzes

8539 49

– – citādi

8539 49 10

– – – ultravioletās spuldzes

8539 90

– daļas

8539 90 10

– – spuldžu cokoli

8540

Elektronlampas ar termokatodu, auksto katodu vai fotokatodu (piemēram, vakuuma, tvaikpilnās vai gāzpilnās lampas, dzīvsudraba taisngrieži un elektronstaru lampas, televīzijas kameru kineskopi):

8540 20

– televīzijas kameru kineskopi; pārveidotājlampas un pastiprinātāji; citādas fotokatoda spuldzes

8540 20 80

– – citādi

8540 40 00

– datu/grafikas demonstrēšanas kineskopi, krāsu, kam fosfora punktu ekrāna solis mazāks par 0,4 mm

8540 50 00

– datu/grafikas demonstrēšanas kineskopi, melnbalta vai cita monohromatiska attēla

8540 60 00

– citādas katodstaru lampas

– mikroviļņu lampas (piemēram, magnetroni, klistroni, skrejviļņa lampas, pretviļņa lampas), izņemot tīkliņvadības lampas

8540 71 00

– – magnetroni

8540 72 00

– – klistroni

8540 79 00

– – citādi

– citādas lampas

8540 81 00

– – uztvērējlampas vai pastiprinātājlampas

8540 89 00

– – citādi

8544

Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām:

– vadi tinumiem

8544 11

– – vara

8544 19

– – citādi

8544 70 00

– optiskās šķiedras kabeļi

8546

Elektroizolatori no jebkura materiāla

8605 00 00

Dzelzceļa vai tramvaja pasažieru vagoni; bagāžas vagoni, pasta vagoni un citi dzelzceļa vai tramvaju vagoni īpašām vajadzībām, kas nav pašgājēji (izņemot pozīcijā 8604 minētos)

8606

Vilciena vai tramvaja preču vagoni, kas nav pašgājēji:

8606 10 00

– cisternvagoni un tamlīdzīgi vagoni

8606 30 00

– pašizgāzēji vagoni, izņemot apakšpozīcijā 8606 10 minētos

– citādi

8606 91

– – segtie un slēgtie

8606 91 80

– – – citādi

ex 8606 91 80

– – – – izotermiskie vai refrižeratorvagoni, izņemot apakšpozīcijā 8606 10 minētos

8606 99 00

– – citādi

8701

Traktori (izņemot pozīcijā 8709 minētos):

8701 20

– vilcēji puspiekabēm

8701 20 10

– – jauni

8701 90

– citādi

– – lauksaimniecības riteņtraktori (izņemot kājniektraktorus) un mežsaimniecības riteņtraktori

– – – jauni, kuru motora jauda

8701 90 35

– – – – pārsniedz 75 kW, bet nepārsniedz 90 kW

8703

Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus:

– citādi transportlīdzekļi ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru, kuram ir taisnas maiņvirziena kustības virzulis

8703 21

– – ar darba tilpumu līdz 1 000 cm3

8703 21 10

– – – jauni

ex 8703 21 10

– – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

8703 22

– – kura darba tilpums pārsniedz 1 000 cm3, bet nepārsniedz 1 500 cm3.

8703 22 10

– – – jauni

ex 8703 22 10

– – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

ex 8703 22 10

– – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

8703 22 90

– – – lietoti

8703 23

– – kura darba tilpums pārsniedz 1 500 cm3, bet nepārsniedz 3 000 cm3

– – – jauni

8703 23 11

– – – – dzīvojamie autofurgoni

8703 23 19

– – – – citādi

ex 8703 23 19

– – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

ex 8703 23 19

– – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

8703 23 90

– – – lietoti

8703 24

– – kuru darba tilpums pārsniedz 3 000 cm3

8703 24 10

– – – jauni

ex 8703 24 10

– – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

– citādi automobiļi ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli)

8703 31

– – ar darba tilpumu līdz 1 500 cm3

8703 31 10

– – – jauni

ex 8703 31 10

– – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

8703 31 90

– – – lietoti

8703 32

– – kura darba tilpums pārsniedz 1 500 cm3, bet nepārsniedz 2 500 cm3

– – – jauni

8703 32 11

– – – – dzīvojamie autofurgoni

8703 32 19

– – – – citādi

ex 8703 32 19

– – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

ex 8703 32 19

– – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

8703 32 90

– – – lietoti

8703 33

– – kuru darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3

– – – jauni

8703 33 11

– – – – dzīvojamie autofurgoni

8703 33 19

– – – – citādi

ex 8703 33 19

– – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

8704

Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai:

– citādi, ar kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli)

8704 21

– – kuru pilna masa nepārsniedz 5 t

8704 21 10

– – – kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom)

– – – citādi

– – – – kuru dzinēja darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3

8704 21 31

– – – – – jauni

ex 8704 21 31

– – – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

– – – – kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2 500 cm3

8704 21 91

– – – – – jauni

ex 8704 21 91

– – – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

8704 22

– – kuru pilna masa pārsniedz 5 t, bet nepārsniedz 20 t

8704 22 10

– – – kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom)

– – – citādi

8704 22 91

– – – – jauni

ex 8704 22 91

– – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

8704 23

– – kuru pilna masa pārsniedz 20 t

8704 23 10

– – – kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom)

– – – citādi

8704 23 91

– – – – jauni

ex 8704 23 91

– – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

– citādi, ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru

8704 31

– – kuru pilna masa nepārsniedz 5 t

8704 31 10

– – – kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom)

– – – citādi

– – – – kuru dzinēja darba tilpums pārsniedz 2 800 cm3

8704 31 31

– – – – – jauni

ex 8704 31 31

– – – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

– – – – kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2 800 cm3

8704 31 91

– – – – – jauni

ex 8704 31 91

– – – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

8704 32

– – kuru pilna masa pārsniedz 5 t

8704 32 10

– – – kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom)

– – – citādi

8704 32 91

– – – – jauni

ex 8704 32 91

– – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

8706 00

Šasijas ar dzinēju mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705

8707

Virsbūves (ieskaitot kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705:

8707 10

– pozīcijā 8703 minētajiem transportlīdzekļiem

8707 10 10

– – rūpnieciskai montāžai

8710 00 00

Tanki un citas pašgājējas kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to detaļas un piederumi

8711

Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi:

8711 10 00

– ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums nepārsniedz 50 cm3

8711 50 00

– ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 800 cm3

8711 90 00

– citādi

8714

Detaļas un piederumi pozīciju 8711-8713 transportlīdzekļiem:

– motocikliem (ieskaitot mopēdus)

8714 11 00

– – sēdekļi

8714 19 00

– – citādi

– citādi

8714 91

– – rāmji un dakšas, to daļas

8714 92

– – riteņu loki un spieķi

8714 93

– – rumbas, izņemot bremzējošās rumbas un riteņa bremzes, un brīvrumbas ķēžrati

8714 94

– – bremzes, ieskaitot bremzējošās rumbas un riteņu bremzes, to daļas

8714 95 00

– – sēdekļi

8714 96

– – pedāļi, kloķa un zobratu mehānismi, to daļas

8714 99

– – citādi

8716

Piekabes un puspiekabes; citādi transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas

8716 10

– piekabes un puspiekabes tipa dzīvojamie furgoni, dzīvošanai vai izbraukumiem (treileri)

8716 20 00

– pašizgāzējas vai pašiekrāvējas piekabes un puspiekabes lauksaimniecībai

– citādas piekabes un puspiekabes kravas pārvadāšanai

8716 31 00

– – cisternpiekabes un cisternpuspiekabes

8716 39

– – citādi

8716 39 10

– – – kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom)

– – – citādi

– – – – jauni

8716 39 30

– – – – – puspiekabes

– – – – – citādi

8716 39 51

– – – – – – vienass

8716 39 80

– – – – lietoti

8716 40 00

– citas piekabes un puspiekabes

8716 80 00

– citādi transportlīdzekļi.

8716 90

– daļas

9003

Briļļu, aizsargbriļļu vai tamlīdzīgu izstrādājumu ietvari, stiprinājumi un to detaļas:

– ietvari un stiprinājumi

9003 19

– – no citādiem materiāliem

9003 19 10

– – – no dārgmetāla vai velmēta dārgmetāla

9004

Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi:

9004 10

– saulesbrilles

9028

Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ieskaitot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus:

9028 10 00

– gāzes skaitītāji

9028 20 00

– šķidruma skaitītāji

9028 30

– elektrības skaitītāji

9028 90

– daļas un piederumi

9028 90 10

– – elektrības skaitītājiem

9101

Rokas pulksteņi, kabatas pulksteņi un citi pulksteņi, ieskaitot hronometrus, ar korpusu no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu

9102

Rokas pulksteņi, kabatas pulksteņi un tamlīdzīgi līdznēsājami pulksteņi, ieskaitot hronometrus, izņemot pozīcijā 9101 minētos

9103

Stacionāri pulksteņi ar līdznēsājamo pulksteņu mehānismu, izņemot pozīcijas 9104 pulksteņus

9105

Citādi pulksteņi

9113

Līdznēsājamo pulksteņu siksniņas, lentes, rokassprādzes un to detaļas

9401

Sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un to daļas:

9401 20 00

– mehānisko transportlīdzekļu sēdekļi

9401 30

– grozāmie sēdekļi ar regulējamu augstumu

9401 30 10

– – polsterēti, ar atzveltni un ritenīšiem vai sliecēm

9401 80 00

– citādi sēdekļi

9401 90

– daļas

9401 90 10

– – gaisa kuģos izmantojamiem sēdekļiem

– – citādi

9401 90 80

– – – citādi

9403

Citādas mēbeles un to daļas:

9403 10

– metāla mēbeles birojiem

9403 20

– citādas metāla mēbeles

9403 20 20

– – gultas

ex 9403 20 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

9403 20 80

– – citādi

ex 9403 20 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

9403 70 00

– plastmasas mēbeles

ex 9403 70 00

– – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– mēbeles no citiem materiāliem, ieskaitot niedres, kārklus, bambusu vai tamlīdzīgus materiālus

9403 81 00

– – no bambusa vai rotangpalmas

9403 89 00

– – citādi

9403 90

– daļas

9403 90 10

– – no metāla

9404

Matraču pamatnes; gultas piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi (piemēram, matrači, segas, vatētas segas, dūnu segas, dīvānspilveni, pufi un spilveni) ar atsperēm vai pildīti ar jebkuru materiālu, vai no porainas gumijas vai plastmasas, arī apvilkti:

9404 10 00

– matraču pamatnes

– matrači

9404 21

– – no porainās gumijas vai plastmasas, apvilkti vai neapvilkti

9404 30 00

– guļammaisi

9404 90

– citādi

9405

Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas:

9405 10

– lustras un citas griestu vai sienas elektriskās apgaismes ierīces, izņemot tādas, ko izmanto atklātu sabiedrisko vietu vai brauktuvju apgaismošanai

– – no plastmasas

9405 10 21

– – – paredzēti kvēlspuldzēm

9405 10 28

– – – citādi

ex 9405 10 28

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

9405 10 30

– – no keramikas materiāliem

9405 10 50

– – no stikla

– – no citādiem materiāliem

9405 10 91

– – – paredzēti kvēlspuldzēm

9405 10 98

– – – citādi

ex 9405 10 98

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

9405 20

– elektriskās galda lampas, naktslampas vai stāvlampas

9405 30 00

– gaismekļi, ko izmanto Ziemassvētku eglītēm

9405 40

– citādas elektriskās lampas un apgaismes piederumi

9405 50 00

– neelektriskās lampas un apgaismes piederumi

9405 60

– izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi

9405 60 20

– – no plastmasas

ex 9405 60 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– daļas

9405 91

– – no stikla

– – – izstrādājumi elektriskajām apgaismes ierīcēm (izņemot starmešus un prožektorus)

9405 92 00

– – no plastmasas

ex 9405 92 00

– – – izņemot pozīcijas 9405 10 vai 9405 60 preču daļas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

9406 00

Saliekamās būvkonstrukcijas:

– citādi

– – no dzelzs vai tērauda

9406 00 38

– – – citādi

9406 00 80

– – no citādiem materiāliem

9503 00

Trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; leļļu ratiņi; lelles; citas rotaļlietas; samazināti modeļi (“mērogā”) un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas:

9503 00 10

– trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; leļļu ratiņi

ex 9503 00 10

– – trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem;

– lelles cilvēka izskatā un daļas un piederumi

9503 00 21

– – lelles

9503 00 29

– – daļas un piederumi

9503 00 30

– elektriskie rotaļu vilcieni ar sliedēm, signāliem un citiem piederumiem; mērogā samazināti saliekamie modeļi, arī ar piedziņu

– citādi konstruktori un rotaļlietas būvēšanai

9503 00 35

– – no plastmasas

9503 00 39

– – no citādiem materiāliem

ex 9503 00 39

– – – izņemot no koka

– rotaļlietas dzīvnieku vai citu būtņu izskatā

9503 00 41

– – pildītas

9503 00 49

– – citādi

ex 9503 00 49

– – – izņemot no koka

9503 00 55

– rotaļu mūzikas instrumenti un ierīces

– saliekamie attēli

9503 00 69

– – citādi

9503 00 70

– citādas rotaļlietas komplektos

– citādas rotaļlietas un modeļi ar iebūvētu motoru

9503 00 75

– – no plastmasas

9503 00 79

– – no citādiem materiāliem

– citādi

9503 00 81

– – rotaļu ieroči

9503 00 85

– – lietie minimodeļi no metāla

– – citādi

9503 00 95

– – – no plastmasas

9503 00 99

– – – citādi

9504

Izstrādājumi saviesīgām spēlēm, galda vai istabas spēles, ieskaitot mehāniski darbināmas, biljarda galdi, galdi laimes spēlēm un automātiskas ķegļu iekārtas:

9504 10 00

– videospēles, kurām izmanto televizoru

9504 20

– dažādi biljardi un to piederumi

9504 20 90

– – citādi

9504 30

– citādas spēles, ko iedarbina ar monētām, banknotēm, bankas kartēm, žetoniem vai citādiem maksāšanas līdzekļiem, izņemot ķegļu iekārtas

9504 40 00

– spēļu kārtis

9504 90

– citādi

9505

Karnevāla un citi svētku un izklaides izstrādājumi, ieskaitot priekšmetus burvju mākslas un triku rādīšanai

9507

Makšķeres, āķi un citi makšķerēšanas rīki; zivju tīkliņi, tīkli taureņu ķeršanai un tamlīdzīgi tīkli; mānekļi putnu atlējumu veidā (izņemot pozīcijā 9208 vai 9705 minētos) un tamlīdzīgi medību vai šaušanas piederumi:

9507 10 00

– makšķeres un spiningi

9507 20

– makšķerāķi, ar pavadiņām vai bez tām

9507 90 00

– citādi

9508

Karuseļi, šūpoles, šautuves un citas atrakcijas; ceļojošie cirki un ceļojošās zvērnīcas; ceļojošie teātri

9603

Slotas, sukas (ieskaitot sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas), ar roku darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, beržamās sukas, spalvu slotas un putekļu slotiņas; zari un saišķi, kas sagatavoti slotu vai suku izgatavošanai; krāsotāju spilventiņi un veltnīši; gumijas skrāpji (izņemot rullīšu veida skrāpjus):

– zobu sukas, skūšanas otiņas, matu sukas, nagu sukas, skropstu birstītes, citādas sukas ķermeņa kopšanai, ieskaitot sukas, kas ir ierīču sastāvdaļas

9603 21 00

– – zobu sukas, tai skaitā sukas zobu protēzēm

9603 29

– – citādi

9603 30

– mākslinieku otas, otiņas rakstīšanai un otiņas kosmētikas līdzekļu uzklāšanai

9603 30 90

– – otiņas kosmētikas līdzekļu uzklāšanai

9603 40

– krāsotāju otas, otas līmes krāsas un lakas uzklāšanai vai tamlīdzīgas otas (izņemot apakšpozīcijā 9603 30 minētās); krāsotāju spilventiņi un veltnīši

9603 50 00

– citādas sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas

9605 00 00

Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai

9607

Rāvējslēdzēji un to daļas:

– rāvējslēdzēji

9607 11 00

– – ar parastā metāla zobiem

9607 19 00

– – citādi

9608

Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili; pildspalvas un tamlīdzīgi rakstāmpiederumi; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un tamlīdzīgas preces; to detaļas (arī uzgaļi un piespraudes), izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 9609

9610 00 00

Šīfera tāfeles un tāfeles rakstīšanai vai zīmēšanai, arī ierāmētas

9611 00 00

Spiedogi datēšanai, aizzīmogošanai vai numurēšanai un tamlīdzīgas ierīces (ieskaitot ierīces etiķešu drukāšanai vai marķējuma iespiešanai), kas paredzētas darbam ar roku; likņi rokas salikumam un rokas drukāšanas ierīces ar šādiem likņiem

9612

Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām:

9612 10

– lentes

9613

Šķiltavas un citi aizdedzinātāji, ieskaitot mehāniskus un elektriskus, to detaļas, izņemot kramus un daktis

9614 00

Pīpes (ieskaitot pīpju galviņas), cigāru vai cigarešu iemuši, un to daļas

9615

Ķemmes, matusprādzes un tamlīdzīgi izstrādājumi; matadatas, spraudītes, matu ruļļi un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot pozīcijā 8516 minētos, un to daļas

9616

Smaržu un tamlīdzīgi ķermeņa kopšanas līdzekļu izsmidzinātāji, to uzgaļi un galviņas; pūderslotiņas un sūkļi kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļu uzklāšanai

9617 00

Termosi un citādi vakuuma trauki, sakomplektēti ar korpusiem; to daļas (izņemot stikla kolbas)

9701

Gleznas, zīmējumi un pasteļi, kas veidoti tikai ar roku, izņemot zīmējumus, kas minēti pozīcijā 4906, un citus ar roku apgleznotus vai izgreznotus rūpniecības izstrādājumus; kolāžas un tamlīdzīgi dekori

9702 00 00

Oriģinālgravīras, estampi un litogrāfijas

9703 00 00

Oriģinālskulptūras un statuetes no jebkura materiāla

9704 00 00

Pastmarkas vai zīmogmarkas, apzīmogotas aploksnes, pirmās dienas aploksnes, aploksnes un pastkartes ar marku un tamlīdzīgi izstrādājumi, izlietoti vai nelietoti, izņemot pozīcijā 4907 minētos

9705 00 00

Kolekcijas un kolekciju priekšmeti, kas izraisa interesi no zooloģijas, botānikas, mineraloģijas, anatomijas, vēstures, arheoloģijas, paleontoloģijas, etnogrāfijas vai numismātikas viedokļa

9706 00 00

Senlietas, kas vecākas par 100 gadiem

I(c) PIELIKUMS

SERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM

(minēti 6. pantā)

Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:

a)

šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 85 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

b)

pirmā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 70 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

c)

otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 55 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

d)

trešā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 40 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

e)

ceturtā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 20 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

f)

piektā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.

KN kods

Apraksts

3006

Farmācijas izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē:

– citādi

3006 92 00

– – farmācijas atkritumi

3303 00

Smaržas (parfīmi) un tualetes ūdeņi

3304

Kosmētikas vai dekoratīvās kosmētikas līdzekļi un ādas kopšanas līdzekļi (izņemot medikamentozos), ieskaitot pretiedeguma un iedeguma līdzekļus; manikīra vai pedikīra līdzekļi:

3304 10 00

– lūpu dekoratīvās kosmētikas līdzekļi

3304 20 00

– acu dekoratīvās kosmētikas līdzekļi

3304 30 00

– manikīra vai pedikīra līdzekļi

– citādi

3304 91 00

– – pūderis, ieskaitot kompakto

3305

Matu kopšanas līdzekļi:

3305 20 00

– ilgviļņu vai matu iztaisnošanas līdzekļi

3305 30 00

– matu lakas

3305 90

– citādi

3307

Pirms skūšanās, pēc skūšanās vai skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi, ķermeņa dezodoranti, vannošanās līdzekļi, depilācijas un citādi parfimērijas, kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļi, kas citur nav minēti vai ietverti; telpu dezodoranti, arī aromatizēti vai ar dezinficējošām īpašībām:

3307 10 00

– pirms skūšanās, pēc skūšanās un skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi

3307 20 00

– ķermeņa dezodoranti un pretsviedru līdzekļi

3307 30 00

– aromatizētie vannas sāļi un citādi vannošanās līdzekļi

– telpu aromatizēšanas vai dezodorēšanas līdzekļi, ieskaitot smaržīgās vielas reliģiskiem rituāliem

3307 49 00

– – citādi

3307 90 00

– citādi

3401

Ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi, ko izmanto kā ziepes, stieņos, gabalos vai figūru veidā un kas satur vai nesatur ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi ķermeņa mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazumtirdzniecībai, kuri satur vai nesatur ziepes; papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem:

– ziepes un organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi stieņos, gabalos un figūru veidā un papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti vai pārklāti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem

3401 11 00

– – tualetes ziepes (ieskaitot ziepes ar medikamentiem)

3401 19 00

– – citādi

3402

Organiskās virsmaktīvās vielas (izņemot ziepes); virsmaktīvie līdzekļi, mazgāšanas līdzekļi (ieskaitot mazgāšanas palīglīdzekļus) un tīrīšanas līdzekļi, kas satur vai nesatur ziepes, izņemot pozīcijā 3401 minētos:

3402 90

– citādi

3402 90 10

– – virsmaktīvie līdzekļi

ex 3402 90 10

– – – izņemot rūdas flotācijai (putu veidotāji)

3604

Uguņošanas ierīces, signālraķetes, lietus raķetes, miglas signāli un citi pirotehnikas izstrādājumi:

3604 10 00

– uguņošanas ierīces

3825

Citur neminēti ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumi; sadzīves atkritumi; notekūdeņu dūņas; citādi atkritumi, kas minēti šīs nodaļas 6. piezīmē:

3825 10 00

– sadzīves atkritumi

3825 20 00

– notekūdeņu dūņas

3825 30 00

– ārstniecības atkritumi

– izlietoto organisko šķīdinātāju atkritumi

3825 41 00

– – halogenēti

3825 49 00

– – citādi

3825 50 00

– metālu kodinātāju, hidraulisko šķidrumu, bremžu šķidrumu un antifrīzu šķidrumu atkritumi

– citādi ķīmijas un saskarnozaru atkritumi

3825 61 00

– – kas satur galvenokārt organiskus komponentus

3825 69 00

– – citādi

3825 90

– citādi

3825 90 90

– – citādi

3922

Plastmasas vannas, dušas, izlietnes, bidē, klozeta podi, riņķi un vāki, skalojamās kastes un tamlīdzīgi sanitārtehnikas izstrādājumi

3923

Plastmasas izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai; plastmasas aizbāžņi, vāki, vāciņi un citādi izstrādājumi aizvākošanai:

3923 10 00

– kārbas, kastes, redeļu kastes un tamlīdzīgi izstrādājumi

– maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas)

3923 21 00

– – no etilēna polimēriem

3923 50

– aizbāžņi, vāki, vāciņi un citi aizvākošanas izstrādājumi

3923 50 90

– – citādi

3924

Plastmasas galda un virtuves piederumi, citādi sadzīves priekšmeti un higiēnas vai tualetes piederumi:

3924 10 00

– galda un virtuves piederumi

3925

Plastmasas būvizstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti:

3925 20 00

– durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi

3925 30 00

– slēģi, necaurredzami aizkari (ieskaitot žalūzijas), tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas

3926

Citādi plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijās 3901-3914:

3926 10 00

– kancelejas vai skolas piederumi

3926 20 00

– apģērba gabali un apģērba piederumi (ieskaitot cimdus — pirkstaiņus un dūraiņus)

4012

Atjaunotas vai lietotas gumijas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, protektori un loka lentes:

– atjaunotas riepas

4012 11 00

– – vieglajiem automobiļiem (ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus)

4012 12 00

– – autobusiem vai kravas automobiļiem

4012 13 00

– – izmantojamas aviācijā

ex 4012 13 00

– – – izņemot izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos paredzētās

4012 19 00

– – citādi

4012 20 00

– lietotas pneimatiskās riepas

ex 4012 20 00

– – izņemot izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos paredzētās

4012 90

– citādi

4013

Gumijas kameras:

4013 10

– vieglajiem automobiļiem (ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus), autobusiem vai kravas furgoniem

4013 10 10

– – vieglajiem automobiļiem (ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus)

4016

Citādi vulkanizēta kaučuka izstrādājumi, izņemot cietā kaučuka izstrādājumus:

– citādi

4016 94 00

– – laivu vai pietauvošanās amortizatori, arī piepūšamie

4202

Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu somas, fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas, izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu somas, kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas, tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, asu priekšmetu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai mākslīgās ādas, no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai no kartona, vai arī pilnīgi vai lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru

4205 00

Citi ādas vai mākslīgās ādas izstrādājumi:

4205 00 90

– citādi

4414 00

Koka ietvari gleznām, fotogrāfijām, spoguļiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem:

4414 00 90

– no citu sugu koku koksnes

4415

Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara; koka kabeļu spoles; paliktņi, kastu paliktņi un citas kravu plātnes no koka; paliktņu apmales no koka

4417 00 00

Koka darbarīki, to korpusi un rokturi, slotu un suku koka daļas un rokturi; koka kurpju liestes un izstiepēji

4418

Namdaru un būvgaldnieku darinājumi, ieskaitot šūnveida koka paneļus, saliktus grīdas dēļus, jumstiņus un lubas:

4418 10

– logi, stiklotas durvis un to rāmji

4418 20

– durvis, to aplodas un sliekšņi

4421

Citi koka izstrādājumi:

4421 90

– citādi

4421 90 98

– – citādi

4817

Papīra vai kartona aploksnes, slēgtas vēstules, pastkartes bez zīmējumiem un sarakstes kartītes; kārbas, pasta maisiņi, kabatas grāmatiņas no papīra vai kartona, papīra kancelejas piederumu komplekti

4818

Tualetes papīrs un tamlīdzīgs papīrs, celulozes vate vai celulozes šķiedru papīrs, ko izmanto mājsaimniecībā vai sanitāriem un higiēnas nolūkiem, ruļļos, kuru platums nepārsniedz 36 cm, vai sagriezts pēc izmēra vai formas; kabatas lakatiņi, kosmētikas salvetes, dvieļi, galdauti, galda salvetes, bērnu autiņi, tamponi, palagi un tamlīdzīgi mājsaimniecības, sanitārijas vai slimnīcu piederumi, apģērba gabali un apģērba piederumi no papīra masas, papīra, celulozes vates vai celulozes šķiedras audumiem:

4818 20

– kabatlakatiņi, kosmētikas salvetes un dvieļi

4819

Kastes, kārbas, kastītes, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma; mapes, vēstuļu saturētāji un tamlīdzīgi izstrādājumi no papīra vai kartona izmantošanai iestādēs, veikalos utt.

4820

Reģistrācijas žurnāli, grāmatvedības reģistri, piezīmju grāmatiņas, veidlapu grāmatas, kvīšu grāmatiņas, vēstuļu un pierakstu bloki, dienasgrāmatas un tamlīdzīgi izstrādājumi, burtnīcas, piezīmju grāmatas, apvākojumi, ātršuvēji, aktu vāki, paškopējošas lietvedības veidlapas un formulāri, pa lapām salikti kopējamie komplekti un citādi papīra vai kartona kancelejas piederumi; kolekciju vai paraugu albumi un grāmatu apvāki no papīra vai kartona

4821

Jebkura veida birkas un etiķetes no papīra vai kartona ar iespiestu tekstu vai attēlu vai bez tā:

4821 10

– apdrukātas

4823

Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas; citādi izstrādājumi no papīra masas, papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma:

– paplātes, bļodas, šķīvji, tases un tamlīdzīgi izstrādājumi no papīra vai kartona

4823 61 00

– – no bambusa

4823 69

– – citādi

4823 90

– citādi

4823 90 40

– – citāds papīrs un kartons rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem

4823 90 85

– – citādi

ex 4823 90 85

– – – citādi kā grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra

4909 00

Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar izrotājumiem vai bez tiem:

4909 00 90

– citādi

4910 00 00

Visādi iespiesti kalendāri, ieskaitot kalendāru blokus (noplēšamos kalendārus)

4911

Citādi iespieddarbi, arī iespiesti attēli un fotogrāfijas:

4911 10

– tirdzniecības reklāmas materiāli, preču katalogi un tamlīdzīga produkcija

– citādi

4911 99 00

– – citādi

ex 4911 99 00

– – – izņemot iespiestus maināmos optiskos elementus (hologrammas)

6401

Ūdensnecaurlaidīgi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu, kas pie zoles nav piešūta vai piestiprināta ar kniedēm, naglām, skrūvēm, tapām vai tamlīdzīgi:

– citādi apavi

6401 99 00

– – citādi

ex 6401 99 00

– – – kas nosedz ceļgalu

6402

Citādi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu:

6402 20 00

– apavi ar virsu no sloksnēm, kas piestiprinātas pie zoles ar metāla tapām

– citādi apavi

6402 91

– – kas nosedz potīti

6402 99

– – citādi

6403

Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu:

6403 40 00

– citādi apavi ar metāla aizsargplāksnīti purngalā

– citādi apavi ar ādas ārējo zoli

6403 51

– – kas nosedz potīti

6403 59

– – citādi

6403 59 05

– – – ar koka zoli bez saistzoles

– citādi apavi

6403 91

– – kas nosedz potīti

6403 99

– – citādi

6405

Citādi apavi

6702

Mākslīgie ziedi, lapas un augļi, to daļas; no mākslīgiem ziediem, lapām un augļiem izgatavoti izstrādājumi

6806

Sārņu vate, akmens vate un tamlīdzīga minerālvate; uzpūsts vermikulīts, uzpūsti māli, putoti izdedži un tamlīdzīgi uzpūsti minerālu materiāli; siltumizolējošu, skaņu izolējošu un skaņu absorbējošu minerālu materiālu maisījumi un izstrādājumi, kas nav minēti pozīcijā 6811 vai 6812 vai 69. nodaļā:

6806 10 00

– sārņu vate, akmens vate vai tamlīdzīgi minerālvates veidi (ieskaitot to maisījumus), blokos, loksnēs vai ruļļos

6901 00 00

Ķieģeļi, bloki, plāksnītes un keramikas izstrādājumi no kramzemes akmens miltiem (piemēram, no kīzelgūra, tripolīta vai diatomīta) vai tamlīdzīgiem kramzemes iežiem

6902

Ugunsizturīgie ķieģeļi, bloki, plāksnītes un tamlīdzīgi ugunsizturīgie keramikas būvmateriāli, izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem:

6902 10 00

– kas satur vairāk nekā 50 % no svara Mg, Ca vai Cr elementus atsevišķi vai kopā magnezīta (MgO), karbīda (CaO) un hromīta (Cr2O3) veidā

ex 6902 10 00

– – izņemot blokus stikla krāsnīm

6902 20

– kas satur vairāk nekā 50 % no svara alumīnija oksīdu (Al2O3), silīcija oksīdu (SiO2) vai šo produktu maisījumu

6902 20 10

– – kas satur 93 % no svara vai vairāk silīciju (SiO2)

– – Citādi:

6902 20 91

– – – kas satur vairāk par 7 %, bet ne vairāk par 45 % no svara alumīnija oksīdu (Al2O3)

6902 20 99

– – – Citādi:

ex 6902 20 99

– – – – citādi kā sagataves stilka krāsnīm

6907

Neglazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes; neglazēti keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās

6908

Glazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes; glazēti keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās:

6908 10

– plāksnītes, klucīši un tamlīdzīgi taisnstūra vai citas formas izstrādājumi, kuru lielākā virsma ievietojas kvadrātā ar malu, kas ir īsāka par 7 cm

6908 90

– citādi

– – no parastā māla

6908 90 11

– – – dubultplāksnītes, Spaltplatten tipa

– – – citādas, kuru biezums

6908 90 21

– – – – nepārsniedz 15 mm

6908 90 29

– – – – pārsniedz 15 mm

– – citādi

6908 90 31

– – – dubultplāksnītes, Spaltplatten tipa

– – – citādi

6908 90 51

– – – – ar priekšpuses virsmu līdz 90 cm2

– – – – citādi

6908 90 91

– – – – – no akmensmasas

6908 90 93

– – – – – fajansa vai smalkkeramikas

6910

Keramikas izlietnes, mazgātnes, izlietņu konsoles, vannas, bidē, klozetpodi, skalojamās kastes, pisuāri un tamlīdzīgi sanitārtehnikas izstrādājumi

6911

Galda un virtuves piederumi, citādi mājsaimniecības un tualetes priekšmeti no porcelāna:

6911 10 00

– galda un virtuves piederumi

6914

Citādi keramikas izstrādājumi:

6914 10 00

– no porcelāna

7010

Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi:

7010 90

– citādi

7010 90 10

– – burkas konservēšanai (sterilizācijas burkas)

– – citādi

7010 90 21

– – – no stikla caurulēm

– – – citādas, ar nominālo ietilpību

7010 90 31

– – – – 2,5 l vai vairāk

– – – – līdz 2,5 l

– – – – – dzērieniem un pārtikas produktiem

– – – – – – pudeles

– – – – – – – no bezkrāsaina stikla, ar nominālo ietilpību

7010 90 41

– – – – – – – – 1 l vai vairāk

7010 90 43

– – – – – – – – vairāk par 0,33 l, bet mazāk par 1 l

7010 90 47

– – – – – – – – līdz 0,15 l

– – – – – – – no krāsaina stikla, ar nominālo ietilpību

7010 90 51

– – – – – – – – 1 l vai vairāk

7010 90 57

– – – – – – – – līdz 0,15 l

– – – – – – citādas, ar nominālo ietilpību

7010 90 61

– – – – – – – 0,25 l vai vairāk

7010 90 67

– – – – – – – līdz 0,25 l

– – – – – citādiem produktiem

7010 90 91

– – – – – – no bezkrāsaina stikla

7010 90 99

– – – – – – no krāsaina stikla

7013

Stikla galda un virtuves trauki, tualetes, kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam vai tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 7010 vai 7018)

7020 00

Citādi stikla izstrādājumi:

– stikla iekšējās kolbas vakuumpudelēm un citādiem vakuumtraukiem

7020 00 07

– – nepabeigtas

7020 00 08

– – pabeigtas

7113

Juvelierizstrādājumi un to daļas no dārgmetāla vai ar dārgmetālu plaķēta metāla

7114

Zeltkaļu un sudrabkaļu darinājumi un to daļas no dārgmetāliem vai metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem

7208

Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, karsti velmēti, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma:

7208 10 00

– ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti, ar reljefu rakstu

ex 7208 10 00

– – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

– citādi, ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti, kodināti

7208 25 00

– – 4,75 mm biezi vai biezāki

7208 26 00

– – 3 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 4,75 mm

7208 27 00

– – ne biezāki par 3 mm

– citādi, ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

7208 36 00

– – biezāki par 10 mm

7208 37 00

– – 4,75 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 10 mm

7208 38 00

– – 3 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 4,75 mm

7208 40 00

– ruļļos netīti, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti, ar reljefu rakstu

– citādi, ruļļos netīti, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

7208 51

– – biezāki par 10 mm

– – – biezāki par 10 mm, bet ne biezāki par 15 mm, platumā

7208 51 98

– – – – līdz 2 050 mm

7208 52

– – 4,75 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 10 mm

– – – pārējie, ar platumu

7208 52 99

– – – – līdz 2 050 mm

7208 53

– – 3 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 4,75 mm

7208 53 90

– – – citādi

7208 54 00

– – ne biezāki par 3 mm

7208 90

– citādi

7208 90 20

– – perforēts

ex 7208 90 20

– – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

7208 90 80

– – citādi

ex 7208 90 80

– – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

7209

Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī), neplaķēti, bez galvaniska vai cita pārklājuma:

– ruļļos, pēc aukstās velmēšanas (presēšanas aukstā stāvoklī) tālāk neapstrādāti

7209 15 00

– – 3 mm biezi vai biezāki

7209 16

– – biezāki par 1 mm, bet ne biezāki par 3 mm

7209 16 90

– – – citādi

ex 7209 16 90

– – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

7209 17

– – 0,5 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 1 mm

7209 17 90

– – – citādi

ex 7209 17 90

– – – – izņemot:

ar oglekļa masas saturu 0,6 % vai vairāk

1 500 mm plati vai platāki; vai

1 350 mm plati vai platāki, bet ne platāki par 1 500 mm, un 0,6 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 0,7 mm

7209 18

– – ne biezāki par 0,5 mm

– – – citādi

7209 18 91

– – – – 0,35 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 0,5 mm

ex 7209 18 91

– – – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

7209 18 99

– – – – ne biezāki par 0,35 mm

ex 7209 18 99

– – – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

– ne ruļļos, pēc aukstās velmēšanas (presēšanas aukstā stāvoklī) tālāk neapstrādāti

7209 26

– – biezāki par 1 mm, bet ne biezāki par 3 mm

7209 26 90

– – – citādi

7209 27

– – 0,5 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 1 mm

7209 27 90

– – – citādi

ex 7209 27 90

– – – – izņemot:

1 500 mm plati vai platāki; vai

1 350 mm plati vai platāki, bet ne platāki par 1 500 mm, un 0,6 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 0,7 mm

7209 90

– citādi

7209 90 20

– – perforēts

ex 7209 90 20

– – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

7209 90 80

– – citādi

ex 7209 90 80

– – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

7210

Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, plaķēti, ar elektrolītisku vai citu pārklājumu:

– ar alvas pārklājumu

7210 11 00

– – 0,5 mm biezi vai biezāki

7210 12

– – ne biezāki par 0,5 mm

7210 12 20

– – – “baltais skārds”

ex 7210 12 20

– – – – 0,2 mm biezi vai biezāki

7210 12 80

– – – citādi

7210 70

– ar krāsas, lakas vai plastmasas pārklājumu

7210 90

– citādi

7210 90 40

– – ar alvas pārklājumu un iespiedumu

7210 90 80

– – citādi

7211

Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma:

– pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

7211 14 00

– – citādi, 4,75 mm biezi vai biezāki

7211 19 00

– – citādi

– pēc aukstās velmēšanas (aukstās presēšanas) tālāk neapstrādāti

7211 23

– – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %

– – – citādi

7211 23 30

– – – – ar biezumu 0,35 mm vai biezāki

7211 29 00

– – citādi

7211 90

– citādi

7211 90 20

– – perforēts

ex 7211 90 20

– – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

7211 90 80

– – citādi

ex 7211 90 80

– – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

7212

Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm, plaķēti, ar elektrolītisku vai citu pārklājumu:

7212 10

– ar alvas pārklājumu

7212 10 90

– – citādi

7212 40

– ar krāsas, lakas vai plastmasas pārklājumu

7216

Dzelzs un neleģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili:

– leņķi, profili un speciālie profili, pēc aukstās formēšanas vai aukstās apdares tālāk neapstrādāti

7216 61

– – iegūti no plakaniem velmējumiem

7216 69 00

– – citādi

7217

Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples:

7217 10

– bez elektrolītiska vai cita pārklājuma, pulētas vai nepulētas

– – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %

7217 10 10

– – – ar maksimālo šķērsgriezumu līdz 0,8 mm

– – – ar maksimālo šķērsgriezumu 0,8 mm vai vairāk

7217 10 31

– – – – ar velmēšanas procesā iegūtiem dobumiem, izciļņiem, rievām un citādām deformācijām

7217 10 50

– – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,6 %

7217 20

– ar cinka pārklājumu

– – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %

7217 20 10

– – – ar maksimālo šķērsgriezumu līdz 0,8 mm

7217 30

– ar citu parasto metālu pārklājumu

– – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %

7217 30 41

– – – ar vara pārklājumu

7217 90

– citādi

7217 90 20

– – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %

7217 90 50

– – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,6 %

7306

Citādi dzelzs vai tērauda cauruļvadi, caurules, un dobie profili (piemēram, ar vaļējo šuvi vai metināti, kniedēti vai citādi sastiprināti):

– caurules naftas un gāzes cauruļvadiem

7306 11

– – metinātas, no nerūsējošā tērauda

7306 11 10

– – – metinātas garenšuvē

ex 7306 11 10

– – – – kuru ārējais diametrs nepārsniedz 168,3 mm

7306 19

– – citādi

– – – metinātas garenšuvē

7306 19 11

– – – – kuru ārējais diametrs nepārsniedz 168,3 mm

7306 30

– citādi, no dzelzs vai neleģētā tērauda, metināti ar apaļu šķērsgriezumu

– – citādi

– – – citādas, kuru ārējais diametrs

– – – – nepārsniedz 168,3 mm

7306 30 77

– – – – – citādi

ex 7306 30 77

– – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

– citādi, metināti, ar neapaļu šķērsgriezumu

7306 61

– – ar kvadrātveida vai taisnstūrveida šķērsgriezumu

– – – ar sieniņu biezumu līdz 2 mm

7306 61 19

– – – – citādi

ex 7306 61 19

– – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

– – – ar sieniņu biezumu 2 mm vai vairāk

7306 61 99

– – – – citādi

ex 7306 61 99

– – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

7306 69

– – ar citādu neapaļu šķērsgriezumu

7306 69 90

– – – citādi

ex 7306 69 90

– – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

7312

Dzelzs vai tērauda stiepļu vijumi, troses, tauvas, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas:

7312 10

– stiepļu vijumi, tauvas un troses

– – citādas, kuru maksimālais šķērsgriezums

– – – pārsniedz 3 mm

– – – – tauvas un troses (ieskaitot tauvas slēgtos rituļos)

– – – – – bez pārklājuma vai tikai ar cinka pārklājumu, kuru maksimālais šķērsgriezums

7312 10 81

– – – – – – pārsniedz 3 mm, bet nepārsniedz 12 mm

ex 7312 10 81

– – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

7312 10 83

– – – – – – pārsniedz 12 mm, bet nepārsniedz 24 mm

ex 7312 10 83

– – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

7312 10 85

– – – – – – pārsniedz 24 mm, bet nepārsniedz 48 mm

ex 7312 10 85

– – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

7312 10 89

– – – – – – pārsniedz 48 mm

ex 7312 10 89

– – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

7312 10 98

– – – – – citādi

ex 7312 10 98

– – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

7321

Dzelzs vai tērauda apkures un virtuves krāsnis, kamīni un plītis (ieskaitot krāsnis ar iebūvētiem centrālapkures katliem), restes cepšanai, ogļu pannas, plīts degļi, šķīvju sildītāji un tamlīdzīga neelektriska sadzīves aparatūra un tās daļas:

– kulinārās apstrādes aprīkojums un šķīvju sildītāji

7321 11

– – ar deggāzi vai ar deggāzi un citu kurināmo

7321 12 00

– – ar šķidro kurināmo

7321 19 00

– – citādi, ieskaitot ierīces ar cieto kurināmo

ex 7321 19 00

– – – ar cieto kurināmo

– citādas ierīces

7321 81

– – ar deggāzi vai ar deggāzi un citu kurināmo

7321 82

– – ar šķidro kurināmo

7321 90 00

– daļas

7323

Galda piederumi, virtuves piederumi vai citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda skaidas; dzelzs vai tērauda kasīkļi, skrāpji vai spilventiņi un cimdi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai un tamlīdzīgi izstrādājumi:

7323 10 00

– dzelzs vai tērauda skaidas; kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi

– citādi

7323 92 00

– – no čuguna, emaljēti

7323 94

– – dzelzs (izņemot čuguna) vai tērauda, emaljēti

7323 94 90

– – – citādi

7323 99

– – citādi

– – – citādi

7323 99 91

– – – – lakoti vai krāsoti

7324

Dzelzs vai tērauda sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas:

7324 10 00

– nerūsējošā tērauda izlietnes un mazgājamie galdi

ex 7324 10 00

– – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– vannas

7324 29 00

– – citādi

7407

Vara stieņi un profili:

7407 10 00

– no rafinēta vara

– no vara sakausējumiem

7407 21

– – no vara un cinka sakausējumiem (misiņa)

7408

Vara stieples:

– no vara sakausējumiem

7408 21 00

– – no vara un cinka sakausējumiem (misiņa)

7408 29 00

– – citādi

7409

Vara loksnes un sloksnes, kas ir biezākas par 0,15 mm

7411

Liela un maza diametra vara caurules

7412

Vara cauruļu savienotājelementi (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas)

7604

Alumīnija stieņi un profili:

7604 10

– no neleģētā alumīnija

– no alumīnija sakausējumiem

7604 21 00

– – dobie profili

7604 29

– – citādi

7604 29 90

– – – profili

7606

Alumīnija plātnes, loksnes un sloksnes, kas ir biezākas par 0,2 mm:

– taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida)

7606 11

– – no neleģētā alumīnija

7606 12

– – no alumīnija sakausējumiem

7606 12 10

– – – sloksnes žalūzijām

– – – citādi

7606 12 50

– – – – ar krāsas, lakas vai plastmasas pārklājumu

– – – – citādas, kuru biezums

7606 12 93

– – – – – nav mazāks par 3 mm, bet mazāks par 6 mm

7606 12 99

– – – – – nav mazāks par 6 mm

– citādi

7606 91 00

– – no neleģētā alumīnija

7606 92 00

– – no alumīnija sakausējumiem

7608

Alumīnija caurules un caurulītes:

7608 10 00

– no neleģētā alumīnija

ex 7608 10 00

– – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

7608 20

– no alumīnija sakausējumiem

7608 20 20

– – metinātas

ex 7608 20 20

– – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

– – citādi

7608 20 89

– – – citādi

ex 7608 20 89

– – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

7610

Alumīnija konstrukcijas (izņemot saliekamas būvkonstrukcijas, kas minētas pozīcijā 9406) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, piloni, režģu masti, jumta pārsegumi, būvkopnes, durvis, logi un to aplodas, durvju sliekšņi, margas, balsti un kolonnas); alumīnija plāksnes, stieņi, profili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās:

7610 10 00

– durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi

7610 90

– citādi

7610 90 10

– – tilti un to sekcijas, piloni un režģu masti

8215

Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi:

– citādi

8215 91 00

– – ar dārgmetāla pārklājumu

8407

Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem:

– abvirzienu darbības virzuļdzinēji izmantošanai 87. nodaļā minētajos transportlīdzekļos

8407 34

– – kuru darba tilpums pārsniedz 1 000 cm3

– – – citādi

8407 34 30

– – – – lietoti

8408

Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi):

8408 10

– kuģu dzinējiekārtas

– – lietotas

8408 10 19

– – – citādi

8408 90

– citādi dzinēji

– – citādi

8408 90 27

– – – lietoti

ex 8408 90 27

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8415

Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ieskaitot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē:

– citādi

8415 81 00

– – ar iebūvētu dzeses agregātu un ierīci režīma pārslēgšanai (reversīvie siltumsūkņi)

ex 8415 81 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8418

Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415:

8418 50

– citas mēbeles (kastes, skapji, vitrīnas, letes un tamlīdzīgi), kas paredzētas uzglabāšanai un izstādīšanai, iekļaujot dzesināšanas vai saldēšanas iekārtas

– – atdzesēšanas vitrīnas un letes (ar dzesētājagregātu vai iztvaicētāju)

8418 50 11

– – – saldētas pārtikas glabāšanai

8432

Lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības tehnika augsnes sagatavošanai un apstrādei; mauriņu vai sporta laukumu veltņi

8432 10

– arkli

– ecēšas, irdinātāji, kultivatori, ravētāji, kaplētāji

8432 21 00

– – šķīvju ecēšas

8432 29

– – citādi

8432 30

– sējmašīnas, stādīšanas mašīnas un dēstu stādīšanas mašīnas

8432 40

– kūtsmēslu izkliedētāji un minerālmēslu sējmašīnas

8432 80 00

– citādas mašīnas

8450

Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ieskaitot mašīnas ar sausināšanas ierīcēm:

– mašīnas ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg

8450 11

– – pilnīgi automātiskas mašīnas

– – – ar sausveļas ietilpību līdz 6 kg

8450 11 11

– – – – ar veļas ielādi no priekšas

8450 11 19

– – – – ar veļas ielādi no augšas

8501

Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas):

8501 40

– citādi maiņstrāvas vienfāzes motori

8501 40 20

– – kuru jauda nepārsniedz 750 W

ex 8501 40 20

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos ar jaudu virs 735 W

8501 40 80

– – kuru jauda pārsniedz 750 W

ex 8501 40 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos ar jaudu līdz 150 W

– citādi maiņstrāvas daudzfāzu motori

8501 51 00

– – kuru jauda nepārsniedz 750 W

ex 8501 51 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos ar jaudu virs 735 W

8501 52

– – kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 75 kW

8501 52 20

– – – kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 7,5 kW

ex 8501 52 20

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8501 52 30

– – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kW, bet nepārsniedz 37 kW

ex 8501 52 30

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8501 52 90

– – – kuru jauda pārsniedz 37 kW, bet nepārsniedz 75 kW

ex 8501 52 90

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8501 53

– – kuru jauda pārsniedz 75 kW

8501 53 50

– – – vilces motori

– – – citādi, kuru jauda

8501 53 81

– – – – pārsniedz 75 kW, bet nepārsniedz 375 kW

ex 8501 53 81

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– maiņstrāvas ģeneratori (sinhroģeneratori)

8501 61

– – kuru jauda nepārsniedz 75 kVA

8501 61 20

– – – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA

ex 8501 61 20

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8501 61 80

– – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA, bet nepārsniedz 75 kVA

ex 8501 61 80

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8504

Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji (piemēram, taisngrieži) un indukcijas spoles:

– transformatori ar šķidru dielektriķi

8504 21 00

– – kuru jauda nepārsniedz 650 kVA

8504 22

– – kuru jauda pārsniedz 650 kVA, bet nepārsniedz 10 000 kVA

8504 22 10

– – – pārsniedz 650 kVA, bet nepārsniedz 1 600 kVA

8504 22 90

– – – pārsniedz 1 600 kVA, bet nepārsniedz 10 000 kVA

8504 23 00

– – kuru jauda pārsniedz 10 000 kVA

– citādi transformatori

8504 32

– – kuru jauda pārsniedz 1 kVA, bet nepārsniedz 16 kVA

8504 32 20

– – – mērtransformatori

ex 8504 32 20

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8504 32 80

– – – citādi

ex 8504 32 80

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8504 33 00

– – kuru jauda pārsniedz 16 kVA, bet nepārsniedz 500 kVA

ex 8504 33 00

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8504 40

– statiskie pārveidotāji

– – citādi

– – – citādi

8504 40 55

– – – – akumulatoru uzlādes ierīces

ex 8504 40 55

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – – – citādi

8504 40 81

– – – – – taisngrieži

ex 8504 40 81

– – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – – – – invertori

8504 40 88

– – – – – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA

ex 8504 40 88

– – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8504 40 90

– – – – – citādi

ex 8504 40 90

– – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8508

Putekļsūcēji:

– ar iebūvētu elektromotoru

8508 11 00

– – nepārsniedz 1 500 W spriegumu un ietver putekļu maisiņu vai citādu savācējierīci, kuras tilpums nepārsniedz 20 l

8508 19 00

– – citādi

8508 70 00

– daļas

8509

Mājsaimniecības elektromehāniskās ierīces ar iebūvētu elektromotoru, izņemot putekļsūcējus, kas minēti pozīcijā 8508

8516

Elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji; elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai; elektriskas ierīces matu veidošanai (piemēram, matu žāvētāji, matu cirtotāji, matu cirtojamās knaibles) un roku žāvētāji; elektriskie gludekļi; citādas elektrotermiskās ierīces mājsaimniecības vajadzībām; sildierīču pretestību elementi, izņemot pozīcijā 8545 minētos:

8516 10

– elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji

– elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai

8516 21 00

– – termoakumulācijas radiatori

8516 29

– – citādi

8516 29 50

– – – konvekcijas sildītāji

– – – citādi

8516 29 91

– – – – ar iebūvētu ventilatoru

8516 29 99

– – – – citādi

– elektrotermiskie matu veidošanas un roku žāvēšanas aparāti

8516 31

– – matu žāvētāji

8516 32 00

– – citādi matu žāvēšanas aparāti

8516 33 00

– – roku žāvētāji

8516 40

– elektriskie gludekļi

8516 50 00

– mikroviļņu krāsnis

8516 60

– citādas krāsnis; plītis, plītiņas, riņķi vārīšanai; grili un krāsniņas apcepšanai

– – plītiņas, riņķi vārīšanai un cepešplaukti

8516 60 51

– – – iebūvējamie cepešplaukti

8516 60 59

– – – citādi

8516 60 70

– – grili un krāsniņas apcepšanai

8516 60 80

– – iebūvējamās krāsnis

8516 60 90

– – citādi

– citādas elektrotermiskās ierīces

8516 71 00

– – ierīces kafijas vai tējas pagatavošanai

8516 72 00

– – tosteri

8516 79

– – citādi

8517

Telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos), izņemot pārraides vai saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528:

– citādi aparāti balss, attēlu vai citādu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos)

8517 69

– – citādi

– – – radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra

8517 69 39

– – – – citādi

ex 8517 69 39

– – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8518

Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; galvas telefoni un austiņas, arī komplektā ar mikrofonu, un komplekti, kuros ir mikrofons un viens vai vairāki skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektroierīces skaņas pastiprināšanai:

8518 10

– mikrofoni un to statīvi

8518 10 95

– – citādi

ex 8518 10 95

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8518 30

– galvas telefoni un austiņas, arī komplektā ar mikrofonu, un komplekti, kuros ir mikrofons un viens vai vairāki skaļruņi

8518 30 95

– – citādi

ex 8518 30 95

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8518 40

– zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji

8518 40 30

– – telefona un mēraparātu pastiprinātāji

ex 8518 40 30

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

– – citādi

8518 40 81

– – – vienkanāla

ex 8518 40 81

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8518 40 89

– – – citādi

ex 8518 40 89

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8518 90 00

– daļas

8521

Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā:

8521 90 00

– citādi

8525

Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni:

8525 50 00

– raidaparatūra

8527

Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni

8528

Monitori un projektori, izņemot televizorus; televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas, vai attēla ierakstīšanas, vai reproducēšanas aparatūru, vai videomonitori vai videoprojektori:

– katodstaru lampu ekrāni

8528 49

– – citādi

– citādi monitori

8528 59

– – citādi

– projektori

8528 69

– – citādi

– televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas vai attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru vai videomonitori vai videoprojektori

8528 71

– – aparāti, kuros nav iekļauts videodisplejs vai video ekrāns

8528 72

– – citādi, krāsu

8528 72 10

– – – televīzijas projicēšanas iekārtas

8528 72 20

– – – aparāti, kuros ir ierakstīšanas vai reproducēšanas videoaparatūra

– – – citādi

– – – – ar integrālu lampu

– – – – – kam ekrāna platuma/augstuma attiecība ir mazāka nekā 1,5 un ekrāna diagonālais izmērs

8528 72 31

– – – – – – nepārsniedz 42 cm

8528 72 33

– – – – – – pārsniedz 42 cm, bet nepārsniedz 52 cm

8528 72 39

– – – – – – pārsniedz 72 cm

– – – – – citādi

– – – – – – kam attēla izvērse nepārsniedz 625 līnijas un ekrāna diagonālais izmērs

8528 72 51

– – – – – – – nepārsniedz 75 cm

8528 72 59

– – – – – – – pārsniedz 75 cm

8528 72 75

– – – – – – kam attēla izvērse pārsniedz 625 līnijas

– – – – citādi

8528 72 91

– – – – – kura platuma/augstuma attiecība ir mazāka nekā 1,5

8528 72 99

– – – – – citādi

8528 73 00

– – citādi, melnbalta vai citāda monohroma attēla

8529

Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525-8528:

8529 10

– visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem

– – antenas

– – – radio un televizoru āra antenas

8529 10 31

– – – – satelītantenas

8529 10 65

– – – radio un televizoru istabas antenas, ieskaitot iebūvētās

ex 8529 10 65

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8529 10 69

– – – citādi

ex 8529 10 69

– – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8529 10 80

– – antenu filtri un separatori

ex 8529 10 80

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8529 10 95

– – citādi

ex 8529 10 95

– – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

8539

Elektriskās kvēlspuldzes un gāzizlādes spuldzes, ieskaitot virzītas gaismas hermētiskās spuldzes, kā arī ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes:

– citādas kvēlspuldzes, izņemot ultravioletās un infrasarkanās spuldzes

8539 21

– – halogēna-volframa

8539 22

– – citādas, ar jaudu līdz 200 W, spriegumam, kas pārsniedz 100 V

8539 29

– – citādi

– gāzizlādes spuldzes, izņemot ultravioletās spuldzes

8539 31

– – luminiscences, ar termokatodu

8544

Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām:

8544 20 00

– koaksiālais kabelis un citi koaksiālie elektrības vadītāji

– citādi elektrības vadītāji, spriegumam ne vairāk kā 1 000 V

8544 42

– – aprīkoti ar uzmavām

8544 42 90

– – – citādi

8544 49

– – citādi

– – – citādi

8544 49 91

– – – – vadi un kabeļi ar izolētām dzīslām, kuru diametrs pārsniedz 0,51 mm

– – – – citādi

8544 49 93

– – – – – spriegumam ne vairāk kā 80 V

8544 49 95

– – – – – spriegumam, kas pārsniedz 80 V, bet nepārsniedz 1 000 V

8544 49 99

– – – – – 1 000 V spriegumam

8544 60

– citādi elektrības vadītāji, spriegumam vairāk nekā 1 000 V

8701

Traktori (izņemot pozīcijā 8709 minētos):

8701 10 00

– kājniektraktori

8701 20

– vilcēji puspiekabēm

8701 20 90

– – lietoti

8701 30

– kāpurķēžu traktori

8701 30 90

– – citādi

8701 90

– citādi

– – lauksaimniecības riteņtraktori (izņemot kājniektraktorus) un mežsaimniecības riteņtraktori

– – – jauni, kuru motora jauda

8701 90 11

– – – – nepārsniedz 18 kW

8701 90 20

– – – – pārsniedz 18 kW, bet nepārsniedz 37 kW

8701 90 25

– – – – pārsniedz 37 kW, bet nepārsniedz 59 kW

8701 90 31

– – – – pārsniedz 59 kW, bet nepārsniedz 75 kW

8701 90 50

– – – lietoti

8702

Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot vadītāju:

8702 10

– ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeļi vai pusdīzeļi)

8702 90

– citādi

– – ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru

– – – kuru darba tilpums pārsniedz 2 800 cm3

8702 90 11

– – – – jauni

8702 90 19

– – – – lietoti

– – – ar darba tilpumu līdz 2 800 cm3

8702 90 31

– – – – jauni

8702 90 39

– – – – lietoti

8703

Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus:

– citādi transportlīdzekļi ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru, kuram ir taisnas maiņvirziena kustības virzulis

8703 21

– – ar darba tilpumu līdz 1 000 cm3

8703 21 10

– – – jauni

ex 8703 21 10

– – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

8703 21 90

– – – lietoti

8703 24

– – kuru darba tilpums pārsniedz 3 000 cm3

8703 24 10

– – – jauni

ex 8703 24 10

– – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

8703 24 90

– – – lietoti

– citādi automobiļi ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli)

8703 31

– – ar darba tilpumu līdz 1 500 cm3

8703 31 10

– – – jauni

ex 8703 31 10

– – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

8703 31 90

– – – lietoti

8703 33

– – kuru darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3

– – – jauni

8703 33 19

– – – – citādi

ex 8703 33 19

– – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

8703 33 90

– – – lietoti

8704

Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai:

– citādi, ar kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli)

8704 21

– – kuru pilna masa nepārsniedz 5 t

– – – citādi

– – – – kuru dzinēja darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3

8704 21 31

– – – – – jauni

ex 8704 21 31

– – – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

8704 21 39

– – – – – lietoti

– – – – kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2 500 cm3

8704 21 91

– – – – – jauni

ex 8704 21 91

– – – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

8704 21 99

– – – – – lietoti

8704 22

– – kuru pilna masa pārsniedz 5 t, bet nepārsniedz 20 t

– – – citādi

8704 22 91

– – – – jauni

ex 8704 22 91

– – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

8704 22 99

– – – – lietoti

8704 23

– – kuru pilna masa pārsniedz 20 t

– – – citādi

8704 23 91

– – – – jauni

ex 8704 23 91

– – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

8704 23 99

– – – – lietoti

– citādi, ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru

8704 31

– – kuru pilna masa nepārsniedz 5 t

– – – citādi

– – – – kuru dzinēja darba tilpums pārsniedz 2 800 cm3

8704 31 31

– – – – – jauni

ex 8704 31 31

– – – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

8704 31 39

– – – – – lietoti

– – – – kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2 800 cm3

8704 31 91

– – – – – jauni

ex 8704 31 91

– – – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

8704 31 99

– – – – – lietoti

8704 32

– – kuru pilna masa pārsniedz 5 t

– – – citādi

8704 32 91

– – – – jauni

ex 8704 32 91

– – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

8704 32 99

– – – – lietoti

8704 90 00

– citādi

8705

Speciālie mehāniskie transportlīdzekļi, izņemot pasažieru vai kravas pārvadāšanai paredzētos (piemēram, tehniskās palīdzības automobiļi, autoceltņi, ugunsdzēsības automobiļi, autobetonmaisītāji, ielu tīrītājautomobiļi, laistītājautomobiļi, darbnīcautomobiļi, automobiļi ar rentgena iekārtām):

8705 30 00

– ugunsdzēsības automobiļi

8705 40 00

– autobetonmaisītāji

8712 00

Divriteņi un citi velosipēdi (ieskaitot kravas trīsriteņus), bez motora

9301

Kaujas ieroči, izņemot revolverus, pistoles un pozīcijas 9307 ieročus

9302 00 00

Revolveri un pistoles, izņemot pozīcijā 9303 vai 9304 minētos ieročus

9303

Citi šaujamieroči un tamlīdzīgas ierīces, ko darbina sprāgstošs lādiņš (piemēram, medību bises un sporta šautenes, pa stobru lādējami šaujamieroči, raķešpistoles un citas ierīces signālraķešu palaišanai, salūtpatronu pistoles un revolveri, kaušanas ierīces, auklas izšaušanas ierīces)

9304 00 00

Citi ieroči (piemēram, atsperes, pneimatiskās vai gāzes bises un pistoles, steki), izņemot pozīcijā 9307 minētos

9305

Daļas un piederumi pozīciju 9301-9304 izstrādājumiem

9306

Bumbas, granātas, torpēdas, mīnas, raķetes un tamlīdzīga kara munīcija un tās daļas; patronas un cita munīcija un šāviņi un to daļas, ieskaitot skrotis un patronu prapjus

9307 00 00

Zobeni, mačetes, durkļi, šķēpi un citi aukstie ieroči un to daļas, makstis un pārvalki

9401

Sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un to daļas:

9401 30

– grozāmie sēdekļi ar regulējamu augstumu

9401 30 90

– – citādi

9401 40 00

– sēdekļi, kas pārveidojami par gultām, izņemot dārza vai ceļojuma krēslus

– sēdekļi no niedrēm, lūkiem, bambusa vai tamlīdzīga materiāla

9401 51 00

– – no bambusa vai rotangpalmas

9401 59 00

– – citādi

– citādi sēdekļi, ar koka karkasu

9401 61 00

– – polsterēti

9401 69 00

– – citādi

– citādi sēdekļi, ar metāla karkasu

9401 71 00

– – polsterēti

9401 79 00

– – citādi

9401 90

– daļas

– – citādi

9401 90 30

– – – koka

9403

Citādas mēbeles un to daļas:

9403 30

– koka mēbeles birojiem

9403 40

– koka mēbeles virtuvēm

9403 50 00

– koka mēbeles guļamistabām

9403 60

– citādas koka mēbeles

9403 90

– daļas

9403 90 30

– – koka

9403 90 90

– – no citādiem materiāliem

9404

Matraču pamatnes; gultas piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi (piemēram, matrači, segas, vatētas segas, dūnu segas, dīvānspilveni, pufi un spilveni) ar atsperēm vai pildīti ar jebkuru materiālu, vai no porainas gumijas vai plastmasas, arī apvilkti:

– matrači

9404 29

– – no citādiem materiāliem

9406 00

Saliekamās būvkonstrukcijas:

9406 00 11

– pārvietojamas mājas

– citādi

9406 00 20

– – koka

9503 00

Trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; leļļu ratiņi; lelles; citas rotaļlietas; samazināti modeļi (“mērogā”) un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas:

9503 00 10

– trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; leļļu ratiņi

ex 9503 00 10

– – leļļu ratiņi

– citādi konstruktori un rotaļlietas būvēšanai

9503 00 39

– – no citādiem materiāliem

ex 9503 00 39

– – – koka

– rotaļlietas dzīvnieku vai citu būtņu izskatā

9503 00 49

– – citādi

ex 9503 00 49

– – – koka

– saliekamie attēli

9503 00 61

– – koka

9504

Izstrādājumi saviesīgām spēlēm, galda vai istabas spēles, ieskaitot mehāniski darbināmas, biljarda galdi, galdi laimes spēlēm un automātiskas ķegļu iekārtas:

9504 20

– dažādi biljardi un to piederumi

9504 20 10

– – biljarda galdi (ar kājām vai bez tām)

9506

Vingrošanas, vieglatlētikas, smagatlētikas, citu sporta veidu (ieskaitot galda tenisu), brīvā dabā spēlējamo spēļu rīki un inventārs, kas citur šajā nodaļā nav minēts; peldbaseini un rotaļu baseini:

– bumbas un bumbiņas, izņemot golfa un galda tenisa bumbiņas

9506 62

– – piepūšamas bumbas

9506 62 90

– – – citādi

9601

Apstrādāts ziloņkauls, kauls, bruņurupuča bruņas, ragi, briežu ragi, koraļļi, perlamutrs un citādi dzīvnieku izcelsmes materiāli griešanai un izstrādājumi no šiem materiāliem (ieskaitot veidnēs darinātus izstrādājumus)

9603

Slotas, sukas (ieskaitot sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas), ar roku darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, beržamās sukas, spalvu slotas un putekļu slotiņas; zari un saišķi, kas sagatavoti slotu vai suku izgatavošanai; krāsotāju spilventiņi un veltnīši; gumijas skrāpji (izņemot rullīšu veida skrāpjus):

9603 10 00

– slotas no zariem vai citiem augu materiāliem, kas sasieti kopā, ar kātu vai bez tā

9603 90

– citādi

9604 00 00

Rokas sieti

9609

Zīmuļi (izņemot pozīcijā 9608 minētos), krāsu zīmuļi, grifeles, pasteļi, ogles zīmuļi, rakstīšanas vai zīmēšanas krītiņi, drēbnieku krītiņi

9612

Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām:

9612 20 00

– zīmogspilveni

9618 00 00

Drēbnieku manekeni un tamlīdzīgi izstrādājumi; automāti un citi kustīgi priekšmeti un figūras skatlogu dekorēšanai

II PIELIKUMS

INTENSĪVI BAROTU JAUNLOPU GAĻAS PRODUKTU DEFINĪCIJA (MINĒTA 11. PANTĀ)

Neatkarīgi no noteikumiem kombinētās nomenklatūras interpretēšanai izstrādājumu apraksta formulējums jāuzskata par orientējošu, un preferenču sistēmu šajā pielikumā nosaka, izmantojot KN kodus. Ja norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.

KN kods

TARIC apakšgrupa

Apraksts

0102

 

Dzīvi liellopi:

0102 90

 

– citādi:

 

– – mājlopu sugas:

 

– – – kuru svars pārsniedz 300 kg:

 

– – – – teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei):

ex 0102 90 51

 

– – – – – kaušanai:

10

– kam nav vēl pastāvīgo zobu un kuru svars ir 320 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 470 kg (1)

ex 0102 90 59

 

– – – – – citādi:

11

21

31

91

– kam nav vēl pastāvīgo zobu un kuru svars ir 320 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 470 kg (1)

 

– – – – citādi:

ex 0102 90 71

 

– – – – – kaušanai:

10

– buļļi un jauni vērši, kam vēl nav pastāvīgo zobu, kuru svars ir 350 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 500 kg (1)

ex 0102 90 79

 

– – – – – citādi:

21

91

– buļļi un jauni vērši, kam vēl nav pastāvīgo zobu, kuru svars ir 350 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 500 kg (1)

0201

 

Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa:

ex 0201 10 00

 

– liemeņi un pusliemeņi

91

– liemeņi, kas sver 180 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 300 kg svaru, un pusliemeņi, kas sver 90 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 150 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši symphysis pubis skrimšļi un mugurkaula izaugumi), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā (1)

0201 20

 

– citādi neatkaulotie izcirtņi:

ex 0201 20 20

 

– – rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas:

91

– rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas, kas sver 90 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 150 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši symphysis pubis skrimšļi un mugurkaula izaugumi), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā (1)

ex 0201 20 30

 

– – nesadalītas vai sadalītas priekšējās ceturtdaļas:

91

– sadalītas priekšējās liemeņa ceturtdaļas, kas sver 45 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 75 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši mugurkaula izaugumiem), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā (1)

ex 0201 20 50

 

– – nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas:

91

– sadalītas liemeņa gurnu daļas, kas sver 45 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 75 kg svaru (bet “Pistola” zcirtņu gadījumā, 38 kg vai vairāk, nepārsniedzot 68 kg), ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši mugurkaula izaugumiem), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā (1)


(1)  Importēšanu saskaņā ar šo apakšpozīciju nosaka attiecīgie Kopienas noteikumi

III (a) PIELIKUMS

SERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM

(minēti 12. panta 2. punkta a) apakšpunktā)

KN kods

Apraksts

0101

Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi

0102

Dzīvi liellopi:

0102 10

– Tīršķirnes vaislas lopi:

0102 90

– citādi

0102 90 90

– – citādi

0103

Dzīvas cūkas:

0103 10 00

– Tīršķirnes vaislas lopi

– citādi

0103 91

– – kuru svars nepārsniedz 50 kg:

0103 91 90

– – – citādi

0103 92

– – kuru svars ir 50 kg vai vairāk:

0103 92 90

– – – citādi

0104

Dzīvas aitas un kazas:

0104 10

– aitas

0104 10 10

– – tīršķirnes vaislas lopi

0104 20

– kazas

0104 20 10

– – tīršķirnes vaislas lopi

0105

Dzīvi mājputni, t. i., vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas:

– svarā līdz 185 g:

0105 11

– – vistas:

– – – cilts vistu un vaislas vistu cāļi:

0105 11 11

– – – – dējējvistas

0105 11 19

– – – – citādi

– – – citādi:

0105 11 91

– – – – dējējvistas

0105 12 00

– – tītari

0105 19

– – citādi

– citādi:

0105 99

– – citādi

0106

Citi dzīvi dzīvnieki

0203

Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa:

– svaiga vai atdzesēta

0203 11

– – liemeņi un pusliemeņi:

0203 11 90

– – – citādi

0203 19

– – citādi:

0203 19 90

– – – citādi

– saldēta

0203 21

– – liemeņi un pusliemeņi

0203 21 90

– – – citādi

0203 22

– – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem:

0203 22 90

– – – citādi

0203 29

– – citādi

0203 29 90

– – – citādi

0205 00

Svaiga, atdzesēta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa

0206

Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti

0206 10

– svaigi vai atdzesēti liellopu subprodukti:

0206 10 10

– – farmaceitisku produktu ražošanai

0208

Citāda svaiga, atdzesēta vai saldēta gaļa un gaļas subprodukti

0210

Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem:

– citādi, ieskaitot pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem:

0210 91 00

– – primātu

0210 92 00

– – vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu (vaļveidīgo kārtas zīdītāju); lamantīnu un jūrasgovju (jūrassirēnu kārtas zīdītāju)

0210 93 00

– – rāpuļu (ieskaitot čūskas un jūras bruņurupučus)

0210 99

– – citādi

– – – gaļa

0210 99 10

– – – – sālīta, sālījumā vai žāvēta zirgu gaļa

– – – – aitu un kazu:

0210 99 21

– – – – – neatkaulota

0210 99 29

– – – – – atkaulota

0210 99 31

– – – – ziemeļbriežu

0210 99 39

– – – – citāda

– – – subprodukti:

– – – – citādi

– – – – – mājputnu aknas:

0210 99 71

– – – – – – taukās zosu vai pīļu aknas, sālītas vai sālījumā

0210 99 79

– – – – – – citādi

0210 99 80

– – – – – citādi

0406

Siers un biezpiens:

0406 40

– zilie sieri un citādi sieri, kas satur Penicillium roqueforti dzīslas

0406 90

– citādi sieri

– – citādi:

0406 90 35

– – – Kefalo-Tyri

– – – citādi

– – – – citādi

– – – – – kuru tauku saturs nepārsniedz 40 % no svara un ūdens saturs beztauku vielā:

– – – – – – pārsniedz 47 %, bet nepārsniedz 72 %

0406 90 85

– – – – – – – Kefalograviera, Kasseri

0407 00

Putnu olas čaumalās, svaigas, konservētas vai pagatavotas:

– mājputnu:

– – inkubējamas olas:

0407 00 11

– – – tītaru vai zosu

0407 00 19

– – – citādas

0407 00 90

– citādas

0408

Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, pagatavoti tvaicējot vai vārot ūdenī, formēti, saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

– olu dzeltenumi:

0408 11

– – žāvēti

0408 19

– – citādi:

0408 19 20

– – – nederīgi pārtikai

0410 00 00

Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti

0504 00 00

Dzīvnieku (izņemot zivju) svaigas, atdzesētas, saldētas, sālītas vai sālījumā, žāvētas vai kūpinātas zarnas, pūšļi un kuņģi vai to gabali

0511

Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki:

0511 10 00

– buļļu sperma

– citādi

0511 99

– – citādi

0511 99 10

– – – jēlādu atgriezumi un tamlīdzīgi atkritumi

0601

Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes

0601 10

– sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, vainagi un sakneņi, neizdīguši:

0601 20

– sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes:

0601 20 10

– – cigoriņu augi un saknes

0602

Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs:

0602 90

– citādi:

0602 90 10

– – micēlijs

0602 90 20

– – ananāsu stādi

0602 90 30

– – dārzeņu un zemeņu stādi

– – citādi:

– – – āra kultūras:

– – – – citādas āra kultūras:

0602 90 51

– – – – – daudzgadīgi augi

0604

Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji:

0701

Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti:

0701 10 00

– sēkla

0705

Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai atdzesēti:

– cigoriņi:

0705 21 00

– – lapu cigoriņi (Cichorium intybus var. foliosum)

0705 29 00

– – citādi

0709

Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:

0709 20 00

– sparģeļi

0709 90

– citādi:

– – olīvas:

0709 90 31

– – – kas nav paredzētas eļļas ražošanai

0709 90 39

– – – citādi

0709 90 40

– – kaperi

0709 90 50

– – fenhelis

0709 90 70

– – kabači

0709 90 80

– – artišoki

0710

Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):

0710 80

– citādi dārzeņi:

0710 80 10

– – olīvas

0710 80 80

– – artišoki

0710 80 85

– – sparģeļi

0711

Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai:

0711 20

– olīvas

0711 90

– citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:

– – dārzeņi

0711 90 70

– – – kaperi

0713

Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti:

0713 10

– zirņi (Pisum sativum):

0713 10 10

– – sējai

0713 20 00

– aunazirņi

– pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 39 00

– – citādi

0713 90 00

– citādi

0714

Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes

0801

Kokosrieksti, Brazīlijas rieksti un Indijas rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti

0802

Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti:

– mandeles:

0802 11

– – nelobītas

0802 12

– – lobītas

0802 40 00

– ēdamie kastaņi (Castanea spp.)

0802 50 00

– pistācijas

0802 60 00

– makadāmiju rieksti

0802 90

– citādi

0803 00

Banāni, ieskaitot miltu banānus, svaigi vai žāvēti

0804

Dateles, vīģes, ananasi, avokado, gvajaves, mango un mangostāni, svaigi vai žāvēti

0805

Citrusaugļi, svaigi vai žāvēti

0806

Vīnogas, svaigas vai žāvētas:

0806 20

– žāvētas

0807

Svaigas melones (ieskaitot arbūzus) un papaijas:

0807 20 00

– papaijas

0808

Svaigi āboli, bumbieri un cidonijas:

0808 20

– bumbieri un cidonijas:

0808 20 90

– – cidonijas

0809

Svaigas aprikozes, ķirši, persiki (ieskaitot nektarīnus), plūmes un ērkšķu plūmes:

0809 40

– plūmes un ērkšķu plūmes:

0809 40 90

– – ērkšķu plūmes

0810

Citi svaigi augļi un ogas:

0810 40

– dzērvenes, mellenes, brūklenes un citas melleņu (Vaccinium) un dzērveņu (Oxycoccus) ģints ogas:

0810 40 30

– – mellenes (Vaccinium myrtillus)

0810 50 00

– kivi

0810 60 00

– duriāni

0810 90

– citādi

0811

Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

0811 20

– avenes, kazenes, zīdkoka ogas, kazeņavenes, upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas:

– – citādi:

0811 20 39

– – – upenes

0811 20 51

– – – sarkanās jāņogas

0811 20 59

– – – kazenes un zīdkoka ogas

0811 20 90

– – – citādi

0811 90

– citādi:

– – ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

– – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara:

0811 90 11

– – – – tropu augļi un tropu rieksti

– – – citādi:

0811 90 31

– – – – tropu augļi un tropu rieksti

0811 90 39

– – – – citādi

– – citādi

0811 90 50

– – – mellenes (Vaccinium myrtillus)

0811 90 70

– – – Kanādas mellenes (Vaccinium myrtilloides) un šaurlapu mellenes (Vaccinium angustifolium)

0811 90 85

– – – tropu augļi un tropu rieksti

0812

Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā:

0812 90

– citādi:

0812 90 20

– – apelsīni:

0812 90 30

– – papaijas

0812 90 40

– – mellenes (Vaccinium myrtillus)

0812 90 70

– – gvajaves, mango, mangostāni, tamarindi, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, pasifloru augļi, karambolas, pitahajas un tropu rieksti

0812 90 98

– – citādi

0813

Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi:

0813 40

– citādi augļi:

0813 40 50

– – papaijas

0813 40 60

– – tamarindi

0813 40 70

– – kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, pasifloru augļi, karambolas un pitahajas

0813 40 95

– – citādi

0813 50

– šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi:

– – žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus

– – – bez žāvētām plūmēm:

0813 50 12

– – – – papaiju, tamarindu, kešjukoku augļu, ličī, džekfrūtu, sapodillu, pasifloru augļu, karambolu un pitahaju maisījumi

0813 50 15

– – – – citādi

– – maisījumi, kas sastāv tikai no žāvētiem riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802

0813 50 31

– – – no tropu riekstiem

0813 50 39

– – – citādi

– – citādi maisījumi:

0813 50 91

– – – bez plūmēm un vīģēm

0813 50 99

– – – citādi

0814 00 00

Citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, kaltētas vai īslaicīgai glabāšanai konservētas sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā

0901

Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā:

– negrauzdēta kafija:

0901 11 00

– – ar kofeīnu

0901 12 00

– – bez kofeīna

0901 90

– citāda

0902

Tēja, arī aromatizēta

0904

Piper ģints pipari; kaltēti, saberzti vai malti Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi (dārzeņpipari, smaržīgie pipari u. tml.):

– pipari:

0904 11 00

– – neberzti un nemalti

0904 12 00

– – saberzti vai malti

0905 00 00

Vaniļa

0906

Kanēlis un kanēļkoka ziedi

0907 00 00

Krustnagliņas (veseli augļi, ziedi un stublāji)

0908

Muskatrieksti, muskatriekstu mizas un kardamons

0909

Parastā anīsa, zvaigžņotā anīsa, fenheļa, koriandra, kumīna vai ķimeņu sēklas

0910

Ingvers, safrāns, kurkuma, mārsils, lauru lapas, karijs un citas garšvielas:

0910 10 00

– ingvers

0910 20

– safrāns

0910 30 00

– kurkuma

– citādas garšvielas:

0910 91

– – maisījumi, kas minēti šās nodaļas 1. piezīmes b) apakšpunktā

0910 99

– – citādi:

0910 99 10

– – – grieķu siena trigonellas sēklas

– – – mārsils:

– – – – neberzti un nemalti:

0910 99 31

– – – – – mazais mārsils (Thymus serpyllum)

0910 99 33

– – – – – citādi

0910 99 39

– – – – saberzti vai malti

0910 99 50

– – – lauru lapas

0910 99 60

– – – karijs

1001

Kvieši un kviešu un rudzu maisījums:

1001 10 00

– cieto kviešu

1001 90

– citādi:

1001 90 10

– – speltas kvieši sējai

– – citādi speltas kvieši, parastie kvieši un kviešu un rudzu maisījums:

1001 90 91

– – – parasto kviešu un kviešu un rudzu maisījuma sēkla

1002 00 00

Rudzi

1003 00

mieži:

1003 00 10

– sēkla

1004 00 00

auzas

1006

rīsi

1007 00

graudu sorgo

1008

Griķi, sāre un miežabrāļi; cita labība

1102

Labības milti, izņemot kviešu miltus un labības maisījuma miltus:

1102 10 00

– rudzu milti

1102 90

– citādi

1103

Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas:

– putraimi un rupja maluma milti:

1103 19

– – citu graudaugu:

1103 19 10

– – – rudzu

1103 19 40

– – – auzu

1103 19 50

– – – rīsu

1103 19 90

– – – citādi

1103 20

– granulas:

1103 20 50

– – rīsu

1104

Citādi apstrādāti labības graudi (piemēram, atsēnaloti, placināti, pārslas, grūbas, šķelti vai drupināti), izņemot pozīcijas 1006 rīsus; graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti:

– placināti graudi vai graudu pārslas:

1104 12

– – auzu

1104 19

– – citu graudaugu:

– – – citādi:

1104 19 91

– – – – rīsu pārslas

– Citādi apstrādāti graudi (piemēram, atsēnaloti, grūbas, šķelti vai drupināti):

1104 22

– – auzu:

1104 22 30

– – – atsēnaloti un šķelti vai drupināti (putraimi)

1104 22 50

– – – grūbas

1104 22 98

– – – citādi

1104 29

– – citu graudaugu:

– – – miežu:

1104 29 01

– – – – atsēnaloti (izlobīti vai spraukti)

1104 29 03

– – – – atsēnaloti un šķelti vai drupināti (putraimi)

1104 30

– graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti

1105

Kartupeļu milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši

1106

Pozīcijas 0713 kaltēto pākšu dārzeņu, pozīcijas 0714 sāgo palmas serdes un sakņu vai bumbuļu, vai 8. nodaļā minēto produktu milti, rupja maluma milti un pulveris:

1106 20

– pozīcijā 0714 minēto sāgo vai sakņu un bumbuļu

1106 30

– produktu, kas iekļauti 8. nodaļā

1107

Iesals, arī grauzdēts:

1107 10

– negrauzdēts:

– – kviešu:

1107 10 11

– – – miltu veidā

1107 10 19

– – – citādi

1108

Cietes; insulīns:

– cietes:

1108 11 00

– – kviešu ciete

1108 14 00

– – manioka ciete

1108 19

– – citādas cietes

1108 20 00

– inulīns

1201 00

Sojas pupas, arī šķeltas

1202

Zemesrieksti, negrauzdēti un citādi termiski neapstrādāti, arī lobīti vai šķelti

1203 00 00

Kopra

1204 00

Linsēklas, arī šķeltas

1205

Rapšu vai ripšu sēklas, arī šķeltas

1207

Citu eļļas augu sēklas un augļi, arī sasmalcināti

1209

Sēklas, augļi un sporas sējai:

– lopbarības augu sēklas:

1209 22

– – āboliņa (Trifolium spp.) sēklas

1209 23

– – auzeņu sēklas

1209 24 00

– – pļavas skarenes (Poa pratensis L.) sēklas

1209 25

– – aireņu (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) sēklas

1209 29

– – citādi

1209 30 00

– galvenokārt ziedu iegūšanai audzējamo zālaugu sēklas

– citādi

1209 91

– – dārzeņu sēklas

1209 99

– – citādi

1211

Augi vai augu daļas (ieskaitot sēklas un augļus), ko izmanto galvenokārt parfimērijā, farmācijā vai insekticīdu un fungicīdu pagatavošanai un tamlīdzīgiem mērķiem, svaigi vai žāvēti, arī sagriezti, sagrūsti vai saberzti pulverī

1212

Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā lietojami augu produkti (ieskaitot negrauzdētas Chycorium intybus sativum šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti:

– citādi:

1212 91

– – cukurbietes

1212 99

– – citādi

1213 00 00

Graudaugu salmi un sēnalas, arī smalcinātas, maltas, presētas vai granulās

1214

Lopbarības kāļi, lopbarības bietes (runkuļi), lopbarības saknes, siens, lucerna, āboliņš, sējas esparsetes, lopbarības kāposti, lupīna, vīķi un tamlīdzīgi lopbarības produkti, arī granulu veidā:

1214 90

– citādi

1301

Šellaka; dabiskie sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un oleosveķi (piemēram, balzami)

1302

Pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti:

– augu sulas un ekstrakti:

1302 11 00

– – opijs

1302 19

– – citādi:

1302 19 05

– – – vaniļas oleosveķi

– no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti:

1302 32

– – recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai sēklām vai no guaras sēklām:

1302 32 90

– – – no guaras sēklām

1302 39 00

– – citādi

1501 00

Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos:

– cūku tauki (ieskaitot kausētus taukus)

1501 00 11

– – rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

1501 00 90

– mājputnu tauki

1502 00

Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos

1503 00

Tauku stearīns, tauku eļļa, oleostearīns, oleoeļļa un taleļļa, neemulģēta, nesajaukta un citādi nesagatavota

1504

Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

1507

Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

1507 10

– neapstrādāta eļļa, attīrīta vai neattīrīta no līmvielām:

1507 10 10

– – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

1507 90

– citādi:

1507 90 10

– – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

1508

Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

1509

Olīveļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

1510 00

Citādas eļļas un to frakcijas, kas iegūtas tikai no olīvām, arī rafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām, ieskaitot šo eļļu vai frakciju maisījumus ar eļļām vai frakcijām, kas minētas pozīcijā 1509

1511

Palmu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

1512

Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

– kokvilnas eļļa un tās frakcijas:

1512 21

– – neapstrādāta eļļa, ar atdalītu vai neatdalītu gosipolu

1512 29

– – citāda

1513

Kokosriekstu (kopras) eļļa, palmu kodolu eļļa vai babasū eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez izmaiņām to ķīmiskajā sastāvā

1515

Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

– linsēklu eļļa un tās frakcijas:

1515 11 00

– – neapstrādāta eļļa

1515 19

– – citādi

1515 30

– rīcineļļa un tās frakcijas

1515 50

– sēzama eļļa un tās frakcijas

1515 90

– citādi

– – tabakas sēklu eļļa un tās frakcijas:

– – – neapstrādāta eļļa:

1515 90 21

– – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

1515 90 29

– – – – citādi

– – – citādi:

1515 90 31

– – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

1515 90 39

– – – – citādi

– – citas eļļas un to frakcijas:

– – – neapstrādātas eļļas:

1515 90 40

– – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

– – – – citādi:

1515 90 51

– – – – – cietās frakcijas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg

1515 90 59

– – – – – citādas cietās frakcijas; šķidrumi

– – – citādi:

1515 90 60

– – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

– – – – citādi:

1515 90 91

– – – – – cietās frakcijas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg

1515 90 99

– – – – – citādas cietās frakcijas; šķidrumi

1516

Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas:

1516 10

– dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas

1516 20

– augu tauki un eļļas un to frakcijas:

– – citādi:

1516 20 91

– – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg

– – – citādi:

1516 20 95

– – – – rapšu, linsēklu, ripšu, saulespuķu sēklu, illipju, sviestkoku, makoru sēklu, andirobu riekstu vai babasū eļļa tehniskām un rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

– – – – citādi:

1516 20 96

– – – – – zemesriekstu, kokvilnas sēklu, sojas pupu vai saulespuķu eļļa; citādas eļļas, kas satur mazāk par 50 % no svara brīvās taukskābes, un izņemot palmu kodolu, illipju, kokosriekstu (kopras), rapšu, ripšu un kopaivas eļļu

1516 20 98

– – – – – citādi

1518 00

Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti:

– šķidras, jauktas negaistošas augu eļļas tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu:

1518 00 31

– – neattīrīta

1518 00 39

– – citāda

1522 00

Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas:

– taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas:

– – kuros ir eļļa ar olīveļļas īpašībām:

1522 00 31

– – – ziepju pamatvielas

1522 00 39

– – – citādi

– – citādi:

1522 00 91

– – – eļļas nogulsnes; ziepju pamatvielas

1522 00 99

– – – citādi

1602

Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm:

1602 20

– no jebkuru dzīvnieku aknām

– no mājputniem, kas minēti pozīcijā 0105:

1602 31

– – tītariem

1602 90

– citādi, ieskaitot izstrādājumus no jebkuru dzīvnieku asinīm

1603 00

Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas

1702

Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs:

– laktoze un laktozes sīrups:

1702 11 00

– – kas satur 99 % no svara vai vairāk laktozi, kas izteikta kā bezūdens laktoze, aprēķinot sausnā

1702 19 00

– – citādi

1702 20

– kļavu cukurs un kļavu sīrups

1702 30

– glikoze un glikozes sīrups, kas nesatur fruktozi vai sausā veidā satur mazāk par 20 % no svara fruktozi

1702 30 10

– – izoglikoze

– – citādi:

– – – kas sausā veidā satur 99 svara % vai vairāk glikozi:

1702 30 59

– – – – citādi

– – – citādi

1702 30 91

– – – – balta kristāliska pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti

1702 40

– glikoze un glikozes sīrups, kas sausā veidā satur vismaz 20 % no svara, bet mazāk par 50 % no svara fruktozi, neskaitot invertcukuru

1702 60

– citāda fruktoze un fruktozes sīrups, kas sausā veidā satur fruktozi, izņemot invertcukuru, vairāk par 50 % no svara:

1702 60 80

– – inulīna sīrups

1702 60 95

– – citādi

1702 90

– citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi:

1702 90 60

– – mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu

– – grauzdētais cukurs:

1702 90 71

– – – ar saharozes saturu sausnā 50 % no svara vai vairāk

– – – citādi:

1702 90 75

– – – – pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti

1702 90 79

– – – – citādi

1801 00 00

Kakao pupiņas, veselas vai šķeltas, negrauzdētas vai grauzdētas

1802 00 00

Kakao pupiņu čaumalas, apvalki, miziņas un citi kakao atlikumi

2001

Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:

2001 90

– citādi:

2001 90 10

– – mango čatnijs

2001 90 65

– – olīvas

2001 90 91

– – tropu augļi un tropu rieksti

2001 90 93

– – sīpoli

2005

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

2005 60 00

– sparģeļi

2005 70

– olīvas

2005 91 00

– – bambusa dzinumi

2005 99

– – citādi:

2005 99 20

– – – kaperi

2005 99 30

– – – artišoki

2005 99 50

– – – dārzeņu maisījumi

2006 00

Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas):

2006 00 10

– ingvers

– citādi:

– – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara:

2006 00 35

– – – tropu augļi un tropu rieksti

– – citādi:

2006 00 91

– – – tropu augļi un tropu rieksti

2006 00 99

– – – citādi

2007

Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās:

2007 10

– homogenizēti produkti:

– – citādi:

2007 10 91

– – – tropu augļu

– citādi:

2007 91

– – citrusu augļi:

2007 99

– – citādi:

– – – kuru cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

2007 99 20

– – – – ēdamo kastaņu biezenis un pasta

– – – citādi:

2007 99 93

– – – – tropu augļu un tropu riekstu

2007 99 98

– – – – citādi

2008

Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:

– rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā:

2008 11

– – zemesrieksti:

– – – citādi, tiešajā iepakojumā, kuru tīrais svars:

– – – – pārsniedz 1 kg:

2008 11 92

– – – – – apdedzināti

2008 11 94

– – – – – citādi

– – – – nepārsniedz 1 kg:

2008 11 96

– – – – – apdedzināti

2008 11 98

– – – – – citādi

2008 19

– – citādi, ieskaitot maisījumus

2008 20

– ananāsi

2008 30

– citrusu augļi

2008 40

– bumbieri:

– – ar spirta piedevu:

– – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg:

– – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara:

2008 40 11

– – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

2008 40 19

– – – – – citādi

– – – – citādi:

2008 40 21

– – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

2008 40 29

– – – – – citādi

– – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

2008 40 31

– – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara

2008 40 39

– – – – citādi

2008 50

– aprikozes:

– – ar spirta piedevu:

– – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg:

– – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara:

2008 50 11

– – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

2008 50 19

– – – – – citādi

– – – – citādi:

2008 50 31

– – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

2008 50 39

– – – – – citādi

– – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

2008 50 51

– – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara

2008 50 59

– – – – citādi

2008 70

– persiki, arī nektarīni:

– – ar spirta piedevu:

– – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg:

– – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara:

2008 70 11

– – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

2008 70 19

– – – – – citādi

– – – – citādi:

2008 70 31

– – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

2008 70 39

– – – – – citādi

– – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

2008 70 51

– – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara

2008 70 59

– – – – citādi

2008 80

– zemenes:

– – ar spirta piedevu:

– – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara:

2008 80 11

– – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

2008 80 19

– – – – citādi

– – – citādi:

2008 80 31

– – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

2008 80 39

– – – – citādi

2008 92

– – maisījumi:

– – – ar spirta piedevu:

– – – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara:

– – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas:

2008 92 12

– – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

2008 92 14

– – – – – – citādi

– – – – – citādi:

2008 92 16

– – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

2008 92 18

– – – – – – citādi

– – – – citādi:

– – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas:

2008 92 32

– – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

2008 92 34

– – – – – – citādi

– – – – – citādi:

2008 92 36

– – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

2008 92 38

– – – – – – citādi

– – – bez spirta piedevas:

– – – – ar cukura piedevu:

– – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg:

2008 92 51

– – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

– – – – – citādi:

– – – – – – augļu maisījumi, kuros nevienu augļu nav vairāk par 50 % no augļu kopējā svara:

2008 92 72

– – – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

– – – – – – citādi:

2008 92 76

– – – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

– – – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru:

– – – – – 5 kg vai vairāk:

2008 92 92

– – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

– – – – – 4,5 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg:

2008 92 94

– – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

2008 99

– – citādi:

– – – ar spirta piedevu:

– – – – ingvers:

2008 99 11

– – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

2008 99 19

– – – – – citādi

– – – – citādi:

– – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara:

– – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas:

2008 99 24

– – – – – – – tropu augļi

– – – – – – citādi:

2008 99 31

– – – – – – – tropu augļi

– – – – – citādi:

– – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas:

2008 99 36

– – – – – – – tropu augļi

– – – – – – citādi:

2008 99 38

– – – – – – – tropu augļi

– – – bez spirta piedevas:

– – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg:

2008 99 41

– – – – – ingvers

2008 99 46

– – – – – pasifloru augļi, gvajaves un tamarindi

2008 99 47

– – – – – mango, mangostāni, papaijas, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, karambolas un pitahajas

– – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

2008 99 51

– – – – – ingvers

2008 99 61

– – – – – pasifloru augļi un gvajaves

2009

Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu:

– apelsīnu sula:

2009 11

– – saldēta

2009 19

– – citādi

– greipfrūtu (ieskaitot pomelo) sula:

2009 21 00

– – kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20

2009 29

– – citādi

2009 39

– – citādi:

– – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 67:

2009 39 11

– – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

2009 39 19

– – – – citādi

– – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67:

– – – – kuras vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

– – – – – citronu sula:

2009 39 59

– – – – – – bez cukura piedevas

2009 49

– – citādi:

– – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 67:

2009 49 11

– – – – kuras vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara

– – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67:

– – – – citādi:

2009 49 99

– – – – – bez cukura piedevas

2009 80

– citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas:

– – kuras Briksa vērtība pārsniedz 67:

– – – citādi:

– – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

2009 80 34

– – – – – tropu augļu sulas

– – – – citādi:

2009 80 36

– – – – – tropu augļu sulas

2009 80 38

– – – – – citādi

– – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67:

– – – citādi:

– – – – citādi:

– – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

2009 80 85

– – – – – – tropu augļu sulas

– – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara:

2009 80 88

– – – – – – tropu augļu sulas

– – – – – bez cukura piedevas:

2009 80 97

– – – – – – tropu augļu sulas

2009 90

– sulu maisījumi:

– – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67:

– – – citādi:

– – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

– – – – – citrusaugļu sulu un ananasu sulas maisījumi:

2009 90 41

– – – – – – ar cukura piedevu

2009 90 49

– – – – – – citādi

– – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

– – – – – citādi:

– – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

2009 90 92

– – – – – – – tropu augļu sulu maisījumi

– – – – – – bez cukura piedevas:

2009 90 97

– – – – – – – tropu augļu sulu maisījumi

2009 90 98

– – – – – – – citādi

2301

Milti un granulas no gaļas vai gaļas subproduktiem, zivīm vai vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem vai citiem ūdens bezmugurkaulniekiem, nederīgas pārtikai; dradži (grības):

2301 10 00

– gaļas vai gaļas subproduktu milti un granulas; dradži (grības)

2302

Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot labības graudus vai pākšaugus:

2302 10

– kukurūzas

2302 40

– citu graudaugu:

2302 50 00

– pākšaugu

2303

Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi, biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi, drabiņas vai šķiedenis un atkritumi, granulēti vai negranulēti:

2303 30 00

– alus vai spirta rūpniecības šķiedenis un atkritumi

2305 00 00

Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot zemesriekstu eļļu

2306

Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot augu taukus un eļļas, izņemot pozīcijā 2304 vai 2305 minētās:

2306 10 00

– kokvilnas sēklu

2306 20 00

– linsēklu

– rapšu vai ripšu sēklu:

2306 41 00

– – no rapšu sēklām ar zemu erukskābes saturu

2306 49 00

– – citādi

2306 50 00

– kokosriekstu vai kopras

2306 60 00

– palmu riekstu vai kodolu

2306 90

– citādi

2307 00

Vīna nogulsnes; vīnakmens

2308 00

Augu izcelsmes materiāli un augu atkritumi, atliekas un blakusprodukti, granulēti vai negranulēti, izmantojami dzīvnieku barībai, kas citur nav minēti un iekļauti

2309

Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā:

2309 10

– suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai

2309 90

– citādi:

2309 90 10

– – zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās atliekas

2309 90 20

– – produkti, kas minēti šīs nodaļas 5. papildu piezīmē

3301

Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi:

– citrusaugļu ēteriskās eļļas:

3301 12

– – apelsīnu

3301 13

– – citronu

3301 19

– – citādi

3301 24

– – piparmētru (Mentha piperita)

3301 25

– – citādu mētru

3301 29

– – citādi:

– – – krustnagliņu, niaūli un ilangilangu:

3301 29 11

– – – – neatbrīvotas no terpēniem

3301 29 31

– – – – atbrīvotas no terpēniem

– – – citādi:

– – – – atbrīvotas no terpēniem:

3301 29 71

– – – – – ģernāniju (pelargoniju); jasmīnu; vetivēriju

3301 29 79

– – – – – lavandu vai lavandīnu

3302

Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā:

3302 10

– izmantošanai pārtikas vai dzērienu rūpniecībā:

– – izmantošanai dzērienu rūpniecībā:

3302 10 40

– – – citādi

3302 10 90

– – izmantošanai pārtikas rūpniecībā

3501

Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes:

3501 90

– citādi:

3501 90 10

– – kazeīna līmes

3502

Albumīni (ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus, kas sausnā satur vairāk par 80 % no kopējās masas sūkalu proteīnus), albumināti un citi albumīna atvasinājumi:

3502 20

– piena albumīns, ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus

3502 90

– citādi

3503 00

Želatīns (ieskaitot želatīnu taisnstūrveida, arī kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, iekrāsots vai nekrāsots) un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citādas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā 3501

3504 00 00

Peptoni un to atvasinājumi; citādas olbaltumvielas un to atvasinājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti

3505

Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes:

3505 10

– dekstrīni un citādas modificētās cietes:

– – citādas modificētās cietes:

3505 10 50

– – – esterificētas vai ēterificētas cietes

4101

Liellopu vai zirgu jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), atmatotas vai neatmatotas un šķeltas vai nešķeltas:

4101 20

– veselas ādas, kuru svars katrai vienkārši kaltētai ādai nepārsniedz 8 kg, sausi sālītai — 10 kg un svaigai, slapji sālītai vai citādi konservētai ādai — 16 kg

4101 90 00

– citādas, ieskaitot mugurdaļas un vēderus

4102

Aitu vai jēru jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar vilnu vai bez tās, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz šīs nodaļas 1. piezīmes c) apakšpunkts

4103

Citādas jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar apmatojumu vai bez tā, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz šīs nodaļas 1. piezīmes b) vai c) apakšpunkts

4301

Neapstrādātas kažokādas (ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai), izņemot jēlādas, kas minētas pozīcijās 4101, 4102 vai 4103:

4301 30 00

– šādas jērādas: Astrahaņas, platastes, karakula, Persijas un tamlīdzīgu jēru ādas, Indijas, Ķīnas, Mongolijas vai Tibetas jēru ādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām

4301 60 00

– lapsādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām

4301 80

– citādas kažokādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām:

4301 90 00

– galvas, astes, ķepas un citi ādu gabali vai atgriezumi, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai

5001 00 00

Attīšanai derīgi zīdvērpēja kokoni

5002 00 00

Jēlzīds (negrodots)

5003 00 00

Zīda atgājas (ieskaitot tīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras)

Atbrīvojums no muitas nodokļa neierobežotā daudzumā ar šā nolīguma stāšanos spēkā

III (b) PIELIKUMS

SERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM

(minēti 12. panta 2. punkta b) apakšpunktā)

Muitas nodokļi (procentuālie un/vai īpašie nodokļi) šajā pielikumā uzskaitītajiem produktiem tiks samazināti un atcelti saskaņā ar grafiku, kas šajā pielikumā ir norādīts katram produktam. Ja papildus procentuālajiem un/vai īpašajiem nodokļiem piemēro sezonas nodokli, sezonas nodokli (20 %) atceļ šā nolīguma spēkā stāšanās dienā.

KN kods

Apraksts

Nolīguma stāšanās spēkā, 1. gads

2. gads

3. gads

4. gads

5. gads

6. gads un turpmākie gadi

%

%

%

%

%

%

0102

Dzīvi liellopi:

 

 

 

 

 

 

0102 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

– – mājlopu sugas:

 

 

 

 

 

 

– – – kuru svars pārsniedz 160 kg, bet nepārsniedz 300 kg

 

 

 

 

 

 

0102 90 29

– – – – citādi

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

0104

Dzīvas aitas un kazas:

 

 

 

 

 

 

0104 10

– aitas:

 

 

 

 

 

 

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

0104 10 80

– – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0104 20

– kazas:

 

 

 

 

 

 

0104 20 90

– – citādi

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0 %

0105

Dzīvi mājputni, t. i., vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas:

 

 

 

 

 

 

– svarā līdz 185 g:

 

 

 

 

 

 

0105 11

– – vistas:

 

 

 

 

 

 

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

0105 11 99

– – – – citādi

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

– citādi:

 

 

 

 

 

 

0105 94 00

– – vistas:

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

0204

Svaiga, atdzesēta vai saldēta kazu un aitu gaļa:

 

 

 

 

 

 

0204 50

– kazas gaļa

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0 %

0206

Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti:

 

 

 

 

 

 

0206 10

– svaigi vai atdzesēti liellopu subprodukti:

 

 

 

 

 

 

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

0206 10 91

– – – aknas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0206 10 95

– – – diafragmas biezā daļa un plānā daļa

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– saldēti liellopu subprodukti:

 

 

 

 

 

 

0206 21 00

– – mēles

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0206 22 00

– – aknas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0206 29

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

0206 29 10

– – – farmaceitisku produktu ražošanai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

0206 29 91

– – – – diafragmas biezā daļa un plānā daļa

90 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0 %

0206 80

– citādi, svaigi vai atdzesēti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0206 90

– citādi, saldēti:

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0207

Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti:

 

 

 

 

 

 

– tītari:

 

 

 

 

 

 

0207 24

– – nesadalīti, svaigi vai atdzesēti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0207 25

– – nesadalīti, saldēti:

 

 

 

 

 

 

0207 25 10

– – – noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “80 % tītari”

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0207 25 90

– – – noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, arī bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “73 % tītari”, vai citādi

80 %

70 %

50 %

40 %

10 %

0 %

0207 26

– – gabali un subprodukti, svaigi vai atdzesēti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0207 27

– – saldēti gabali un subprodukti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– pīles, zosis vai pērļu vistiņas:

 

 

 

 

 

 

0207 32

– – nesadalītas, svaigas vai atdzesētas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0207 33

– – nesadalītas, saldētas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0207 34

– – treknās aknas, svaigas vai atdzesētas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0207 35

– – citādi, svaigi vai atdzesēti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0 %

0207 36

– – citādi, saldēti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0 %

0209 00

Nepārstrādāti vai nekausēti, svaigi, atdzesēti, saldēti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti cūku tauki bez liesuma un mājputnu tauki:

 

 

 

 

 

 

– cūku speķis:

 

 

 

 

 

 

0209 00 30

– cūku tauki, izņemot apakšpozīcijās 0209 00 11 vai 0209 00 19 minētos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0209 00 90

– mājputnu tauki

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0401

Piens un krējums, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas:

 

 

 

 

 

 

0401 10

– kura tauku saturs nepārsniedz 1 % no svara

95 %

90 %

60 %

50 %

40 %

0 %

0401 20

– ar tauku saturu virs 1 %, bet ne vairāk kā 6 svara %

 

 

 

 

 

 

– – nepārsniedz 3 %:

 

 

 

 

 

 

0401 20 11

– – – tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0401 20 19

– – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – pārsniedz 3 %:

 

 

 

 

 

 

0401 20 91

– – – tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0401 20 99

– – – citādi

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0401 30

– kura tauku saturs pārsniedz 6 % no svara

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0402

Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

 

 

 

 

 

 

0402 10

– pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura tauku saturs nepārsniedz 1,5 % no svara:

 

 

 

 

 

 

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

0402 10 91

– – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg

80 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0 %

0402 29

– – citādi

95 %

75 %

55 %

35 %

15 %

0 %

– citādi:

 

 

 

 

 

 

0402 91

– – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas

95 %

75 %

55 %

35 %

15 %

0 %

0402 99

– – citādi

95 %

75 %

55 %

35 %

15 %

0 %

0403

Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:

 

 

 

 

 

 

0403 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

– – nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao:

 

 

 

 

 

 

– – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā:

 

 

 

 

 

 

– – – – bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara:

 

 

 

 

 

 

0403 90 11

– – – – – nepārsniedz 1,5 %

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 13

– – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 19

– – – – – pārsniedz 27 %

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – citādi, kuru tauku saturs pēc svara:

 

 

 

 

 

 

0403 90 31

– – – – – nepārsniedz 1,5 %

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 33

– – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 39

– – – – – pārsniedz 27 %

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – – bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara:

 

 

 

 

 

 

0403 90 51

– – – – – nepārsniedz 3 %

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 53

– – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 59

– – – – – pārsniedz 6 %

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – citādi, kuru tauku saturs pēc svara:

 

 

 

 

 

 

0403 90 61

– – – – – nepārsniedz 3 %

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 63

– – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 69

– – – – – pārsniedz 6 %

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0404

Sūkalas, arī iebiezinātas un ar cukura vai cita saldinātāja piedevu; produkti, kas satur dabiskās piena sastāvdaļas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu, kuri nav minēti vai iekļauti citur:

 

 

 

 

 

 

0404 10

– sūkalas un pārveidotās sūkalas, arī iebiezinātas vai ar cukuru vai citiem saldinātājiem

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0404 90

– citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0406

Siers un biezpiens:

 

 

 

 

 

 

0406 20

– visu veidu rīvēts siers vai siera pulveris

90 %

70 %

50 %

30 %

15 %

0 %

0406 90

– citādi sieri:

 

 

 

 

 

 

0406 90 01

– – pārstrādei

90 %

70 %

50 %

30 %

15 %

0 %

0408

Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, pagatavoti tvaicējot vai vārot ūdenī, formēti, saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

 

 

 

 

 

 

– olu dzeltenumi:

 

 

 

 

 

 

0408 11

– – žāvēti:

 

 

 

 

 

 

0408 11 20

– – – nederīgi pārtikai

80 %

60 %

40 %

30 %

10 %

0 %

0408 11 80

– – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0408 19

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

0408 19 81

– – – – šķidri

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0408 19 89

– – – – citādi, arī saldēti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– citādi:

 

 

 

 

 

 

0408 91

– – žāvēti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0408 99

– – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0601

Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes:

 

 

 

 

 

 

0601 20

– sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes:

 

 

 

 

 

 

0601 20 30

– – orhideju, hiacinšu, narcišu un tulpju

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0601 20 90

– – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0602

Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs:

 

 

 

 

 

 

0602 10

– neapsakņoti spraudeņi un potzari

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0602 20

– koki, krūmi un krūmveidīgie, arī potēti, kas ražo pārtikas augļus un riekstus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0602 30 00

– rododendri un acālijas, potētas vai nepotētas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0602 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – āra kultūras:

 

 

 

 

 

 

– – – – koki, krūmi un krūmveidīgie:

 

 

 

 

 

 

0602 90 41

– – – – – meža koki

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

0602 90 45

– – – – – – apsakņoti spraudeņi un stādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0602 90 49

– – – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – citādas āra kultūras:

 

 

 

 

 

 

0602 90 59

– – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – telpaugi:

 

 

 

 

 

 

0602 90 70

– – – – apsakņoti spraudeņi un stādi, izņemot kaktusus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

0602 90 91

– – – – – ziedoši augi ar ziedpumpuriem vai ziediem, izņemot kaktusus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0602 90 99

– – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0603

Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi, kaltēti, krāsoti, balināti, piesūcināti vai citādi apstrādāti griezti ziedi un ziedpumpuri:

 

 

 

 

 

 

– svaigi:

 

 

 

 

 

 

0603 11 00

– – rozes

90 %

80 %

70 %

60 %

35 %

0 %

0603 12 00

– – neļķes

90 %

80 %

70 %

60 %

35 %

0 %

0603 13 00

– – orhidejas

90 %

80 %

70 %

60 %

35 %

0 %

0603 14 00

– – krizantēmas

90 %

80 %

70 %

60 %

35 %

0 %

0603 19

– – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

35 %

0 %

0603 90 00

– citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

35 %

0 %

0701

Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti:

 

 

 

 

 

 

0701 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

0701 90 10

– – cietes ražošanai

95 %

80 %

65 %

40 %

25 %

0 %

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

0701 90 50

– – – jaunie, no 1. janvāra līdz 30. jūnijam

95 %

80 %

65 %

40 %

25 %

0 %

0703

Sīpoli, šalotes, ķiploki, puravi un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti:

 

 

 

 

 

 

0703 10

– sīpoli un šalotes

90 %

70 %

50 %

30 %

10 %

0 %

0703 20 00

– ķiploki

90 %

70 %

50 %

30 %

10 %

0 %

0703 90 00

– puravi un citi sīpolu dārzeņi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0704

Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai atdzesēti:

 

 

 

 

 

 

0704 10 00

– ziedkāposti un brokoļi

80 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0 %

0704 20 00

– Briseles kāposti (rožu kāposti)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0704 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

0704 90 10

– – baltie galviņkāposti un sarkanie galviņkāposti

80 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0 %

0704 90 90

– – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0706

Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tamlīdzīgi sakņu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti:

 

 

 

 

 

 

0706 10 00

– burkāni un galda rāceņi un kāļi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

0 %

0706 90

– citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0708

Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai atdzesēti:

 

 

 

 

 

 

0708 90 00

– citādi pākšu dārzeņi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0709

Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:

 

 

 

 

 

 

0709 30 00

– baklažāni

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0709 40 00

– selerijas, izņemot sakņu selerijas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– sēnes un trifeles:

 

 

 

 

 

 

0709 51 00

– – atmatenes

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0709 59

– – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0709 70 00

– spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0709 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

0709 90 10

– – salātu dārzeņi, izņemot dārza salātus (Lactuca sativa) un cigoriņus (Cichorium spp.)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0709 90 20

– – mangoldi jeb lapu bietes un lapu artišoki

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0709 90 90

– – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0710

Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):

 

 

 

 

 

 

0710 10 00

– kartupeļi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti:

 

 

 

 

 

 

0710 29 00

– – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0710 30 00

– spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – sēnes:

 

 

 

 

 

 

0710 80 61

– – – atmatenes

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0710 80 69

– – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0711

Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai:

 

 

 

 

 

 

– sēnes un trifeles:

 

 

 

 

 

 

0711 51 00

– – atmatenes

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0 %

0711 59 00

– – citādi

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0 %

0711 90

– citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:

 

 

 

 

 

 

– – dārzeņi:

 

 

 

 

 

 

0711 90 50

– – – sīpoli

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0712

Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti:

 

 

 

 

 

 

0712 20 00

– sīpoli

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– sēnes, ausaines (Auricularia spp.), receklenes (Tremella spp.) un trifeles:

 

 

 

 

 

 

0712 31 00

– – atmatenes

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0712 32 00

– – ausaines (Auricularia spp.)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0712 33 00

– – receklenes (Tremella spp.)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0712 39 00

– – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0712 90

– citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0713

Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti:

 

 

 

 

 

 

0713 10

– zirņi (Pisum sativum):

 

 

 

 

 

 

0713 10 90

– – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.):

 

 

 

 

 

 

0713 31 00

– – zeltainās pupiņas (Vigna mungo (L.) Hepper vai Vigna radiata (L.)

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

0713 32 00

– – šķautnainās pupiņas (Phaseolus jeb Vigna angularis)

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

0713 33

– – kāršu pupiņas, ieskaitot baltās pupiņas (Phaseolus vulgaris):

 

 

 

 

 

 

0713 33 10

– – – sējai

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0 %

0713 33 90

– – – citādi

90 %

80 %

60 %

50 %

30 %

0 %

0713 40 00

– lēcas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0713 50 00

– rupjsēklu (cūku) pupas (Vicia faba var. major) un sīksēklu un vidējrupjsēklu pupas (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0802

Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti:

 

 

 

 

 

 

– lazdu un dižlazdu (Corylus spp.) rieksti:

 

 

 

 

 

 

0802 21 00

– – nelobīti

80 %

70 %

50 %

30 %

15 %

0 %

0802 22 00

– – lobīti

80 %

70 %

50 %

30 %

15 %

0 %

– valrieksti:

 

 

 

 

 

 

0802 31 00

– – nelobīti

95 %

90 %

85 %

70 %

65 %

0 %

0802 32 00

– – lobīti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0807

Svaigas melones (ieskaitot arbūzus) un papaijas:

 

 

 

 

 

 

– melones un arbūzi:

 

 

 

 

 

 

0807 11 00

– – arbūzi

80 %

70 %

50 %

30 %

15 %

0 %

0807 19 00

– – citādi

80 %

70 %

50 %

30 %

15 %

0 %

0808

Svaigi āboli, bumbieri un cidonijas:

 

 

 

 

 

 

0808 20

– bumbieri un cidonijas:

 

 

 

 

 

 

– – bumbieri:

 

 

 

 

 

 

0808 20 10

– – – vīna bumbieri bez taras no 1. augusta līdz 31. decembrim

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0808 20 50

– – – citādi

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0809

Svaigas aprikozes, ķirši, persiki (ieskaitot nektarīnus), plūmes un ērkšķu plūmes:

 

 

 

 

 

 

0809 10 00

– aprikozes

70 %

60 %

40 %

30 %

15 %

0 %

0809 20

– ķirši:

 

 

 

 

 

 

0809 20 95

– – citādi

70 %

60 %

45 %

30 %

15 %

0 %

0809 30

– persiki, arī nektarīni:

 

 

 

 

 

 

0809 30 10

– – nektarīni

80 %

60 %

45 %

30 %

15 %

0 %

0809 30 90

– – citādi

95 %

90 %

75 %

60 %

40 %

0 %

0810

Citi svaigi augļi un ogas:

 

 

 

 

 

 

0810 20

– avenes, kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes:

 

 

 

 

 

 

0810 20 10

– – avenes

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0810 20 90

– – citādi

70 %

60 %

45 %

30 %

15 %

0 %

0811

Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

 

 

 

 

 

 

0811 10

– zemenes:

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0811 20

– avenes, kazenes, zīdkoka ogas, kazeņavenes, upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas:

 

 

 

 

 

 

– – ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

 

 

 

 

 

 

0811 20 11

– – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

0811 20 19

– – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

0811 20 31

– – – avenes

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0811 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

– – ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

 

 

 

 

 

 

– – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara:

 

 

 

 

 

 

0811 90 19

– – – – citādi

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

0811 90 75

– – – – skābie ķirši (Prunus cerasus)

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0811 90 80

– – – – citādi

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0811 90 95

– – – citādi

95 %

90 %

75 %

60 %

40 %

0 %

0812

Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā:

 

 

 

 

 

 

0812 10 00

– ķirši

95 %

90 %

80 %

60 %

40 %

0 %

0812 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

0812 90 10

– – aprikozes

95 %

90 %

80 %

60 %

40 %

0 %

0813

Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi:

 

 

 

 

 

 

0813 10 00

– aprikozes

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

0813 30 00

– āboli

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

0813 40

– citādi augļi:

 

 

 

 

 

 

0813 40 10

– – persiki, arī nektarīni

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

0813 40 30

– – bumbieri

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

0813 50

– šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi:

 

 

 

 

 

 

– – žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus

 

 

 

 

 

 

0813 50 19

– – – ar žāvētām plūmēm

95 %

90 %

80 %

60 %

40 %

0 %

0901

Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā:

 

 

 

 

 

 

– grauzdēta kafija:

 

 

 

 

 

 

0901 21 00

– – ar kofeīnu

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0 %

0901 22 00

– – bez kofeīna

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0 %

0910

Ingvers, safrāns, kurkuma, mārsils, lauru lapas, karijs un citas garšvielas:

 

 

 

 

 

 

– citādas garšvielas:

 

 

 

 

 

 

0910 99

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

0910 99 91

– – – – neberztas un nemaltas

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

0910 99 99

– – – – saberztas vai maltas

80 %

70 %

50 %

40 %

30 %

0 %

1003 00

mieži:

 

 

 

 

 

 

1003 00 90

– citādi

80 %

70 %

50 %

40 %

30 %

0 %

1005

Kukurūza:

 

 

 

 

 

 

1005 10

– sēkla:

 

 

 

 

 

 

– – hibrīdi:

 

 

 

 

 

 

1005 10 15

– – – vienkārši hibrīdi

80 %

70 %

50 %

40 %

30 %

0 %

1005 10 19

– – – citādi

80 %

70 %

50 %

40 %

30 %

0 %

1005 10 90

– – citādi

80 %

70 %

50 %

40 %

30 %

0 %

1101 00

Kviešu vai labības maisījuma milti:

 

 

 

 

 

 

– kviešu milti:

 

 

 

 

 

 

1101 00 11

– – cieto kviešu

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

0 %

1103

Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas:

 

 

 

 

 

 

– putraimi un rupja maluma milti:

 

 

 

 

 

 

1103 11

– – kviešu

80 %

70 %

50 %

40 %

30 %

0 %

1103 13

– – kukurūzas:

 

 

 

 

 

 

1103 13 10

– – – ar tauku saturu līdz 1,5 %

80 %

70 %

50 %

40 %

30 %

0 %

1103 19

– – citu graudaugu:

 

 

 

 

 

 

1103 19 30

– – – miežu

90 %

85 %

70 %

55 %

30 %

0 %

1103 20

– granulas:

 

 

 

 

 

 

1103 20 10

– – rudzu

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1103 20 20

– – miežu

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1103 20 30

– – auzu

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1103 20 60

– – kviešu

90 %

85 %

70 %

55 %

30 %

0 %

1103 20 90

– – citādi

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104

Citādi apstrādāti labības graudi (piemēram, atsēnaloti, placināti, pārslas, grūbas, šķelti vai drupināti), izņemot pozīcijas 1006 rīsus; graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti:

 

 

 

 

 

 

– placināti graudi vai graudu pārslas:

 

 

 

 

 

 

1104 19

– – citu graudaugu:

 

 

 

 

 

 

1104 19 10

– – – kviešu

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 19 30

– – – rudzu

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 19 50

– – – kukurūzas

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

– – – miežu:

 

 

 

 

 

 

1104 19 61

– – – – placināti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 19 69

– – – – pārslas

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

1104 19 99

– – – – citādi

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

– Citādi apstrādāti graudi (piemēram, atsēnaloti, grūbas, šķelti vai drupināti):

 

 

 

 

 

 

1104 22

– – auzu:

 

 

 

 

 

 

1104 22 20

– – – atsēnaloti (izlobīti vai spraukti)

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 22 90

– – – tikai drupināti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 23

– – kukurūzas

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29

– – citu graudaugu:

 

 

 

 

 

 

– – – miežu:

 

 

 

 

 

 

1104 29 05

– – – – grūbas

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 07

– – – – tikai drupināti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 09

– – – – citādi

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – – atsēnaloti (izlobīti vai spraukti), arī šķelti vai drupināti

 

 

 

 

 

 

1104 29 11

– – – – – kviešu

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 18

– – – – – citādi

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 30

– – – – grūbas

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

– – – – tikai drupināti:

 

 

 

 

 

 

1104 29 51

– – – – – kviešu

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 55

– – – – – rudzu

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 59

– – – – – citādi

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

1104 29 81

– – – – – kviešu

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 85

– – – – – rudzu

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 89

– – – – – citādi

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1106

Pozīcijas 0713 kaltēto pākšu dārzeņu, pozīcijas 0714 sāgo palmas serdes un sakņu vai bumbuļu, vai 8. nodaļā minēto produktu milti, rupja maluma milti un pulveris:

 

 

 

 

 

 

1106 10 00

– pozīcijā 0713 minēto kaltēto pākšu dārzeņu

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1107

Iesals, arī grauzdēts:

 

 

 

 

 

 

1107 10

– negrauzdēts:

 

 

 

 

 

 

– – kviešu:

 

 

 

 

 

 

1107 10 91

– – – miltu veidā

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1107 10 99

– – – citādi

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1107 20 00

– grauzdēts

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1108

Cietes:

 

 

 

 

 

 

– cietes:

 

 

 

 

 

 

1108 12 00

– – kukurūzas ciete

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1108 13 00

– – kartupeļu ciete

80 %

60 %

40 %

20 %

20 %

0 %

1109 00 00

kviešu lipeklis, arī kaltēts

80 %

60 %

40 %

20 %

20 %

0 %

1206 00

Saulespuķu sēklas, arī šķeltas:

 

 

 

 

 

 

1206 00 10

– sējai

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0 %

– citādi:

 

 

 

 

 

 

1206 00 91

– – pelēkās vai baltsvītrainās čaumalās

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1206 00 99

– – citādi

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1208

Eļļas augu sēklu vai augļu, izņemot sinepju, milti un rupja maluma milti:

 

 

 

 

 

 

1208 10 00

– sojas pupu

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

1208 90 00

– citādi

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1209

Sēklas, augļi un sporas sējai:

 

 

 

 

 

 

1209 10 00

– cukurbiešu sēklas

80 %

60 %

40 %

20 %

20 %

0 %

– lopbarības augu sēklas:

 

 

 

 

 

 

1209 21 00

– – lucernas sēklas

80 %

60 %

40 %

20 %

20 %

0 %

1210

Apiņu rogas, svaigas vai žāvētas, arī maltas, pulverī vai granulās; lupulīns:

 

 

 

 

 

 

1210 10 00

– apiņu rogas, kas nav smalcinātas, ne arī pulverī vai granulās

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1210 20

– apiņu rogas, sasmalcinātas, pulverī vai granulās; lupulīns

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1214

Lopbarības kāļi, lopbarības bietes (runkuļi), lopbarības saknes, siens, lucerna, āboliņš, sējas esparsetes, lopbarības kāposti, lupīna, vīķi un tamlīdzīgi lopbarības produkti, arī granulu veidā:

 

 

 

 

 

 

1214 10 00

– lucernas rupja maluma milti un granulas

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0 %

1501 00

Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos:

 

 

 

 

 

 

– cūku tauki (ieskaitot kausētus taukus):

 

 

 

 

 

 

1501 00 19

– – citādi

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1507

Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

 

 

 

 

 

 

1507 10

– neapstrādāta eļļa, attīrīta vai neattīrīta no līmvielām:

 

 

 

 

 

 

1507 10 90

– – citādi

95 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

1507 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

1507 90 90

– – citādi

95 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

1512

Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

 

 

 

 

 

 

– saulespuķu vai saflora eļļa un tās frakcijas:

 

 

 

 

 

 

1512 11

– – neapstrādāta eļļa

 

 

 

 

 

 

1512 11 10

– – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

95 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

– – – citādi

 

 

 

 

 

 

1512 11 91

– – – – saulespuķu eļļa

90 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

1512 11 99

– – – – saflora eļļa

95 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

1512 19

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

1512 19 10

– – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

95 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

1514

Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1515

Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

 

 

 

 

 

 

– linsēklu eļļa un tās frakcijas:

 

 

 

 

 

 

1515 21

– – neapstrādāta eļļa

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1515 29

– – citādi

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1517

Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516:

 

 

 

 

 

 

1517 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

1517 90 91

– – – jauktas negaistošas augu eļļas šķidruma veidā

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0 %

1517 90 99

– – – citādi

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0 %

1601 00

Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes:

 

 

 

 

 

 

– citādi:

 

 

 

 

 

 

1601 00 99

– – citādi

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1602

Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm:

 

 

 

 

 

 

1602 32

– – vistu

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1602 39

– – citādi

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1702

Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs:

 

 

 

 

 

 

1702 90

– citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi:

 

 

 

 

 

 

1702 90 30

– – izoglikoze

100 %

80 %

70 %

60 %

10 %

0 %

1702 90 50

– – maltodekstrīns un maltodekstrīna sīrups

100 %

80 %

70 %

60 %

10 %

0 %

1702 90 80

– – inulīna sīrups

100 %

80 %

70 %

60 %

10 %

0 %

1703

Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru:

 

 

 

 

 

 

1703 10 00

– cukurniedru melase

90 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

1703 90 00

– citādi

90 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

2001

Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:

 

 

 

 

 

 

2001 10 00

– gurķi un kornišoni (pipargurķīši)

90 %

80 %

60 %

40 %

30 %

0 %

2001 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

2001 90 50

– – sēnes

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

2001 90 99

– – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2002

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti:

 

 

 

 

 

 

2002 10

– tomāti, veseli vai sagriezti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2002 90

– citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2003

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas sēnes un trifeles:

 

 

 

 

 

 

2003 10

– atmatenes

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2003 20 00

– trifeles

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2003 90 00

– citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2004

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

 

 

 

 

 

 

2004 10

– kartupeļi:

 

 

 

 

 

 

2004 10 10

– – termiski apstrādāti, bet ne citādi sagatavoti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

2004 10 99

– – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2004 90

– citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:

 

 

 

 

 

 

2004 90 30

– – skābie kāposti, kaperi un olīvas

80 %

70 %

50 %

30 %

20 %

0 %

– – citādi, ieskaitot maisījumus:

 

 

 

 

 

 

2004 90 91

– – – sīpoli, termiski apstrādāti, bet ne citādi sagatavoti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2005

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

 

 

 

 

 

 

2005 10 00

– homogenizēti dārzeņi

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

0 %

2005 20

– kartupeļi:

 

 

 

 

 

 

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

2005 20 20

– – – plānās šķēlītēs, apcepti, arī sālīti vai aromatizēti, hermētiskā tarā, derīgi tūlītējam patēriņam

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2005 20 80

– – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2005 40 00

– zirņi (Pisum sativum)

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

– pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.):

 

 

 

 

 

 

2005 51 00

– – lobītas pupiņas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2005 59 00

– – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2005 99

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

2005 99 10

– – – Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus un Jamaikas piparus

60 %

50 %

40 %

30 %

15 %

0 %

2005 99 40

– – – burkāni

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2005 99 60

– – – skābie kāposti

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2005 99 90

– – – citādi

60 %

50 %

40 %

30 %

15 %

0 %

2006 00

Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas):

 

 

 

 

 

 

2006 00 31

– – – ķirši

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2006 00 38

– – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2007 99

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – kuru cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

 

 

 

 

 

 

2007 99 10

– – – – plūmju biezenis un žāvētu melnplūmju biezenis un pasta tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru vairāk nekā 100 kg, rūpnieciskai pārstrādei

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

2007 99 33

– – – – – zemeņu

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2007 99 35

– – – – – aveņu

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2007 99 39

– – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – ar cukura saturu vairāk nekā 13 %, bet ne vairāk kā 30 % no svara:

 

 

 

 

 

 

2007 99 55

– – – – ābolu biezenis, ieskaitot kompotus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2007 99 57

– – – – citādi

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

2007 99 91

– – – – ābolu biezenis, ieskaitot kompotus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008

Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:

 

 

 

 

 

 

2008 40

– bumbieri:

 

 

 

 

 

 

– – bez spirta piedevas:

 

 

 

 

 

 

– – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 40 51

– – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 40 59

– – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 40 71

– – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 40 79

– – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 40 90

– – – bez cukura piedevas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 50

– aprikozes:

 

 

 

 

 

 

– – bez spirta piedevas:

 

 

 

 

 

 

– – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 50 61

– – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

2008 50 69

– – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 50 71

– – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 50 79

– – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru:

 

 

 

 

 

 

2008 50 92

– – – – 5 kg vai vairāk

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 50 94

– – – – 4,5 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 50 99

– – – – līdz 4,5 kg

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 60

– ķirši:

 

 

 

 

 

 

– – ar spirta piedevu:

 

 

 

 

 

 

– – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara:

 

 

 

 

 

 

2008 60 11

– – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 60 19

– – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

2008 60 31

– – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 60 39

– – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 70

– persiki, arī nektarīni:

 

 

 

 

 

 

– – bez spirta piedevas:

 

 

 

 

 

 

– – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 70 61

– – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2008 70 69

– – – – citādi

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

– – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 70 71

– – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2008 70 79

– – – – citādi

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

– – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru:

 

 

 

 

 

 

2008 70 92

– – – – 5 kg vai vairāk

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2008 70 98

– – – – līdz 5 kg

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2008 92

– – maisījumi:

 

 

 

 

 

 

– – – bez spirta piedevas:

 

 

 

 

 

 

– – – – ar cukura piedevu:

 

 

 

 

 

 

– – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 92 59

– – – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – – – augļu maisījumi, kuros nevienu augļu nav vairāk par 50 % no augļu kopējā svara:

 

 

 

 

 

 

2008 92 74

– – – – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 92 78

– – – – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru:

 

 

 

 

 

 

– – – – – 5 kg vai vairāk:

 

 

 

 

 

 

2008 92 93

– – – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – – 4,5 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 92 96

– – – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – – līdz 4,5 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 92 97

– – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 92 98

– – – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 99

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – ar spirta piedevu:

 

 

 

 

 

 

2008 99 21

– – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 99 23

– – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara:

 

 

 

 

 

 

– – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas:

 

 

 

 

 

 

2008 99 28

– – – – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

2008 99 34

– – – – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas:

 

 

 

 

 

 

2008 99 37

– – – – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

2008 99 40

– – – – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – bez spirta piedevas:

 

 

 

 

 

 

– – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 99 43

– – – – – vīnogas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 99 49

– – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 99 62

– – – – – mango, mangostāni, papaijas, tamarindi, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, karambolas un pitahajas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 99 67

– – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – bez cukura piedevas:

 

 

 

 

 

 

– – – – – plūmes un žāvētas plūmes, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru:

 

 

 

 

 

 

2008 99 99

– – – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009

Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu:

 

 

 

 

 

 

– apelsīnu sula:

 

 

 

 

 

 

2009 12 00

– – nesaldēta, kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– citu viena veida citrusu augļu sula:

 

 

 

 

 

 

2009 31

– – kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 39

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67:

 

 

 

 

 

 

– – – – kuras vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

 

 

 

 

 

 

2009 39 31

– – – – – ar cukura piedevu

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 39 39

– – – – – bez cukura piedevas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – kuras vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

 

 

 

 

 

 

– – – – – citronu sula:

 

 

 

 

 

 

2009 39 51

– – – – – – kurai pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 39 55

– – – – – – kurai pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – – citu citrusaugļu sulas:

 

 

 

 

 

 

2009 39 91

– – – – – – kurām pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 39 95

– – – – – – kurām pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 39 99

– – – – – – bez cukura piedevas

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– ananasu sula:

 

 

 

 

 

 

2009 41

– – kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 49

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 67:

 

 

 

 

 

 

2009 49 19

– – – – citādi

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67:

 

 

 

 

 

 

2009 49 30

– – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

2009 49 91

– – – – – kuras pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 49 93

– – – – – kuras pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 69

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 30, bet nepārsniedz 67:

 

 

 

 

 

 

– – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara:

 

 

 

 

 

 

2009 69 51

– – – – – koncentrēta

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0 %

2009 80

– citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas:

 

 

 

 

 

 

– – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67:

 

 

 

 

 

 

– – – bumbieru sula:

 

 

 

 

 

 

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara:

 

 

 

 

 

 

2009 80 89

– – – – – – citādi

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0 %

2106

Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:

 

 

 

 

 

 

2106 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

– – aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi:

 

 

 

 

 

 

2106 90 30

– – – izoglikozes sīrupi

75 %

65 %

50 %

40 %

25 %

0 %

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

2106 90 51

– – – – laktozes sīrups

75 %

65 %

50 %

40 %

25 %

0 %

2106 90 55

– – – – glikozes sīrups un maltodekstrīna sīrups

75 %

65 %

50 %

40 %

25 %

0 %

2206 00

Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru vīns, medalus); raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti un iekļauti:

 

 

 

 

 

 

2206 00 10

– čagu ekstrakta vīns

75 %

65 %

50 %

40 %

25 %

0 %

– citādi:

 

 

 

 

 

 

– – dzirkstošie:

 

 

 

 

 

 

2206 00 31

– – – ābolu sidrs un bumbieru vīns

75 %

65 %

50 %

40 %

25 %

0 %

2209 00

Etiķis un etiķa aizstājēji, kas iegūti no etiķskābes:

 

 

 

 

 

 

– citādi, tarā ar tilpumu:

 

 

 

 

 

 

2209 00 91

– – 2 litri vai mazāk

75 %

65 %

50 %

40 %

25 %

0 %

2209 00 99

– – vairāk par 2 l

75 %

65 %

50 %

40 %

25 %

0 %

2302

Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot labības graudus vai pākšaugus:

 

 

 

 

 

 

2302 30

– kviešu:

 

 

 

 

 

 

2302 30 10

– – ar cietes saturu ne vairāk par 28 % no svara, un kuriem caur sietu ar 0,2 mm acojumu izsijātā daļa nepārsniedz 10 % no svara vai arī izsijātās daļas pelnvielu saturs sausnā ir 1,5 % no svara vai vairāk

90 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0 %

2302 30 90

– – citādi

90 %

75 %

70 %

60 %

45 %

0 %

2303

Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi, biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi, drabiņas vai šķiedenis un atkritumi, granulēti vai negranulēti:

 

 

 

 

 

 

2303 10

– cietes ražošanas atliekas un tamlīdzīgas atliekas:

 

 

 

 

 

 

– – kukurūzas cietes ražošanas atliekas (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus) ar proteīnu saturu sausnā:

 

 

 

 

 

 

2303 10 11

– – – vairāk par 40 % no svara

90 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0 %

2303 10 19

– – – līdz 40 % no svara

90 %

75 %

70 %

60 %

45 %

0 %

2303 10 90

– – citādi

90 %

75 %

70 %

60 %

45 %

0 %

2303 20

– biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi:

 

 

 

 

 

 

2303 20 10

– – biešu mīkstums

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2303 20 90

– – citādi

90 %

75 %

70 %

60 %

45 %

0 %

2304 00 00

Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot sojas pupu eļļu

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2306

Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot augu taukus un eļļas, izņemot pozīcijā 2304 vai 2305 minētās:

 

 

 

 

 

 

2306 30 00

– no saulespuķu sēklām

90 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0 %

2309

Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā:

 

 

 

 

 

 

2309 10

– suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai:

 

 

 

 

 

 

– – citādi, ieskaitot premiksus:

 

 

 

 

 

 

– – – kuros ir ciete, glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns vai maltodekstrīna sīrups, kas minēti apakšpozīcijās 1702 30 51 līdz 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55, vai piena produkti:

 

 

 

 

 

 

– – – – kuros ir ciete, glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns vai maltodekstrīna sīrups:

 

 

 

 

 

 

– – – – – kuros nav cietes vai cietes saturs ir 10 % no svara vai mazāk:

 

 

 

 

 

 

2309 90 31

– – – – – – kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 33

– – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 35

– – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 %, bet nepārsniedz 75 % no svara

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 39

– – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 75 % no svara

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

– – – – – kuros cietes saturs pārsniedz 10 %, bet nepārsniedz 30 % no svara:

 

 

 

 

 

 

2309 90 41

– – – – – – kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 43

– – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 49

– – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 % no svara

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

– – – – – kuros cietes saturs pārsniedz 30 % no svara:

 

 

 

 

 

 

2309 90 51

– – – – – – kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 53

– – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 59

– – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 % no svara

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 70

– – – – kas nesatur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu un maltodekstrīna sīrupu, bet satur piena produktus

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

2309 90 91

– – – – biešu mīkstums ar pievienotu melasi

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

2309 90 95

– – – – – kas satur 49 % no svara vai vairāk holīna hlorīdu uz organiskas vai neorganiskas bāzes

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 99

– – – – – citādi

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

III (c) PIELIKUMS

SERBIJAS TARIFU KONCESIJASKOPIENAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM

(minēti 12. panta 2. punkta c) apakšpunktā)

Muitas nodokļi (procentuālie un/vai īpašie nodokļi) šajā pielikumā uzskaitītajiem produktiem tiks samazināti saskaņā ar grafiku, kas šajā pielikumā ir norādīts katram produktam. Sezonas nodokli (20 %) turpinās piemērot pārejas laikā un pēc tā.

KN kods

Apraksts

Nolīguma stāšanās spēkā, 1. gads

2 gads

3 gads

4 gads

5 gads

6 gads un turpmākie gadi

in %

in %

in %

in %

in %

in %

0702 00 00

Svaigi vai atdzesēti tomāti

95 %

80 %

65 %

40 %

30 %

20 %

0709

Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:

 

 

 

 

 

 

0709 60

– Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi:

 

 

 

 

 

 

0709 60 10

– – dārzeņpipari (paprika)

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0806

Vīnogas, svaigas vai žāvētas:

 

 

 

 

 

 

0806 10

– svaigas

80 %

70 %

50 %

30 %

15 %

0 %

0808

Svaigi āboli, bumbieri un cidonijas:

 

 

 

 

 

 

0808 10

– āboli

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0809

Svaigas aprikozes, ķirši, persiki (ieskaitot nektarīnus), plūmes un ērkšķu plūmes:

 

 

 

 

 

 

0809 20

– ķirši:

80 %

60 %

45 %

30 %

15 %

0 %

0809 20 05

– – skābie ķirši (Prunus cerasus)

 

 

 

 

 

 

0809 40

– plūmes un ērkšķu plūmes:

 

 

 

 

 

 

0809 40 05

– – plūmes

90 %

75 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0810

Citi svaigi augļi un ogas:

 

 

 

 

 

 

0810 10 00

– zemenes

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

III (d) PIELIKUMS

SERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM

(minēti 12. panta 2. punkta c) apakšpunktā)

Muitas nodokļi (procentuālie un/vai īpašie nodokļi) šajā pielikumā uzskatītajiem produktiem tiks samazināti saskaņā ar grafiku, kas šajā pielikumā ir norādīts katram produktam. Ja papildus procentuālajiem un/vai īpašajiem nodokļiem piemēro sezonas nodokli, sezonas nodokli (20 %) atceļ šā nolīguma spēkā stāšanās dienā.

KN kods

Apraksts

Nolīguma stāšanās spēkā, 1. gads

2. gads

3. gads

4. gads

5. gads

6. gads un turpmākie gadi

%

%

%

%

%

%

0102

Dzīvi liellopi:

 

 

 

 

 

 

0102 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

– – mājlopu sugas:

 

 

 

 

 

 

0102 90 05

– – – kuru svars nepārsniedz 80 kg

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

20 %

– – – kuru svars pārsniedz 80 kg, bet nepārsniedz 160 kg

 

 

 

 

 

 

0102 90 21

– – – – kaušanai

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

20 %

– – – kuru svars pārsniedz 160 kg, bet nepārsniedz 300 kg:

 

 

 

 

 

 

0102 90 41

– – – – kaušanai

90 %

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0102 90 49

– – – – citādi

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

20 %

– – – kuru svars pārsniedz 300 kg:

 

 

 

 

 

 

– – – – teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei):

 

 

 

 

 

 

0102 90 51

– – – – – kaušanai

95 %

90 %

85 %

70 %

60 %

50 %

0102 90 59

– – – – – citādi

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

20 %

– – – – govis:

 

 

 

 

 

 

0102 90 61

– – – – – kaušanai

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

20 %

0102 90 69

– – – – – citādi

90 %

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

0102 90 71

– – – – – kaušanai

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0102 90 79

– – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0103

Dzīvas cūkas:

 

 

 

 

 

 

– citādi:

 

 

 

 

 

 

0103 91

– – kuru svars nepārsniedz 50 kg:

 

 

 

 

 

 

0103 91 10

– – – mājlopu sugas

100 %

95 %

90 %

85 %

70 %

65 %

0103 92

– – kuru svars ir 50 kg vai vairāk:

 

 

 

 

 

 

– – – mājlopu sugas:

 

 

 

 

 

 

0103 92 11

– – – – sivēnmātes, kas vismaz vienreiz atnesušās, kuru svars ir vismaz 160 kg

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0103 92 19

– – – – citādi

90 %

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0104

Dzīvas aitas un kazas:

 

 

 

 

 

 

0104 10

– aitas:

 

 

 

 

 

 

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

0104 10 30

– – – jēri (līdz 1 gada vecumam)

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0201

Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0202

Saldēta liellopu gaļa:

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0203

Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa:

 

 

 

 

 

 

– svaiga vai atdzesēta:

 

 

 

 

 

 

0203 11

– – liemeņi un pusliemeņi:

 

 

 

 

 

 

0203 11 10

– – – mājas cūku

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 12

– – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem:

 

 

 

 

 

 

– – – mājas cūku:

 

 

 

 

 

 

0203 12 11

– – – – šķiņķi un to izcirtņi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 12 19

– – – – pleči un to izcirtņi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 12 90

– – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0203 19

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – mājas cūku:

 

 

 

 

 

 

0203 19 11

– – – – priekšējās daļas un to izcirtņi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 19 13

– – – – garie muguras gabali un to izcirtņi ar kauliem

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 19 15

– – – – vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

0203 19 55

– – – – – atkaulota

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0203 19 59

– – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

20 %

– saldēta:

 

 

 

 

 

 

0203 21

– – liemeņi un pusliemeņi:

 

 

 

 

 

 

0203 21 10

– – – mājas cūku

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0203 22

– – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem:

 

 

 

 

 

 

– – – mājas cūku:

 

 

 

 

 

 

0203 22 11

– – – – šķiņķi un to izcirtņi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 22 19

– – – – pleči un to izcirtņi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 29

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – mājas cūku:

 

 

 

 

 

 

0203 29 11

– – – – priekšējās daļas un to izcirtņi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 29 13

– – – – garie muguras gabali un to izcirtņi ar kauliem

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

50 %

0203 29 15

– – – – vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

0203 29 55

– – – – – atkaulota

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 29 59

– – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0204

Svaiga, atdzesēta vai saldēta kazu un aitu gaļa

90 %

80 %

70 %

60 %

55 %

50 %

0206

Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti:

 

 

 

 

 

 

0206 10

– svaigi vai atdzesēti liellopu subprodukti:

 

 

 

 

 

 

0206 10 99

– – – citādi

80 %

60 %

40 %

40 %

40 %

40 %

0206 29

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

0206 29 99

– – – – citādi

90 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0206 30 00

– svaigi vai atdzesēti cūku subprodukti

90 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

– saldēti cūku subprodukti

 

 

 

 

 

 

0206 41 00

– – aknas

90 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0206 49

– – citādi

90 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0207

Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti:

 

 

 

 

 

 

– vistu:

 

 

 

 

 

 

0207 11

– – nesadalītas, svaigas vai atdzesētas

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

35 %

0207 12

– – nesadalītas, saldētas

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0207 13

– – gabali un subprodukti, svaigi vai atdzesēti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0207 14

– – saldēti gabali un subprodukti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0209 00

Nepārstrādāti vai nekausēti, svaigi, atdzesēti, saldēti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti cūku tauki bez liesuma un mājputnu tauki:

 

 

 

 

 

 

– cūku speķis:

 

 

 

 

 

 

0209 00 11

– – – svaigs, atdzesēts, saldēts, sālīts vai sālījumā

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0209 00 19

– – žāvēts vai kūpināts

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210

Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem:

 

 

 

 

 

 

– cūkgaļa:

 

 

 

 

 

 

0210 11

– – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem:

 

 

 

 

 

 

– – – mājas cūku:

 

 

 

 

 

 

– – – – sālīti vai sālījumā:

 

 

 

 

 

 

0210 11 11

– – – – – šķiņķi un to izcirtņi

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 11 19

– – – – – pleči un to izcirtņi

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

– – – – žāvēti vai kūpināti:

 

 

 

 

 

 

0210 11 31

– – – – – šķiņķi un to izcirtņi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0210 11 39

– – – – – pleči un to izcirtņi

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 11 90

– – – citādi

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 12

– – vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – mājas cūku:

 

 

 

 

 

 

– – – – sālīti vai sālījumā:

 

 

 

 

 

 

0210 19 10

– – – – – bekona sāni vai pusliemeņi bez šķiņķa (spenseri)

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19 20

– – – – – 3/4 pusliemeņi vai viduči

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19 30

– – – – – priekšējās daļas un to izcirtņi

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19 40

– – – – – muguras gabali un to izcirtņi

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19 50

– – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

– – – – žāvēti vai kūpināti:

 

 

 

 

 

 

0210 19 60

– – – – – priekšējās daļas un to izcirtņi

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19 70

– – – – – muguras gabali un to izcirtņi

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

– – – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

0210 19 81

– – – – – – atkaulota

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19 89

– – – – – – citādi

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19 90

– – – citādi

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 20

– liellopu gaļa

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

– citādi, ieskaitot pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem:

 

 

 

 

 

 

0210 99

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – subprodukti:

 

 

 

 

 

 

– – – – mājas cūku:

 

 

 

 

 

 

0210 99 41

– – – – – aknas

90 %

85 %

80 %

75 %

65 %

50 %

0210 99 49

– – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

– – – – liellopu:

 

 

 

 

 

 

0210 99 51

– – – – – diafragmas biezā daļa un plānā daļa

90 %

85 %

80 %

75 %

65 %

50 %

0210 99 59

– – – – – citādi

90 %

85 %

80 %

75 %

65 %

50 %

0210 99 60

– – – – aitu un kazu

90 %

85 %

80 %

75 %

65 %

50 %

0210 99 90

– – – gaļas vai gaļas subproduktu milti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0402

Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

 

 

 

 

 

 

0402 10

– pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura tauku saturs nepārsniedz 1,5 % no svara:

 

 

 

 

 

 

– – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas:

 

 

 

 

 

 

0402 10 11

– – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

45 %

0402 10 19

– – – citādi

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

45 %

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

0402 10 99

– – – citādi

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

45 %

– pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar tauku saturu vairāk nekā 1,5 % no svara:

 

 

 

 

 

 

0402 21

– – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas:

 

 

 

 

 

 

– – – kura tauku saturs nepārsniedz 27 % no svara:

 

 

 

 

 

 

0402 21 11

– – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

35 %

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

0402 21 17

– – – – – kura tauku saturs nepārsniedz 11 % no svara:

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

45 %

0402 21 19

– – – – – ar tauku saturu virs 11 %, bet ne vairāk kā 27 svara %

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

35 %

– – – kura tauku saturs pārsniedz 27 % no svara

 

 

 

 

 

 

0402 21 91

– – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

45 %

0402 21 99

– – – – citādi

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

45 %

0403

Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:

 

 

 

 

 

 

0403 10

– jogurts:

 

 

 

 

 

 

– – nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao:

 

 

 

 

 

 

– – – bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara:

 

 

 

 

 

 

0403 10 11

– – – – nepārsniedz 3 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0403 10 13

– – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0403 10 19

– – – – pārsniedz 6 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

– – – citādi, kuru tauku saturs pēc svara:

 

 

 

 

 

 

0403 10 31

– – – – nepārsniedz 3 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0403 10 33

– – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0403 10 39

– – – – pārsniedz 6 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0405

Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas:

 

 

 

 

 

 

0405 10

– sviests

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0405 20

– piena tauku pastas:

 

 

 

 

 

 

0405 20 90

– – ar tauku saturu pēc svara vairāk nekā 75 %, bet mazāk par 80 %

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0405 90

– citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0406

Siers un biezpiens:

 

 

 

 

 

 

0406 10

– svaigs (nenogatavināts un nesālīts) siers, arī sūkalu siers un biezpiens

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

20 %

0406 30

– kausētais siers, nerīvēts un neberzts

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0406 90

– citādi sieri:

 

 

 

 

 

 

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

0406 90 13

– – – Ementāles siers

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 15

– – – Grijēras siers, Sbrinz

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 17

– – – Bergkäse un Apencelles siers

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 18

– – – Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d'Or un Tête de Moine

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 19

– – – Glaras zaļais siers (t.s. Schabziger) no vājpiena ar sasmalcinātu lapu garšaugu piedevu

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 21

– – – Čedaras siers

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 23

– – – Edamas siers

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

35 %

0406 90 25

– – – Tilzītes siers

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 27

– – – Butterkäse

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 29

– – – kaškavals

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

35 %

0406 90 32

– – – Feta

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

35 %

0406 90 37

– – – Finlandia

90 %

85 %

80 %

75 %

60 %

50 %

0406 90 39

– – – Jarlsberg

90 %

85 %

80 %

75 %

60 %

50 %

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

0406 90 50

– – – – siers no aitas vai bifeļmātes piena traukos ar sālījumu vai aitādas vai kazādas maisos

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – – – kuru tauku saturs nepārsniedz 40 % no svara un ūdens saturs beztauku vielā:

 

 

 

 

 

 

– – – – – – nepārsniedz 47 %:

 

 

 

 

 

 

0406 90 61

– – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 63

– – – – – – – Fiore Sardo, Pecorino

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 69

– – – – – – – citādi

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

– – – – – – pārsniedz 47 %, bet nepārsniedz 72 %:

 

 

 

 

 

 

0406 90 73

– – – – – – – Provolone

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 75

– – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 76

– – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 78

– – – – – – – Haudas siers

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 79

– – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 81

– – – – – – – Cantal, Čestras siers, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 82

– – – – – – – kamambērs

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 84

– – – – – – – Brī siers

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

– – – – – – – citādi sieri, kuru ūdens saturs beztauku vielā:

 

 

 

 

 

 

0406 90 86

– – – – – – – – pārsniedz 47 %, bet nepārsniedz 52 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 87

– – – – – – – – pārsniedz 52 %, bet nepārsniedz 62 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 88

– – – – – – – – pārsniedz 62 %, bet nepārsniedz 72 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 93

– – – – – – pārsniedz 72 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 99

– – – – – citādi

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0407 00

Putnu olas čaumalās, svaigas, konservētas vai pagatavotas:

 

 

 

 

 

 

– mājputnu:

 

 

 

 

 

 

0407 00 30

– – citādi

100 %

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

0409 00 00

Dabiskais medus

95 %

90 %

70 %

60 %

40 %

30 %

0602

Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs:

 

 

 

 

 

 

0602 40

– rozes, potētas vai nepotētas

90 %

85 %

80 %

75 %

60 %

50 %

0701

Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti:

 

 

 

 

 

 

0701 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

0701 90 90

– – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0705

Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai atdzesēti:

 

 

 

 

 

 

– dārza salāti:

 

 

 

 

 

 

0705 11 00

– – galviņsalāti

95 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0705 19 00

– – citādi

95 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0707 00

Gurķi un kornišoni, svaigi vai atdzesēti

 

 

 

 

 

 

0707 00 05

– gurķi

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0707 00 90

– kornišoni

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0708

Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai atdzesēti:

 

 

 

 

 

 

0708 10 00

– zirņi (Pisum sativum)

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0708 20 00

– pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)

95 %

90 %

75 %

70 %

55 %

40 %

0709

Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:

 

 

 

 

 

 

0709 60

– Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi:

 

 

 

 

 

 

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

0709 60 91

– – – Capsicum ģints dārzeņi kapsicīna vai Capsicum oleoresin krāsvielu ražošanai

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0709 60 95

– – – ēterisko eļļu vai rezinoīdu rūpnieciskai ražošanai

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0709 60 99

– – – citādi

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0709 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

0709 90 60

– – cukurkukurūza

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0710

Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):

 

 

 

 

 

 

– pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti:

 

 

 

 

 

 

0710 21 00

– – zirņi (Pisum sativum)

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0710 22 00

– – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0710 80

– citādi dārzeņi:

 

 

 

 

 

 

– – Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi:

 

 

 

 

 

 

0710 80 51

– – – dārzeņpipari (paprika)

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0710 80 59

– – – citādi

90 %

85 %

80 %

75 %

60 %

30 %

– – sēnes:

 

 

 

 

 

 

0710 80 70

– – tomāti

90 %

85 %

80 %

75 %

60 %

30 %

0710 80 95

– – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0710 90 00

– dārzeņu maisījumi

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0711

Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai:

 

 

 

 

 

 

0711 40 00

– gurķi un kornišoni (pipargurķīši)

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0711 90

– citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:

 

 

 

 

 

 

– – dārzeņi:

 

 

 

 

 

 

0711 90 10

– – – Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus

90 %

85 %

80 %

75 %

60 %

50 %

0711 90 80

– – – citādi

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0711 90 90

– – dārzeņu maisījumi

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0810

Citi svaigi augļi un ogas:

 

 

 

 

 

 

0810 40

– dzērvenes, mellenes, brūklenes un citas melleņu (Vaccinium) un dzērveņu (Oxycoccus) ģints ogas:

 

 

 

 

 

 

0810 40 10

– – brūklenes (Vaccinium vitis idaea)

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0810 40 50

– – lielogu dzērvenes (Vaccinium macrocarpon) un krūmmellenes (Vaccinium corymbosum)

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0810 40 90

– – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0813

Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi:

 

 

 

 

 

 

0813 20 00

– žāvētas plūmes

95 %

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

0904

Piper ģints pipari; kaltēti, saberzti vai malti Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi (dārzeņpipari, smaržīgie pipari u. tml.):

 

 

 

 

 

 

0904 20

– Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, kaltēti, grūsti vai malti

95 %

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

1001

Kvieši un kviešu un rudzu maisījums:

 

 

 

 

 

 

1001 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

– – citādi speltas kvieši, parastie kvieši un kviešu un rudzu maisījums:

 

 

 

 

 

 

1001 90 99

– – – citādi

90 %

85 %

80 %

75 %

70 %

60 %

1005

Kukurūza:

 

 

 

 

 

 

1005 10

– sēkla:

 

 

 

 

 

 

– – hibrīdi:

 

 

 

 

 

 

1005 10 11

– – – divkāršie hibrīdi un daudzkāršie hibrīdi

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

1005 10 13

– – – trīskāršie hibrīdi

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

1005 90 00

– citādi

90 %

85 %

80 %

80 %

80 %

80 %

1101 00

Kviešu vai labības maisījuma milti:

 

 

 

 

 

 

– kviešu milti:

 

 

 

 

 

 

1101 00 15

– – parasto un speltas kviešu

90 %

85 %

80 %

75 %

70 %

65 %

1101 00 90

– labības maisījuma milti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

35 %

1102

Labības milti, izņemot kviešu miltus un labības maisījuma miltus:

 

 

 

 

 

 

1102 20

– kukurūzas milti:

 

 

 

 

 

 

1102 20 10

– – ar tauku saturu līdz 1,5 %

90 %

85 %

80 %

75 %

70 %

65 %

1102 20 90

– – citādi

100 %

90 %

85 %

75 %

70 %

65 %

1103

Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas:

 

 

 

 

 

 

– putraimi un rupja maluma milti:

 

 

 

 

 

 

1103 13

– – kukurūzas:

 

 

 

 

 

 

1103 13 90

– – – citādi

95 %

90 %

85 %

70 %

55 %

25 %

1103 20

– granulas:

 

 

 

 

 

 

1103 20 40

– – kukurūzas

95 %

90 %

85 %

70 %

55 %

30 %

1507

Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

 

 

 

 

 

 

1507 10

– neapstrādāta eļļa, attīrīta vai neattīrīta no līmvielām:

 

 

 

 

 

 

1507 10 90

– – citādi

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

1601 00

Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes:

 

 

 

 

 

 

1601 00 10

– no aknām

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

20 %

– citādi:

 

 

 

 

 

 

1601 00 91

– – termiski neapstrādātas žāvētas vai uzziežamās desas

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

30 %

1602

Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm:

 

 

 

 

 

 

1602 10 00

– homogenizēti produkti

90 %

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

– no cūku:

 

 

 

 

 

 

1602 41

– – šķiņķi un to izcirtņi

90 %

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

1602 42

– – pleči un to izcirtņi

90 %

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

1602 49

– – citādi, ieskaitot maisījumus

90 %

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

1602 50

– liellopu

90 %

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

1902

Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots:

 

 

 

 

 

 

1902 20

– pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti:

 

 

 

 

 

 

1902 20 30

– – kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no svara desu un tamlīdzīgu izstrādājumu, jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ieskaitot jebkura veida vai izcelsmes taukus

90 %

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

2001

Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:

 

 

 

 

 

 

2001 90

– citādi:

 

 

 

 

 

 

2001 90 20

– – Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus un Jamaikas piparus

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

30 %

2001 90 70

– – dārzeņpipari (paprika)

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2004

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

 

 

 

 

 

 

2004 90

– citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:

 

 

 

 

 

 

2004 90 50

– – zirņi (Pisum sativum) un nenobriedušas Phaseolus spp. sugas pupiņas pākstīs

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – citādi, ieskaitot maisījumus:

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

20 %

2004 90 98

– – – citādi

 

 

 

 

 

 

2007

Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās:

 

 

 

 

 

 

2007 10

– homogenizēti produkti:

 

 

 

 

 

 

2007 10 10

– – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

2007 10 99

– – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2007 99

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – kuru cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

 

 

 

 

 

 

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

2007 99 31

– – – – – ķiršu

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2008

Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:

 

 

 

 

 

 

2008 60

– ķirši:

 

 

 

 

 

 

– – bez spirta piedevas:

 

 

 

 

 

 

– – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru, kas:

 

 

 

 

 

 

2008 60 50

– – – – pārsniedz 1 kg

80 %

60 %

60 %

60 %

60 %

60 %

2008 60 60

– – – – nepārsniedz 1 kg

80 %

60 %

60 %

60 %

60 %

60 %

– – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru:

 

 

 

 

 

 

2008 60 70

– – – – 4,5 kg vai vairāk

95 %

90 %

80 %

80 %

80 %

80 %

2008 60 90

– – – – līdz 4,5 kg

95 %

90 %

80 %

80 %

80 %

80 %

2008 80

– zemenes:

 

 

 

 

 

 

– – bez spirta piedevas:

 

 

 

 

 

 

2008 80 50

– – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg

90 %

80 %

60 %

40 %

40 %

40 %

2008 80 70

– – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg

90 %

80 %

60 %

40 %

40 %

40 %

2008 80 90

– – – bez cukura piedevas

90 %

80 %

60 %

40 %

40 %

40 %

2008 99

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – bez spirta piedevas:

 

 

 

 

 

 

– – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 99 45

– – – – – plūmes un žāvētas plūmes

90 %

80 %

60 %

60 %

40 %

30 %

2008 99 72

– – – – – – 5 kg vai vairāk

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2008 99 78

– – – – – – līdz 5 kg

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009

Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu:

 

 

 

 

 

 

2009 50

– tomātu sula

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu):

 

 

 

 

 

 

2009 61

– – kuras Briksa vērtība nepārsniedz 30

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 69

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67:

 

 

 

 

 

 

2009 69 11

– – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 69 19

– – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 30, bet nepārsniedz 67:

 

 

 

 

 

 

– – – – kuras vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara:

 

 

 

 

 

 

2009 69 59

– – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara:

 

 

 

 

 

 

– – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

 

 

 

 

 

 

2009 69 71

– – – – – – koncentrēta

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 69 79

– – – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 69 90

– – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– ābolu sula:

 

 

 

 

 

 

2009 71

– – kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 79

– – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80

– citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas:

 

 

 

 

 

 

– – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67:

 

 

 

 

 

 

– – – bumbieru sula:

 

 

 

 

 

 

2009 80 11

– – – – kuras vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80 19

– – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – – kuras vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

 

 

 

 

 

 

2009 80 35

– – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67:

 

 

 

 

 

 

– – – bumbieru sula:

 

 

 

 

 

 

2009 80 50

– – – – kuras vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

2009 80 61

– – – – – kurai pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80 63

– – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80 69

– – – – – bez cukura piedevas

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – – kuras vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu:

 

 

 

 

 

 

2009 80 71

– – – – – ķiršu sula

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80 73

– – – – – tropu augļu sulas

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80 79

– – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

 

 

 

 

 

 

2009 80 86

– – – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – – – – bez cukura piedevas:

 

 

 

 

 

 

2009 80 95

– – – – – – lielogu dzērveņu (Vaccinium macrocarpon) sula

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80 96

– – – – – – ķiršu sula

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80 99

– – – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90

– sulu maisījumi:

 

 

 

 

 

 

– – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67:

 

 

 

 

 

 

– – – ābolu un bumbieru sulu maisījumi:

 

 

 

 

 

 

2009 90 11

– – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90 19

– – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

2009 90 21

– – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90 29

– – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67:

 

 

 

 

 

 

– – – ābolu un bumbieru sulu maisījumi:

 

 

 

 

 

 

2009 90 31

– – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, un pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90 39

– – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

 

 

 

 

 

 

– – – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

2009 90 51

– – – – – – ar cukura piedevu

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90 59

– – – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

 

 

 

 

 

 

– – – – – citrusaugļu sulu un ananasu sulas maisījumi:

 

 

 

 

 

 

2009 90 71

– – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90 73

– – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90 79

– – – – – – bez cukura piedevas

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

 

 

 

 

 

 

2009 90 94

– – – – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara:

 

 

 

 

 

 

2009 90 95

– – – – – – – tropu augļu sulu maisījumi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90 96

– – – – – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2106

Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:

 

 

 

 

 

 

2106 90

– citādi

 

 

 

 

 

 

– – aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi:

 

 

 

 

 

 

– – – citādi:

 

 

 

 

 

 

2106 90 59

– – – – citādi

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

2206 00

Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru vīns, medalus); raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti vai iekļauti:

 

 

 

 

 

 

– citādi:

 

 

 

 

 

 

– – dzirkstošie:

 

 

 

 

 

 

2206 00 39

– – – citādi

80 %

70 %

60 %

40 %

30 %

20 %

– – nedzirkstošie, tarā ar tilpumu:

 

 

 

 

 

 

– – – 2 litri vai mazāk:

 

 

 

 

 

 

2206 00 51

– – – – ābolu sidrs un bumbieru vīns

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2206 00 59

– – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

– – – vairāk par 2 l:

 

 

 

 

 

 

2206 00 81

– – – – ābolu sidrs un bumbieru vīns

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2206 00 89

– – – – citādi

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2209 00

Etiķis un etiķa aizstājēji, kas iegūti no etiķskābes:

 

 

 

 

 

 

– vīna etiķis, tarā ar tilpumu:

 

 

 

 

 

 

2209 00 11

– – 2 litri vai mazāk

80 %

70 %

60 %

40 %

30 %

20 %

2209 00 19

– – vairāk par 2 l

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

30 %

IV PIELIKUMS

KOPIENAS TARIFU KONCESIJASSERBIJAS ZIVSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM

(minēti 14. pantā)

Uz turpmāk minēto Serbijas izcelsmes ražojumu importēšanu Kopienā attiecas šādas koncesijas.

KN kods

Apraksts

No šā nolīguma spēkā stāšanās brīža līdz tā paša gada 31. decembrim (n)

No 1. janvāra līdz 31. decembrim (n+1)

Par katru turpmāko gadu, no 1. janvāra līdz 31. decembrim

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster): dzīvas, svaigas vai dzesinātas; žāvētas, sālītas vai sālījumā, kūpinātas, zivju filejas un citāds zivju mīkstums, zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

TK 15 t: ar 0 %

Virs TK: 90 % no MFN nodokļa likmes

TK 15 t: ar 0 %

Virs TK: 80 % no MFN nodokļa likmes

TK 20 t: ar 0 %

Virs TK: 70 % no MFN nodokļa likmes

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Karpas: dzīvas, svaigas vai dzesinātas; žāvētas, sālītas vai sālījumā, kūpinātas, zivju filejas un citāds zivju mīkstums, zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

TK 60 t: ar 0 %

Virs TK: 90 % no MFN nodokļa likmes

TK 60 t: ar 0 %

Virs TK: 80 % no MFN nodokļa likmes

TK 60 t: ar 0 %

Virs TK: 70 % no MFN nodokļa likmes

Nodokļa likme, kas piemērojama visiem HS pozīcijā 1604 minētajiem produktiem tiks samazināta atbilstīgi šādam grafikam:

Gads

1. gads

(nodoklis %)

3. gads

(nodoklis %)

5. gads un turpmākie gadi

(nodoklis %)

Nodoklis

90 % no MFN

80 % no MFN

70 % no MFN

V PIELIKUMS

SERBIJAS TARIFU KONCESIJASKOPIENAS ZIVSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM

(minēti 15. pantā)

Uz turpmāk minēto Kopienas izcelsmes ražojumu importēšanu Serbijā attiecas šādas koncesijas.

KN kods

Apraksts

Nodokļa likme (% no MFN)

2008. g.

2009. g.

2010. g.

2011. g.

2012. g.

2013. gads un turpmākie gadi

0301

Dzīvas zivis:

 

 

 

 

 

 

– citādas dzīvās zivis

 

 

 

 

 

 

0301 91

– – Foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster)

 

 

 

 

 

 

0301 91 90

– – – citādi

90

75

60

40

20

0

0301 92 00

– – zuši (Anguilla spp.)

90

75

60

40

20

0

0301 93 00

– – karpas

90

85

80

75

65

60

0301 99

– – citādi

 

 

 

 

 

 

– – – saldūdens zivis

 

 

 

 

 

 

0301 99 11

– – – – Klusā okeāna laši (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou un Oncorhynchus rhodurus), Atlantijas laši (Salmo salar) un Donavas laši (Hucho hucho)

90

75

60

40

20

0

0301 99 19

– – – – citādi

90

75

60

40

20

0

0302

Svaigas vai dzesinātas zivis, izņemot zivju fileju un citādu zivju mīkstumu, kas minēts pozīcijā 0304:

 

 

 

 

 

 

– lašu dzimtas zivis, izņemot to aknas, ikrus un pieņus:

 

 

 

 

 

 

0302 11

– – foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster)

 

 

 

 

 

 

0302 11 10

– – – Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster sugas

90

75

60

40

20

0

0302 11 20

– – – varavīksnes foreles (Oncorhynchus mykiss), ar galvu un žaunām, ķidātas, kas sver vairāk par 1,2 kg katra, vai bez galvas un žaunām, ķidātas, kas sver vairāk par 1 kg katra

90

75

60

40

20

0

0302 11 80

– – – citādi

90

75

60

40

20

0

0302 19 00

– – citādi

90

75

60

40

20

0

– tunzivis (Thunnus), svītrainās tunzivis (Euthynnusjeb Katsuwonus pelamis), izņemot to aknas, ikrus un pieņus:

 

 

 

 

 

 

0302 33

– – svītrainās tunzivis:

 

 

 

 

 

 

0302 33 90

– – – citādi

90

75

60

40

20

0

– citādas zivis, izņemot to aknas, ikrus un pieņus

 

 

 

 

 

 

0302 69

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – saldūdens zivis:

 

 

 

 

 

 

0302 69 11

– – – – karpas

90

75

60

40

20

0

0302 69 19

– – – – citādi

90

75

60

40

20

0

0302 70 00

– zivju aknas, ikri un pieņi

90

75

60

40

20

0

0303

Saldētas zivis, izņemot zivju fileju un citādu zivju mīkstumu, kas minēts pozīcijā 0304:

 

 

 

 

 

 

– citādas lašu dzimtas zivis, izņemot to aknas, ikrus un pieņus:

 

 

 

 

 

 

0303 21

– – foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster)

90

75

60

40

20

0

0303 29 00

– – citādi

90

75

60

40

20

0

– plekstveidīgās zivis (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae un Citharidae), izņemot to aknas, ikrus un pieņus:

 

 

 

 

 

 

0303 39

– – citādi

90

75

60

40

20

0

– tunzivis (Thunnus), svītrainās tunzivis (Euthynnus jeb Katsuwonus pelamis), izņemot to aknas, ikrus un pieņus:

 

 

 

 

 

 

0303 43

– – svītrainās tunzivis

90

75

60

40

20

0

0303 49

– – citādi

90

75

60

40

20

0

– zobenzivis (Xiphias gladius) un ilkņzivis (Dissosticfius spp.), izņemot to aknas, ikrus un pieņus:

 

 

 

 

 

 

0303 61 00

– – zobenzivis (Xiphias gladius)

90

75

60

40

20

0

0303 62 00

– – ilkņzivis (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

– citādas zivis, izņemot to aknas, ikrus un pieņus:

 

 

 

 

 

 

0303 74

– – makreles (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

90

75

60

40

20

0

0303 79

– – citādi

90

75

60

40

20

0

0303 80

– zivju aknas, ikri un pieņi

90

75

60

40

20

0

0304

Svaiga, dzesināta vai saldēta zivju fileja un citāds zivju mīkstums (malts vai nemalts)

 

 

 

 

 

 

– svaigs vai dzesināts:

 

 

 

 

 

 

0304 11

– – zobenzivju (Xiphias gladius)

90

75

60

40

20

0

0304 12

– – ilkņzivju (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

0304 19

– – citādi:

 

 

 

 

 

 

– – – fileja:

 

 

 

 

 

 

– – – – saldūdens zivju:

 

 

 

 

 

 

0304 19 13

– – – – – Klusā okeāna lašu (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou un Oncorhynchus rhodurus), Atlantijas lašu (Salmo salar) un Donavas lašu (Hucho hucho)

90

75

60

40

20

0

– – – – – Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita un Oncorhynchus gilae sugas foreļu:

 

 

 

 

 

 

0304 19 15

– – – – – – varavīksnes foreļu (Oncorhynchus mykiss), kas sver vairāk par 400 g gabalā

90

75

60

40

20

0

0304 19 17

– – – – – – citādi

90

75

60

40

20

0

0304 19 19

– – – – – citu saldūdens zivju

90

75

60

40

20

0

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

0304 19 31

– – – – – mencu (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) un polārmencu (Boreogadus saida)

90

75

60

40

20

0

0304 19 33

– – – – – saidu (Pollachius virens)

90

75

60

40

20

0

0304 19 35

– – – – – sarkanasaru (Sebastes spp.)

90

75

60

40

20

0

– – – citāds zivju mīkstums (arī malts):

 

 

 

 

 

 

0304 19 91

– – – – saldūdens zivju

90

75

60

40

20

0

– – – – citādi:

 

 

 

 

 

 

0304 19 97

– – – – – siļķu plētnes

90

75

60

40

20

0

0304 19 99

– – – – – citādi

90

75

60

40

20

0

– saldēta fileja:

 

 

 

 

 

 

0304 21 00

– – zobenzivju (Xiphias gladius)

90

75

60

40

20

0

0304 22 00

– – ilkņzivju (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

0304 29

– – citādi

90

75

60

40

20

0

– citādi:

 

 

 

 

 

 

0304 91 00

– – zobenzivju (Xiphias gladius)

90

75

60

40

20

0

0304 92 00

– – ilkņzivju (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

0304 99

– – citādi

90

75

60

40

20

0

0305

Kūpinātas zivis, arī termiski apstrādātas pirms kūpināšanas vai kūpināšanas procesā; zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

90

75

60

40

20

0

0306

Dzīvi, svaigi, dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā vēžveidīgie, čaulā vai bez tās; vēžveidīgie čaulā, termiski apstrādāti tvaicējot vai vārot ūdenī, arī dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā; vēžveidīgo milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā:

 

 

 

 

 

 

– saldēti:

 

 

 

 

 

 

0306 13

– – garneles un ziemeļgarneles

90

75

60

40

20

0

0306 14

– – krabji

90

75

60

40

20

0

0306 19

– – citādi, ieskaitot vēžveidīgo miltus un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

90

75

60

40

20

0

– nesaldēti:

 

 

 

 

 

 

0306 23

– – garneles un ziemeļgarneles

90

75

60

40

20

0

0306 24

– – krabji

90

75

60

40

20

0

0306 29

– – citādi, ieskaitot vēžveidīgo miltus un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

90

75

60

40

20

0

0307

Dzīvi, svaigi, dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā mīkstmieši, čaulā vai bez tās; dzīvi, svaigi, dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā ūdens bezmugurkaulnieki, izņemot vēžveidīgos un mīkstmiešus; ūdens bezmugurkaulnieku, izņemot vēžveidīgos, milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā:

 

 

 

 

 

 

– ēdamgliemenes (Mytilus spp., Perna spp.)

 

 

 

 

 

 

0307 31

– – dzīvi, svaigi vai dzesināti

90

75

60

40

20

0

0307 39

– – citādi

90

75

60

40

20

0

– sēpijas (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) un kalmāri (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthisspp.):

 

 

 

 

 

 

0307 41

– – dzīvi, svaigi vai dzesināti

90

75

60

40

20

0

0307 49

– – citādi

90

75

60

40

20

0

– astoņkāji (Octopus spp.)

 

 

 

 

 

 

0307 51 00

– – dzīvi, svaigi vai dzesināti

90

75

60

40

20

0

0307 59

– – citādi

90

75

60

40

20

0

0307 60 00

– gliemeži, kas nav jūras gliemeži

90

75

60

40

20

0

– citādi, ieskaitot ūdens bezmugurkaulnieku, kas nav vēžveidīgie, miltus un granulas, kuras derīgas lietošanai pārtikā:

 

 

 

 

 

 

0307 91 00

– – dzīvi, svaigi vai dzesināti

90

75

60

40

20

0

0307 99

– – citādi

90

75

60

40

20

0

1604

Sagatavotas vai konservētas zivis; kaviārs un kaviāra aizstājēji, kas gatavoti no zivju ikriem

90

75

60

40

20

0

1605

Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem

90

75

60

40

20

0

1902

Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots:

 

 

 

 

 

 

1902 20

– pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti:

 

 

 

 

 

 

1902 20 10

– – kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no svara zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku

90

75

60

40

20

15

VI PIELIKUMS

INTELEKTUĀLĀ, RŪPNIECISKĀ UN KOMERCIĀLĀ ĪPAŠUMA TIESĪBAS

(minētas 40. pantā)

1.

Nolīguma 40. panta 4. punkts [SAN 75. panta 4. punkts] attiecas uz šādām daudzpusējām konvencijām, kurās dalībvalstis ir Puses, vai ko dalībvalstis piemēro de facto:

Līgums par Patentu tiesībām (Ženēva, 2000. gads);

Starptautiskā konvencija par jaunu augu sugu aizsardzību (UPOV Konvencija, Parīze, 1961. gads, ar 1972., 1978. un 1991. gada redakcionāliem labojumiem).

2.

Puses apliecina, ka tās piešķir lielu nozīmi saistībām, kas izriet no šādām daudzpusējām konvencijām:

Konvencija par Pasaules intelektuālā īpašuma organizācijas dibināšanu (WIPO Konvencija, Stokholma, 1967. gads, ar labojumiem, kas izdarīti 1979. gadā);

Bernes Konvencija par literāro un mākslas darbu aizsardzību (1971. gada Parīzes Akts);

Briseles Konvencija par programmas saturošu satelīta pārraidītu signālu izplatīšanu (Brisele, 1974. gads);

Budapeštas Nolīgums par starptautisku atzīšanu mikroorganismu deponēšanai patentu procedūru nolūkos (Budapešta, 1977. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1980. gadā);

Hāgas Vienošanās par dizainparaugu starptautisko reģistrāciju (Londonas Akts, 1934. gads, un Hāgas Akts, 1960. gads);

Lokarno Nolīgums par dizainparaugu starptautiskās klasifikācijas izveidošanu (Lokarno, 1968. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);

Madrides Nolīgums par preču zīmju starptautisko reģistrāciju (1967. gada Stokholmas Akts, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);

Protokols attiecībā uz Madrides nolīgumu par preču zīmju starptautisko reģistrāciju (Madrides Protokols, 1989. gads);

Nicas Nolīgums par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju preču zīmju reģistrācijas nolūkos (Ženēva, 1977. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);

Parīzes Konvencija par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību (1967. gada Stokholmas Akts ar grozījumiem, kas izdarīti1979. gadā);

Patentu sadarbības līgums (Vašingtona, 1970. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā, un izmaiņām, kas veiktas 1984. gadā);

Konvencija par fonogrammu producentu aizsardzību pret šo fonogrammu neatļautu pavairošanu (Fonogrammu konvencija, Ženēva, 1971. gads);

Starptautiskā konvencija par izpildītāju, fonogrammu producentu un raidorganizāciju tiesību aizsardzību (Romas Konvencija, 1961. gads).

Strasbūras Nolīgums par patentu starptautisko klasifikāciju (Strasbūra, 1971. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);

Preču zīmju līgums (Ženēva, 1994.gads);

Vīnes Nolīgums, ar kuru izveido preču zīmju figurālo elementu starptautisku klasifikāciju (Vīne, 1973. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1985. gadā);

WIPO līgums par autortiesībām (Ženēva, 1996. gads);

WIPO līgums par izpildījumu un fonogrammām (Ženēva, 1996. gads);

Eiropas Patentu konvencija;

PTO Nolīgums par ar tirdzniecību saistītiem intelektuālā īpašuma tiesību aspektiem.

1. PROTOKOLS

Par pārstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecību starp Kopienu un Serbiju

1. pants

1.   Kopiena un Serbija apstrādātiem lauksaimniecības produktiem piemēro nodokļus, kas attiecīgi norādīti I un II pielikumā saskaņā ar tajos minētajiem nosacījumiem, ar vai bez kvotas ierobežojumiem.

2.   Pagaidu komiteja lemj par:

a)

apstrādātu lauksaimniecības produktu saraksta pagarināšanu saskaņā ar šo protokolu,

b)

I un II pielikumā minēto nodokļu grozījumiem,

c)

tarifa kvotu palielināšanu vai atcelšanu.

3.   Pagaidu komiteja var aizstāt ar šo protokolu ieviestos nodokļus ar režīmu, kas izveidots, pamatojoties uz attiecīgajām tirgus cenām Kopienā un Serbijā tiem lauksaimniecības produktiem, kurus faktiski izmanto apstrādātu lauksaimniecības produktu ražošanā, uz kuriem savukārt attiecas šis protokols.

2. pants

Saskaņā ar šā protokola 1. pantu piemērotos nodokļus var samazināt ar Pagaidu komitejas lēmumu:

a)

ja tirdzniecībā starp Kopienu un Serbiju samazina nodokļus, ko piemēro pamatproduktiem, vai

b)

reaģējot uz samazinājumiem savstarpēju koncesiju rezultātā attiecībā uz apstrādātiem lauksaimniecības produktiem.

Samazinājumus, kas paredzēti a) apakšpunktā, aprēķina par to nodokļa daļu, kas paredzēta kā agrokomponents un kas atbilst lauksaimniecības produktiem, kuri faktiski izmantoti attiecīgo apstrādāto lauksaimniecības produktu ražošanā, un atskaita no nodokļiem, ko piemēro šiem lauksaimniecības pamatproduktiem.

3. pants

Kopiena un Serbija informē viena otru par administratīvajiem pasākumiem, kas veikti attiecībā uz šajā protokolā iekļautajiem produktiem. Šiem pasākumiem būtu jānodrošina vienlīdzīga attieksme pret visām ieinteresētajām personām, un tiem vajadzētu būt pēc iespējas vienkāršiem un elastīgiem.

1. Protokola I PIELIKUMS

Nodokļi, ko piemēro Serbijas izcelsmes preču importam Kopienā

Par šeit uzskaitīto Serbijas izcelsmes apstrādātu lauksaimniecības produktu importu Kopienā ievedmuitas nodoklis ir nulle.

KN kods

Apraksts

(1)

(2)

0403

Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:

0403 10

– Jogurts

– – aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao

– – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara

0403 10 51

– – – – nepārsniedz 1,5 %

0403 10 53

– – – – pārsniedz 1,5 % , bet nepārsniedz 27 %

0403 10 59

– – – – pārsniedz 27 %

– – – citāds, kura piena tauku saturs pēc svara

0403 10 91

– – – – nepārsniedz 3 %

0403 10 93

– – – – pārsniedz 3 % , bet nepārsniedz 6 %

0403 10 99

– – – – pārsniedz 6 %

0403 90

– citādi

– – aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao

– – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara

0403 90 71

– – – – nepārsniedz 1,5 %

0403 90 73

– – – – pārsniedz 1,5 % , bet nepārsniedz 27 %

0403 90 79

– – – – pārsniedz 27 %

– – – citāds, kura piena tauku saturs pēc svara

0403 90 91

– – – – nepārsniedz 3 %

0403 90 93

– – – – pārsniedz 3 % , bet nepārsniedz 6 %

0403 90 99

– – – – pārsniedz 6 %

0405

Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas:

0405 20

– piena tauku pastas

0405 20 10

– – ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet mazāk nekā 60 %

0405 20 30

– – ar tauku saturu pēc svara 60 % un vairāk, bet ne vairāk kā 75 %

0501 00 00

Cilvēku mati, neapstrādāti, mazgāti vai nemazgāti, sukāti vai nesukāti; cilvēku matu atkritumi

0502

Mājas cūku vai mežacūku sari un spalva; āpšu un citu dzīvnieku spalvas suku ražošanai; šādu saru un spalvu atkritumi

0505

Ādas un citas putnu daļas ar spalvām vai dūnām, spalvas un to daļas (arī ar apgrieztām malām) un dūnas bez tālākas apstrādes, izņemot tīrīšanu, dezinficēšanu vai apstrādāšanu uzglabāšanai; putnu spalvu vai to daļu pulveris un atkritumi:

0506

Kauli un ragu serdeņi, neapstrādāti, attaukoti, sākotnēji apstrādāti (bet negriezti pēc formas), apstrādāti ar skābi vai atželatinēti; šo produktu pulveris un atkritumi

0507

Ziloņkauls, bruņurupuču bruņas, vaļu bārda un vaļu bārdas bārkstis, ragi, briežragi, nagi un knābji, neapstrādāti vai sākotnēji apstrādāti, bet negriezti pēc formas; šo produktu pulveris un atkritumi

0508 00 00

Koraļļi un tamlīdzīgi materiāli, neapstrādāti vai tikai sākotnēji apstrādāti; mīkstmiešu, vēžveidīgo vai adatādaiņu čaulas un vāki, sēpiju skeleta plāksnītes, neapstrādātas vai tikai sākotnēji apstrādātas, bet negrieztas pēc formas, šo produktu pulveris un atkritumi

0510 00 00

Ambra, bebru cirkšņu sekrēts, cibets un muskuss; spāniešu mušas; žults, arī kaltēta; dziedzeri un citi dzīvnieku izcelsmes produkti, ko izmanto farmaceitisku preparātu izgatavošanai, svaigi, dzesināti, saldēti vai citādi konservēti īslaicīgai glabāšanai

0511

Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki:

– citādi

0511 99

– – citādi

– – – dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi

0511 99 31

– – – – jēlvaski

0511 99 39

– – – – citādi

0511 99 85

– – – citādi

ex 0511 99 85

– – – – zirgu astri un to atlikumi, likti vai nelikti kārtās, ar vai bez atbalstošā materiāla

0710

Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):

0710 40 00

– cukurkukurūza

0711

Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai:

0711 90

– citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi

– – dārzeņi

0711 90 30

– – – cukurkukurūza

0903 00 00

Māte

1212

Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā lietojami augu produkti (ietverot negrauzdētas Chycorium intybus sativum šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti:

1212 20 00

– jūras aļģes un citas aļģes

1302

Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti:

– augu sulas un ekstrakti

1302 12 00

– – lakricas

1302 13 00

– – apiņu

1302 19

– – citādi

1302 19 80

– – – citādi

1302 20

– pektīni, pektināti un pektāti

– no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti

1302 31 00

– – agars

1302 32

– – recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai sēklām vai no guaras sēklām:

1302 32 10

– – – no ceratoniju pākstīm vai sēklām

1401

Augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto pīšanai (piemēram, bambusi, rotangpalmas, niedres, meldri, kārkli, rafijas, attīrīti, balināti vai krāsoti graudaugu salmi un liepu mizas)

1404

Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur

1505 00

Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem (ietverot lanolīnu)

1506 00 00

Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

1515

Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ietverot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

1515 90

– citādi

1515 90 11

– – tungas koku eļļa; jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas:

ex 1515 90 11

– – – jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas

1516

Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas:

1516 20

– augu tauki un eļļas un to frakcijas

1516 20 10

– – hidrogenēta rīcineļļa, t. s. “opālvasks”

1517

Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516:

1517 10

– margarīns, izņemot šķidro margarīnu

1517 10 10

– – ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 % , bet ne vairāk kā 15 % no svara

1517 90

– citādi

1517 90 10

– – ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 % , bet ne vairāk kā 15 % no svara

– – citādi

1517 90 93

– – – pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, ko izmanto veidņu eļļām

1518 00

Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti:

1518 00 10

– linoksīns

– citādi

1518 00 91

– – Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus

– – citādi

1518 00 95

– – – dzīvnieku vai dzīvnieku un augu tauku un eļļu vai to frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi

1518 00 99

– – – citādi

1520 00 00

Neattīrīts glicerīns; glicerīnūdens un glicerīna sārmi

1521

Krāsoti vai nekrāsoti, rafinēti vai nerafinēti augu vaski (izņemot triglicerīdus), bišu vasks, citu kukaiņu vaski un spermacets

1522 00

Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas:

1522 00 10

– degra

1704

Cukura konditorejas izstrādājumi (ietverot balto šokolādi) bez kakao piedevas

1803

Kakao pasta, attaukota vai neattaukota

1804 00 00

Kakao sviests, tauki un eļļa

1805 00 00

Kakao pulveris bez cukura vai cita saldinātāja piedevas

1806

Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu

1901

Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401-0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur

1902

Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots:

– termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti

1902 11 00

– – ar olu piedevu

1902 19

– – citādi

1902 20

– pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti

– – citādi

1902 20 91

– – – termiski apstrādāti

1902 20 99

– – – citādi

1902 30

– citādi pastas izstrādājumi

1902 40

– kuskuss

1903 00 00

Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā

1904

Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti

1905

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti

2001

Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:

2001 90

– citādi

2001 90 30

– – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– – jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes

2001 90 60

– – palmu galotņu pumpuri

2004

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006minētos:

2004 10

– kartupeļi

– – citādi

2004 10 91

– – – miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā

2004 90

– citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi

2004 90 10

– – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)

2005

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

2005 20

– kartupeļi

2005 20 10

– – miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā

2005 80 00

– cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)

2008

Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:

– rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā

2008 11

– – zemesrieksti

2008 11 10

– – – zemesriekstu sviests

– citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 2008 19 minētos

2008 91 00

– – palmu galotņu pumpuri

2008 99

– – citādi

– – – bez spirta piedevas

– – – – bez cukura piedevas

2008 99 85

– – – – – kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – – jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes

2101

Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti

2102

Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi vienšūnu organismi (izņemot vakcīnas, kas minētas pozīcijā 3002); gatavi cepamie pulveri

2103

Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes

2104

Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai; homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi

2105 00

Saldējums, ar vai bez kakao

2106

Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:

2106 10

– proteīna koncentrāti un strukturētas olbaltumvielas

2106 90

– citādi

2106 90 20

– – salikti alkohola izstrādājumi (alkoholisko preparātu maisījumi), kas nav uz smaržvielu bāzes un kurus izmanto dzērienu ražošanā

– – citādi

2106 90 92

– – – kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti

2106 90 98

– – – citādi

2201

Ūdens, ietverot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts; ledus un sniegs

2202

Ūdens, ietverot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009

2203 00

Iesala alus

2205

Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām

2207

Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti

2208

Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. % ; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni

2402

Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem

2403

Citādi tabakas izstrādājumi un tabakas rūpnieciski aizstājēji; “homogenizēta” vai “atjaunota” tabaka; tabakas ekstrakti un esences

2905

Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:

– citādi daudzvērtīgie spirti

2905 43 00

– – mannīts

2905 44

– – D-glicīts (sorbīts)

2905 45 00

– – glicerīns

3301

Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ietverot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem;ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi:

3301 90

– citādi

3302

Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ietverot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas;itādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā:

3302 10

– pārtikas rūpniecībai vai dzērienu ražošanai:

– – dzērienu ražošanai:

– – – preparāti, kas satur dažādas smaržīgas vielas, bezalkoholisko dzērienu ražošanai:

3302 10 10

– – – – kuru faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 0,5 tilp. %

– – – – citādi

3302 10 21

– – – – – kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti

3302 10 29

– – – – – citādi

3501

Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes:

3501 10

– kazeīns

3501 90

– citādi

3501 90 90

– – citādi

3505

Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes:

3505 10

– dekstrīni un citādas modificētās cietes

3505 10 10

– – dekstrīni

– – citādas modificētās cietes

3505 10 90

– – – citādi

3505 20

– līmes

3809

Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti:

3809 10

– uz vielu ar cietes īpašībām bāzes

3823

rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes;rafinējot iegūtas skābās eļļas;rūpnieciskie alifātiskie spirti

3824

Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur:

3824 60

– sorbīts, izņemot 2905 44. apakšpozīcijā minēto

I Protokola II PIELIKUMS

NODOKĻI, KO PIEMĒRO KOPIENAS IZCELSMES PREČU IMPORTAM SERBIJĀ

(tūlīt vai pakāpeniski)

KN kods

Apraksts

Nodokļa lime (% no MFN)

2008.g.

2009.g.

2010.g.

2011.g.

2012.g.

2013. gads un turpmākie gadi

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

0403

Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:

 

 

 

 

 

 

0403 10

– jogurts

 

 

 

 

 

 

– – aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao

 

 

 

 

 

 

– – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara

 

 

 

 

 

 

0403 10 51

– – – – nepārsniedz 1,5 %

90

70

60

50

30

0

0403 10 53

– – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %

90

70

60

50

30

0

0403 10 59

– – – – pārsniedz 27 %

90

70

60

50

30

0

– – – citāds, kura piena tauku saturs pēc svara

 

 

 

 

 

 

0403 10 91

– – – – nepārsniedz 3 %

90

70

60

50

30

0

0403 10 93

– – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %

90

70

60

50

30

0

0403 10 99

– – – – pārsniedz 6 %

90

70

60

50

30

0

0403 90

– citādi

 

 

 

 

 

 

– – aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao

 

 

 

 

 

 

– – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara

 

 

 

 

 

 

0403 90 71

– – – – nepārsniedz 1,5 %

90

80

70

60

50

40

0403 90 73

– – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %

90

80

70

60

50

40

0403 90 79

– – – – pārsniedz 27 %

90

80

70

60

50

40

– – – citāds, kura piena tauku saturs pēc svara

 

 

 

 

 

 

0403 90 91

– – – – nepārsniedz 3 %

90

80

70

60

50

40

0403 90 93

– – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %

90

80

70

60

50

40

0403 90 99

– – – – pārsniedz 6 %

90

80

70

60

50

40

0405

Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas:

 

 

 

 

 

 

0405 20

– piena tauku pastas

 

 

 

 

 

 

0405 20 10

– – ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet mazāk nekā 60 %

90

80

70

60

50

40

0405 20 30

– – ar tauku saturu pēc svara 60 % un vairāk, bet ne vairāk kā 75 %

90

80

70

60

50

40

0501 00 00

Cilvēku mati, neapstrādāti, mazgāti vai nemazgāti, sukāti vai nesukāti; cilvēku matu atkritumi

0

0

0

0

0

0

0502

Mājas cūku vai mežacūku sari un spalva; āpšu un citu dzīvnieku spalvas suku ražošanai; šādu saru un spalvu atkritumi

0

0

0

0

0

0

0505

Ādas un citas putnu daļas ar spalvām vai dūnām, spalvas un to daļas (arī ar apgrieztām malām) un dūnas bez tālākas apstrādes, izņemot tīrīšanu, dezinficēšanu vai apstrādāšanu uzglabāšanai; putnu spalvu vai to daļu pulveris un atkritumi:

0

0

0

0

0

0

0506

Kauli un ragu serdeņi, neapstrādāti, attaukoti, sākotnēji apstrādāti (bet negriezti pēc formas), apstrādāti ar skābi vai atželatinēti; šo produktu pulveris un atkritumi

0

0

0

0

0

0

0507

Ziloņkauls, bruņurupuču bruņas, vaļu bārda un vaļu bārdas bārkstis, ragi, briežragi, nagi un knābji, neapstrādāti vai sākotnēji apstrādāti, bet negriezti pēc formas; šo produktu pulveris un atkritumi

0

0

0

0

0

0

0508 00 00

Koraļļi un tamlīdzīgi materiāli, neapstrādāti vai tikai sākotnēji apstrādāti; mīkstmiešu, vēžveidīgo vai adatādaiņu čaulas un vāki, sēpiju skeleta plāksnītes, neapstrādātas vai tikai sākotnēji apstrādātas, bet negrieztas pēc formas, šo produktu pulveris un atkritumi

0

0

0

0

0

0

0510 00 00

Ambra, bebru cirkšņu sekrēts, cibets un muskuss; spāniešu mušas; žults, arī kaltēta; dziedzeri un citi dzīvnieku izcelsmes produkti, ko izmanto farmaceitisku preparātu izgatavošanai, svaigi, dzesināti, saldēti vai citādi konservēti īslaicīgai glabāšanai

0

0

0

0

0

0

0511

Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki:

 

 

 

 

 

 

– citādi

 

 

 

 

 

 

0511 99

– – citādi

 

 

 

 

 

 

– – – dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi

 

 

 

 

 

 

0511 99 31

– – – – jēlvaski

0

0

0

0

0

0

0511 99 39

– – – – citādi

0

0

0

0

0

0

0511 99 85

– – – citādi

 

 

 

 

 

 

ex 0511 99 85

– – – – zirgu astri un to atlikumi, likti vai nelikti kārtās, ar vai bez atbalstošā materiāla

0

0

0

0

0

0

0710

Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):

 

 

 

 

 

 

0710 40 00

– cukurkukurūza

90

80

70

60

40

30

0711

Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai:

 

 

 

 

 

 

0711 90

– citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi

 

 

 

 

 

 

– – dārzeņi

 

 

 

 

 

 

0711 90 30

– – – cukurkukurūza

75

55

35

25

10

0

0903 00 00

Mate

0

0

0

0

0

0

1212

Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā lietojami augu produkti (ietverot negrauzdētas Chycorium intybus sativum šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti:

 

 

 

 

 

 

1212 20 00

– jūras aļģes un citas aļģes

0

0

0

0

0

0

1302

Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti:

 

 

 

 

 

 

– augu sulas un ekstrakti

 

 

 

 

 

 

1302 12 00

– – lakricas

0

0

0

0

0

0

1302 13 00

– – apiņu

0

0

0

0

0

0

1302 19

– – citādi

 

 

 

 

 

 

1302 19 80

– – – citādi

0

0

0

0

0

0

1302 20

– pektīni, pektināti un pektāti

0

0

0

0

0

0

– no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti

 

 

 

 

 

 

1302 31 00

– – agars

0

0

0

0

0

0

1302 32

– – recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai sēklām vai no guaras sēklām:

 

 

 

 

 

 

1302 32 10

– – – no ceratoniju pākstīm vai sēklām

0

0

0

0

0

0

1401

Augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto pīšanai (piemēram, bambusi, rotangpalmas, niedres, meldri, kārkli, rafijas, attīrīti, balināti vai krāsoti graudaugu salmi un liepu mizas)

0

0

0

0

0

0

1404

Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur

0

0

0

0

0

0

1505 00

Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem (ietverot lanolīnu)

0

0

0

0

0

0

1506 00 00

Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

0

0

0

0

0

0

1515

Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ietverot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

 

 

 

 

 

 

1515 90

– citādi

 

 

 

 

 

 

1515 90 11

– – tungas koku eļļa; jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas

0

0

0

0

0

0

ex 1515 90 11

– – jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas

0

0

0

0

0

0

1516

Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas:

 

 

 

 

 

 

1516 20

– augu tauki un eļļas un to frakcijas

 

 

 

 

 

 

1516 20 10

– – hidrogenēta rīcineļļa, t. s. “opālvasks”

0

0

0

0

0

0

1517

Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516:

 

 

 

 

 

 

1517 10

– margarīns, izņemot šķidro margarīnu

 

 

 

 

 

 

1517 10 10

– – ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet ne vairāk kā 15 % no svara

90

80

70

60

50

40

1517 90

– citādi

 

 

 

 

 

 

1517 90 10

– – ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet ne vairāk kā 15 % no svara

90

75

55

35

15

0

– – citādi

 

 

 

 

 

 

1517 90 93

– – – pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, ko izmanto veidņu eļļām

90

75

60

45

30

0

1518 00

Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti:

 

 

 

 

 

 

1518 00 10

– linoksīns

0

0

0

0

0

0

– citādi

 

 

 

 

 

 

1518 00 91

– – Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus

0

0

0

0

0

0

– – citādi

 

 

 

 

 

 

1518 00 95

– – – dzīvnieku vai dzīvnieku un augu tauku un eļļu vai to frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi

0

0

0

0

0

0

1518 00 99

– – – citādi

0

0

0

0

0

0

1520 00 00

Neattīrīts glicerīns; glicerīnūdens un glicerīna sārmi

0

0

0

0

0

0

1521

Krāsoti vai nekrāsoti, rafinēti vai nerafinēti augu vaski (izņemot triglicerīdus), bišu vasks, citu kukaiņu vaski un spermacets

0

0

0

0

0

0

1522 00

Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas:

 

 

 

 

 

 

1522 00 10

– degra

0

0

0

0

0

0

1702

Citādi cukuri, ietverot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā;

cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām;

mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu;

grauzdēts cukurs:

 

 

 

 

 

 

1702 50 00

– ķīmiski tīra fruktoze

0

0

0

0

0

0

1702 90

– citādi produkti, ietverot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi:

 

 

 

 

 

 

1702 90 10

– – ķīmiski tīra maltoze

0

0

0

0

0

0

1704

Cukura konditorejas izstrādājumi (ietverot balto šokolādi) bez kakao piedevas:

 

 

 

 

 

 

1704 10

– košļājamā gumija ar cukura pārklājumu vai bez tā

80

60

40

20

10

0

1704 90

– citādi

 

 

 

 

 

 

1704 90 10

– – lakricas ekstrakts, kas satur vairāk nekā 10 % saharozes, bet bez citām piedevām

0

0

0

0

0

0

1704 90 30

– – baltā šokolāde

75

50

25

0

0

0

– – citādi

 

 

 

 

 

 

1704 90 51

– – – konditorejas pastas, ietverot marcipānu, tiešajā iepakojumā ar tīro svaru 1 kg vai vairāk

0

0

0

0

0

0

1704 90 55

– – – pastilas pret kakla sāpēm un pretklepus dražejas

80

60

40

20

10

0

1704 90 61

– – – ar cukuru pārklātas (apgrauzdētas) preces

80

60

40

20

10

0

– – – citādi

 

 

 

 

 

 

1704 90 65

– – – – konditorejas izstrādājumi košļājamās gumijas un želejas veidā, ietverot augļu pastas cukura konditorejas izstrādājumu veidā

80

60

40

20

10

0

1704 90 71

– – – – karameles ar pildījumu vai bez tā

80

60

40

20

10

0

1704 90 75

– – – – īrisi, mīkstās karameles un tamlīdzīgas konfektes

80

60

40

20

10

0

– – – – citādi

 

 

 

 

 

 

1704 90 81

– – – – – presētas tabletes

80

60

40

20

10

0

1704 90 99

– – – – – citādi

90

80

70

60

50

40

1803

Kakao pasta, attaukota vai neattaukota

0

0

0

0

0

0

1804 00 00

Kakao sviests, tauki un eļļa

0

0

0

0

0

0

1805 00 00

Kakao pulveris bez cukura vai cita saldinātāja piedevas

0

0

0

0

0

0

1806

Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu:

 

 

 

 

 

 

1806 10

– kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātāju piedevu

 

 

 

 

 

 

1806 10 15

– – kas nesatur saharozi vai satur mazāk par 5 % saharozi (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze

90

70

50

40

20

0

1806 10 20

– – kas satur 5 % vai vairāk, bet mazāk par 65 % saharozi (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze

90

70

50

40

20

0

1806 10 30

– – kas satur 65 % vai vairāk, bet mazāk par 80 % saharozi (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze

90

80

70

60

40

0

1806 10 90

– – kas satur 80 % no svara vai vairāk saharozi (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze

90

80

70

60

40

0

1806 20

– citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg

 

 

 

 

 

 

1806 20 10

– – kas satur 31 % no svara vai vairāk kakao sviesta vai satur 31 % no svara vai vairāk kakao sviesta un piena tauku kopējā masā

90

70

50

40

20

0

1806 20 30

– – kas satur 25 % vai vairāk, bet mazāk nekā 31 % kakao sviesta un piena tauku kopējā masā

90

70

50

40

20

0

– – citādi

 

 

 

 

 

 

1806 20 50

– – – ar kakao sviesta saturu 18 % no svara vai vairāk

90

70

50

40

20

0

1806 20 70

– – – šokolādes piena skaidiņas

90

70

50

40

20

0

1806 20 80

– – – aromatizēta šokolādes glazūra

90

70

50

40

20

0

1806 20 95

– – – citādi

90

80

70

60

40

0

– citādi, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā

 

 

 

 

 

 

1806 31 00

– – ar pildījumu

85

70

50

40

20

0

1806 32

– – bez pildījuma

85

70

65

40

20

0

1806 90

– citādi

 

 

 

 

 

 

– – šokolāde un šokolādes izstrādājumi

 

 

 

 

 

 

– – – šokolādes konfektes ar pildījumu vai bez pildījuma

 

 

 

 

 

 

1806 90 11

– – – – ar pievienotu alkoholu

90

80

70

60

40

0

1806 90 19

– – – – citādi

90

80

70

60

40

0

– – – citādi

 

 

 

 

 

 

1806 90 31

– – – – ar pildījumu

85

70

65

40

20

0

1806 90 39

– – – – bez pildījuma

90

80

70

60

40

0

1806 90 50

– – cukura konditorejas izstrādājumi un to aizstājēji ar kakao piedevu, pagatavoti no cukura aizstājējiem

90

80

70

60

40

0

1806 90 60

– – uz maizes ziežami produkti ar kakao piedevu

85

70

65

40

20

0

1806 90 70

– – izstrādājumi ar kakao piedevu, kas paredzēti dzērienu ražošanai

90

80

70

60

40

0

1806 90 90

– – citādi

90

80

70

60

40

0

1901

Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401-0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur:

 

 

 

 

 

 

1901 10 00

– pārtikas produkti zīdaiņiem, safasēti mazumtirdzniecībai

0

0

0

0

0

0

1901 20 00

– maisījumi un mīklas pozīcijā 1905 minēto maizes un konditorejas izstrādājumu ražošanai

90

75

60

45

30

0

1901 90

– citādi

 

 

 

 

 

 

– – iesala ekstrakts

 

 

 

 

 

 

1901 90 11

– – – ar sausā ekstrakta daudzumu 90 % no svara vai vairāk

90

75

60

45

30

0

1901 90 19

– – – citādi

90

75

60

45

30

0

– – citādi

 

 

 

 

 

 

1901 90 91

– – – kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai satur mazāk par 1,5 % piena taukus, 5 % saharozi (ietverot invertcukuru) vai izoglikozi, 5 % glikozi vai cieti, izņemot pārtikas izstrādājumus pulvera veidā, kas iegūti no pozīciju 0401-0404 precēm

90

75

60

45

20

0

1901 90 99

– – – citādi

85

70

65

40

20

0

1902

Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots:

 

 

 

 

 

 

– termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti

 

 

 

 

 

 

1902 11 00

– – ar olu piedevu

95

90

80

60

50

0

1902 19

– – citādi

 

 

 

 

 

 

1902 19 10

– – – bez kviešu miltu vai rupja maluma miltu piedevas

85

70

65

40

20

0

1902 19 90

– – – citādi

90

75

60

45

30

0

1902 20

– pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti

 

 

 

 

 

 

– – citādi

 

 

 

 

 

 

1902 20 91

– – – termiski apstrādāti

90

75

60

45

30

0

1902 20 99

– – – citādi

90

75

60

45

30

0

1902 30

– citādi pastas izstrādājumi

90

75

60

45

30

0

1902 40

– kuskuss

0

0

0

0

0

0

1903 00 00

Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā

0

0

0

0

0

0

1904

Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti:

 

 

 

 

 

 

1904 10

– gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai graudu produktus:

 

 

 

 

 

 

1904 10 10

– – no kukurūzas

90

70

50

30

10

0

1904 10 30

– – no rīsiem

0

0

0

0

0

0

1904 10 90

– – citādi

90

70

50

30

10

0

1904 20

– gatavi pārtikas produkti, kas iegūti no neapgrauzdētām graudu pārslām vai no neapgrauzdēto graudu pārslu un grauzdēto graudu pārslu maisījumiem vai no uzpūstiem graudiem

90

70

50

30

10

0

1904 30 00

– bulguri

90

70

50

30

10

0

1904 90

– citādi

90

70

50

30

10

0

1905

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti:

 

 

 

 

 

 

1905 10 00

– sausmaizītes

90

70

50

30

10

0

1905 20

– piparkūkas un tamlīdzīgi izstrādājumi

 

 

 

 

 

 

1905 20 10

– – kas satur mazāk nekā 30 % saharozes (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)

0

0

0

0

0

0

1905 20 30

– – kuros saharozes saturs (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) ir 30 % no svara vai mazāks, bet nepārsniedz 50 %

0

0

0

0

0

0

1905 20 90

– – kas satur mazāk nekā 50 % saharozes (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)

90

70

50

30

10

0

– saldie cepumi; vafeles

 

 

 

 

 

 

1905 31

– – saldie cepumi

90

80

70

60

40

0

1905 32

– – vafeles

 

 

 

 

 

 

1905 32 05

– – – kuru ūdens saturs pārsniedz 10 % no svara

90

80

70

60

40

0

– – – citādi

 

 

 

 

 

 

– – – – pilnīgi vai daļēji glazētas ar šokolādi vai ar citiem izstrādājumiem, kuru sastāvā ir kakao

 

 

 

 

 

 

1905 32 11

– – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 85 g

85

70

50

40

20

0

1905 32 19

– – – – – citādi

90

80

70

60

40

0

– – – – citādi

 

 

 

 

 

 

1905 32 91

– – – – – sālītas, ar pildījumu vai bez pildījuma

90

80

70

60

40

0

1905 32 99

– – – – – citādi

90

80

70

60

40

0

1905 40

– sausiņi, grauzdiņi un tamlīdzīgi grauzdēti izstrādājumi

90

70

50

30

10

0

1905 90

– citādi

 

 

 

 

 

 

1905 90 10

– – macas

90

70

50

30

10

0

1905 90 20

– – dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi izstrādājumi

90

70

50

30

10

0

– – citādi

 

 

 

 

 

 

1905 90 30

– – – maizes izstrādājumi bez medus, olu, siera vai augļu piedevas, kuru cukura saturs sausnā nepārsniedz 5 % un tauku saturs sausnā arī nepārsniedz 5 %

90

70

50

30

10

0

1905 90 45

– – – cepumi

90

80

70

60

40

0

1905 90 55

– – – presēti vai uzpūsti izstrādājumi, vircoti vai sālīti

90

70

50

30

10

0

– – – citādi

 

 

 

 

 

 

1905 90 60

– – – – ar saldinātāju piedevu

85

70

50

40

20

0

1905 90 90

– – – – citādi

90

70

50

30

10

0

2001

Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:

 

 

 

 

 

 

2001 90

– citādi

 

 

 

 

 

 

2001 90 30

– – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)

80

70

50

30

10

0

2001 90 40

– – jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes

0

0

0

0

0

0

2001 90 60

– – palmu galotņu pumpuri

0

0

0

0

0

0

2004

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

 

 

 

 

 

 

2004 10

– kartupeļi

 

 

 

 

 

 

– – citādi

 

 

 

 

 

 

2004 10 91

– – – miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā

0

0

0

0

0

0

2004 90

– citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi

 

 

 

 

 

 

2004 90 10

– – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)

90

70

50

30

10

0

2005

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

 

 

 

 

 

 

2005 20

– kartupeļi

 

 

 

 

 

 

2005 20 10

– – miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā

0

0

0

0

0

0

2005 80 00

– cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)

80

70

50

30

10

0

2008

Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:

 

 

 

 

 

 

– rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā

 

 

 

 

 

 

2008 11

– – zemesrieksti

 

 

 

 

 

 

2008 11 10

– – – zemesriekstu sviests

0

0

0

0

0

0

– citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 2008 19 minētos

 

 

 

 

 

 

2008 91 00

– – palmu galotņu pumpuri

0

0

0

0

0

0

2008 99

– – citādi

 

 

 

 

 

 

– – – bez spirta piedevas

 

 

 

 

 

 

– – – – bez cukura piedevas

 

 

 

 

 

 

2008 99 85

– – – – – kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata)

80

70

50

30

10

0

2008 99 91

– – – – – jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes

0

0

0

0

0

0

2101

Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti

0

0

0

0

0

0

2102

Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi vienšūnu organismi (izņemot vakcīnas, kas minētas pozīcijā 3002); gatavi cepamie pulveri:

 

 

 

 

 

 

2102 10

– aktīvie raugi

 

 

 

 

 

 

2102 10 10

– – kultūrraugs

80

70

60

40

10

0

– – maizes raugs:

 

 

 

 

 

 

2102 10 31

– – – žāvēts

90

70

60

40

10

0

2102 10 39

– – – citādi

90

70

60

0

0

0

2102 10 90

– – citādi

90

70

50

30

10

0

2102 20

– neaktīvi raugi; citi nedzīvi vienšūnu mikroorganismi

0

0

0

0

0

0

2102 30 00

– gatavi cepamie pulveri

80

70

50

30

10

0

2103

Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes:

 

 

 

 

 

 

2103 10 00

– sojas mērce

0

0

0

0

0

0

2103 20 00

– tomātu kečups un citādas tomātu mērces

80

70

50

30

10

0

2103 30

– sinepju pulveris un gatavas sinepes

 

 

 

 

 

 

2103 30 10

– – sinepju pulveris

0

0

0

0

0

0

2103 30 90

– – gatavas sinepes

90

70

50

30

10

0

2103 90

– citādi

 

 

 

 

 

 

2103 90 10

– – mango čatnijs šķidrā veidā

0

0

0

0

0

0

2103 90 30

– – aromātiskās rūgtvielas ar spirta tilpumkoncentrāciju 44,2-49,2 tilp. %, ar genciānu, garšvielu un dažādu sastāvdaļu saturu no 1,5 līdz 6 svara % un ar cukura saturu no 4 % līdz 10 %, traukos ar tilpumu 0,5 l vai mazāk

80

70

50

30

10

0

2103 90 90

– – citādi

0

0

0

0

0

0

2104

Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai; homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi:

 

 

 

 

 

 

2104 10

– gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai

 

 

 

 

 

 

2104 10 10

– – žāvēts

80

70

50

0

0

0

2104 10 90

– – citādi

80

70

50

30

10

0

2104 20 00

– homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi

80

70

50

30

10

0

2105 00

Saldējums, ar vai bez kakao

80

70

60

50

40

0

2106

Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:

 

 

 

 

 

 

2106 10

– proteīna koncentrāti un strukturētas olbaltumvielas

0

0

0

0

0

0

2106 90

– citādi

 

 

 

 

 

 

2106 90 20

– – salikti alkohola izstrādājumi (alkoholisko preparātu maisījumi), kas nav uz smaržvielu bāzes un kurus izmanto dzērienu ražošanā

90

70

50

30

10

0

– – citādi

 

 

 

 

 

 

2106 90 92

– – – kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti

90

70

50

30

10

0

2106 90 98

– – – citādi

85

70

55

40

20

0

2201

Ūdens, ietverot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts, ledus un sniegs:

 

 

 

 

 

 

2201 10

– minerālūdeņi un gāzētie ūdeņi

80

70

60

50

40

0

2201 90 00

– citādi

70

60

50

40

30

0

2202

Ūdens, ietverot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009:

 

 

 

 

 

 

2202 10 00

– ūdens, ietverot minerālūdeni un gāzēto ūdeni ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizētu minerālūdeni un gāzēto ūdeni

80

70

50

40

20

0

2202 90

– citādi

 

 

 

 

 

 

2202 90 10

– – kuros nav pozīcijās 0401-0404 minēto produktu vai tauku, kas iegūti no pozīcijās 0401-0404 minētajiem produktiem

85

70

50

40

20

0

– – citādi, kuros tauki, kas iegūti no pozīcijās 0401-0404 minētajiem produktiem, ir

 

 

 

 

 

 

2202 90 91

– – – nepārsniedz 0,2 %

90

80

70

60

40

0

2202 90 95

– – – 0,2 % vai vairāk, bet ne vairāk par 2 %

90

80

70

50

30

0

2202 90 99

– – – 2 % vai vairāk

90

80

70

50

30

0

2203 00

Iesala alus:

 

 

 

 

 

 

– tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu

 

 

 

 

 

 

2203 00 01

– – pudelēs

80

70

50

0

0

0

2203 00 09

– – citādi

80

70

60

50

30

0

2203 00 10

– tarā ar 10 l vai lielāku tilpumu

80

70

60

50

30

0

2205

Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām

90

70

50

30

10

0

2207

Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti

95

90

80

70

50

40

2208

Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni:

 

 

 

 

 

 

2208 20

– alkoholiski šķidrumi, kas iegūti destilējot vīnogu vīnu vai vīnogu čagas

 

 

 

 

 

 

– – tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu

 

 

 

 

 

 

2208 20 12

– – – konjaks

90

80

70

60

40

0

2208 20 14

– – – armanjaks

90

80

70

60

40

0

2208 20 26

– – – grapa

90

80

70

60

40

0

2208 20 27

– – – Heresas brendijs (Brandy de Jerez)

90

80

70

60

40

0

2208 20 29

– – – citādi

90

80

70

60

40

0

– – tarā ar tilpumu vairāk par 2 l

 

 

 

 

 

 

2208 20 40

– – – neapstrādāti destilāti

85

70

65

40

20

0

– – – citādi

 

 

 

 

 

 

2208 20 62

– – – – konjaks

90

80

70

60

40

0

2208 20 64

– – – – armanjaks

90

80

70

60

40

0

2208 20 86

– – – – grapa

80

70

50

30

10

0

2208 20 87

– – – – Heresas brendijs (Brandyde Jerez)

80

70

50

30

10

0

2208 20 89

– – – – citādi

80

70

50

30

20

0

2208 30

– viskiji

 

 

 

 

 

 

– – burbons, tarā ar tilpumu

 

 

 

 

 

 

2208 30 11

– – – 2 litri vai mazāk

80

70

50

30

20

0

2208 30 19

– – – vairāk par 2 l

80

70

50

30

20

0

– – skotu viskijs

 

 

 

 

 

 

– – – iesala viskijs, tarā ar tilpumu

 

 

 

 

 

 

2208 30 32

– – – – 2 litri vai mazāk

80

70

50

30

20

0

2208 30 38

– – – – vairāk par 2 l

80

70

50

30

20

0

– – – jauktais viskijs, tarā ar tilpumu

 

 

 

 

 

 

2208 30 52

– – – – 2 litri vai mazāk

80

70

50

0

0

0

2208 30 58

– – – – vairāk par 2 l

80

70

50

30

20

0

– – – citādi, tarā ar tilpumu

 

 

 

 

 

 

2208 30 72

– – – – 2 litri vai mazāk

80

70

50

30

20

0

2208 30 78

– – – – vairāk par 2 l

80

70

50

30

20

0

– – citādi, tarā ar tilpumu:

 

 

 

 

 

 

2208 30 82

– – – 2 litri vai mazāk

80

70

50

30

20

0

2208 30 88

– – – vairāk par 2 l

80

70

50

30

20

0

2208 40

– rums un citi alkoholiskie dzērieni, kas iegūti destilējot raudzētus cukurniedru produktus

0

0

0

0

0

0

2208 50

– džins un kadiķu degvīns (Geneva)

 

 

 

 

 

 

– – džins, tarā ar tilpumu

 

 

 

 

 

 

2208 50 11

– – – 2 litri vai mazāk

0

0

0

0

0

0

2208 50 19

– – – vairāk par 2 l

0

0

0

0

0

0

– – kadiķu degvīns (Geneva), tarā ar tilpumu

 

 

 

 

 

 

2208 50 91

– – – 2 litri vai mazāk

80

70

60

40

30

0

2208 50 99

– – – vairāk par 2 l

80

70

50

30

20

0

2208 60

– degvīns

80

70

50

30

20

0

2208 70

– liķieri un uzlijas

0

0

0

0

0

0

2208 90

– citādi

 

 

 

 

 

 

– – araks tarā ar tilpumu

 

 

 

 

 

 

2208 90 11

– – – 2 litri vai mazāk

0

0

0

0

0

0

2208 90 19

– – – vairāk par 2 l

0

0

0

0

0

0

– – plūmju, bumbieru vai ķiršu spirta uzlējumi (izņemot liķierus), tarā ar tilpumu

 

 

 

 

 

 

2208 90 33

– – – 2 litri vai mazāk:

80

70

60

50

40

30

2208 90 38

– – – vairāk par 2 l

80

70

60

50

40

30

– – citi alkoholiski šķidrumi un citi alkoholiskie dzērieni tarā ar tilpumu

 

 

 

 

 

 

– – – 2 litri vai mazāk:

 

 

 

 

 

 

2208 90 41

– – – – ūzo

0

0

0

0

0

0

– – – – citādi

 

 

 

 

 

 

– – – – – stiprie alkoholiskie dzērieni (izņemot liķierus)

 

 

 

 

 

 

– – – – – – destilēti no augļiem

 

 

 

 

 

 

2208 90 45

– – – – – – – kalvadoss

0

0

0

0

0

0

2208 90 48

– – – – – – – citādi

80

70

60

50

40

30

– – – – – – citādi

 

 

 

 

 

 

2208 90 52

– – – – – – – graudu degvīns (Korn)

0

0

0

0

0

0

2208 90 54

– – – – – – – tekila

0

0

0

0

0

0

2208 90 56

– – – – – – – – citādi

0

0

0

0

0

0

2208 90 69

– – – – – citi alkoholiski dzērieni

80

70

50

40

20

0

– – – vairāk par 2 l

 

 

 

 

 

 

– – – – stiprie alkoholiskie dzērieni (izņemot liķierus)

 

 

 

 

 

 

2208 90 71

– – – – – destilēti no augļiem

90

80

60

50

30

0

2208 90 75

– – – – – tekila

80

70

50

40

20

0

2208 90 77

– – – – – citādi

80

70

50

40

20

0

2208 90 78

– – – – citi alkoholiski dzērieni

80

70

50

40

20

0

– – nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju mazāk nekā 80 tilp. %, tarā ar tilpumu

 

 

 

 

 

 

2208 90 91

– – – 2 litri vai mazāk

80

70

50

40

30

20

2208 90 99

– – – vairāk par 2 l

80

70

50

40

30

20

2402

Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem:

 

 

 

 

 

 

2402 10 00

– cigāri, Manilas cigāri un cigarilli, kas satur tabaku

80

70

50

30

20

0

2402 20

– cigaretes, kas satur tabaku

 

 

 

 

 

 

2402 20 10

– – ar krustnagliņām

80

70

50

30

20

0

2402 20 90

– – citādi

100

100

100

100

100

100

2402 90 00

– citādi

80

70

50

30

20

0

2403

Citādi tabakas izstrādājumi un tabakas rūpnieciski aizstājēji; “homogenizēta” vai “atjaunota” tabaka; tabakas ekstrakti un esences:

 

 

 

 

 

 

2403 10

– smēķējamā tabaka, kas satur vai nesatur tabakas aizstājējus jebkurā samērā

100

100

100

100

100

100

– citādi

 

 

 

 

 

 

2403 91 00

– – “homogenizēta” vai “atjaunota” tabaka

100

100

100

100

100

100

2403 99

– – citādi

 

 

 

 

 

 

2403 99 10

– – – košļājamā tabaka un šņaucamā tabaka

80

70

50

30

20

0

2403 99 90

– – – citādi

100

100

100

100

100

100

2905

Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:

 

 

 

 

 

 

– citādi daudzvērtīgie spirti

 

 

 

 

 

 

2905 43 00

– – mannīts

0

0

0

0

0

0

2905 44

– – D-glicīts (sorbīts)

0

0

0

0

0

0

2905 45 00

– – glicerīns

0

0

0

0

0

0

3301

Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ietverot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi:

 

 

 

 

 

 

3301 90

– citādi

0

0

0

0

0

0

3302

Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ietverot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas;itādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā:

 

 

 

 

 

 

3302 10

– pārtikas rūpniecībai vai dzērienu ražošanai:

 

 

 

 

 

 

– – dzērienu ražošanai:

 

 

 

 

 

 

– – – preparāti, kas satur dažādas smaržīgas vielas, bezalkoholisko dzērienu ražošanai

 

 

 

 

 

 

3302 10 10

– – – – kuru faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 0,5 tilp. %

0

0

0

0

0

0

– – – – citādi

 

 

 

 

 

 

3302 10 21

– – – – – kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti

0

0

0

0

0

0

3302 10 29

– – – – – citādi

0

0

0

0

0

0

3501

Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes:

 

 

 

 

 

 

3501 10

– kazeīns

0

0

0

0

0

0

3501 90

– citādi

 

 

 

 

 

 

3501 90 90

– – citādi

0

0

0

0

0

0

3505

Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes:

 

 

 

 

 

 

3505 10

– dekstrīni un citādas modificētās cietes

 

 

 

 

 

 

3505 10 10

– – dekstrīni

0

0

0

0

0

0

– – citādas modificētās cietes

 

 

 

 

 

 

3505 10 90

– – – citādi

0

0

0

0

0

0

3505 20

– līmes

0

0

0

0

0

0

3809

Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti:

 

 

 

 

 

 

3809 10

– uz vielu ar cietes īpašībām bāzes

0

0

0

0

0

0

3823

rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti

0

0

0

0

0

0

3824

Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur:

 

 

 

 

 

 

3824 60

– sorbīts, izņemot 2905 44 apakšpozīcijā minēto

0

0

0

0

0

0

2. PROTOKOLS

par savstarpējām atvieglotām tirdzniecības koncesijām konkrētiem vīniem un vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli

1. pants

Šajā protokolā ir ietverti:

1)

Nolīgums par savstarpējām atvieglotas tirdzniecības koncesijām konkrētiem vīniem (šā protokola I pielikums).

2)

Nolīgums par vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli (šā protokola II pielikums).

2. pants

Nolīgumi, kas minēti šā protokola 1. pantā, attiecas uz:

1)

vīniem, uz kuriem attiecas 1983. gada 24. jūnijā Briselē parakstītajā Starptautiskajā konvencijā par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu iekļautās harmonizētās sistēmas pozīcija 22.04 un kas ir ražoti no svaigām vīnogām,

a)

kuru izcelsme ir Kopiena un kas ražoti atbilstīgi noteikumiem, kas reglamentē enoloģisko praksi un procesus, kas minēti V sadaļā Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 (1999. gada 17. maijs) par vīna tirgus kopīgo organizāciju, ar grozījumiem (1), un noteikumiem Komisijas Regulā (EK) Nr. 1622/2000 (2000. gada 24. jūlijs), kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu (2), ar grozījumiem;

vai

b)

kuru izcelsme ir Serbija un kuri ražoti saskaņā ar noteikumiem, kas reglamentē enoloģisko praksi un procesus atbilstīgi Serbijas tiesību aktiem. Šie noteikumi, kas reglamentē enoloģisko praksi un procesus, atbilst Kopienas tiesību aktiem;

2)

stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, kas atbilst 1. punktā minētās konvencijas pozīcijai 22.08, kuru:

a)

izcelsme ir Kopiena un kuri atbilst noteikumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 1576/89 (1989. gada 29. maijs), ar ko paredz vispārīgus noteikumus par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, nosaukumu un noformējumu (3), ar grozījumiem, un noteikumiem Komisijas Regulā (EEK) Nr. 1014/90 (1990. gada 24. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus ieviešanas noteikumus attiecībā uz stipro alkoholisko dzērienu definīciju, nosaukumu un noformējumu (4), ar grozījumiem;

vai

b)

kuru izcelsme ir Serbija un kuri ražoti saskaņā ar Serbijas tiesību aktiem, kas atbilst Kopienas tiesību aktiem.

3)

aromatizētajiem vīniem, kas atbilst 1. punktā minētās konvencijas pozīcijai 22.05, kuru:

a)

izcelsme ir Kopiena un kuri atbilst noteikumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 1601/91 (1991. gada 10. jūnijs), ar ko nosaka vispārīgus noteikumus par aromatizētu vīnu, aromatizētus vīnus saturošu dzērienu un aromatizētus vīnus saturošu kokteiļu definēšanu un to nosaukumu un noformējumu veidošanu (5), kurā veikti grozījumi;

vai

b)

kuru izcelsme ir Serbija un kuri ražoti saskaņā ar Serbijas tiesību aktiem, kas atbilst Kopienas tiesību aktiem.


(1)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp.

(2)  OV L 194, 31.7.2000., 1. lpp..

(3)  OV L 160, 12.6.1989., 1. lpp..

(4)  OV L 105, 25.4.1990, 9. lpp..

(5)  OV L 149, 14.6.1991., 1. lpp.

2. Protokola I PIELIKUMS

NOLĪGUMS STARP KOPIENU UN SERBIJU PAR SAVSTARPĒJĀM ATVIEGLOTAS TIRDZNIECĪBAS KONCESIJĀM KONKRĒTIEM VĪNIEM

1.

Šā protokola 2. pantā minēto šādu vīnu importam Kopienā piemēro turpmāk norādītās koncesijas:

KN kods

Apraksts

(saskaņā ar 2. protokola 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu)

Piemērojamais nodoklis

Daudzums (hl)

Īpaši noteikumi

ex 2204 10

Kvalitatīvais dzirkstošais vīns

atbrīvojums

53 000

 (1)

ex 2204 21

Svaigu vīnogu vīns

ex 2204 29

Svaigu vīnogu vīns

atbrīvojums

10 000

 (1)

2.

Kopiena piešķir atvieglotu nulles nodokli saskaņā ar 1. punktā minētajām tarifa kvotām, ievērojot nosacījumu, ka Serbija nemaksā eksporta subsīdijas par šo daudzumu eksportu.

3.

Šā protokola 2. pantā minēto šādu vīnu importam Serbijā piemēro turpmāk norādītās koncesijas:

Serbijas muitas tarifa kods

Apraksts

(saskaņā ar 2. protokola 2. panta 1. punkta a) apakšpunktu)

Piemērojamais nodoklis

Daudzums, no kura stājas spēkā (hl)

ex ex 2204 10

Kvalitatīvais dzirkstošais vīns

atbrīvojums

25 000

ex ex 2204 21

Svaigu vīnogu vīns

4.

Serbija piešķir atvieglotu nulles nodokli 3. punktā minēto tarifa kvotu ietvaros ar nosacījumu, ka Kopiena nemaksā eksporta subsīdijas par šo daudzumu eksportu.

5.

Saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā piemēro Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 3. protokolā paredzētos izcelsmes noteikumus.

6.

Vīna importēšanai atbilstīgi nolīgumam šajā pielikumā paredzētajām koncesijām jāuzrāda sertifikāts un pavaddokuments saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 883/2001 (2001. gada 24. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 ieviešanai attiecībā uz vīnu nozares produktu tirdzniecību ar trešām valstīm (2), lai attiecīgais vīns atbilstu 2. protokola 2. panta 1. punktam. Sertifikātu un pavaddokumentu izsniedz savstarpēji atzīta oficiāla iestāde, kas norādīta kopīgi sastādītajos sarakstos.

7.

Puses ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās izskata iespējas viena otrai piešķirt turpmākas koncesijas, ņemot vērā vīna tirdzniecības attīstību Pušu starpā.

8.

Puses nodrošina to, ka citi pasākumi neliek pārskatīt savstarpēji piešķirtos atvieglojumus.

9.

Par jebkuru problēmu, kas saistīta ar nolīguma šajā pielikumā darbību, pēc jebkuras Puses pieprasījuma rīko apspriedes.


(1)  Pārrunas pēc kādas Puses pieprasījuma var norisināties, lai pielāgotu kvotas, pārvietojot daudzumus no kvotas, ko piemēro pozīcijai ex 2204 29, uz kvotu, ko piemēro pozīcijām ex 2204 10 un ex 2204 21.

(2)  OV L 128, 10.5.2001, 1. lpp.

2. protokola II PIELIKUMS

NOLĪGUMS STARP KOPIENU UN SERBIJU PAR SAVSTARPĒJĀM ATVIEGLOTĀM TIRDZNIECĪBAS KONCESIJĀM KONKRĒTIEM VĪNIEM UN VĪNU, STIPRO ALKOHOLISKO DZĒRIENU UN AROMATIZĒTO VĪNU NOSAUKUMU SAVSTARPĒJU ATZĪŠANU, AIZSARDZĪBU UN KONTROLI

1. pants

Mērķi

1.   Puses, pamatojoties uz nediskriminācijas un savstarpīguma principiem, atzīst, aizsargā un kontrolē šā protokola 2. pantā minēto produktu nosaukumus saskaņā ar šajā pielikumā noteiktajiem nosacījumiem.

2.   Puses veic jebkādus vispārējus un konkrētus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka šajā pielikumā noteiktās saistības ir izpildītas un ka šajā pielikumā izvirzītie mērķi ir sasniegti.

2. pants

Definīcijas

Nolīgumā šajā pielikumā un, izņemot, ja šeit ir paredzēts citādi, ir spēkā šādas definīcijas:

a)

“izcelsme”, ja termins izmantots saistībā ar kādas Puses nosaukumu, nozīmē, ka

vīns ir pilnībā ražots attiecīgajā Pusē tikai no tādām vīnogām, kas pilnībā ievāktas šajā Pusē,

stiprais alkoholiskais dzēriens vai aromatizētais vīns ir ražots šajā Pusē;

b)

“ģeogrāfiskās izcelsmes norāde”, kā norādīts 1. papildinājumā, nozīmē norādi, kas definēta Nolīguma par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību (turpmāk “TRIPS nolīgums”), 22. panta 1. punktā;

c)

“tradicionāls apzīmējums” ir tradicionāli izmantots nosaukums, kā norādīts 2. papildinājumā, kas attiecas tieši uz ražošanas metodi vai uz kvalitāti, krāsu, vīna tipu vai vietu, vai īpašu notikumu, kas saistīts ar attiecīgā vīna vēsturi, un ko to atzīst ar Puses normatīvajiem aktiem, lai aprakstītu un noformētu tādu vīnu, kura izcelsme ir šīs Puses teritorijā;

d)

“homonīms” nozīmē vienu un to pašu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi vai tradicionālo apzīmējumu dažādu vietu, procedūru vai lietu apzīmēšanai, vai tik līdzīgu terminu, ka tos iespējams sajaukt;

e)

“apraksts” ir teksts, ko izmanto vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna aprakstīšanai etiķetē vai vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna transporta pavaddokumentos, tirdzniecības dokumentos, it īpaši faktūrās, piegādes pavadzīmēs un reklāmas materiālos;

f)

“marķējums” ir visi apraksti un citas norādes, simboli, attēli, ģeogrāfiskās izcelsmes norādes vai preču zīmes, kas atšķir vīnus, stipros alkoholiskos dzērienus vai aromatizētos vīnus un atrodas uz taras, ietverot tās plombu, vai uz tarai piestiprinātas birkas un uz apvalka, kas nosedz pudeļu kaklu;

g)

“noformējums” ir terminu, netiešu norādījumu un tamlīdzīgu vārdu kopums, kas norāda uz vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai aromatizēto vīnu, ko izmanto uz marķējuma, iepakojuma, uz taras, aizkorķējuma, un uz jebkāda veida reklāmas un/vai tirdzniecības veicināšanas materiāliem;

h)

“iepakojums” ir aizsargiesaiņojums, piemēram, papīrs, visu veidu salmu iepakojamais materiāls, kārbas un kastes, ko izmanto, lai transportētu vienu vai vairākus traukus vai pārdotu tos galīgajam patērētājam;

i)

“ražots” nozīmē visu vīndarīšanas, stipro alkoholisko dzērienu gatavošanas un aromatizēto vīnu ražošanas procesu;

j)

“vīns” ir dzēriens, kas rodas presētu vai nepresētu svaigu vīnogu vai to misas pilnīgas vai daļējas alkoholiskas rūgšanas rezultātā tikai no tām vīnogu šķirnēm, kas minētas nolīgumā šajā pielikumā;

k)

“vīnogu šķirnes” ir Vitis Vinifera augu šķirnes, neskarot jebkādus tiesību aktus, kas ir spēkā Pusē attiecībā uz dažādu vīnogu šķirņu izmantošanu vīna ražošanai šajā Pusē;

l)

“PTO nolīgums” nozīmē 1994. gada 15. aprīlī parakstīto Marrākešas Nolīgumu, ar ko izveido Pasaules Tirdzniecības organizāciju.

3. pants

Vispārējie importa un realizācijas noteikumi

Ja vien nolīgumā šajā pielikumā nav paredzēts citādi, šā protokola 2. pantā minēto produktu importēšanu un realizāciju veic atbilstīgi Puses teritorijā piemērojamajiem normatīvajiem aktiem.

I   SADAĻA

ABPUSĒJA VĪNU, STIPRO ALKOHOLISKO DZĒRIENU UN AROMATIZĒTO VĪNU ATZĪŠANA

4. pants

Aizsargāti nosaukumi

Neskarot šā pielikuma 5., 6. un 7. pantu, aizsargā šādus nosaukumus:

a)

attiecībā uz produktiem, kas minēti šā protokola 2. pantā:

norādes uz dalībvalsts vārdu, kurā vīnam, stiprajam alkoholiskajam dzērienam un aromatizētajam vīnam ir izcelsme, vai citi nosaukumi, kas norāda dalībvalsti,

ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas uzskaitītas 1. papildinājuma A daļas a) apakšpunktā – vīniem, b) apakšpunktā – stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un c) apakšpunktā – aromatizētajiem vīniem,

tradicionālos apzīmējumus, kas norādīti 2. papildinājuma A daļā.

b)

attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem vai aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Serbija:

norādes uz nosaukumu “Serbija” vai jebkādu citu nosaukumu, kas apzīmē šo valsti,

ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas uzskaitītas 1. papildinājuma B daļas a) apakšpunktā – vīniem, b) apakšpunktā – stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un c) apakšpunktā – aromatizētajiem vīniem,

tradicionālos apzīmējumus, kas norādīti 2. papildinājuma B daļā.

5. pants

Uz Kopienas dalībvalstīm un Serbiju norādošu nosaukumu aizsardzība

1.   Atsauces uz Kopienas dalībvalstīm un citus nosaukumus, ko izmanto dalībvalsts norādīšanai ar mērķi noteikt vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena un aromatizētā vīna izcelsmi, Serbijā:

a)

rezervē vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir attiecīgā dalībvalsts, un

b)

Kopiena tos neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Kopienas normatīvajos aktos.

2.   Atsauces uz Serbiju un citus nosaukumus, ko izmanto Serbijas norādīšanai (ar vai bez tam sekojošu vīnogu šķirnes nosaukumu) ar mērķi noteikt vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena un aromatizētā vīna izcelsmi, Kopienā:

a)

aizsargā attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Serbija, un

b)

Serbija tos neizmanto citādi, kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Serbijas normatīvajos aktos.

6. pants

Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzība

1.   Kopienā lietotās 1. papildinājuma A daļā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes Serbijā:

a)

aizsargā attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Kopiena; un

b)

neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Kopienas normatīvajos aktos; un

2.   Serbijā lietotās 1. papildinājuma B daļā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes Kopienā:

a)

aizsargā attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Serbija; un

b)

neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Serbijas normatīvajos aktos.

Neskarot 2. protokola 2. panta 2. punkta b) apakšpunktu, ciktāl tas attiecas uz ES tiesību aktiem par stipriem alkoholiskajiem dzērieniem, ES pārdoto Serbijas izcelsmes stipro alkoholisko dzērienu tirdzniecības nosaukumus nepapildina un neaizstāj ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi.

3.   Puses veic visus vajadzīgos pasākumus saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, lai savstarpēji aizsargātu 4. panta a) un b) punkta otrajos ievilkumos minētos nosaukumus, ko izmanto to vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu aprakstam un noformējumam, kuru izcelsme ir Pušu teritorijā. Tādēļ katra Puse izmanto attiecīgos TRIPS nolīguma 23. pantā minētos tiesiskos līdzekļus, lai nodrošinātu efektīvu aizsardzību un novērstu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu izmantošanu tādu vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu identificēšanai, uz kuriem neattiecas attiecīgās norādes vai apraksti.

4.   Šā protokola 4. pantā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes rezervē tikai un vienīgi tiem produktiem, kuru izcelsme ir tās Puses teritorija, uz kuru tie attiecas, un tos var izmantot tikai saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti attiecīgās puses normatīvajos aktos.

5.   Nolīgumā šajā pielikumā paredzētā aizsardzība aizliedz, jo īpaši, aizsargāto nosaukumu jebkādu izmantošanu tādiem vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme nav norādītajā ģeogrāfiskajā apgabalā, un to piemēro pat tad, ja:

ir norādīta vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna patiesā izcelsme,

attiecīgā ģeogrāfiskā norāde izmantota tulkojumā,

nosaukumam pievienoti apzīmējumi “veids”, “tips”, “stils”, “imitācija”, “metode” vai tamlīdzīgi kategorijas apzīmējumi,

aizsargātais nosaukums jebkādā veidā izmantots attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas 1983. gada 24. jūnijā Briselē parakstītajā Starptautiskajā konvencijā par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu iekļautās harmonizētās sistēmas pozīcija 20.09.

6.   Ja 1. papildinājumā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes ir homonīmi, aizsardzību piešķir katrai norādei ar nosacījumu, ka tā tikusi izmantota labticīgi. Puses savstarpēji lemj par praktiskajiem izmantošanas nosacījumiem, saskaņā ar kuriem homonīmās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes atšķir citu no citas, ņemot vērā vajadzību nodrošināt taisnīgu attieksmi pret attiecīgajiem ražotājiem un nemaldināt patērētājus.

7.   Ja 1. papildinājumā minētā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir homonīma ar trešās valsts ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, piemēro TRIPS nolīguma 23. panta 3. punktu.

8.   Nolīguma šajā pielikumā noteikumi nekādā ziņā neskar jebkuras personas tiesības tirdzniecības operācijās izmantot attiecīgās personas vārdu vai šīs personas uzņēmējdarbības priekšteča vārdu, izņemot gadījumus, kad šāda vārda izmantošana maldina patērētājus.

9.   Nekas nolīgumā šajā pielikumā neuzliek Pusei par pienākumu aizsargāt citas Puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kas minēta 1. papildinājumā, kas izcelsmes valstī netiek aizsargāta vai kuras aizsardzība tajā beidz darboties, vai kas attiecīgajā valstī vairs netiek lietota.

10.   Šim nolīgumam stājoties spēkā, Puses vairs neuzskata, ka 1. papildinājumā minētās aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes Pusēs sarunvalodā parasti lieto kā vispārpieņemtu apzīmējumu vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kā paredzēts TRIPS nolīguma 24. panta 6. punktā.

7. pants

Tradicionālo apzīmējumu aizsardzība

1.   Kopienā lietotos 2. papildinājumā uzskaitītos tradicionālos apzīmējumus Serbijā:

a)

neizmanto tādu vīnu nosaukumam vai noformējumam, kuru izcelsme ir Serbijā; un

b)

tos nedrīkst izmantot tādu vīnu aprakstam vai noformējumam, kuru izcelsme ir Kopiena, citādi kā vien saistībā ar izcelsmes vīniem un kategoriju valodā, kas norādīta 2. papildinājumā, un saskaņā ar Kopienas normatīvajos aktos paredzētajiem nosacījumiem.

2.   Šā protokola 2. papildinājumā uzskaitītos Serbijas tradicionālos apzīmējumus neizmanto tādu vīnu aprakstam vai noformējumam, kuru izcelsme ir Kopienā; un tos neizmanto tādu vīnu aprakstam vai noformējumam, kuru izcelsme ir Serbijā, tos var izmantot tikai attiecībā uz tādas izcelsmes un kategoriju vīniem un tos izmanto tikai serbu valodā, kā norādīts 2. pielikumā, un saskaņā ar Serbijas noteikumiem un normām.

3.   Puses veic visus vajadzīgos pasākumus saskaņā ar šo sadaļu, lai savstarpēji aizsargātu 4. pantā minētos tradicionālos apzīmējumus, kas izmantoti tādu vīnu aprakstam un noformējumam, kuru izcelsme ir Pušu teritorijā. Tādēļ Puses paredz atbilstīgus tiesiskos līdzekļus, lai nodrošinātu efektīvu aizsardzību un novērstu tradicionālo apzīmējumu izmantošanu tādu vīnu aprakstam, kuriem nav tiesību lietot šos tradicionālos apzīmējumus, pat ja izmantotie tradicionālie apzīmējumi ir papildināti ar tādiem apzīmējumiem kā “veids”, “tips”, “stils”, “imitācija”, “metode” vai tamlīdzīgiem apzīmējumiem.

4.   Ja 2. pielikumā uzskaitītie tradicionālie apzīmējumi ir homonīmi, jānodrošina, ka katrs apzīmējums tiek lietots godprātīgi un nemaldina patērētājus attiecībā uz vīna patieso izcelsmi. Puses savstarpēji lemj par praktiskajiem izmantošanas nosacījumiem, saskaņā ar kuriem homonīmos tradicionālos apzīmējumus atšķir citu no cita, ņemot vērā vajadzību nodrošināt taisnīgu attieksmi pret attiecīgajiem ražotājiem un nemaldināt patērētājus.

5.   Tradicionālā apzīmējuma aizsardzība attiecas tikai: uz valodu vai valodām un alfabētiem, kuros tas norādīts 2. papildinājumā, un nevis uz tulkojumu; un uz produkta kategoriju, saistībā ar kuru tas Pušu teritorijā ir aizsargāts atbilstoši 2. papildinājumā noteiktajam.

8. pants

Preču zīmes

1.   Pušu atbildīgās iestādes atsaka tādas vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna preču zīmes reģistrāciju, kas ir identiska, līdzīga vai ietver atsauci uz tādu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, ko aizsargā 4. pants, attiecībā uz tādu vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai aromatizēto vīnu, kuram nav šādas izcelsmes un kurš neatbilst attiecīgajiem noteikumiem par ģeogrāfiskās izcelsmes norādies lietošanu.

2.   Pušu atbildīgās iestādes atsaka tāda vīna preču zīmes reģistrāciju, kas ietver tradicionālu apzīmējumu vai sastāv no šāda apzīmējuma, kurš aizsargāts ar nolīgumu šajā pielikumā, ja attiecīgajam vīnam tradicionālais apzīmējums nav rezervēts atbilstīgi 2. papildinājumā norādītajam.

9. pants

Eksports

Puses veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tad, ja vīni, stiprie alkoholiskie dzērieni un aromatizētie vīni, kuru izcelsme ir Pusē, tiek eksportēti uz trešo valsti, 4. panta a) apakšpunkta un b) apakšpunkta otrajos ievilkumus minētās aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, un vīnu gadījumā – 4. panta a) apakšpunkta un 4. punkta b) apakšpunkta trešajā ievilkumā minētie attiecīgās Puses tradicionālie apzīmējumi, neizmanto tādu produktu aprakstam un noformējumam, kuru izcelsme ir otra Puse.

II   SADAĻA

IZPILDE UN SAVSTARPĒJĀ PALĪDZĪBA KOMPETENTO IESTĀŽU STARPĀ UN NOLĪGUMA ŠAJĀ PIELIKUMĀ VADĪBA

10. pants

Darba grupa

1.   Izveido darba grupu, kas darbojas Lauksaimniecības apakškomitejas paspārnē un ir paredzēta saskaņā ar Pagaidu nolīguma 45. pantu (SAN 123. pantu).

2.   Darba grupa nodrošina nolīguma šajā pielikumā pienācīgu darbību un izskata visus jautājumus, kas var rasties, to izpildot.

3.   Darba grupa var izteikt ieteikumus, apspriest un izvirzīt nolīguma šajā pielikumā mērķiem lietderīgus priekšlikumus par jebkādu savstarpēji interesējošu jautājumu vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nozarē. Darba grupa sanāk pēc jebkuras Puses pieprasījuma pārmaiņus Kopienā un Serbijā Pušu savstarpēji noteiktā laikā, vietā un veidā.

11. pants

Pušu uzdevumi

1.   Puses vai nu tieši, vai ar 10. pantā minētās darba grupas starpniecību uztur kontaktus visos jautājumos, kas saistīti ar šā nolīguma īstenošanu un darbību.

2.   Serbija ieceļ Lauksaimniecības, mežu un ūdens apsaimniekošanas ministriju par tās pārstāvniecības iestādi. Kopiena ieceļ Eiropas Komisijas Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorātu par tās pārstāvniecības iestādi. Puse paziņo otrai Pusei, ja tā nomaina savu pārstāvniecības iestādi.

3.   Pārstāvniecības iestāde nodrošina visu to struktūru darbību koordināciju, kas ir atbildīgas par nolīguma šajā pielikumā izpildes nodrošināšanu.

4.   Puses:

a)

savstarpēji groza 4. pantā minētos sarakstus ar Pagaidu komitejas lēmumu, lai ņemtu vērā jebkādus grozījumus Pušu normatīvajos aktos;

b)

ar Pagaidu komitejas lēmumu savstarpēji vienojas, ka nolīguma šajā pielikumā papildinājumos veicamas izmaiņas. Papildinājumus atbilstīgi konkrētajam gadījumam uzskata par mainītiem no dienas, kas reģistrēta vēstuļu apmaiņā Pušu starpā, vai no dienas, kad pieņemts darba grupas lēmums;

c)

savstarpēji izlemj 6. panta 6. punktā minētos praktiskos nosacījumus;

d)

informē viena otru par nodomu lemt par jauniem sabiedriskajai kārtībai būtiskiem noteikumiem vai spēkā esošo noteikumu grozījumiem, piemēram, veselības vai patērētāju aizsardzības jomā, kas ietekmē vīna, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nozari;

e)

viena otrai paziņo par jebkādiem likumdošanas, administratīviem vai tiesas lēmumiem saistībā ar nolīguma šajā pielikumā īstenošanu un cita citu informē par pasākumiem, kas pieņemti, pamatojoties uz šiem lēmumiem.

12. pants

Nolīguma šajā pielikumā piemērošana un darbība

Puses norāda 3. papildinājumā noteiktos kontaktpunktus, kas būs atbildīgi par nolīguma šajā pielikumā piemērošanu un darbību.

13. pants

Izpilde un savstarpējā palīdzība starp Pusēm

1.   Ja vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna apraksts vai noformējums, jo īpaši uz marķējuma, oficiālos vai tirdzniecības dokumentos, vai reklāmas materiālos, pārkāpj nolīgumu šajā pielikumā, Puses piemēro vajadzīgos administratīvos pasākumus un/vai uzsāk tiesvedību ar mērķi apkarot negodīgu konkurenci vai novērst aizsargātā nosaukuma nelikumīgu izmantošanu jebkādā citā veidā.

2.   Pirmajā punktā minētos pasākumus un tiesvedību izmanto, ja:

a)

apraksti vai tulkojums aprakstam, nosaukumiem, uzrakstiem vai attēliem, kas saistīti ar vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem vai aromatizētā vīna dzērieniem, kuru nosaukumi ir aizsargāti saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, tiek tieši vai netieši izmantoti, sniedzot nepatiesu vai maldinošu informāciju par vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna izcelsmi, īpatnībām vai kvalitāti;

b)

ja iepakojumam izmanto taru, kas rada maldinošu priekšstatu par vīna izcelsmi.

3.   Ja vienai no Pusēm ir pamats aizdomām, ka:

a)

šā protokola 2. pantā definētais vīns, stiprais alkoholiskais dzēriens vai aromatizētais vīns, kas tiek vai ticis tirgots Serbijā un Kopienā, neatbilst noteikumiem, kas Kopienā vai Serbijā reglamentē vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai aromatizēto vīnu nozari, vai šim nolīgumam; un

b)

šajā neatbilstībā ir īpaši ieinteresēta otra Puse, un tā var būt pamats administratīvu pasākumu veikšanai un/vai tiesvedības uzsākšanai,

tā nekavējoties informē otras Puses pārstāvniecības iestādi.

4.   Informācijā, kas sniedzama saskaņā ar 3. punktu, iekļauj sīku informāciju par neatbilstību noteikumiem, kas reglamentē Puses vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nozari, un/vai nolīgumam šajā pielikumā, un tai pievieno oficiālos, tirdzniecības vai citus atbilstīgus dokumentus ar sīkāku informāciju par jebkādiem administratīviem pasākumiem vai tiesvedību, kas vajadzības gadījumā var tikt piemēroti.

14. pants

Apspriešanās

1.   Ja kāda no Pusēm uzskata, ka otra nav pildījusi savas saistības saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, tad Puses apspriežas.

2.   Puse, kas pieprasa apspriedi, nodrošina otru Pusi ar visu vajadzīgo informāciju attiecīgās lietas sīkai izskatīšanai.

3.   Gadījumos, kad kavēšanās var apdraudēt cilvēku veselību vai mazināt krāpšanas ierobežošanas pasākumu efektivitāti, pagaidu aizsardzības pasākumus var veikt bez iepriekšējas apspriešanās ar noteikumu, ka apspriede tiek uzsākta tūlīt pēc šo pasākumu veikšanas.

4.   Ja pēc 1. un 3. punktā paredzētās apspriešanās Puses nav vienojušās, tā Puse, kura pieprasīja apspriešanos vai kura veica 3. punktā minētos pasākumus, var veikt atbilstīgus pasākumus saskaņā ar Pagaidu nolīguma 49. pantu (SAN 49. pants), lai nolīgumu šajā pielikumā varētu pareizi piemērot.

III   SADAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

15. pants

Nelielu daudzumu tranzīts

1.   Nolīgums šajā pielikumā neattiecas uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem:

a)

kas tranzītā tiek vesti caur vienas Puses teritoriju;

b)

kuru izcelsme ir vienas Puses teritorija un kuri tiek nelielos daudzumos nosūtīti Pušu starpā saskaņā ar noteikumiem un atbilstīgi procedūrai, kas paredzēta II. punktā.

2.   Attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem par nelieliem daudzumiem uzskata:

I.

daudzumus, kas ir marķētā, ne vairāk kā piecus litrus lielā traukā ar vienreiz lietojamu korķi, ja kopējais pārvadājamais daudzums, ko veido vai neveido atsevišķi sūtījumi, nepārsniedz 50 litrus;

II.

a)

daudzumus, ko pārvadā ceļotāju personīgajā bagāžā un kas nepārsniedz 30 litrus;

b)

daudzumus, ko viena privātpersona sūta citai, ja viena sūtījuma daudzums nepārsniedz 30 litrus;

c)

daudzumus, kas ir daļa no to privātpersonu iedzīves, kuras maina dzīvesvietu;

d)

daudzumus, kurus importē zinātniskiem vai tehniskiem eksperimentiem, nepārsniedzot 1 hektolitru;

e)

daudzumus, kurus importē diplomātiskām, konsulārām un līdzīgām iestādēm kā daļu no tām piešķirtā ar nodokli neapliekamā daudzuma;

f)

daudzumus, kas atrodas starptautiskajos transportlīdzekļos kā pārtikas krājumi.

Šā panta 1. punktā minēto atbrīvojumu nedrīkst apvienot ar vienu vai vairākiem 2. punktā minētajiem atbrīvojumiem.

16. pants

Iepriekš izveidoto krājumu realizācija

1.   Vīnus, stipros alkoholiskos dzērienus vai aromatizētos vīnus, kas šā nolīguma spēkā stāšanās brīdī ir saražoti, sagatavoti, aprakstīti un noformēti saskaņā ar Pušu normatīvajiem aktiem, bet kurus nolīgums šajā pielikumā aizliedz, drīkst tirgot līdz brīdim, kad beidzas krājumi.

2.   Izņemot gadījumus, kad Puses pieņem noteikumus par pretējo, vīnus, stipros alkoholiskos dzērienus vai aromatizētos vīnus, kas saražoti, sagatavoti, aprakstīti/nosaukti un noformēti saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, bet kuru ražošana, sagatavošana, aprakstīšana un noformēšana nolīguma grozījumu dēļ vairs neatbilst šim nolīgumam, var turpināt realizēt līdz brīdim, kad beidzas krājumi.

1. Papildinājums

AIZSARGĀTO NOSAUKUMU SARAKSTS

(kā minēts 2. protokola II pielikuma 4. un 6. pantā)

A DAĻA:   KOPIENĀ

(A) –   VĪNI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀ

Austrija

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Burgenland

Carnuntum

Donauland

Kamptal

Kärnten

Kremstal

Mittelburgenland

Neusiedlersee

Neusiedlersee-Hügelland

Niederösterreich

Oberösterreich

Salzburg

Steiermark

Südburgenland

Süd-Oststeiermark

Südsteiermark

Thermenregion

Tirol

Traisental

Vorarlberg

Wachau

Weinviertel

Weststeiermark

Wien

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Bergland

Steire

Steirerland

Weinland

Wien

Beļģija

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

Heuvellandse wijn

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Vin de pays des jardins de Wallonie

Vlaamse landwijn

Bulgārija

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Noteikto reģionu nosaukumi

Асеновград (Asenovgrad)

Черноморски район (Black Sea Region)

Брестник (Brestnik)

Драгоево (Dragoevo)

Евксиноград (Evksinograd)

Хан Крум (Han Krum)

Хърсово (Harsovo)

Хасково (Haskovo)

Хисаря (Hisarya)

Ивайловград (Ivaylovgrad)

Карлово (Karlovo)

Карнобат (Karnobat)

Ловеч (Lovech)

Лозица (Lozitsa)

Лом (Lom)

Любимец (Lyubimets)

Лясковец (Lyaskovets)

Мелник (Melnik)

Монтана (Montana)

Нова Загора (Nova Zagora)

Нови Пазар (Novi Pazar)

Ново село (Novo Selo)

Оряховица (Oryahovitsa)

Павликени (Pavlikeni)

Пазарджик (Pazardjik)

Перущица (Perushtitsa)

Плевен (Pleven)

Пловдив (Plovdiv)

Поморие (Pomorie)

Русе (Ruse)

Сакар (Sakar)

Сандански (Sandanski)

Септември (Septemvri)

Шивачево (Shivachevo)

Шумен (Shumen)

Славянци (Slavyantsi)

Сливен (Sliven)

Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)

Стамболово (Stambolovo)

Стара Загора (Stara Zagora)

Сухиндол (Suhindol)

Сунгурларе (Sungurlare)

Свищов (Svishtov)

Долината на Струма (Struma valley)

Търговище (Targovishte)

Върбица (Varbitsa)

Варна (Varna)

Велики Преслав (Veliki Preslav)

Видин (Vidin)

Враца (Vratsa)

Ямбол (Yambol)

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Дунавска равнина (Danube Plain)

Тракийска низина (Thracian Lowlands)

Kipra

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Grieķu valodā

Angļu valodā

Noteiktie reģioni

Apakšreģioni

(ar vai bez noteiktā reģiona nosaukumu pirms tiem)

Noteiktie reģioni

Apakšreģioni

(ar vai bez noteiktā reģiona nosaukumu pirms tiem)

Κουμανδαρία

 

Commandaria

 

Λαόνα Ακάμα

 

Laona Akama

 

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

 

Vouni Panayia – Ambelitis

 

Πιτσιλιά

 

Pitsilia

 

Κρασοχώρια Λεμεσού

Αφάμης vai Λαόνα

Krasohoria Lemesou

Afames vai Laona

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Grieķu valodā

Angļu valodā

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

Λευκωσία

Lefkosia

Λάρνακα

Larnaka

Čehijas Republika

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Noteiktie reģioni

(kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)

Apakšreģioni

(kam seko vai neseko vīnaudzēšanas komūnas un/vai vīndarītavas nosaukums)

Čechy

litoměřická

mělnická

Morava

mikulovská

slovácká

velkopavlovická

znojemská

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

české zemské víno

moravské zemské víno

Francija

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Alsace Grand Cru, kam seko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Alsace, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Alsace vai Vin d'Alsace, kam seko vai neseko “Edelzwickervai vīnogu šķirnes nosaukums un/vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Ajaccio

Aloxe-Corton

Anjou, kam seko vai nesekoVal de Loire vai Coteaux de la Loire, vai Villages Brissac

Anjou, kam seko vai neseko “Gamay”, “Mousseuxvai “Villages

Arbois

Arbois Pupillin

Auxey-Duresses vai Auxey-Duresses Côte de Beaune, vai Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

Bandol

Banyuls

Barsac

Bâtard-Montrachet

Béarn vai Béarn Bellocq

Beaujolais Supérieur

Beaujolais, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Beaujolais-Villages

Beaumes-de-Venise, ar vai bez “Muscat depirms tā

Beaune

Bellet vai Vin de Bellet

Bergerac

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny

Blanc Fumé de Pouilly

Blanquette de Limoux

Blaye

Bonnes Mares

Bonnezeaux

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bordeaux, kam seko vai neseko “Clairetvai “Supérieur”, vai “Rosé”, vai “mousseux

Bourg

Bourgeais

Bourgogne, kam seko vai neseko“Clairetvai “Rosévai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Bourgogne Aligoté

Bourgueil

Bouzeron

Brouilly

Buzet

Cabardès

Cabernet d'Anjou

Cabernet de Saumur

Cadillac

Cahors

Canon-Fronsac

Cap Corse, ar Muscat de'pirms tā

Cassis

Cérons

Chablis Grand Cru, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Chablis, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Chambertin

Chambertin Clos de Bèze

Chambolle-Musigny

Champagne

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Charmes-Chambertin

Chassagne-Montrachet vai Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, vai Chassagne-Montrachet Côte

de Beaune-Villages

Château Châlon

Château Grillet

Châteaumeillant

Châteauneuf-du-Pape

Châtillon-en-Diois

Chenas

Chevalier-Montrachet

Cheverny

Chinon

Chiroubles

Chorey-lès-Beaune vai Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune, vai Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

Clairette de Bellegarde

Clairette de Die

Clairette du Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Clos de la Roche

Clos de Tart

Clos des Lambrays

Clos Saint-Denis

Clos Vougeot

Collioure

Condrieu

Corbières, kam seko vai neseko Boutenac

Cornas

Corton

Corton-Charlemagne

Costières de Nîmes

Côte de Beaune, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Côte de Beaune-Villages

Côte de Brouilly

Côte de Nuits

Côte Roannaise

Côte Rôtie

Coteaux Champenois, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Coteaux d'Aix-en-Provence

Coteaux d'Ancenis, kam seko vai neseko vīna šķirnes nosaukums

Coteaux de Die

Coteaux de l'Aubance

Coteaux de Pierrevert

Coteaux de Saumur

Coteaux du Giennois

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Coteaux du Layon vai Coteaux du Layon Chaume

Coteaux du Layon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Coteaux du Loir

Coteaux du Lyonnais

Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois

Coteaux Varois

Côte-de-Nuits-Villages

Côtes Canon-Fronsac

Côtes d'Auvergne, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Côtes de Beaune, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Côtes de Bergerac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Bourg

Côtes de Brulhois

Côtes de Castillon

Côtes de Duras

Côtes de la Malepère

Côtes de Millau

Côtes de Montravel

Côtes de Provence, kam seko vai neseko Sainte Victoire

Côtes de Saint-Mont

Côtes de Toul

Côtes du Forez

Côtes du Frontonnais, kam seko vai neseko Fronton vai Villaudric

Côtes du Jura

Côtes du Lubéron

Côtes du Marmandais

Côtes du Rhône

Côtes du Rhône Villages, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Côtes du Roussillon

Côtes du Roussillon Villages, kam seko vai neseko komūna Caramany vai

Latour de France, vai Les Aspres, vai Lesquerde, vai Tautavel

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Cour-Cheverny

Crémant d'Alsace

Crémant de Bordeaux

Crémant de Bourgogne

Crémant de Die

Crémant de Limoux

Crémant de Loire

Crémant du Jura

Crépy

Criots Bâtard-Montrachet

Crozes Ermitage

Crozes-Hermitage

Echezeaux

Entre-Deux-Mers vai Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

Ermitage

Faugères

Fiefs Vendéens, kam seko vai neseko apzīmējums “lieu dits” Mareuil vai Brem, vai Vix, vai Pissotte

Fitou

Fixin

Fleurie

Floc de Gascogne

Fronsac

Frontignan

Gaillac

Gaillac Premières Côtes

Gevrey-Chambertin

Gigondas

Givry

Grand Roussillon

Grands Echezeaux

Graves

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

Gros Plant du Pays Nantais

Haut Poitou

Haut-Médoc

Haut-Montravel

Hermitage

Irancy

Irouléguy

Jasnières

Juliénas

Jurançon

L'Etoile

La Grande Rue

Ladoix vai Ladoix Côte de Beaune, vai Ladoix Côte de Beaune-Villages

Lalande de Pomerol

Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Latricières-Chambertin

Les-Baux-de-Provence

Limoux

Lirac

Listrac-Médoc

Loupiac

Lunel, ar vai bez “Muscat depirms tā

Lussac Saint-Émilion

Mâcon vai Pinot-Chardonnay-Macôn

Mâcon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Mâcon-Villages

Macvin du Jura

Madiran

Maranges Côte de Beaune vai Maranges Côtes de Beaune-Villages

Maranges, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Marcillac

Margaux

Marsannay

Maury

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Médoc

Menetou Salon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Mercurey

Meursault vai Meursault Côte de Beaune, vai Meursault Côte de Beaune-Villages

Minervois

Minervois-la-Livinière

Mireval

Monbazillac

Montagne Saint-Émilion

Montagny

Monthélie vai Monthélie Côte de Beaune, vai Monthélie Côte de Beaune-Villages

Montlouis, kam seko vai neseko “mousseuxvai “pétillant

Montrachet

Montravel

Morey-Saint-Denis

Morgon

Moselle

Moulin-à-Vent

Moulis

Moulis-en-Médoc

Muscadet

Muscadet Coteaux de la Loire

Muscadet Côtes de Grandlieu

Muscadet Sèvre-et-Maine

Musigny

Néac

Nuits

Nuits-Saint-Georges

Orléans

Orléans-Cléry

Pacherenc du Vic-Bilh

Palette

Patrimonio

Pauillac

Pécharmant

Pernand-Vergelesses vai Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, vai Pernand-Vergelesses Côte de

Beaune-Villages

Pessac-Léognan

Petit Chablis, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Pineau des Charentes

Pinot-Chardonnay-Macôn

Pomerol

Pommard

Pouilly Fumé

Pouilly-Fuissé

Pouilly-Loché

Pouilly-sur-Loire

Pouilly-Vinzelles

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Puisseguin Saint-Émilion

Puligny-Montrachet vai Puligny-Montrachet Côte de Beaune, vai Puligny-Montrachet Côte de

Beaune-Villages

Quarts-de-Chaume

Quincy

Rasteau

Rasteau Rancio

Régnié

Reuilly

Richebourg

Rivesaltes, ar vai bez “Muscat depirms tā

Rivesaltes Rancio

Romanée (La)

Romanée Conti

Romanée Saint-Vivant

Rosé d'Anjou

Rosé de Loire

Rosé des Riceys

Rosette

Roussette de Savoie, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Roussette du Bugey, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint Julien

Saint-Amour

Saint-Aubin vai Saint-Aubin Côte de Beaune, vai Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

Saint-Bris

Saint-Chinian

Sainte-Croix-du-Mont

Sainte-Foy Bordeaux

Saint-Émilion

Saint-Emilion Grand Cru

Saint-Estèphe

Saint-Georges Saint-Émilion

Saint-Jean-de-Minervois, ar vai bez “Muscat depirms tā

Saint-Joseph

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Saint-Péray

Saint-Pourçain

Saint-Romain vai Saint-Romain Côte de Beaune, vai Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

Saint-Véran

Sancerre

Santenay vai Santenay Côte de Beaune, vai Santenay Côte de Beaune-Villages

Saumur

Saumur Champigny

Saussignac

Sauternes

Savennières

Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines

Savigny vai Savigny-lès-Beaune

Seyssel

Tâche (La)

Tavel

Thouarsais

Touraine Amboise

Touraine Azay-le-Rideau

Touraine Mesland

Touraine Noble Joue

Touraine

Tursan

Vacqueyras

Valençay

Vin d'Entraygues et du Fel

Vin d'Estaing

Vin de Corse, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Vin de Lavilledieu

Vin de Savoie vai Vin de Savoie-Ayze, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Vin du Bugey, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

Vin Fin de la Côte de Nuits

Viré Clessé

Volnay

Volnay Santenots

Vosne-Romanée

Vougeot

Vouvray, kam seko vai neseko “mousseuxvai “pétillant

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Vin de pays de l'Agenais

Vin de pays d'Aigues

Vin de pays de l'Ain

Vin de pays de l'Allier

Vin de pays d'Allobrogie

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

Vin de pays des Alpes Maritimes

Vin de pays de l'Ardèche

Vin de pays d'Argens

Vin de pays de l'Ariège

Vin de pays de l'Aude

Vin de pays de l'Aveyron

Vin de pays des Balmes dauphinoises

Vin de pays de la Bénovie

Vin de pays du Bérange

Vin de pays de Bessan

Vin de pays de Bigorre

Vin de pays des Bouches du Rhône

Vin de pays du Bourbonnais

Vin de pays du Calvados

Vin de pays de Cassan

Vin de pays Cathare

Vin de pays de Caux

Vin de pays de Cessenon

Vin de pays des Cévennes, kam seko vai neseko Mont Bouquet

Vin de pays Charentais, kam seko vai neseko Ile de Ré vai Ile d'Oléron, vai Saint-Sornin

Vin de pays de la Charente

Vin de pays des Charentes-Maritimes

Vin de pays du Cher

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

Vin de pays des Collines de la Moure

Vin de pays des Collines rhodaniennes

Vin de pays du Comté de Grignan

Vin de pays du Comté tolosan

Vin de pays des Comtés rhodaniens

Vin de pays de la Corrèze

Vin de pays de la Côte Vermeille

Vin de pays des coteaux charitois

Vin de pays des coteaux d'Enserune

Vin de pays des coteaux de Besilles

Vin de pays des coteaux de Cèze

Vin de pays des coteaux de Coiffy

Vin de pays des coteaux Flaviens

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

Vin de pays des coteaux de Glanes

Vin de pays des coteaux de l'Ardèche

Vin de pays des coteaux de l'Auxois

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

Vin de pays des coteaux de Laurens

Vin de pays des coteaux de Miramont

Vin de pays des coteaux de Montélimar

Vin de pays des coteaux de Murviel

Vin de pays des coteaux de Narbonne

Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies

Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

Vin de pays des coteaux du Libron

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

Vin de pays des coteaux du Salagou

Vin de pays des coteaux de Tannay

Vin de pays des coteaux du Verdon

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

Vin de pays des côtes catalanes

Vin de pays des côtes de Gascogne

Vin de pays des côtes de Lastours

Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan

Vin de pays des côtes de Prouilhe

Vin de pays des côtes de Thau

Vin de pays des côtes de Thongue

Vin de pays des côtes du Brian

Vin de pays des côtes de Ceressou

Vin de pays des côtes du Condomois

Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle

Vin de pays de la Creuse

Vin de pays de Cucugnan

Vin de pays des Deux-Sèvres

Vin de pays de la Dordogne

Vin de pays du Doubs

Vin de pays de la Drôme

Vin de pays Duché d'Uzès

Vin de pays de Franche-Comté, kam seko vai neseko Coteaux de Champlitte

Vin de pays du Gard

Vin de pays du Gers

Vin de pays des Hautes-Alpes

Vin de pays de la Haute-Garonne

Vin de pays de la Haute-Marne

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

Vin de pays d'Hauterive, kam seko vai neseko Val d'Orbieu vai Coteaux du Termenès, vai

Côtes de Lézignan

Vin de pays de la Haute-Saône

Vin de pays de la Haute-Vienne

Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude

Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb

Vin de pays des Hauts de Badens

Vin de pays de l'Hérault

Vin de pays de l'Ile de Beauté

Vin de pays de l'Indre et Loire

Vin de pays de l'Indre

Vin de pays de l'Isère

Vin de pays du Jardin de la France, kam seko vai neseko Marches de Bretagne vai Pays deRetz

Vin de pays des Landes

Vin de pays de Loire-Atlantique

Vin de pays du Loir et Cher

Vin de pays du Loiret

Vin de pays du Lot

Vin de pays du Lot et Garonne

Vin de pays des Maures

Vin de pays de Maine et Loire

Vin de pays de la Mayenne

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

Vin de pays de la Meuse

Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caume

Vin de pays des Monts de la Grage

Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d'Oc

Vin de pays du Périgord, kam seko vai neseko Vin de Domme

Vin de pays des Portes de Méditerranée

Vin de pays de la Principauté d'Orange

Vin de pays du Puy de Dôme

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Vin de pays de la Sainte Baume

Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

Vin de pays de Saint-Sardos

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

Vin de pays de Saône et Loire

Vin de pays de la Sarthe

Vin de pays de Seine et Marne

Vin de pays du Tarn

Vin de pays du Tarn et Garonne

Vin de pays des Terroirs landais, kam seko vai neseko Coteaux de Chalosse vai Côtes de L'Adour, vai Sables Fauves, vai Sables de l'Océan

Vin de pays de Thézac-Perricard

Vin de pays du Torgan

Vin de pays d'Urfé

Vin de pays du Val de Cesse

Vin de pays du Val de Dagne

Vin de pays du Val de Montferrand

Vin de pays de la Vallée du Paradis

Vin de pays du Var

Vin de pays du Vaucluse

Vin de pays de la Vaunage

Vin de pays de la Vendée

Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas

Vin de pays de la Vienne

Vin de pays de la Vistrenque

Vin de pays de l'Yonne

Vācija

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Noteikto reģionu nosaukumi

(kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)

Apakšreģioni

Ahr

Walporzheim/Ahrtal

Baden

Badische Bergstraße

Bodensee

Breisgau

Kaiserstuhl

Kraichgau

Markgräflerland

Ortenau

Tauberfranken

Tuniberg

Franken

Maindreieck

Mainviereck

Steigerwald

Hessische Bergstraße

Starkenburg

Umstadt

Mittelrhein

Loreley

Siebengebirge

Mosel-Saar-Ruwer(*) vai Mosel

Bernkastel

Burg Cochem

Moseltor

Obermosel

Ruwertal

Saar

Nahe

Nahetal

Pfalz

Mittelhaardt / Deutsche Weinstraße

Südliche Weinstraße

Rheingau

Johannisberg

Rheinhessen

Bingen

Nierstein

Wonnegau

Saale-Unstrut

Mansfelder Seen

Schloß Neuenburg

Thüringen

Sachsen

Elstertal

Meißen

Württemberg

Bayerischer Bodensee

Kocher-Jagst-Tauber

Oberer Neckar

Remstal-Stuttgart

Württembergischer Bodensee

Württembergisch Unterland

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Landwein

Tafelwein

Ahrtaler Landwein

Badischer Landwein

Bayerischer Bodensee-Landwein

Landwein Main

Landwein der Mosel

Landwein der Ruwer

Landwein der Saar

Mecklenburger Landwein

Mitteldeutscher Landwein

Nahegauer Landwein

Pfälzer Landwein

Regensburger Landwein

Rheinburgen-Landwein

Rheingauer Landwein

Rheinischer Landwein

Saarländischer Landwein

Sächsischer Landwein

Schwäbischer Landwein

Starkenburger Landwein

Taubertäler Landwein

Albrechtsburg

Bayern

Burgengau

Donau

Lindau

Main

Moseltal

Neckar

Oberrhein

Rhein

Rhein-Mosel

Römertor

Stargarder Land

Grieķija

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Grieķu valodā

Angļu valodā

Σάμος

Samos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

Moschatos Riou Patra

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Σητεία

Sitia

Νεμέα

Nemea

Σαντορίνη

Santorini

Δαφνές

Dafnes

Ρόδος

Rhodos

Νάουσα

Naoussa

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Ραψάνη

Rapsani

Μαντινεία

Mantinia

Μεσενικόλα

Mesenicola

Πεζά

Peza

Αρχάνες

Archanes

Πάτρα

Patra

Ζίτσα

Zitsa

Αμύνταιο

Amynteon

Γουμένισσα

Goumenissa

Πάρος

Paros

Λήμνος

Lemnos

Αγχίαλος

Anchialos

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Grieķu valodā

Angļu valodā

Ρετσίνα Μεσογείων, kam seko vai neseko Αττικής

Retsina of Mesogia, kam seko vai neseko Attika

Ρετσίνα Κρωπίας vai Ρετσίνα Κορωπίου, kam seko vai neseko Αττικής

Retsina of Kropia vai Retsina Koropi, kam seko vai neseko Attika

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, kam seko vai neseko Αττικής

Retsina of Markopoulou, kam seko vai neseko Attika

Ρετσίνα Μεγάρων, kam seko vai neseko Αττικής

Retsina of Megara, kam seko vai neseko Attika

Ρετσίνα Παιανίας vai Ρετσίνα Λιοπεσίου, kam seko vai neseko Αττικής

Retsina of Peania vai Retsina of Liopesi, kam seko vai neseko Attika

Ρετσίνα Παλλήνης, kam seko vai neseko Αττικής

Retsina of Pallini, kam seko vai neseko Attika

Ρετσίνα Πικερμίου, kam seko vai neseko Αττικής

Retsina of Pikermi, kam seko vai neseko Attika

Ρετσίνα Σπάτων, kam seko vai neseko Αττικής

Retsina of Spata, kam seko vai neseko Attika

Ρετσίνα Θηβών, kam seko vai neseko Βοιωτίας

Retsina of Thebes, kam seko vai neseko Viotias

Ρετσίνα Γιάλτρων, kam seko vai neseko Ευβοίας

Retsina of Gialtra, kam seko vai neseko Evvia

Ρετσίνα Καρύστου, kam seko vai neseko Ευβοίας

Retsina of Karystos, kam seko vai neseko Evvia

Ρετσίνα Χαλκίδας, kam seko vai neseko Ευβοίας

Retsina of Halkida, kam seko vai neseko Evvia

Βερντεα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

Regional wine of Vilitsa

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion - Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia - Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes - Thivaikos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete - Kritikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia - Macedonikos

Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia - Messiniakos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini - Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos - Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

Regional wine of Siatista

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Pendeliko

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Αδριανής

Regional wine of Adriani

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos - Karystinos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros - Syrianos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

Regional wine of Opountia Lokridos

Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Τοπικός Οίνος Παγγαίου

Regional wine of Pangeon

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros - Ismarikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

Regional wine of Slopes of Enos

Θρακικός Τοπικός Οίνος vai Τοπικός

Regional wine of Thrace - Thrakikos vai

Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo - Metsovitikos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus - Epirotikos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia - Monemvasios

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia – Lakonikos

Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

Regional wine of Thessaloniki

Τοπικός Οίνος Κραννώνος

Regional wine of Krannona

Τοπικός Οίνος Παρνασσού

Regional wine of Parnassos

Τοπικός Οίνος Μετεώρων

Regional wine of Meteora

Τοπικός Οίνος Ικαρίας

Regional wine of Ikaria

Τοπικός Οίνος Καστοριάς

Regional wine of Kastoria

Ungārija

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Noteiktie reģioni

Apakšreģioni

(ar vai bez noteiktā reģiona nosaukumu pirms tiem)

Ászár-Neszmély(-i)

Ászár(-i)

Neszmély(-i)

Badacsony(-i)

 

Balatonboglár(-i)

Balatonlelle(-i)

Marcali

Balatonfelvidék(-i)

Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i)

Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i)

Zánka(-i)

Balatonmelléke vai Balatonmelléki

Muravidéki

Bükkalja(-i)

 

Csongrád(-i)

Kistelek(-i)

Mórahalom vai Mórahalmi

Pusztamérges(-i)

Eger vai Egri

Debrő(-i), kam seko vai neseko Andornaktálya(-i) vai Demjén(-i), vai Egerbakta(-i), vai Egerszalók(-i), vai Egerszólát(-i), vai Felsőtárkány(-i), vai Kerecsend(-i), vai Maklár(-i), vai Nagytálya(-i), vai Noszvaj(-i), vai Novaj(-i), vai Ostoros(-i), vai Szomolya(-i), vai Aldebrő(-i), vai Feldebrő(-i), vai Tófalu(-i), vai Verpelét(-i), vai Kompolt(-i), vai Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i)

Buda(-i)

Etyek(-i)

Velence(-i)

Hajós-Baja(-i)

 

Kőszegi

 

Kunság(-i)

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Duna mente vai Duna menti

Izsák(-i)

Jászság(-i)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza vai Kecskemét-Kiskunfélegyházi

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Kiskőrös(-i)

Monor(-i)

Tisza mente vai Tisza menti

Mátra(-i)

 

Mór(-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs(-i)

Versend(-i)

Szigetvár(-i)

Kapos(-i)

Szekszárd(-i)

 

Somló(-i)

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron(-i)

Köszeg(-i)

Tokaj(-i)

Abaújszántó(-i) vai Bekecs(-i) vai Bodrogkeresztúr(-i), vai Bodrogkisfalud(-i), vai Bodrogolaszi, vai Erdőbénye(-i), vai Erdőhorváti, vai Golop(-i), vai Hercegkút(-i), vai Legyesbénye(-i), vai Makkoshotyka(-i), vai Mád(-i), vai Mezőzombor(-i), vai Monok(-i), vai Olaszliszka(-i), vai Rátka(-i), vai Sárazsadány(-i), vai Sárospatak(-i), vai Sátoraljaújhely(-i), vai Szegi, vai Szegilong(-i), vai Szerencs(-i), vai Tarcal(-i), vai Tállya(-i), vai Tolcsva(-i), vai Vámosújfalu(-i)

Tolna(-i)

Tamási

Völgység(-i)

Villány(-i)

Siklós(-i), kam seko vai neseko Kisharsány(-i) vai Nagyharsány(-i), vai Palkonya(-i), vai Villánykövesd(-i), vai Bisse(-i), vai Csarnóta(-i), vai Diósviszló(-i), vai Harkány(-i), vai Hegyszentmárton(-i), vai Kistótfalu(-i), vai Márfa(-i), vai Nagytótfalu(-i), vai Szava(-i), vai Túrony(-i), vai Vokány(-i)

Itālija

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

Albana di Romagna

Asti vai Moscato d'Asti, vai Asti Spumante

Barbaresco

Bardolino superiore

Barolo

Brachetto d'Acqui vai Acqui

Brunello di Motalcino

Carmignano

Chianti, kam seko vai neseko Colli Aretini vai Colli Fiorentini, vai Colline Pisane, vai Colli Senesi, vai Montalbano, vai Montespertoli, vai Rufina

Chianti Classico

Fiano di Avellino

Forgiano

Franciacorta

Gattinara

Gavi vai Cortese di Gavi

Ghemme

Greco di Tufo

Montefalco Sagrantino

Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane

Ramandolo

Recioto di Soave

Sforzato di Valtellina vai Sfursat di Valtellina

Soave superiore

Taurasi

Valtellina Superiore, kam seko vai neseko Grumello vai Inferno, vai Maroggia vai Sassella vai

Stagafassli vai Vagella

Vermentino di Gallura vai Sardegna Vermentino di Gallura

Vernaccia di San Gimignano

Vino Nobile di Montepulciano

D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

Aglianico del Taburno vai Taburno

Aglianico del Vulture

Albugnano

Alcamo vai Alcamo classico

Aleatico di Gradoli

Aleatico di Puglia

Alezio

Alghero vai Sardegna Alghero

Alta Langa

Alto Adige vai dell'Alto Adige (Südtirol vai Südtiroler), kam seko vai neseko: - Colli di Bolzano (Bozner Leiten),- Meranese di Collina vai Meranese (Meraner Hugel vai Meraner),- Santa Maddalena (St.Magdalener),- Terlano (Terlaner),- Valle Isarco (Eisacktal vai Eisacktaler),- Valle Venosta (Vinschgau)

Ansonica Costa dell'Argentario

Aprilia

Arborea vai Sardegna Arborea

Arcole

Assisi

Atina

Aversa

Bagnoli di Sopra vai Bagnoli

Barbera d'Asti

Barbera del Monferrato

Barbera d'Alba

Barco Reale di Carmignano vai Rosato di Carmignano, vai Vin Santo di Carmignan, vai Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

Bardolino

Bianchello del Metauro

Bianco Capena

Bianco dell'Empolese

Bianco della Valdinievole

Bianco di Custoza

Bianco di Pitigliano

Bianco Pisano di S. Torpè

Biferno

Bivongi

Boca

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

Bosco Eliceo

Botticino

Bramaterra

Breganze

Brindisi

Cacc'e mmitte di Lucera

Cagnina di Romagna

Caldaro (Kalterer) vai Lago di Caldaro (Kalterersee), kam seko vai neseko “Classico

Campi Flegrei

Campidano di Terralba vai Terralba, vai Sardegna Campidano di Terralba, vai Sardegna Terralba

Canavese

Candia dei Colli Apuani

Cannonau di Sardegna, kam seko vai neseko Capo Ferrato vai Oliena, vai Nepente di Oliena

Jerzu

Capalbio

Capri

Capriano del Colle

Carema

Carignano del Sulcis vai Sardegna Carignano del Sulcis

Carso

Castel del Monte

Castel San Lorenzo

Casteller

Castelli Romani

Cellatica

Cerasuolo di Vittoria

Cerveteri

Cesanese del Piglio

Cesanese di Affile vai Affile

Cesanese di Olevano Romano vai Olevano Romano

Cilento

Cinque Terre vai Cinque Terre Sciacchetrà, kam seko vai neseko Costa de sera vai Costa de Campu, vai Costa da Posa

Circeo

Cirò

Cisterna d'Asti

Colli Albani

Colli Altotiberini

Colli Amerini

Colli Berici, kam seko vai neseko “Barbarano”

Colli Bolognesi, kam seko vai neseko Colline di Riposto vai Colline Marconiane, vai Zola

Predona vai Monte San Pietro, vai Colline di Oliveto, vai Terre di Montebudello, vai Serravalle

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

Colli del Trasimeno vai Trasimeno

Colli della Sabina

Colli dell'Etruria Centrale

Colli di Conegliano, kam seko vai neseko Refrontolo vai Torchiato di Fregona

Colli di Faenza

Colli di Luni (Regione Liguria)

Colli di Luni (Regione Toscana)

Colli di Parma

Colli di Rimini

Colli di Scandiano e di Canossa

Colli d'Imola

Colli Etruschi Viterbesi

Colli Euganei

Colli Lanuvini

Colli Maceratesi

Colli Martani, kam seko vai neseko Todi

Colli Orientali del Friuli Picolit, kam seko vai neseko Cialla vai Rosazzo

Colli Perugini

Colli Pesaresi, kam seko vai neseko Focara vai Roncaglia

Colli Piacentini, kam seko vai neseko Vigoleno vai Gutturnio, vai Monterosso Val d'Arda vai,

Trebbianino Val Trebbia, vai Val Nure

Colli Romagna Centrale

Colli Tortonesi

Collina Torinese

Colline di Levanto

Colline Lucchesi

Colline Novaresi

Colline Saluzzesi

Collio Goriziano vai Collio

Conegliano-Valdobbiadene, kam seko vai neseko Cartizze

Conero

Contea di Sclafani

Contessa Entellina

Controguerra

Copertino

Cori

Cortese dell'Alto Monferrato

Corti Benedettine del Padovano

Cortona

Costa d'Amalfi, kam seko vai neseko Furore vai Ravello, vai Tramonti

Coste della Sesia

Delia Nivolelli

Dolcetto d'Acqui

Dolcetto d'Alba

Dolcetto d'Asti

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Dolcetto di Diano d'Alba vai Diano d'Alba

Dolcetto di Dogliani superior vai Dogliani

Dolcetto di Ovada

Donnici

Elba

Eloro, kam seko vai neseko Pachino

Erbaluce di Caluso vai Caluso

Erice

Esino

Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

Etna

Falerio dei Colli Ascolani vai Falerio

Falerno del Massico

Fara

Faro

Frascati

Freisa d'Asti

Freisa di Chieri

Friuli Annia

Friuli Aquileia

Friuli Grave

Friuli Isonzo vai Isonzo del Friuli

Friuli Latisana

Gabiano

Galatina

Galluccio

Gambellara

Garda (Regione Lombardia)

Garda (Regione Veneto)

Garda Colli Mantovani

Genazzano

Gioia del Colle

Girò di Cagliari vai Sardegna Girò di Cagliari

Golfo del Tigullio

Gravina

Greco di Bianco

Greco di Tufo

Grignolino d'Asti

Grignolino del Monferrato Casalese

Guardia Sanframondi o Guardiolo

Irpinia

I Terreni di Sanseverino

Ischia

Lacrima di Morro vai Lacrima di Morro d'Alba

Lago di Corbara

Lambrusco di Sorbara

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Lambrusco Mantovano, kam seko vai neseko: Oltrepò Mantovano vai Viadanese-

Sabbionetano

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Lamezia

Langhe

Lessona

Leverano

Lison Pramaggiore

Lizzano

Loazzolo

Locorotondo

Lugana (Regione Veneto)

Lugana (Regione Lombardia)

Malvasia delle Lipari

Malvasia di Bosa vai Sardegna Malvasia di Bosa

Malvasia di Cagliari vai Sardegna Malvasia di Cagliari

Malvasia di Casorzo d'Asti

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Mandrolisai vai Sardegna Mandrolisai

Marino

Marmetino di Milazzo vai Marmetino

Marsala

Martina vai Martina Franca

Matino

Melissa

Menfi, kam seko vai neseko Feudo vai Fiori, vai Bonera

Merlara

Molise

Monferrato, kam seko vai neseko Casalese

Monica di Cagliari vai Sardegna Monica di Cagliari

Monica di Sardegna

Monreale

Montecarlo

Montecompatri Colonna vai Montecompatri, vai Colonna

Montecucco

Montefalco

Montello e Colli Asolani

Montepulciano d'Abruzzo, kam seko vai neseko: Casauri vai Terre di Casauria, vai Terre dei Vestini

Monteregio di Massa Marittima

Montescudaio

Monti Lessini vai Lessini

Morellino di Scansano

Moscadello di Montalcino

Moscato di Cagliari vai Sardegna Moscato di Cagliari

Moscato di Noto

Moscato di Pantelleria vai Passito di Pantelleria, vai Pantelleria

Moscato di Sardegna, kam seko vai neseko: Gallura vai Tempio Pausania, vai Tempio

Moscato di Siracusa

Moscato di Sorso-Sennori vai Moscato di Sorso, vai Moscato di Sennori, vai Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, vai Sardegna Moscato di Sorso, vai Sardegna Moscato di Sennori

Moscato di Trani

Nardò

Nasco di Cagliari vai Sardegna Nasco di Cagliari

Nebiolo d'Alba

Nettuno

Nuragus di Cagliari vai Sardegna Nuragus di Cagliari

Offida

Oltrepò Pavese

Orcia

Orta Nova

Orvieto (Regione Umbria)

Orvieto (Regione Lazio)

Ostuni

Pagadebit di Romagna, kam seko vai neseko Bertinoro

Parrina

Penisola Sorrentina, kam seko vai neseko Gragnano vai Lettere, vai Sorrento

Pentro di Isernia vai Pentro

Pergola

Piemonte

Pietraviva

Pinerolese

Pollino

Pomino

Pornassio vai Ormeasco di Pornassio

Primitivo di Manduria

Reggiano

Reno

Riesi

Riviera del Brenta

Riviera del Garda Bresciano vai Garda Bresciano

Riviera Ligure di Ponente, kam seko vai neseko: Riviera dei Fiori vai Albenga o Albenganese, vai Finale, vai Finalese, vai Ormeasco

Roero

Romagna Albana spumante

Rossese di Dolceacqua vai Dolceacqua

Rosso Barletta

Rosso Canosa vai Rosso Canosa Canusium

Rosso Conero

Rosso di Cerignola

Rosso di Montalcino

Rosso di Montepulciano

Rosso Orvietano vai Orvietano Rosso

Rosso Piceno

Rubino di Cantavenna

Ruchè di Castagnole Monferrato

Salice Salentino

Sambuca di Sicilia

San Colombano al Lambro vai San Colombano

San Gimignano

San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

San Severo

San Vito di Luzzi

Sangiovese di Romagna

Sannio

Sant'Agata de Goti

Santa Margherita di Belice

Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

Sant'Antimo

Sardegna Semidano, kam seko vai neseko Mogoro

Savuto

Scanzo vai Moscato di Scanzo

Scavigna

Sciacca, kam seko vai neseko Rayana

Serrapetrona

Sizzano

Soave

Solopaca

Sovana

Squinzano

Strevi

Tarquinia

Teroldego Rotaliano

Terracina, ar vai bez “Moscato dipirms tā

Terre dell'Alta Val Agri

Terre di Franciacorta

Torgiano

Trebbiano d'Abruzzo

Trebbiano di Romagna

Trentino, kam seko vai neseko Sorni vai Isera, vai d'Isera, vai Ziresi, vai dei Ziresi

Trento

Val d'Arbia

Val di Cornia, kam seko vai neseko Suvereto

Val Polcevera, kam seko vai neseko Coronata

Valcalepio

Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

Valdadige (Etschtaler), kam seko vai neseko, vai pirms kura ir vai nav TerradeiForti (Regieno Veneto)

Valdichiana

Valle d'Aosta vai Vallée d'Aoste, kam seko vai neseko: Arnad-Montjovet vai Donnas vai

Enfer d'Arvier, vai Torrette, vai Blanc de Morgex et de la Salle, vai Chambave, vai Nus

Valpolicella, kam seko vai neseko Valpantena

Valsusa

Valtellina

Valtellina superiore, kam seko vai neseko Grumello vai Inferno, vai Maroggia, vai Sassella, vai

Vagella

Velletri

Verbicaro

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Verdicchio di Matelica

Verduno Pelaverga vai Verduno

Vermentino di Sardegna

Vernaccia di Oristano vai Sardegna Vernaccia di Oristano

Vernaccia di San Gimignano

Vernacia di Serrapetrona

Vesuvio

Vicenza

Vignanello

Vin Santo del Chianti

Vin Santo del Chianti Classico

Vin Santo di Montepulciano

Vini del Piave vai Piave

Vittoria

Zagarolo

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi:

Allerona

Alta Valle della Greve

Alto Livenza (Regione veneto)

Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

Alto Mincio

Alto Tirino

Arghillà

Barbagia

Basilicata

Benaco bresciano

Beneventano

Bergamasca

Bettona

Bianco di Castelfranco Emilia

Calabria

Camarro

Campania

Cannara

Civitella d'Agliano

Colli Aprutini

Colli Cimini

Colli del Limbara

Colli del Sangro

Colli della Toscana centrale

Colli di Salerno

Colli Trevigiani

Collina del Milanese

Colline del Genovesato

Colline Frentane

Colline Pescaresi

Colline Savonesi

Colline Teatine

Condoleo

Conselvano

Costa Viola

Daunia

Del Vastese vai Histonium

Delle Venezie (Regione Veneto)

Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

Dugenta

Emilia vai dell'Emilia

Epomeo

Esaro

Fontanarossa di Cerda

Forlì

Fortana del Taro

Frusinate vai del Frusinate

Golfo dei Poeti La Spezia vai Golfo dei Poeti

Grottino di Roccanova

Isola dei Nuraghi

Lazio

Lipuda

Locride

Marca Trevigiana

Marche

Maremma toscana

Marmilla

Mitterberg vai Mitterberg tra Cauria e Tel, vai Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Modena vai Provincia di Modena

Montecastelli

Montenetto di Brescia

Murgia

Narni

Nurra

Ogliastra

Osco vai Terre degli Osci

Paestum

Palizzi

Parteolla

Pellaro

Planargia

Pompeiano

Provincia di Mantova

Provincia di Nuoro

Provincia di Pavia

Provincia di Verona vai Veronese

Puglia

Quistello

Ravenna

Roccamonfina

Romangia

Ronchi di Brescia

Ronchi Varesini

Rotae

Rubicone

Sabbioneta

Salemi

Salento

Salina

Scilla

Sebino

Sibiola

Sicilia

Sillaro vai Bianco del Sillaro

Spello

Tarantino

Terrazze Retiche di Sondrio

Terre del Volturno

Terre di Chieti

Terre di Veleja

Tharros

Toscana vai Toscano

Trexenta

Umbria

Valcamonica

Val di Magra

Val di Neto

Val Tidone

Valdamato

Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

Vallagarina (Regione Veneto)

Valle Belice

Valle del Crati

Valle del Tirso

Valle d'Itria

Valle Peligna

Valli di Porto Pino

Veneto

Veneto Orientale

Venezia Giulia

Vigneti delle Dolomiti vai Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

Vigneti delle Dolomiti vai Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

Luksemburga

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Noteiktie reģioni

(kam seko vai neseko komūnas vai komūnas daļu nosaukums)

Komūnu vai komūnu daļu nosaukumi

Moselle Luxembourgeoise

Ahn

Assel

Bech-Kleinmacher

Born

Bous

Burmerange

Canach

Ehnen

Ellingen

Elvange

Erpeldingen

Gostingen

Greiveldingen

Grevenmacher

Lenningen

Machtum

Mertert

Moersdorf

Mondorf

Niederdonven

Oberdonven

Oberwormeldingen

Remerschen

Remich

Rolling

Rosport

Schengen

Schwebsingen

Stadtbredimus

Trintingen

Wasserbillig

Wellenstein

Wintringen

Wormeldingen

Malta

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Noteiktie reģioni

(kam seko vai neseko komūnas vai komūnas daļu nosaukums)

Komūnu vai komūnu daļu nosaukumi

Island of Malta

Rabat

Mdina vai Medina

Marsaxlokk

Marnisi

Mgarr

Ta' Qali

Siggiewi

Gozo

Ramla

Marsalforn

Nadur

Victoria Heights

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Maltiešu valodā

Angļu valodā

Gzejjer Maltin

Maltese Islands

Portugāle

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Noteiktie reģioni

(kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)

Apakšreģioni

Alenquer

 

Alentejo

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Colares

 

Dão, kam seko vai neseko Nobre

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

Douro, ar vai bez Vinho do vai Moscatel do pirms tā

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

Encostas d'Aire

Alcobaça

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira vai Madère, vai Madera, vai Vinho da Madeira, vai Madeira Weine, vai Madeira Wine, vai

Vin de Madère, vai Vino di Madera, vai Madeira Wijn

 

Madeirense

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Portimão

 

Port vai Porto, vai Oporto, vai Portwein, vai Portvin, vai Portwijn, vai Vin de Porto, vai Port Wine, vai Vinho do Porto

 

Ribatejo

 

Setúbal, ar vai bez Moscatel pirms tā vai, kam seko Roxo

 

Tavira

 

Távora-Varosa

 

Torres Vedras

 

Trás-os-Montes

Chaves

Planalto Mirandês

Valpaços

Vinho Verde

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Noteiktie reģioni

(kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)

Apakšreģioni

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

Duriense

 

Estremadura

Alta Estremadura

Minho

 

Ribatejano

 

Terras Madeirenses

 

Terras do Sado

 

Transmontano

 

Rumānija

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Noteiktie reģioni

(kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)

Apakšreģioni

Aiud

 

Alba Iulia

 

Babadag

 

Banat, kam seko vai neseko

Dealurile Tirolului

Moldova Nouă

Silagiu

Banu Mărăcine

 

Bohotin

 

Cernătești - Podgoria

 

Cotești

 

Cotnari

 

Crișana, kam seko vai neseko

Biharia

Diosig

Șimleu Silvaniei

Dealu Bujorului

 

Dealu Mare, kam seko vai neseko

Boldești

Breaza

Ceptura

Merei

Tohani

Urlați

Valea Călugărească

Zorești

Drăgășani

 

Huși, kam seko vai neseko

Vutcani

Iana

 

Iași, kam seko vai neseko

Bucium

Copou

Uricani

Lechința

 

Mehedinți, kam seko vai neseko

Corcova

Golul Drâncei

Orevița

Severin

Vânju Mare

Miniș

 

Murfatlar, kam seko vai neseko

Cernavodă

Medgidia

Nicorești

 

Odobești

 

Oltina

 

Panciu

 

Pietroasa

 

Recaș

 

Sâmburești

 

Sarica Niculițel, kam seko vai neseko

Tulcea

Sebeș - Apold

 

Segarcea

 

Ștefănești, kam seko vai neseko

Costești

Târnave, kam seko vai neseko

Blaj

Jidvei

Mediaș

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Noteiktie reģioni

(kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)

Apakšreģioni

Colinele Dobrogei

Dealurile Crișanei

 

Dealurile Moldovei, vai

Dealurile Covurluiului

Dealurile Hârlăului

Dealurile Hușilor

Dealurile lașilor

Dealurile Tutovei

Terasele Siretului

Dealurile Munteniei

Dealurile Olteniei

Dealurile Sătmarului

Dealurile Transilvaniei

Dealurile Vrancei

Dealurile Zarandului

Terasele Dunării

Viile Carașului

Viile Timișului

 

Slovākija

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Noteiktie reģioni

(kam seko jēdziens “vinohradnícka oblasť”)

Apakšreģioni

(kam seko vai neseko noteiktā reģiona nosaukums)

(kam seko jēdziens “vinohradnícky rajón”)

Južnoslovenská

Dunajskostredský

Galantský

Hurbanovský

Komárňanský

Palárikovský

Šamorínsky

Strekovský

Štúrovský

Malokarpatská

Bratislavský

Doľanský

Hlohovecký

Modranský

Orešanský

Pezinský

Senecký

Skalický

Stupavský

Trnavský

Vrbovský

Záhorský

Nitrianska

Nitriansky

Pukanecký

Radošinský

Šintavský

Tekovský

Vrábeľský

Želiezovský

Žitavský

Zlatomoravecký

Stredoslovenská

Fiľakovský

Gemerský

Hontiansky

Ipeľský

Modrokamenecký

Tornaľský

Vinický

Tokaj / -ská / -sky / -ské

Čerhov

Černochov

Malá Tŕňa

Slovenské Nové Mesto

Veľká Bara

Veľká Tŕňa

Viničky

Východoslovenská

Kráľovskochlmecký

Michalovský

Moldavský

Sobranecký

Slovēnija

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Noteiktie reģioni (kam seko vai neseko vīnaudzēšanas komūnas un/vai vīndarītavas nosaukums)

Bela krajina vai Belokranjec

Bizeljsko-Sremič vai Sremič-Bizeljsko

Dolenjska

Dolenjska, cviček

Goriška Brda vai Brda

Haloze vai Haložan

Koper vai Koprčan

Kras

Kras, teran

Ljutomer-Ormož vai Ormož-Ljutomer

Maribor vai Mariborčan

Radgona-Kapela vai Kapela Radgona

Prekmurje vai Prekmurčan

Šmarje-Virštanj vai Virštanj-Šmarje

Srednje Slovenske gorice

Vipavska dolina vai Vipavec, vai Vipavčan

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Podravje

Posavje

Primorska

Spānija

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Noteiktie reģioni

(kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)

Apakšreģioni

Abona

Alella

 

Alicante

Marina Alta

Almansa

Ampurdán-Costa Brava

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava vai Chacolí de Álava

Arlanza

Arribes

Bierzo

Binissalem-Mallorca

Bullas

Calatayud

Campo de Borja

Cariñena

Cataluña

Cava

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

Cigales

Conca de Barberá

Condado de Huelva

 

Costers del Segre

Raimat

Artesa

Valls de Riu Corb

Les Garrigues

Dehesa del Carrizal

Dominio de Valdepusa

El Hierro

Finca Élez

Guijoso

Jerez-Xérès-Sherry vai Jerez, vai Xérès, vai Sherry

Jumilla

La Mancha

 

La Palma

Hoyo de Mazo

Fuencaliente

Norte de la Palma

Lanzarote

Málaga

Manchuela

Manzanilla

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

Méntrida

Mondéjar

 

Monterrei

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

Montilla-Moriles

Montsant

 

Navarra

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

Penedés

Pla de Bages

Pla i Llevant

Priorato

 

Rías Baixas

Condado do Tea

O Rosal

Ribera do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

Ribeira Sacra

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

Ribeiro

Ribera del Duero

 

Ribera del Guardiana

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja

Alavesa

Alta

Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo

Anaga

Tarragona

Terra Alta

Tierra de León

Tierra del Vino de Zamora

Toro

Uclés

Utiel-Requena

Valdeorras

Valdepeñas

 

Valencia

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

Valle de Güímar

Valle de la Orotava

Valles de Benavente (Los)

Valtiendas

 

Vinos de Madrid

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

Yecla

 

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra Barbanza e Iria

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Terra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Costa de Cantabria

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de La Gomera

Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

Vino de la Tierra de Liébana

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra de Torreperojil

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

Apvienotā Karaliste

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Angļu Vineyards

Welsh Vineyards

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

England vai Berkshire

Buckinghamshire

Cheshire

Cornwall

Derbyshire

Devon

Dorset

East Anglia

Gloucestershire

Hampshire

Herefordshire

Isle of Wight

Isles of Scilly

Kent

Lancashire

Leicestershire

Lincolnshire

Northamptonshire

Nottinghamshire

Oxfordshire

Rutland

Shropshire

Somerset

Staffordshire

Surrey

Sussex

Warwickshire

West Midlands

Wiltshire

Worcestershire

Yorkshire

Wales vai Cardiff

Cardiganshire

Carmarthenshire

Denbighshire

Gwynedd

Monmouthshire

Newport

Pembrokeshire

Rhondda Cynon Taf

Swansea

The Vale of Glamorgan

Wrexham

(B) -   STIPRIE ALKOHOLISKIE DZĒRIENI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀ

1.   Rums

Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel

Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel

Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel

Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel

Ron de Málaga

Ron de Granada

Rum da Madeira

2. (a)   Viskijs

Scotch Whisky

Irish Whisky

Whisky español

(Šos apzīmējumus var papildināt ar norādi “malt” vai “grain”)

2. (b)   Viskijs

Irish Whiskey

Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey

(Šos apzīmējumus var papildināt ar norādi “Pot Still”)

3.   Graudu spirts

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Korn

Kornbrand

4.   Vīna spirts

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie des Charentes

Cognac

(Apzīmējumu “Cognac” var papildināt ar šādām norādēm:

Fine

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Champagne

Petite Fine Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

Fine Bordeaux

Armagnac

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Ténarèse

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de Faugères / Faugères

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Aguardente do Minho

Aguardente do Douro

Aguardente da Beira Interior

Aguardente da Bairrada

Aguardente do Oeste

Aguardente do Ribatejo

Aguardente do Alentejo

Aguardente do Algarve

“Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare”,

“Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)”,

“Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja”,

“Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie”,

“Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe”,

“Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas”,

“Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Dobrudja”,

“Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol”,

“Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo”

Vinars Târnave

Vinars Vaslui

Vinars Murfatlar

Vinars Vrancea

Vinars Segarcea

5.   Brendijs

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Brandy itāļuo

Brandy Αττικής /Brandy of Attica

Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese

Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece

Deutscher Weinbrand

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Karpatské brandy špeciál

6.   Vīnogu čagu spirts

Eau-de-vie de marc de Champagne vai

Marc de Champagne

Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc de Bourgogne

Marc de Savoie

Marc d'Auvergne

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Marc de Lorraine

Bagaceira do Minho

Bagaceira do Douro

Bagaceira da Beira Interior

Bagaceira da Bairrada

Bagaceira do Oeste

Bagaceira do Ribatejo

Bagaceiro do Alentejo

Bagaceira do Algarve

Orujo gallego

Grappa

Grappa di Barolo

Grappa piemontese / Grappa del Piemonte

Grappa lombarda / Grappa di Lombardia

Grappa trentina / Grappa del Trentino

Grappa friulana / Grappa del Friuli

Grappa veneta / Grappa del Veneto

Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige

Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete

Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia

Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly

Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Ζιβανία / Zivania

Törkölypálinka

7.   Augļu spirts

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Fränkisches Kirschwasser

Fränkischer Obstler

Mirabelle de Lorraine

Kirsch d'Alsace

Quetsch d'Alsace

Framboise d'Alsace

Mirabelle d'Alsace

Kirsch de Fougerolles

Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige

Südtiroler Aprikot / Südtiroler

Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige

Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige

Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige

Williams friulano / Williams del Friuli

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino

Williams trentino / Williams del Trentino

Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino

Aprikot trentino / Aprikot del Trentino

Medronheira do Algarve

Medronheira do Buçaco

Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto

Aguardente de pêra da Lousã

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Wachauer Marillenbrand

Bošácka Slivovica

Szatmári Szilvapálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Békési Szilvapálinka

Szabolcsi Almapálinka

Gönci barackpálinka

Pálinka

“Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan”,

“Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra”,

“Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel”,

“Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech”

Pălincă

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Țuică de Valea Milcovului

Țuică de Buzău

Țuică de Argeș

Țuică de Zalău

Țuică Ardelenească de Bistrița

Horincă de Maramureș

Horincă de Cămârzana

Horincă de Seini

Horincă de Chioar

Horincă de Lăpuș

Turț de Oaș

Turț de Maramureș

8.   Degvīns no ābolu vai bumbieru sidra

Calvados

Calvados du Pays d'Auge

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Aguardiente de sidra de Asturias

Eau-de-vie de poiré du Maine

9.   Genciāna spirts

Bayerischer Gebirgsenzian

Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige

Genziana trentina / Genziana del Trentino

10.   Augļu spirta dzērieni

Pacharán

Pacharán navarro

11.   Stiprie alkoholiskie dzērieni ar kadiķogu aromātu

Ostfriesischer Korngenever

Genièvre Flandres Artois

Hasseltse jenever

Balegemse jenever

Péket de Wallonie

Steinhäger

Plymouth Gin

Gin de Mahón

Vilniaus Džinas

Spišská Borovička

Slovenská Borovička Juniperus

Slovenská Borovička

Inovecká Borovička

Liptovská Borovička

12.   Stiprie alkoholiskie dzērieni ar ķimeņu aromātu

Dansk Akvavit / Dansk Aquavit

Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

13.   Stiprie alkoholiskie dzērieni ar anīsa aromātu

Anis español

Évoca anisada

Cazalla

Chinchón

Ojén

Rute

Oύζο / Ouzo

14.   Liķieri

Berliner Kümmel

Hamburger Kümmel

Münchener Kümmel

Chiemseer Klosterlikör

Bayerischer Kräuterlikör

Cassis de Dijon

Cassis de Beaufort

Irish Cream

Palo de Mallorca

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Benediktbeurer Klosterlikör

Ettaler Klosterlikör

Ratafia de Champagne

Ratafia catalana

Anis português

Finnish berry / Finnish fruit liqueur

Grossglockner Alpenbitter

Mariazeller Magenlikör

Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter

Puchheimer Schlossgeist

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenlikör

Jägertee / Jagertee / Jagatee

Allažu Ķimelis

Čepkelių

Demänovka Bylinný Likér

Polish Cherry

Karlovarská Hořká

15.   Stiprie alkoholiskie dzērieni

Pommeau de Bretagne

Pommeau du Maine

Pommeau de Normandie

Svensk Punsch / Swedish Punch

16.   Degvīns

Svensk Vodka / Swedish Vodka

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

Polska Wódka/ Polish Vodka

Laugarício Vodka

Originali Lietuviška Degtinė

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

17.   Rūgtie stiprie alkoholiskie dzērieni

Rīgas Melnais Balzāms / Riga Black Balsam

Demänovka bylinná horká

(C)   AROMATIZĒTIE VĪNI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀ

Nürnberger Glühwein

Pelin

Thüringer Glühwein

Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino

B DAĻA:   SERBIJĀ

(A)   VĪNI, KURU IZCELSME IR SERBIJĀ

1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

Serbu valodā

Angļu valodā

Подрејони

(Контролисано порекло и квалитет / K.П.K.)

Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет / K.П.Г.)

Noteiktie reģioni

(Kontrolēts nosaukums un kvalitāte)

Apakšreģioni

(ar vai bez noteiktā reģiona nosaukumu pirms tiem)

(Kontrolēts nosaukums un kvalitāte)

Крајински

Кључко

Krajina

Kljuc

Брзопаланачко

Brza Palanka

Михајловачко

Mihajlovac

Неготинско

Negotin

Рајачко

Rajac

Књажевачки

Борско

Кnjazevac

Bor

Бољевачко

Boljevac

Зајечарско

Zajecar

Врбичко

Vrbica

Џервинско

Dzervin

Алексиначки

Ражањско

Aleksinac

Razanj

Сокобањско

Sokobanja

Житковачко

Zitkoac

Топлички

Прокупачко

Toplica

Prokuplje

Добричко

Dobric

Нишки

Матејевачко

Nis

Matejevac

Сићевачко

Sicevo

Кутинско

Kutin

Нишавски

Белопаланачко

Nisava

Bela Palanka

Пиротско

Pirot

Бабушничко

Babusnica

Лесковачки

Бабичко

Leskovac

Babicko

Пусторечко

Pusta reka

Винарачко

Vinarce

Власотиначко

Vlasotince

Врањски

Сурдуличко

Vranje

Surdulica

Вртогошко

Vrtogos

Буштрањско

Bustranje

Чачански

Љубићко

Cacak

Ljubic

Јеличко

Jelica

Крушевачки

Трстеничко

Krusevac

Trstenik

Темничко

Temnic

Расинско

Rasina

Жупско

Zupa

Млавски

Браничевско

Mlava

Branicevo

Ореовачко

Oreovica

Ресавско

Resava

Јагодински

Јагодинско

Jagodina

Jagodina

Левачко

Levac

Јовачко

Jovac

Параћинско

Paracin

Београдски

Грочанско

Belgrade

Grocka

Смедеревско

Smederevo

Дубонско

Dubona

Крњевачко

Krnjevo

Опленачки

Космајско

Oplenac

Kosmaj

Венчачко

Vencac

Рачанско

Raca

Крагујевачко

Kragujevac

Поцерски

Тамнавско

Cer

Tamnava

Подгорско

Podgorina

Сремски

Фрушкогорско

Srem

Fruska Gora

Јужнобанатски

Вршачко

Southern Banat

Vrsac

Белоцркванско

Bela Crkva

Делиблатска пешчара

Deliblato Sands

Севернобанатски

Банатско-потиско

Northern Banat

Banat-Tisa

 

Палићко

 

Palic

 

Хоргошко

 

Horgos

Северни… (1)

Источко

Northern Kosovo (1)

Istok

Пећко

Pec

Јужни… (1)

Ђаковичко

Southern Kosovo (1)

Djakovica

Ораховачко

Orahovac

Призренско

Prizren

Суворечко

Suva Reka

Малишевско

Malisevo

2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Serbu valodā

(Контролисано порекло / K.П.)

Angļu valodā

(Ģeogrāfiskās izcelsmes norāde / Ģ.I.)

Тимочки

Timok

Нишавско-jужноморавски

Nisava-Juzna Morava

Западноморавски

Zapadna Morava

Шумадијско-великоморавски

Sumadija-Velika Morava

Поцерски

Cer

Сремски

Srem

Банатски

Banat

Суботичко-хоргошка пешчара

Subotica-Horgos Sands

Косовско-метохијски (2)

Kosovo-Metohija (2)

(B) –   STIPRIE ALKOHOLISKIE DZĒRIENI, KURU IZCELSME IR SERBIJĀ

1.   Augļu spirts

Српска шљивовица (Srpska sljivovica)

2.   Vīna spirts

Лозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja)

Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca)

Тимочка лозовача (Timocka lozovaca)

Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca)

Вршачка комовица (Vrsacka komovica)

Жупска комовица (Zupska komovica)

Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica)

3.   Citi stiprie alkoholiskie dzērieni

Шумадијски чај (Sumadijski caj)

Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije)

Пиротска линцура (Pirotska lincura)

Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja)

Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice)

Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta)


(1)  Kosova saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1244. rezolūciju

(2)  Kosova saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1244. rezolūciju

2. Papildinājums

KOPIENĀ LIETOTO VĪNA TRADICIONĀLO APZĪMĒJUMU UN KVALITĀTES NOSAUKUMU SARAKSTS

(kā minēts 2. protokola II pielikuma 4. un 7. pantā)

A DAĻA:   KOPIENĀ

Tradicionālie apzīmējumi

Attiecīgie vīni

Vīna kategorija

Valoda

ČEHIJAS REPUBLIKA

pozdní sběr

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

čehu

archivní víno

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

čehu

panenské víno

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

čehu

VĀCIJA

Qualitätswein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g.U

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Qualitätswein mit Prädikät / at/ Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g.U

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

vācu

Auslese

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Beerenauslese

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Eiswein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Kabinett

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Spätlese

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Trockenbeerenauslese

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Landwein

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Badisch Rotgold

Baden

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Ehrentrudis

Baden

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Klassik / Classic

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Riesling-Hochgewächs

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Schillerwein

Württemberg

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Weißherbst

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Winzersekt

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

vācu

GRIEĶIJA

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

grieķu

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

grieķu

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

grieķu

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

grieķu

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Αμπέλι (Ampeli)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Aρχοντικό (Archontiko)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Κάβα (Cava)

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

grieķu

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

grieķu

Κάστρο (Kastro)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Κτήμα (Ktima)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Λιαστός (Liastos)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Μετόχι (Metochi)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Μοναστήρι (Monastiri)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Νάμα (Nama)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

grieķu

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Πύργος (Pyrgos)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

grieķu

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

grieķu

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Vinsanto

Σαντορίνη

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

grieķu

SPĀNIJA

Denominacion de origen (DO)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Vino dulce natural

Visi

Kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Vino generoso

 (1)

Kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Vino generoso de licor

 (2)

Kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Vino de la Tierra

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

 

Aloque

DO Valdepeñas

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

spāņu

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Añejo

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

spāņu

Añejo

DO Malaga

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Chacoli / Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

spāņu

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

spāņu

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

angļu

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Crianza

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

spāņu

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Fondillon

DO Alicante

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

spāņu

Gran Reserva

Visi noteiktā reģionā ražotie kvalitatīvie vīni

Cava

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

spāņu

Lágrima

DO Málaga

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Noble

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

spāņu

Noble

DO Malaga

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Pajarete

DO Málaga

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Primero de cosecha

DO Valencia

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

spāņu

Rancio

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Raya

DO Montilla-Moriles

Kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Reserva

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

spāņu

Sobremadre

DO vinos de Madrid

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

spāņu

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Superior

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

spāņu

Trasañejo

DO Málaga

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Vino Maestro

DO Málaga

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

spāņu

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

spāņu

Viejo

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

spāņu

Vino de tea

DO La Palma

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

spāņu

FRANCIJA

Appellation d'origine contrôlée

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

franču

Appellation contrôlée

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

 

Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

franču

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Vin de pays

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

franču

Ambré

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

franču

Château

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

franču

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Claret

AOC Bordeaux

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Clos

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

franču

Cru Artisan

AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Cru Classé, pirms kura var būt:

 

Grand,

 

Premier Grand,

 

Deuxième,

 

Troisième,

 

Quatrième,

 

Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Edelzwicker

AOC Alsace

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Grand Cru

Champagne

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

franču

Hors d'âge

AOC Rivesaltes

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

franču

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

franču

Primeur

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

franču

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

franču

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,

galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

franču

Tuilé

AOC Rivesaltes

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

franču

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon)

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

ITĀLIJA

Denominazione di Origine Controllata / D.O.C.

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

itāļu

Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G.

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

itāļu

Vino Dolce Naturale

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Inticazione geografica tipica (IGT)

Visi

Galda vīns, ‘vin de pays’, vīns no pārgatavinātām vīnogām un daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

itāļu

Landwein

Vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi no Bolcāno autonomās provinces

Galda vīns, ‘vin de pays’, vīns no pārgatavinātām vīnogām un daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

vācu

Vin de pays

Vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi no Aostas reģiona

Galda vīns, ‘vin de pays’, vīns no pārgatavinātām vīnogām un daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

franču

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

itāļu

Amarone

DOC Valpolicella

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Ambra

DOC Marsala

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Annoso

DOC Controguerra

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Apianum

DOC Fiano di Avellino

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

latin

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns

itāļu

Cacc'e mitte

DOC Cacc'e Mitte di Lucera

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Cannellino

DOC Frascati

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d'Abruzzo

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Chiaretto

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

itāļu

Ciaret

DOC Monferrato

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Château

DOC de la région Valle d'Aosta

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

franču

Classico

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Est !Est ! !Est ! ! !

DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

latīņu

Falerno

DOC Falerno del Massico

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Fine

DOC Marsala

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Fior d'Arancio

DOC Colli Euganei

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns,

galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

itāļu

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Flétri

DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Garibaldi Dolce (ou GD)

DOC Marsala

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Governo Visi'uso toscano

DOCG Chianti / Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

itāļu

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns

itāļu

Italia Particolare (ou IP)

DOC Marsala

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d'Alba

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

DOC Marsala

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Morellino

DOC Morellino di Scansano

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Oro

DOC Marsala

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Passito

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

itāļu

Ramie

DOC Pinerolese

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Rebola

DOC Colli di Rimini

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

itāļu

Riserva

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Rubino

DOC Marsala

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns

itāļu

Scelto

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Sciac-trà

DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Spätlese

DOC / IGT de Bolzano

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

vācu

Soleras

DOC Marsala

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Stravecchio

DOC Marsala

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Strohwein

DOC / IGT de Bolzano

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

vācu

Superiore

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns,

itāļu

Superiore Old Marsala (ou SOM)

DOC Marsala

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Torcolato

DOC Breganze

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Vendemmia Tardiva

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

itāļu

Verdolino

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

itāļu

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

itāļu

Vino Fiore

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Vino Novello o Novello

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

itāļu

Vin santo / Vino Santo / Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

itāļu

Vivace

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

itāļu

KIPRA

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης(ΟΕΟΠ)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

grieķu

Τοπικός Οίνος

(Regional Wine)

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Μοναστήρι (Monastiri)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns and galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Κτήμα (Ktima)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

Μονή (Moni)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

grieķu

LUKSEMBURGA

Marque nationale

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

franču

Appellation contrôlée

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

franču

Appellation d'origine controlée

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

franču

Vin de pays

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

franču

Grand premier cru

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Premier cru

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Vin classé

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

franču

Château

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

franču

UNGĀRIJA

minőségi bor

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

ungāru

különleges minőségű bor

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

ungāru

fordítás

Tokaj / -i

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

ungāru

máslás

Tokaj / -i

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

ungāru

szamorodni

Tokaj / -i

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

ungāru

aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6

Tokaj / -i

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

ungāru

aszúeszencia

Tokaj / -i

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

ungāru

eszencia

Tokaj / -i

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

ungāru

Tájbor

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

ungāru

Bikavér

Eger, Szekszárd

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

ungāru

késői szüretelésű bor

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

ungāru

válogatott szüretelésű bor

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

ungāru

muzeális bor

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

ungāru

Siller

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

ungāru

AUSTRIJA

Qualitätswein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Ausbruch / Ausbruchwein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Auslese / Auslesewein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Beerenauslese (wein)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Eiswein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Kabinett / Kabinettwein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Schilfwein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Spätlese / Spätlesewein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Strohwein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Trockenbeerenauslese

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Landwein

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

 

Ausstich

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

vācu

Auswahl

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

vācu

Bergwein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

vācu

Klassik / Classic

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Erste Wahl

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

vācu

Hausmarke

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

vācu

Heuriger

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

vācu

Jubiläumswein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

vācu

Reserve

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

vācu

Schilcher

Steiermark

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

vācu

Sturm

Visi

Daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

vācu

PORTUGĀLE

Denominação de origem (DO)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

portugāļu

Denominação de origem controlada (DOC)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

portugāļu

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

portugāļu

Vinho doce natural

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

portugāļu

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

portugāļu

Vinho regional

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

portugāļu

Canteiro

DO Madeira

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

portugāļu

Colheita Seleccionada

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

portugāļu

Crusted / Crusting

DO Porto

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

angļu

Escolha

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

portugāļu

Escuro

DO Madeira

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

portugāļu

Fino

DO Porto

DO Madeira

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

portugāļu

Frasqueira

DO Madeira

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

portugāļu

Garrafeira

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

portugāļu

Lágrima

DO Porto

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

portugāļu

Leve

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Estremadura un Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

portugāļu

Nobre

DO Dão

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

portugāļu

Reserva

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

portugāļu

Reserva velha (vai grande reserva)

DO Madeira

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

portugāļu

Ruby

DO Porto

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

angļu

Solera

DO Madeira

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

portugāļu

Super reserve

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

portugāļu

Superior

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

portugāļu

Tawny

DO Porto

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

angļu

Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

DO Porto

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

angļu

Vintage

DO Porto

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

angļu

SLOVĒNIJA

Penina

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

slovēņu

pozna trgatev

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovēņu

Izbor

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovēņu

jagodni izbor

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovēņu

suhi jagodni izbor

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovēņu

ledeno vino

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovēņu

arhivsko vino

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovēņu

mlado vino

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovēņu

Cviček

Dolenjska

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovēņu

Teran

Kras

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovēņu

SLOVĀKIJA

Forditáš

Tokaj / -ská / -ský / -ské

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovāku

Mášláš

Tokaj / -ská / -ský / -ské

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovāku

Samorodné

Tokaj / -ská / -ský / -ské

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovāku

výber … putňový, papildināts ar skaitļiem no 3 līdz 6

Tokaj / -ská / -ský / -ské

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovāku

výberová esencia

Tokaj / -ská / -ský / -ské

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovāku

Esencia

Tokaj / -ská / -ský / -ské

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

slovāku

BULGĀRIJA

Гарантирано наименование за произход

(ГНП)

(guaranteed appellation of origin)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

bulgāru

Гарантирано наименование за произход

(ГНП)

(guaranteed appellation of origin)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

bulgāru

Гарантирано и контролирано наименование за произход

(ГКНП)

(guaranteed and controlled appellation of origin)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

bulgāru

Благородно сладко вино (БСВ)

(noble sweet wine)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

bulgāru

регионално вино

(Regional wine)

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

bulgāru

Ново

(young)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

bulgāru

Премиум

(premium)

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

bulgāru

Резерва

(reserve)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

bulgāru

Премиум резерва

(premium reserve)

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

bulgāru

Специална резерва

(special reserve)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

bulgāru

Специална селекция (special selection)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

bulgāru

Колекционно (collection)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

bulgāru

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

bulgāru

Беритба на презряло грозде

(vintage of overripe grapes)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

bulgāru

Розенталер

(Rosenthaler)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

bulgāru

RUMĀNIJA

Vin cu denumire de origine controlată

(D.O.C.)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

rumāņu

Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

rumāņu

Cules târziu (C.T.)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

rumāņu

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

rumāņu

Vin cu indicație geografică

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

rumāņu

Rezervă

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

rumāņu

Vin de vinotecă

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

rumāņu

B DAĻA:   SERBIJĀ

Vīnu īpašo tradicionālo apzīmējumu uzskaitījums

Īpašie tradicionālie apzīmējumi

Attiecīgie vīni

Vīna kategorija

Контролисано порекло / K.П.

(Kontrolisano poreklo / K.P.)

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

(ražots reģionā)

Контролисано порекло и квалитет / K.П.K.

(Kontrolisano poreklo i kvalitet / K.P.K.)

Visi

Kvalitatīvs vīns

(ražots noteiktā reģionā)

Контролисано порекло и гарантован квалитет / K.П.Г.

(Kontorlisano poreklo i garantovan kvalitet / K.P.G.)

Visi

Noteiktā reģionā ražots (ļoti) kvalitatīvs vīns

(ražots apakšreģionā)


Vīnu papildu tradicionālo apzīmējumu uzskaitījums

Papildu tradicionālie apzīmējumi

Attiecīgie vīni

Vīna kategorija

Valoda

Сопствена берба

(Production from own vineyards)

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

serbu

Архивско вино

(Reserve)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

serbu

Касна берба

(Late harvest)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

serbu

Суварак

(Overripe grapes)

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

serbu

Младо вино

(Young wine)

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

serbu


(1)  Attiecīgie vīni ir kvalitatīvi deserta vīni, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 VI pielikuma L punkta 8. apakšpunktā.

(2)  Attiecīgie vīni ir kvalitatīvi deserta vīni, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 VI pielikuma L punkta 11. apakšpunktā.

3. Papildinājums

KONTAKTPUNKTU SARAKSTS

Kā minēts 2. protokola II pielikuma 12. pantā

a)

Serbija

Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management

Nemanjina 22-26

11000 Beograd

Serbia

Tālrunis: +381 11 3611880

Fakss: +381 11 3631652

e-pasts: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu

b)

Kopiena

European Commission

Directorate-General for Agriculture and Rural Development

Directorate B International Affairs II

Head of Unit B.2 Enlargement

B-1049 Bruxelles / Brussel

Belgium

Tālrunis: +32 2 299 11 11

Fakss: +32 2 296 62 92

e-pasts: AGRI - EC - Serbia - winetrade@ec.europa.eu

3. PROTOKOLS

Par jēdziena “Noteiktas izcelsmes izstrādājumi” Definīciju un administratīvās sadarbības metodēm šā Kopienas un Serbijas nolīguma piemērošanai

SATURS

I SADAĻA   VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI

1. pants

Definīcijas

II SADAĻA   JĒDZIENA “NOTEIKTAS IZCELSMES IZSTRĀDĀJUMI” DEFINĪCIJA

2. pants

Vispārējās prasības

3. pants

Kumulācija Kopienā

4. pants

Kumulācija Serbijā

5. pants

Izstrādājumi, kas iegūti pilnībā

6. pants

Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi

7. pants

Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde

8. pants

Kvalificēšanas vienība

9. pants

Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki

10. pants

Komplekti

11. pants

Neitrāli elementi

III SADAĻA   TERITORIĀLĀS PRASĪBAS

12. pants

Teritorialitātes princips

13. pants

Tieša transportēšana

14. pants

Izstādes

IV SADAĻA   ATLAIDES VAI ATBRĪVOJUMI

15. pants

Muitas nodokļu atlaižu vai atbrīvojumu aizliegums

V SADAĻA   IZCELSMES APLIECINĀJUMS

16. pants

Vispārējās prasības

17. pants

Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas procedūra

18. pants

Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 1

19. pants

Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta izdošana

20. pants

Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdošana, pamatojoties uz iepriekš izdotu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu

21. pants

Uzskaites nošķiršana

22. pants

Nosacījumi faktūras deklarācijas sagatavošanai

23. pants

Atzīts eksportētājs

24. pants

Izcelsmes apliecinājuma derīgums

25. pants

Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana

26. pants

Importēšana pa daļām

27. pants

Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma

28. pants

Apliecinošie dokumenti

29. pants

Izcelsmes apliecinājuma un apliecinošo dokumentu saglabāšana

30. pants

Neatbilstība un formālas kļūdas

31. pants

Summas, kas izteiktas euro

VI SADAĻA   PASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI

32. pants

Savstarpēja palīdzība

33. pants

Izcelsmes apliecinājumu pārbaude

34. pants

Domstarpību izšķiršana

35. pants

Sankcijas

36. pants

Brīvās zonas

VII SADAĻA   SEŪTA UN MELIĻA

37. pants

Šā protokola piemērošana

38. pants

Īpaši nosacījumi

VIII SADAĻA   NOBEIGUMA NOTEIKUMI

39. pants

Šā protokola grozījumi

PIELIKUMU SARAKSTS

I pielikums:

Ievada piezīmes II pielikuma sarakstam

II pielikums:

Apstrādes vai pārstrādes darbības, kas jāveic attiecībā uz nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai izgatavotais izstrādājums varētu iegūt noteiktas izcelsmes statusu

III pielikums:

Paraugs preču aprites apliecībai EUR 1 un preču aprites apliecības EUR 1 pieteikumam

IV pielikums:

Faktūras deklarācijas teksts

V pielikums:

Izstrādājumi, kas nav iekļauti 3. un 4. pantā paredzētajā kumulācijā

KOPĪGĀS DEKLARĀCIJAS

Kopīgā deklarācija par Andoras Firstisti

Kopīgā deklarācija par Sanmarīno Republiku

I   SADAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. pants

Definīcijas

Šajā protokolā:

a)

“ražošana” ir jebkura apstrāde vai pārstrāde, ietverot komplektēšanu vai specifiskas darbības;

b)

“materiāls” ir jebkuras sastāvdaļas, izejvielas, daļas vai detaļas utt., kas izmantotas izstrādājuma ražošanā;

c)

“izstrādājums” ir saražotais izstrādājums, pat ja vēlāk to paredzēts izmantot citā ražošanas operācijā;

d)

“preces” ir gan materiāli, gan izstrādājumi;

e)

“muitas vērtība” ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar 1994. gada nolīgumu par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants, (PTO nolīgums par muitas vērtējumu);

f)

“ražotāja cena” ir cena, ko Kopienā vai Serbijā par izstrādājuma ražošanu maksā ražotājam, kura uzņēmumā ir veikta izstrādājuma pēdējā apstrādes vai pārstrādes darbība ar noteikumu, ka cenā ir ietverta visu izmantoto materiālu vērtība, atskaitot jebkurus iekšējos nodokļus, ko atmaksā vai ko varētu atmaksāt, ja iegūto izstrādājumu eksportē;

g)

“materiālu vērtība” ir muitas vērtība izmantotajiem materiāliem bez noteiktas izcelsmes to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā cena, ko var noskaidrot, kura Kopienā vai Serbijā samaksāta par šiem materiāliem;

h)

“noteiktas izcelsmes materiālu vērtība” ir to g) punktā noteikto materiālu vērtība, ko piemēro mutatis mutandis;

i)

“pievienotā vērtība” ir izstrādājuma ražotāja cena, no kuras atņemta katra tā ražošanā izmantotā materiāla muitas vērtība, kura izcelsme ir citās valstīs, kas minētas 3. un 4. pantā, vai, ja muitas vērtība nav zināma vai to nevar noskaidrot, tā ir pirmā noskaidrotā cena, kas Kopienā vai Serbijā maksāta par materiāliem;

j)

“nodaļas” un “pozīcijas” ir nodaļas un pozīcijas (četru ciparu kodi) nomenklatūrā, kas veido Preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu, kura šajā protokolā minēta kā “Harmonizētā sistēma” vai “HS”;

k)

“klasificēts” ir jēdziens, kas norāda, ka izstrādājums vai materiāls ir klasificēts kādā konkrētā pozīcijā;

l)

“sūtījums” ir izstrādājumi, ko vienlaicīgi nosūta no viena eksportētāja vienam saņēmējam, vai uz ko attiecas vienots transporta dokuments par to nosūtīšanu no eksportētāja saņēmējam, vai, ja šāda dokumenta nav, viena faktūra;

m)

“teritorijas” ietver teritoriālos ūdeņus.

II   SADAĻA

JĒDZIENA “NOTEIKTAS IZCELSMES IZSTRĀDĀJUMI” DEFINĪCIJA

2. pants

Vispārīgas prasības

1.   Šā nolīguma īstenošanas nolūkā par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem uzskata šādus izstrādājumus:

a)

izstrādājumus, kas ir pilnībā iegūti Kopienā 5. panta nozīmē;

b)

Kopienā iegūtus izstrādājumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav pilnībā iegūti Kopienā, ar noteikumu, ka šie materiāli ir Kopienā pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē;

2.   Šā nolīguma īstenošanas nolūkā par Serbijas izcelsmes izstrādājumiem uzskata šādus izstrādājumus:

a)

izstrādājumus, kas ir pilnībā iegūti Serbijā 5. panta nozīmē;

b)

Serbijā iegūtus izstrādājumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav pilnībā iegūti Serbijā, ar noteikumu, ka šie materiāli ir Serbijā pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē.

3. pants

Kumulācija Kopienā

1.   Neskarot 2. panta 1. punktu, uzskata, ka izstrādājumu izcelsme ir Kopienā, ja šādi izstrādājumi ir tur iegūti un to sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Serbijā, Kopienā vai jebkurā citā valstī vai teritorijā, kas piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesā (1), vai to sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Turcijā, kuriem piemēro ES un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu 1/95 (2), ar noteikumu, ka Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Šādiem materiāliem nav jābūt pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem.

2.   Ja Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 7. pantā minētās darbības, iegūto izstrādājumu uzskata par Kopienas izcelsmes izstrādājumu tikai tādā gadījumā, ja tur pievienotā vērtība ir lielāka nekā to izmantoto materiālu vērtība, kuru izcelsme ir jebkurā no citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā. Ja tas tā nav, iegūto izstrādājumu uzskata par izstrādājumu ar izcelsmi valstī, kurai ir visaugstākā ražošanā izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība Kopienā.

3.   Izstrādājumi, kuru izcelsme ir vienā no 1. punktā minētajām valstīm vai teritorijām, kurus Kopienā neapstrādā vai nepārstrādā, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē uz kādu no šīm valstīm vai teritorijām.

4.   Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai tad, ja:

a)

valstu vai teritoriju, kuras ir iesaistītas attiecīga noteiktas izcelsmes statusa iegūšanā, un galamērķa valsts starpā ir piemērojams atvieglotas tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT) XXIV pantu;

b)

materiāliem un izstrādājumiem piešķirts noteiktās izcelsmes statuss, piemērojot izcelsmes noteikšanas noteikumus, kas ir vienādi ar šajā protokolā paredzētajiem;

un

c)

paziņojumi, kas norāda uz nepieciešamo prasību izpildi kumulācijas piemērošanai, ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija) un Serbijā saskaņā ar tās noteikto kārtību.

Kumulāciju, kas paredzēta šajā pantā, piemēro no dienas, kas norādīta paziņojumā, kuru publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija).

Kopiena ar Eiropas Komisijas starpniecību sniedz Serbijai sīkāku informāciju par nolīgumiem un to attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem, kurus piemēro attiecībā uz citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā.

Izstrādājumus, kas minēti V pielikumā, neiekļauj šajā pantā paredzētajā kumulācijā.

4. pants

Kumulācija Serbijā

1.   Neskarot 2. panta 2. punkta noteikumus, uzskata, ka izstrādājumu izcelsme ir Serbijā, ja šādi izstrādājumi ir tur iegūti, kuru sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Kopienā, Serbijā vai jebkurā citā valstī vai teritorijā, kas piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesā (3), vai to sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Turcijā, kuriem piemēro ES un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu 1/95 (4), ar noteikumu, ka Serbijā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Šādiem materiāliem nav jābūt pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem.

2.   Ja Serbijā veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 7. pantā minētās darbības, iegūto izstrādājumu uzskata par Serbijas izcelsmes izstrādājumu tikai tādā gadījumā, ja tur pievienotā vērtība ir lielāka nekā to izmantoto materiālu vērtība, kuru izcelsme ir jebkurā no citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā. Ja tas tā nav, iegūto izstrādājumu uzskata par tās valsts izcelsmes izstrādājumu, kurai ir visaugstākā ražošanā izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība Serbijā.

3.   Izstrādājumi, kuru izcelsme ir vienā no 1. punktā minētajām valstīm vai teritorijām, kurus Serbijā neapstrādā vai nepārstrādā, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē uz kādu no šīm valstīm vai teritorijām.

4.   Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai tad, ja:

a)

valstu vai teritoriju, kuras ir iesaistītas attiecīga noteiktas izcelsmes statusa iegūšanā, un galamērķa valsts starpā ir piemērojams atvieglotas tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT) XXIV pantu;

b)

materiāliem un izstrādājumiem piešķirts noteiktās izcelsmes statuss, piemērojot izcelsmes noteikšanas noteikumus, kas ir vienādi ar šajā protokolā paredzētajiem;

un

c)

paziņojumi, kas norāda uz nepieciešamo prasību izpildi kumulācijas piemērošanai, ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija) un Serbijā saskaņā ar tās noteikto kārtību.

Kumulāciju, kas paredzēta šajā pantā, piemēro no dienas, kas norādīta paziņojumā, kuru publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija).

Kopiena ar Eiropas Komisijas starpniecību sniedz Serbijai sīkāku informāciju par nolīgumiem, tostarp par to spēkā stāšanās dienām un to attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem, kurus piemēro attiecībā uz citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā.

Izstrādājumus, kas minēti V pielikumā, neiekļauj šajā pantā paredzētajā kumulācijā.

5. pants

Izstrādājumi, kas iegūti pilnībā

1.   Šādus izstrādājumus uzskata par pilnībā iegūtiem Kopienā vai Serbijā:

a)

minerālproduktus, kas iegūti Kopienas vai Serbijas zemes vai jūras dzīlēs;

b)

Kopienā vai Serbijā novāktos augu valsts produktus;

c)

Kopienā vai Serbijā dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus;

d)

produktus, kas iegūti no Kopienā vai Serbijā audzētiem dzīviem dzīvniekiem;

e)

Kopienā vai Serbijā veiktu medību vai zvejas produktus;

f)

jūras zvejas un citus jūras produktus, kas iegūti, zvejojot ar to kuģiem ārpus to teritoriālajiem ūdeņiem;

g)

produktus, kas izgatavoti vienīgi no f) apakšpunktā minētajiem produktiem uz to zivju pārstrādes kuģiem;

h)

lietotus priekšmetus, kas tur savākti un ir derīgi vienīgi izejvielu iegūšanai, tostarp lietotas riepas, kuras derīgas vienīgi atjaunošanai vai lai tās izmantotu kā atkritumus;

i)

atkritumus un lūžņus, ko rada ražošanas darbības Kopienā vai Serbijā;

j)

produktus, kas iegūti no jūras gultnes ārpus Kopienas vai Serbijas teritoriālajiem ūdeņiem, ar noteikumu, ka tām ir ekskluzīvas tiesības izmantot šo jūras gultni;

k)

preces, ko tur ražo tikai no produktiem, kas minēti a) līdz j) apakšpunktā.

2.   Termini “to kuģi” un “to zivju pārstrādes kuģi” 1. punkta f) un g) apakšpunktā attiecas tikai uz kuģiem un pārstrādes kuģiem:

a)

kas ir reģistrēti vai pierakstīti Kopienas dalībvalstī vai Serbijā;

b)

kas kuģo ar Kopienas dalībvalsts vai Serbijas karogu;

c)

kas vismaz 50 % apmērā pieder Kopienas dalībvalstu vai Serbijas valstspiederīgajiem, vai uzņēmējsabiedrībai, kuras galvenais birojs atrodas vienā no šīm valstīm, kuras vadītājs vai vadītāji, direktoru padomes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs un lielākā daļa šādu padomju locekļu ir Kopienas dalībvalsts vai Serbijas valstspiederīgie, un turklāt — attiecībā uz personālsabiedrībām vai sabiedrībām ar ierobežotu atbildību — vismaz puse attiecīgā kapitāla pieder vai nu minētajām valstīm, vai minēto valstu iestādēm vai valstspiederīgajiem;

d)

kuru kapteinis un virsnieki ir Kopienas dalībvalsts vai Serbijas valstspiederīgie;

un

e)

uz kuriem vismaz 75 % apkalpes locekļu ir Kopienas dalībvalsts vai Serbijas valstspiederīgie.

6. pants

Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi

1.   Piemērojot 2. pantu, izstrādājumus, kas nav pilnībā iegūti, uzskata par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem, ja ir ievēroti II pielikuma sarakstā izklāstītie nosacījumi.

Iepriekš minētie nosacījumi attiecībā uz visiem šajā nolīgumā ietvertajiem izstrādājumiem norāda to, kā jāapstrādā un jāpārstrādā tādi nenoteiktas izcelsmes materiāli, kurus izmanto ražošanā, un šos nosacījumus piemēro tikai tādiem materiāliem. Tādējādi, ja kādu izstrādājumu, kas atbilstīgi sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, izmanto kāda cita izstrādājuma ražošanā, tad nosacījumus, kas piemērojami izstrādājumam, kurā to ietver, sākotnējam izstrādājumam nepiemēro un neņem vērā nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas varētu būt izmantoti izstrādājuma sākotnējā ražošanā.

2.   Neatkarīgi no 1. punkta nenoteiktas izcelsmes materiālus, ko saskaņā ar sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem nevajadzētu izmantot izstrādājuma ražošanā, tomēr var izmantot, ja

a)

to kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas;

b)

piemērojot šo punktu, netiek pārsniegts neviens procentuālais daudzums, uz ko norādīts sarakstā, kas attiecas uz nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālo vērtību.

Šo punktu nepiemēro izstrādājumiem, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļa.

3.   Panta 1. un 2. punktu piemēro, ievērojot 7. panta noteikumus.

7. pants

Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde

1.   Neskarot šā panta 2. punktu un neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 6. panta prasības, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai izstrādājumam piešķirtu noteiktas izcelsmes izstrādājuma statusu, uzskata šādas darbības:

a)

darbības, kas paredzētas tam, lai nodrošinātu izstrādājumu uzturēšanu labā stāvoklī pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā;

b)

iepakojumu sadalīšana un komplektēšana;

c)

mazgāšana, tīrīšana; putekļu, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu pārklājumu notīrīšana;

d)

tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana;

e)

vienkārša krāsošana un pulēšana;

f)

labības un rīsu atsēnalošana, daļēja vai pilnīga balināšana, pulēšana un glazēšana;

g)

cukura iekrāsošana vai cukurgraudiņu veidošana;

h)

augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, kauliņu izņemšana un lobīšana vai čaumalu noņemšana;

i)

asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sadalīšana;

j)

sijāšana, šķirošana, sadalīšana, klasificēšana, kategorizēšana, piemeklēšana; (ietverot preču komplektēšanu);

k)

vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kārbās, kastēs, piestiprināšana uz pamatnes vai pie dēlīšiem, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības;

l)

uzrakstu, etiķešu, logotipu un citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana vai uzdrukāšana uz izstrādājumiem vai to iepakojumam;

m)

vienkārša vienādu vai dažādu produktu sajaukšana; cukura sajaukšana ar jebkādām citām vielām;

n)

vienkārša sastāvdaļu salikšana, lai iegūtu gatavu izstrādājumu, vai izstrādājumu sadale pa sastāvdaļām;

o)

divu vai vairāku a) līdz n) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums;

p)

dzīvnieku kaušana.

2.   Nosakot, vai attiecībā uz kādu konkrētu izstrādājumu veiktās apstrādes vai pārstrādes darbības jāuzskata par nepietiekamām 1. punkta nozīmē, visas Kopienā vai Serbijā attiecībā uz minēto izstrādājumu veiktās darbības izvērtē kopā.

8. pants

Kvalificēšanas vienība

1.   Piemērojot šā protokola noteikumus, kvalificēšanas vienība ir izstrādājums, ko uzskata par pamatvienību, lai noteiktu klasifikācijas iedalījumu pēc harmonizētās sistēmas nomenklatūras.

Tādējādi uzskata:

a)

ja izstrādājumu, ko veido priekšmetu grupa vai kopums, klasificē vienā pozīcijā saskaņā ar harmonizētās sistēmas noteikumiem, viss kopums veido kvalificēšanas vienību;

b)

ja sūtījumā ir vairāki vienādi izstrādājumi, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti vienā pozīcijā, tad, piemērojot šo protokolu, katrs izstrādājums jāņem vērā atsevišķi.

2.   Ja saskaņā ar harmonizētās sistēmas 5. vispārējo noteikumu iesaiņojumu klasificē kopā ar tajā iesaiņoto izstrādājumu, tad iesaiņojumu un attiecīgo izstrādājumu uzskata par vienu veselu izcelsmes noteikšanas nolūkā.

9. pants

Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki

Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīkus, ko nosūta ar kādu iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli un kas ietilpst parastajā aprīkojumā, un ir iekļauti cenā vai arī nav norādīti atsevišķā faktūrā, uzskata par saistītiem ar attiecīgo iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli.

10. pants

Komplekti

Uzskata, ka komplekti harmonizētās sistēmas 3. vispārējā noteikuma nozīmē ir ar noteiktu izcelsmi, ja visas to sastāvdaļas ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi. Ja komplektu veido noteiktas un nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi, tad tomēr uzskata, ka viss komplekts ir ar noteiktu izcelsmi ar noteikumu, ka nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu vērtība nepārsniedz 15 procentus no komplekta ražotāja cenas.

11. pants

Neitrāli elementi

Lai noteiktu to, vai izstrādājums ir noteiktas izcelsmes izstrādājums, nav jānosaka izcelsme ražošanas procesā izmantotajai

a)

enerģijai un degvielai;

b)

ražotnei un iekārtām;

c)

mašīnām un darbarīkiem;

d)

precēm, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut galaproduktā.

III   SADAĻA

TERITORIĀLĀS PRASĪBAS

12. pants

Teritorialitātes princips

1.   Izņemot 3. un 4. pantā un šā panta 3. punktā paredzēto, noteiktas izcelsmes statusa iegūšanas nosacījumi, kas noteikti II sadaļā, Kopienā vai Serbijā ir jāizpilda nepārtraukti.

2.   Izņemot 3. un 4. pantā paredzēto, ja no Kopienas vai Serbijas uz citu valsti eksportētas noteiktas izcelsmes preces nosūta atpakaļ, tad tās jāuzskata par nenoteiktas izcelsmes precēm, ja vien muitas iestādēm nepierāda, ka:

a)

ka atpakaļ nosūtītās preces ir tās pašas preces, kas tika eksportētas;

un

b)

ka ar tām nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai preces uzturētu labā stāvoklī, kamēr tās atradās attiecīgajā valstī vai kamēr tās eksportē.

3.   Noteiktas izcelsmes statusa saņemšanu saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti II nodaļā, neietekmē ārpus Kopienas vai Serbijas veikta tādu materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas eksportēti no Kopienas vai Serbijas un pēc tam reimportēti, ar noteikumu, ka:

a)

minētie materiāli ir pilnībā iegūti Kopienā vai Serbijā vai pirms eksportēšanas apstrādāti vai pārstrādāti lielākā mērā nekā paredzēts 7. pantā;

un

b)

ka atbilstīgi muitas iestāžu prasībām var pierādīt, ka

i)

reimportētās preces ir iegūtas, apstrādājot vai pārstrādājot eksportētos materiālus,

un

ii)

pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Kopienas vai Serbijas, piemērojot šā panta noteikumus, nepārsniedz 10 % no attiecīgā galaprodukta ražotāja cenas, kam tiek pieprasīts noteiktas izcelsmes statuss.

4.   Šā panta 3. punkta piemērošanai II nodaļā paredzētie nosacījumi noteiktas izcelsmes statusa saņemšanai nav piemērojami attiecībā uz apstrādi vai pārstrādi, kas veikta ārpus Kopienas vai Serbijas. Tomēr, ja II pielikuma saraksta noteikumu, kas paredz maksimālo vērtību visiem izmantotiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, piemēro, lai noteiktu galaprodukta izcelsmes statusu, kopējā vērtība nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kas iestrādāti attiecīgās puses teritorijā, un kopējā pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Kopienas vai Serbijas, piemērojot šā panta noteikumus, nepārsniedz norādīto procentuālo daļu.

5.   Šā panta 3. un 4. punkta piemērošanai “kopējā pievienotā vērtība” nozīmē visas izmaksas, kas rodas ārpus Kopienas vai Serbijas, ietverot tur iestrādāto materiālu vērtību.

6.   Šā panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro izstrādājumiem, kas neatbilst II pielikuma sarakstā izvirzītajiem nosacījumiem vai kas var tikt uzskatīti par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem vienīgi, ja tiek piemērota 6. panta 2. punktā noteiktā vispārējā pielaide.

7.   Šā panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro izstrādājumiem, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļa.

8.   Šajā pantā paredzēto apstrādi vai pārstrādi, kas veikta ārpus Kopienas vai Serbijas, ir jāveic režīmā “izvešana pārstrādei” vai līdzīgā režīmā.

13. pants

Tieša transportēšana

1.   Šajā nolīgumā paredzētais preferenciālais režīms piemērojams tikai tiem izstrādājumiem, kas atbilst šā protokola prasībām un kurus transportē tieši starp Kopienu un Serbijas vai caur citu valstu teritorijām vai teritorijām, kas minētas 3. un 4. pantā. Tomēr izstrādājumus, kas veido vienu sūtījumu, var pārvadāt caur citām teritorijām, vai nu izvedot caur šīm teritorijām vai īslaicīgi tajās uzglabājot, ar noteikumu, ka tie paliek tranzīta vai uzglabāšanas valsts muitas iestāžu uzraudzībā un ar tiem neveic nekādas citas darbības kā vien izkraušanu, atkārtotu iekraušanu vai tās darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu izstrādājumus labā stāvoklī.

Noteiktas izcelsmes izstrādājumus var transportēt pa cauruļvadiem cauri citām teritorijām, kas nav nedz Kopienas, nedz Serbijas teritorija.

2.   Importētājvalsts muitas iestādēm sniedz pierādījumus par to, ka 1. punktā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, uzrādot,

a)

vienotu pārvadāšanas dokumentu, kas aptver ceļu no eksportētājvalsts caur tranzīta valsti; vai

b)

tranzītvalsts muitas iestāžu izsniegtu sertifikātu, kurā

i)

sniegts precīzs izstrādājumu apraksts,

ii)

norādīta preču izkraušanas un pārkraušanas diena un attiecīgā gadījumā kuģu nosaukumi vai citi izmantotie transportlīdzekļi,

un

iii)

kurā apliecināti nosacījumi, ar kādiem izstrādājumi palika tranzīta valstī; vai

c)

ja nav iepriekš minēto - jebkurus citus pamatojuma dokumentus.

14. pants

Izstādes

1.   Noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kurus nosūta uz izstādi valstī vai teritorijā, kas nav minēta 3. un 4. pantā, un kurus pēc izstādes pārdod importēšanai Kopienā vai Serbijā, importējot piemēro šajā nolīgumā paredzētās priekšrocības ar noteikumu, ka muitas iestādēm pierāda, ka:

a)

eksportētājs ir pārsūtījis šos produktus no Kopienas vai Serbijas uz valsti, kurā notiek izstāde, un tur tos izstādījis;

b)

minētais eksportētājs izstrādājumus ir pārdevis vai citādi realizējis kādai personai Kopienā vai Serbijā;

c)

izstrādājumi ir nosūtīti izstādes laikā vai tūlīt pēc izstādes tādā stāvoklī, kādā tos nosūtīja uz izstādi;

un

d)

ka izstrādājumi pēc nosūtīšanas uz izstādi nav izmantoti citiem mērķiem, izņemot demonstrēšanu minētajā izstādē.

2.   Saskaņā ar V sadaļu jāizdod vai jāsagatavo izcelsmes apliecinājums, un tas parastajā kārtībā jāiesniedz importētājvalsts muitas iestādēm. Tajā jānorāda izstādes nosaukums un adrese. Vajadzības gadījumā papildus var pieprasīt dokumentārus pierādījumus par izstādīšanas nosacījumiem.

3.   Šā panta 1. punktu piemēro visām tirdzniecības, rūpniecības, lauksaimniecības vai amatniecības izstādēm, gadatirgiem vai līdzīgai publiskai izstādīšanai, ja šo pasākumu laikā izstrādājumi paliek muitas kontrolē un pasākumus nerīko privātiem mērķiem veikalos vai uzņēmumu telpās, lai pārdotu ārvalstu izstrādājumus.

IV   SADAĻA

ATLAIDES VAI ATBRĪVOJUMI

15. pants

Muitas nodokļu atlaižu vai atbrīvojumu aizliegums

1.   Tie nenoteiktas izcelsmes materiāli, kas ir izmantoti noteiktas izcelsmes izstrādājumu ražošanā Kopienā, Serbijā vai kādā citā 3. un 4. pantā minētā valstī vai teritorijā, kuriem izcelsmes apliecinājumi ir izsniegti vai sagatavoti saskaņā ar V sadaļu, Kopienā vai Serbijā nevar saņemt nekāda veida nodokļu atlaides vai atbrīvojumu no nodokļiem;

2.   Šā panta 1. punktā paredzēto aizliegumu piemēro visiem pasākumiem, kas saistīti ar muitas nodokļu vai līdzvērtīgu maksājumu daļēju vai pilnīgu atmaksu, atvieglojumiem vai atbrīvojumiem, kuri Kopienā vai Serbijā piemērojami ražošanā izmantotajiem materiāliem, ja šādu atmaksu, atvieglojumus vai atbrīvojumus tieši vai netieši piemēro tad, ja no šādiem materiāliem iegūtus izstrādājumus eksportē, un nevis tad, ja tos izmanto pašmāju patēriņam.

3.   Tādu izstrādājumu eksportētājam, kuriem ir izcelsmes apliecinājums, jābūt gatavam pēc muitas iestāžu pieprasījuma jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina to, ka nav saņemta nekāda atlaide par attiecīgo izstrādājumu ražošanā izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem un ka faktiski ir nomaksāti visi muitas nodokļi vai līdzvērtīgi maksājumi, kas piemērojami šādiem materiāliem.

4.   Šā panta 1. līdz 3. punkta noteikumus piemēro arī iesaiņojumam 8. panta 2. punkta nozīmē, palīgierīcēm, rezerves daļām un darbarīkiem 9. panta nozīmē un komplektu izstrādājumiem 10. panta nozīmē, ja tiem nav noteiktas izcelsmes.

5.   Šā panta 1., 2., 3. un 4. punktu piemēro vienīgi attiecībā uz tādu veidu materiāliem, uz kuriem attiecas šis nolīgums. Turklāt tie neaizkavē piemērot eksporta atmaksas sistēmu lauksaimniecības izstrādājumiem, kas piemērojama, eksportējot saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem.

V   SADAĻA

IZCELSMES APLIECINĀJUMS

16. pants

Vispārīgas prasības

1.   Importējot Serbijā Kopienas izcelsmes izstrādājumus un Kopienā importējot Serbijas izcelsmes izstrādājumus, priekšrocības, ko paredz šis nolīgums, var izmantot tad, ja tiek iesniegts

a)

vai nu pārvadājumu sertifikāts EUR 1, kura paraugs ir III pielikumā; vai

b)

panta 22. panta 1. punktā paredzētajos gadījumos deklarācija, turpmāk – “faktūras deklarācija”, ko sagatavojis eksportētājs, pavadzīme vai kāds cits tirdzniecības dokuments, kurā attiecīgie izstrādājumi ir pietiekami sīki aprakstīti, lai tos varētu identificēt; faktūras teksts pievienots IV pielikumā.

2.   Neatkarīgi no šā panta 1. punkta, noteiktas izcelsmes izstrādājumiem šā protokola nozīmē 27. pantā norādītajos gadījumos piemēro nolīgumā paredzētās priekšrocības arī tad, ja neiesniedz nevienu no iepriekš minētajiem dokumentiem.

17. pants

Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas procedūra

1.   Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdod eksportētājvalsts muitas iestādes pēc eksportētāja rakstiska pieteikuma vai, ja eksportētājs uzņemas atbildību – pēc viņa pilnvarota pārstāvja rakstiska pieteikuma.

2.   Šajā nolūkā eksportētājs vai viņa pilnvarots pārstāvis aizpilda gan pārvadājumu sertifikātu EUR 1, gan pieteikuma veidlapu; to paraugi ir III pielikumā. Šīs veidlapas aizpilda vienā no valodām, kurās ir sagatavots šis nolīgums, un saskaņā ar eksportētājvalsts tiesību aktu noteikumiem. Ja tos raksta ar roku, lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem. Izstrādājumu apraksts jāsniedz šim nolūkam atvēlētajā ailē, neatstājot nevienu tukšu rindu. Ja aile nav pilnībā aizpildīta, tad zem pēdējās apraksta rindas jāievelk horizontāla līnija, visu tukšo laukumu šķērsām pārsvītrojot.

3.   Eksportētājam, kurš iesniedz pieteikumu pārvadājumu sertifikāta EUR 1 saņemšanai, jābūt gatavam pēc tās eksportētājvalsts muitas darbinieku pieprasījuma, kurā izdots pārvadājumu sertifikāts EUR 1, jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šā protokola prasībām.

4.   Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izsniedz Kopienas dalībvalsts vai Serbijas muitas iestādes, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Serbijas vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem un ja tie atbilst šā protokola prasībām.

5.   Muitas iestādes, kas izdod pārvadājumu sertifikātu EUR 1, veic visus vajadzīgos pasākumus, lai pārbaudītu izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu un atbilstību citām šā protokola prasībām. Šajā nolūkā tām ir tiesības prasīt visus pierādījumus un veikt jebkādas eksportētāja pārskatu pārbaudes vai citas pārbaudes, kuras tās uzskata par vajadzīgām. Tām ir jāgādā arī par to, lai 2. punktā minētās veidlapas būtu pareizi aizpildītas. Jo īpaši tās pārbauda, vai izstrādājumu aprakstam atvēlētā vieta ir aizpildīta tā, lai nebūtu iespējami nekādi krāpnieciski papildinājumi.

6.   Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas dienu norāda sertifikāta 11. ailē.

7.   Muitas iestādes izdod eksportētājam pārvadājumu sertifikātu EUR 1, tiklīdz ir veikta vai nodrošināta faktiskā eksportēšana.

18. pants

Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 1

1.   Neatkarīgi no 17. panta 7. punkta, pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izņēmuma kārtā var izdot pēc attiecīgo izstrādājumu eksportēšanas,

a)

ja tas netika izdots importēšanas laikā kļūdu, netīšas neizdarības vai īpašu apstākļu dēļ;

vai

b)

ja atbilstīgi muitas iestāžu prasībām var pierādīt, ka pārvadājumu sertifikāts EUR 1 bija izdots, bet, attiecīgās preces importējot, netika pieņemts tehnisku iemeslu dēļ.

2.   Šā panta 1. punkta piemērošanai eksportētājam savā pieteikumā jānorāda to izstrādājumu eksportēšanas vieta un diena, uz kuriem attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR 1, kā arī pieteikuma iemesli.

3.   Muitas iestādes pārvadājumu sertifikātu EUR 1 var izdot ar atpakaļejošu spēku tikai pēc tam, kad ir pārbaudījuši, vai informācija eksportētāja pieteikumā atbilst informācijai atbilstīgajos dokumentos.

4.   Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 1 jāvizē ar šādu frāzi angļu valodā: “ISSUED RETROSPECTIVELY”.

5.   Šā panta 4. punktā minēto norādi iekļauj pārvadājumu sertifikāta EUR 1 ailē “Piezīmes”.

19. pants

Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta izdošana

1.   Ja pārvadājumu sertifikāts EUR 1 ir nozagts, pazaudēts vai iznīcināts, eksportētājs var vērsties muitas iestādēs, kas sertifikātu izdevušas, lai iegūtu dublikātu, kuru sagatavo, pamatojoties uz šo iestāžu rīcībā esošiem eksportēšanas dokumentiem.

2.   Izsniegtais dublikāts jāvizē ar šādu vārdu angļu valodā: “DUPLICATE”.

3.   Šā panta 2. punktā minēto norādi iekļauj pārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta ailē “Piezīmes”.

4.   Dublikāts, uz kura jābūt oriģinālā pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas datumam, ir derīgs no dienas, kad izdots pārvadājumu sertifikāta EUR 1 oriģināls.

20. pants

Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdošana,pamatojoties uz iepriekš izdotu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu

Kad noteiktas izcelsmes izstrādājumi nodoti muitas iestāžu kontrolē Kopienā vai Serbijā, oriģinālo izcelsmes apliecinājumu var aizstāt ar vienu vai vairākiem pārvadājumu sertifikātiem EUR 1, lai visus vai daļu no šiem izstrādājumiem nosūtītu uz kādu citu vietu Kopienā vai Serbijā. Pārvadājumu sertifikāta(-u) EUR 1 aizstājēju izdod tā muitas iestāde, kuras kontrolē ir nodoti attiecīgie izstrādājumi.

21. pants

Uzskaites nošķiršana

1.   Gadījumā, ja noteiktas izcelsmes un nenoteiktas izcelsmes identisku un savstarpēji aizstājamu materiālu krājumu atsevišķa glabāšana rada ievērojamas izmaksas vai būtiskas grūtības, muitas iestādes pēc ieinteresēto personu rakstiska lūguma var atļaut tā saucamās “uzskaites nošķiršanas” metodes piemērošanu konkrēto krājumu pārvaldībā.

2.   Ar šo metodi ir jāspēj nodrošināt, ka iegūto izstrādājumu skaits, kas var tikt uzskatīts par “noteiktas izcelsmes” izstrādājumiem, konkrētā atskaites laikposmā ir tāds pats, kāds tiktu iegūts, ja būtu veikta fiziska krājumu nošķiršana.

3.   Muitas iestādes drīkst piešķirt šādu atļauju, izvirzot nosacījumus, kādus tās atzīst par vajadzīgiem.

4.   Šo metodi fiksē un piemēro saskaņā ar vispārējiem grāmatvedības uzskaites principiem, ko piemēro izstrādājuma ražošanas valstī.

5.   Šā atvieglojuma saņēmējs pēc vajadzības var izdot vai pieprasīt izcelsmes apliecinājumus par to izstrādājumu daudzumu, kurus var uzskatīt par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem. Pēc muitas iestāžu prasības saņēmējs sniedz paskaidrojumu par to, kā šis daudzums tiek pārvaldīts.

6.   Muitas iestādes uzrauga atļaujas izmantošanu un drīkst to atsaukt jebkurā brīdī, ja labuma guvējs atļauju jebkādā ziņā nepareizi izmanto vai nepilda kādus citus šajā protokolā noteiktos nosacījumus.

22. pants

Nosacījumi faktūras deklarācijas sagatavošanai

1.   Šā protokola 16. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto faktūras deklarāciju var sagatavot:

a)

23. panta nozīmē atzīts eksportētājs;

vai

b)

jebkurš eksportētājs attiecībā uz tādiem sūtījumiem, kas sastāv no vienas vai vairākām pakām, kurās ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi ar kopējo vērtību līdz 6 000 EUR.

2.   Faktūras deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Serbijas vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem un ja tie atbilst šā protokola prasībām.

3.   Eksportētājam, kurš sagatavo faktūras deklarāciju, jābūt gatavam pēc eksportētājvalsts muitas iestāžu pieprasījuma jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šā protokola prasībām.

4.   Eksportētājs faktūras deklarāciju sagatavo, uzrakstot, uzspiežot vai uzdrukājot uz faktūras, pavadzīmes vai cita tirdzniecības dokumenta deklarāciju, kuras teksts ietverts IV pielikumā, kādā no minētajā pielikumā norādītajām valodām un saskaņā ar eksportētājvalsts tiesību aktu noteikumiem. Ja deklarāciju raksta ar roku, lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem.

5.   Faktūras deklarācijā eksportētājs parakstās pašrocīgi. Tomēr atzītam eksportētājam 23. panta nozīmē šāda deklarācija nav jāparaksta, ja viņš iesniedz eksportētājvalsts muitas iestādēm rakstisku apliecinājumu par to, ka viņš uzņemas visu atbildību par jebkuru faktūras deklarāciju ar norādi uz viņu, it kā viņš pats to būtu parakstījis ar roku.

6.   Eksportētājs faktūras deklarāciju var sagatavot tad, kad attiecīgos izstrādājumus eksportē, vai pēc to eksporta ar nosacījumu, ka importētājvalstī šo deklarāciju iesniedz ne vēlāk kā divus gadus pēc attiecīgo deklarācijā minēto izstrādājumu importēšanas.

23. pants

Atzīts eksportētājs

1.   Eksportētājvalsts muitas iestādes var atļaut sagatavot faktūras deklarācijas jebkuram eksportētājam, turpmāk – “atzīts eksportētājs”, kurš bieži veic tādu izstrādājumu sūtījumus, uz kuriem attiecas šis nolīgums, neatkarīgi no attiecīgo izstrādājumu vērtības. Eksportētājam, kurš vēlas saņemt šādu atļauju, atbilstīgi muitas iestāžu prasībām jāsniedz visas garantijas, kas vajadzīgas, lai pārbaudītu izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī to atbilstību citām šā protokola prasībām.

2.   Muitas iestādes var piešķirt atzīta eksportētāja statusu saskaņā ar jebkuriem nosacījumiem, kurus tās uzskata par atbilstīgiem.

3.   Muitas iestādes atzītam eksportētājam piešķir muitas atļaujas numuru, kas jānorāda faktūras deklarācijā.

4.   Muitas iestādes pārrauga, kā atzīts eksportētājs izmanto atļauju.

5.   Piešķirto atļauju muitas iestādes jebkurā brīdī var atsaukt. Muitas iestādes tā rīkojas, ja atzīts eksportētājs vairs nesniedz 1. punktā minētās garantijas, vairs neizpilda 2. punktā minētos nosacījumus vai citādi nepareizi izmanto šo atļauju.

24. pants

Izcelsmes apliecinājuma derīgums

1.   Izcelsmes apliecinājums ir derīgs četrus mēnešus no tā izdošanas dienas eksportētājvalstī, un minētajā laikā tas jāiesniedz importētājvalsts muitas iestādēm.

2.   Izcelsmes apliecinājumus, ko importētājvalsts muitas iestādēm iesniedz pēc 1. punktā norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt, lai piemērotu atvieglojumu režīmu, ja dokumentus līdz noteiktajam termiņam iesniegt nav bijis iespējams kādu ārkārtas apstākļu dēļ.

3.   Citos gadījumos, kad uzrādīšana notikusi par vēlu, importētājvalsts muitas iestādes izcelsmes apliecinājumu var pieņemt, ja izstrādājumi uzrādīti pirms minētā termiņa.

25. pants

Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana

Izcelsmes apliecinājumus iesniedz importētājvalsts muitas iestādēm saskaņā ar procedūrām, ko piemēro šajā valstī. Minētās iestādes var pieprasīt izcelsmes apliecinājuma tulkojumu, kā arī var pieprasīt, lai kopā ar importa deklarāciju tiktu iesniegts importētāja rakstisks apliecinājums, ka izstrādājumi atbilst šā nolīguma īstenošanai nepieciešamajiem nosacījumiem.

26. pants

Importēšana pa daļām

Ja pēc importētāja lūguma un saskaņā ar importētājvalsts muitas iestāžu noteiktajiem nosacījumiem izjauktus vai nesaliktus izstrādājumus harmonizētās sistēmas 2. vispārējā noteikuma a) apakšpunkta nozīmē, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas XVI un XVII iedaļa vai pozīcija 7308 un 9406, importē pa daļām, tad vienotu šo izstrādājumu izcelsmes apliecinājumu iesniedz muitas iestādēm, importējot pirmo daļu.

27. pants

Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma

1.   Izstrādājumus, kurus viena privātpersona otrai pārsūta sīkpakās vai kuri ir daļa no ceļotāja personīgās bagāžas, uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem un izcelsmes apliecinājumu nepieprasa, ja tos neimportē tirdzniecībai un ja ir deklarēts, ka tie atbilst šā protokola prasībām, un ja nav šaubu par šādas deklarācijas ticamību. Gadījumos, kad izstrādājumus sūta pa pastu, šo deklarāciju var rakstīt uz muitas deklarācijas CN22/CN23 veidlapām vai uz papīra lapas, ko šim dokumentam pievieno.

2.   Ja importēšana notiek neregulāri un izstrādājumi ir paredzēti tikai saņēmēju, ceļotāju vai viņu ģimenes locekļu personīgai lietošanai, tad to neuzskata par preču importu pārdošanai, ja pēc izstrādājumu veida un daudzuma ir redzams, ka tos neimportē komerciāliem mērķiem.

3.   Turklāt šo izstrādājumu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 500 EUR attiecībā uz sīkpakām vai 1 200 EUR attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir ceļotāja personīgā bagāža.

28. pants

Apliecinošie dokumenti

Dokumenti, kas minēti 17. panta 3. punktā un 22. panta 3. punktā un kas izmantojami, lai pierādītu, ka izstrādājumi, uz kuriem attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR 1 vai faktūras deklarācija, ir Kopienas vai Serbijas izcelsmes izstrādājumi un atbilst pārējām šā protokola prasībām, inter alia var būt:

a)

tieši pierādījumi darbībām, ko eksportētājs vai piegādātājs veicis, lai iegūtu attiecīgās preces, kuri ņemti, piemēram, no tā pārskatiem vai iekšējās grāmatvedības uzskaites;

b)

dokumenti, kas apliecina izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Serbijā, kur šie dokumenti izmantoti saskaņā ar valsts tiesību aktiem;

c)

dokumenti, kas apliecina materiālu apstrādi vai pārstrādi Kopienā vai Serbijā un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Serbijā, kur šie dokumenti izmantoti saskaņā ar valsts tiesību aktiem;

d)

pārvadājumu sertifikāti EUR 1 vai faktūras deklarācijas, kas apliecina izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Serbijā saskaņā ar šo protokolu, vai arī kādā citā no 3. un 4. pantā minētajām valstīm vai teritorijām, saskaņā ar izcelsmes noteikumiem, kuri ir identiski šā protokola noteikumiem;

e)

atbilstīgi pierādījumi par apstrādi un pārstrādi, kas veikta ārpus Kopienas vai Serbijas, piemērojot 12. pantu, ja tie apliecina, ka minētā panta prasības ir izpildītas.

29. pants

Izcelsmes apliecinājuma un apliecinošo dokumentu saglabāšana

1.   Eksportētājs, kurš iesniedzis pieteikumu, lai saņemtu pārvadājumu sertifikātu EUR 1, 17. panta 3. punktā minētos dokumentus glabā vismaz trīs gadus.

2.   Eksportētājs, kurš gatavo faktūras deklarāciju, šīs faktūras deklarācijas kopiju un 22. panta 3. punktā minētos dokumentus glabā vismaz trīs gadus.

3.   Eksportētājvalsts muitas iestādes, kas izdod pārvadājumu sertifikātu EUR 1, 17. panta 2. punktā minēto pieteikuma veidlapu glabā vismaz trīs gadus.

4.   Importētājvalsts muitas iestādes tiem iesniegtos pārvadājumu sertifikātus EUR 1 un faktūras deklarācijas glabā vismaz trīs gadus.

30. pants

Neatbilstība un formālas kļūdas

1.   Ja atklāj nelielu neatbilstību starp informāciju izcelsmes apliecinājumā un dokumentos, kas iesniegti muitas iestādei, lai nokārtotu formalitātes izstrādājumu importēšanai, tad izcelsmes apliecinājums ipso facto nezaudē spēku, ja attiecīgi konstatē, ka šis dokuments atbilst konkrētajiem izstrādājumiem.

2.   Izcelsmes apliecinājumu nevar noraidīt acīmredzamu formālu kļūdu, piemēram, drukas kļūdu dēļ, ja šīs kļūdas nerada šaubas par to, ka informācija šajā dokumentā ir pareiza.

31. pants

Summas, kas izteiktas euro

1.   Ja faktūra par izstrādājumiem ir citā valūtā, nevis euro, lai piemērotu 22. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 27. panta 3. punktu, katra attiecīgā valsts katru gadu nosaka Kopienas dalībvalstu, Serbijas un citu 3. un 4. pantā minēto valstu vai teritoriju valūtā izteikto summu ekvivalentus euro.

2.   Uz sūtījumu attiecas 22. panta 1. punkta b) apakšpunkta vai 27. panta 3. punkta noteikumi, atsaucoties uz valūtu, kurā faktūra ir izrakstīta, saskaņā ar summu, ko noteikusi attiecīgā valsts.

3.   Summas, kas izmantojamas katrā attiecīgajā valsts valūtā, ir līdzvērtīgas tām summām, kuras izteiktas euro pēc kursa oktobra pirmajā darba dienā. Summas līdz 15. oktobrim paziņo Eiropas Komisijai, un tās stājas spēkā no nākošā gada 1. janvāra. Eiropas Komisija paziņo visām attiecīgajām valstīm attiecīgās summas.

4.   Valstis var noapaļot uz augšu vai uz leju summu, kas iegūta pēc euro izteiktas summas pārvēršanas tās valūtā. Noapaļotā summa nedrīkst atšķirties no konvertējot iegūtās summas par vairāk kā 5 %. Valstis var saglabāt nemainīgu to savas valūtas summu, kura ir līdzvērtīga euro izteiktajai summai, ja 3. punktā paredzētās ikgadējās korekcijas laikā šīs summas pārvēršana pirms noapaļošanas summu valsts valūtā palielina par mazāk nekā 15 %. Līdzvērtīgo summu valsts valūtā var saglabāt nemainīgu, ja konvertējot šī līdzvērtīgā summa samazinātos.

5.   Pēc Kopienas vai Serbijas lūguma euro izteiktās summas pārskata Pagaidu komiteja. Veicot šo pārskatīšanu, Pagaidu komiteja izskata to, vai būtu vēlams saglabāt attiecīgos ierobežojumus reālā izteiksmē. Šajā nolūkā tā var nolemt mainīt euro izteiktās summas.

VI   SADAĻA

PASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI

32. pants

Savstarpēja palīdzība

1.   Ar Eiropas Komisijas starpniecību Eiropas Kopienas dalībvalstu un Serbijas muitas iestādes cita citai piegādā savu zīmogu nospiedumu paraugus, kurus tās izmanto, izdodot pārvadājumu sertifikātus EUR 1, kā arī to muitas iestāžu adreses, kuras atbild par šo sertifikātu un faktūras deklarāciju pārbaudi.

2.   Lai nodrošinātu pareizu šā protokola piemērošanu, Kopiena un Serbija ar kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz viena otrai, pārbaudot pārvadājumu sertifikātu EUR 1 vai faktūras deklarāciju autentiskumu, kā arī šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.

33. pants

Izcelsmes apliecinājumu pārbaude

1.   Izcelsmes apliecinājumu turpmākas pārbaudes veic izlases veidā vai arī gadījumos, kad importētājvalsts muitas iestādēm rodas pamatotas šaubas par šādu dokumentu autentiskumu, attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu vai citu šā protokola prasību izpildi.

2.   Šā panta 1. punkta īstenošanas nolūkā importētājvalsts muitas iestādes atdod atpakaļ eksportētājvalsts muitas iestādēm pārvadājumu sertifikātu EUR 1 un faktūru, ja tāda iesniegta, faktūras deklarāciju vai šo dokumentu kopijas, vajadzības gadījumā norādot pārbaudes iemeslus. Lai pamatotu pieprasītās pārbaudes nepieciešamību, pārsūtīta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka izcelsmes apliecinājumā sniegtā informācija nav pareiza.

3.   Pārbaudi veic eksportētājvalsts muitas iestādes. Šajā nolūkā tām ir tiesības prasīt visus pierādījumus un veikt jebkādas eksportētāja pārskatu pārbaudes vai citas pārbaudes, kuras tās uzskata par vajadzīgām.

4.   Ja importētājvalsts muitas iestādes nolemj attiecīgajam izstrādājumam apturēt atvieglojumu režīma piešķiršanu, tad, gaidot pārbaudes rezultātus, tās importētājam piedāvā izstrādājumus laist apgrozībā, veicot visus piesardzības pasākumus, ko tās atzīst par vajadzīgiem.

5.   Muitas iestādes, kas lūdz veikt pārbaudi, pēc iespējas ātrāk tiek informētas par šīs pārbaudes rezultātiem. Šiem rezultātiem skaidri jāparāda, vai dokumenti ir autentiski un vai attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Serbijas vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem, un vai tie atbilst pārējām šā protokola prasībām.

6.   Ja pamatotu šaubu gadījumā desmit mēnešu laikā no pārbaudes pieprasījuma iesniegšanas dienas nav saņemta atbilde vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai izstrādājumu īsto izcelsmi, muitas iestādes, kas pieprasījumu iesniegušas, izņemot ārkārtas gadījumus, liedz tiesības uz atvieglojumiem.

34. pants

Domstarpību izšķiršana

Ja rodas domstarpības saistībā ar 33. pantā minētajām pārbaudes procedūrām, ko muitas iestādes, kuras iesniegušas pieprasījumu veikt pārbaudi, un muitas iestādes, kuras atbild par šīs pārbaudes veikšanu, nevar atrisināt, vai ja rodas jautājumi par šā protokola interpretāciju, šīs domstarpības nodod izskatīšanai Pagaidu komitejā.

Visos gadījumos domstarpību izšķiršana starp importētāju un importētājvalsts muitas iestādēm noris saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem.

35. pants

Sankcijas

Katrai personai, kas sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta nepareiza informācija, lai panāktu atvieglojumu režīma piešķiršanu attiecībā uz izstrādājumiem, piemēro sankcijas.

36. pants

Brīvās zonas

1.   Kopiena un Serbija veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka izstrādājumus, kurus tirgo ar izcelsmes apliecinājumu un kuri to transportēšanas laikā atrodas šo valstu brīvajā zonā, neaizstātu ar citiem izstrādājumiem un lai ar tiem netiktu veiktas citas darbības, kā vien darbības, kas paredzētas, lai novērstu to, ka eksportam domātie izstrādājumi sabojājas.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, kad Kopienas vai Serbijas izcelsmes izstrādājumu importē brīvajā zonā kā noteiktas izcelsmes izstrādājumu un tas tiek apstrādāts vai pārstrādāts, pēc eksportētāja pieprasījuma attiecīgās iestādes noformē jaunu pārvadājumu sertifikātu EUR 1, ja minētā apstrāde vai pārstrāde atbilst šā protokola noteikumiem.

VII   SADAĻA

SEŪTA UN MELIĻA

37. pants

Šā protokola piemērošana

1.   Šā protokola 2. pantā lietotais termins “Kopiena” neietver Seūtu vai Meliļu.

2.   Importējot Seūtā un Meliļā Serbijas izcelsmes izstrādājumus, tiem piemēro visādā ziņā tādu pašu muitas režīmu kā to, ko piemēro izstrādājumiem ar izcelsmi Kopienas muitas teritorijā saskaņā ar 2. protokolu Aktam par Spānijas Karalistes un Portugāles Republikas pievienošanos Eiropas Kopienām. Serbija piešķir to Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumu importam, uz kuriem attiecas šis nolīgums, tādu pašu muitas režīmu kā tiem Kopienas izcelsmes izstrādājumiem, kurus importē no Kopienas.

3.   Piemērojot 2. punktu attiecībā uz Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumiem, šo protokolu piemēro mutatis mutandis, ievērojot 38. pantā minētos īpašos nosacījumus.

38. pants

Īpaši nosacījumi

1.   Ja turpmāk uzskaitītie izstrādājumi ir tieši transportēti saskaņā ar 13. pantu, uzskata, ka tie ir:

1.1.

Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumi:

a)

Seūtā un Meliļā pilnībā iegūti izstrādājumi;

b)

izstrādājumi, kuri iegūti Seūtā un Meliļā un kuru ražošanā izmantoti izstrādājumi, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar noteikumu, ka

i)

minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē,

vai,

ii)

šo izstrādājumu izcelsme ir Serbijā vai Kopienā ar noteikumu, ka to apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības;

1.2.

Serbijas izcelsmes izstrādājumi:

a)

pilnībā Serbijā iegūti izstrādājumi;

b)

pilnībā Serbijā iegūti izstrādājumi, kuru ražošanā ir izmantoti citi, nevis a) apakšpunktā minētie, izstrādājumi ar noteikumu, ka

i)

minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē,

vai

ii)

šo izstrādājumu izcelsme ir Seūtā un Meliļā vai Kopienā ar noteikumu, ka to apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības.

2.   Seūtu un Meliļu uzskata par vienotu teritoriju.

3.   Eksportētājs vai viņa pilnvarotā persona pārvadājumu sertifikāta EUR 1 otrajā ailē vai faktūras deklarācijā ieraksta “Serbija” un “Seūta un Meliļa”. Turklāt, ja izstrādājuma izcelsme ir Seūtā un Meliļā, to norāda pārvadājumu sertifikāta EUR 1 ceturtajā ailē vai faktūras deklarācijā.

4.   Spānijas muitas iestādes ir atbildīgas par šā protokola piemērošanu Seūtā un Meliļā.

VIII   SADAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

39. pants

Šā protokola grozījumi

Pagaidu komiteja var pieņemt lēmumu grozīt šā protokola noteikumus.


(1)  Kā definēts Vispārējo lietu padomes 1997. gada aprīļa Secinājumos un Komisijas 1999. gada maija Paziņojumā par Stabilizācijas un asociācijas procesa izveidi ar Rietumbalkānu valstīm.

(2)  ES un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu 1/95 piemēro izstrādājumiem, kas nav lauksaimniecības produkti, kā noteikts Nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Turciju, un kas nav ogles un tērauda ražojumi, kā noteikts Nolīgumā starp Eiropas Ogļu un Tērauda kopienu un Turcijas Republiku par tirdzniecību ar ražojumiem, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un Tērauda kopienas dibināšanas līgums.

(3)  Kā definēts Vispārējo lietu padomes 1997. gada aprīļa Secinājumos un Komisijas 1999. gada maija Paziņojumā par Stabilizācijas un asociācijas procesa izveidi ar Rietumbalkānu valstīm.

(4)  ES un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu 1/95 piemēro izstrādājumiem, kas nav lauksaimniecības produkti, kā noteikts Nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Turciju, un kas nav ogles un tērauda ražojumi, kā noteikts Nolīgumā starp Eiropas Ogļu un Tērauda kopienu un Turcijas Republiku par tirdzniecību ar ražojumiem, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un Tērauda kopienas dibināšanas līgums.

3. Protokola I PIELIKUMS

Ievada piezīmes II Pielikuma sarakstam

1.   piezīme:

Sarakstā izklāstīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem visus izstrādājumus varētu uzskatīt par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem 3. protokola 6. panta nozīmē.

2.   piezīme:

2.1.

Saraksta pirmajās divās ailēs ir aprakstīti iegūtie izstrādājumi. Pirmajā ailē minēts harmonizētajā sistēmā izmantotās pozīcijas numurs vai nodaļas numurs, bet otrajā ailē ir preču apraksts, ko šajā sistēmā izmanto attiecīgajai pozīcijai vai nodaļai. Saraksta 3. vai 4. ailē ir noteikumi attiecībā uz katru ierakstu pirmajās divās ailēs. Ja pirms ieraksta pirmajā ailē ir “ex” zīme, tas nozīmē, ka 3. vai 4. ailes noteikumi attiecas tikai uz 2. ailē norādīto pozīcijas daļu.

2.2.

Ja 1. ailē ir vairāku pozīciju numuri, vai arī nodaļas numurs, un tāpēc izstrādājumu apraksts 2. ailē ir vispārināts, tad 3. un 4. ailes noteikumi attiecas uz visiem izstrādājumiem, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti attiecīgās nodaļas pozīcijās vai jebkurā no 1. ailē uzskaitītajām pozīcijām.

2.3.

Ja sarakstā dažādi noteikumi attiecas uz dažādiem kādas pozīcijas izstrādājumiem, tad katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko attiecas 3. vai 4. ailes noteikumi.

2.4.

Ja ierakstam pirmajās divās ailēs ir paredzēti noteikumi gan 3. ailē, gan 4. ailē, eksportētājs var izvēlēties, kuru no tiem piemērot. Ja 4. ailē izcelsmes noteikums nav ierakstīts, tad jāpiemēro 3. ailes noteikumi.

3.   piezīme:

3.1.

Attiecībā uz izstrādājumiem, kas ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un ko izmanto citu izstrādājumu ražošanā, 3. protokola 6. pantu piemēro neatkarīgi no tā, vai minētais statuss iegūts rūpnīcā, kurā izstrādājumus izmanto, vai arī citā rūpnīcā Pusē.

Piemērs:

Dzinēju, uz ko attiecas pozīcija 8407, par kuru noteikums paredz, ka iestrādāto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 40 % no ražotāja cenas, izgatavo no “pārējā leģētā tērauda, kas iepriekš apstrādāts kaļot”, uz ko attiecas pozīcija ex 7224.

Ja attiecīgais kalums Kopienā izkalts no nenoteiktas izcelsmes lietņa, tad kalums jau ir ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, pamatojoties uz to noteikumu, kurš attiecas uz saraksta pozīciju ex 7224. Tādā gadījumā, aprēķinot dzinēja vērtību, kalumu var uzskatīt par noteiktas izcelsmes kalumu neatkarīgi no tā, vai kalums ražots tajā pašā rūpnīcā, kurā dzinējs, vai citā Kopienas rūpnīcā. Tādējādi, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, nenoteiktās izcelsmes lietņa vērtība netiek ņemta vērā.

3.2.

Saraksta noteikums paredz vajadzīgās apstrādes vai pārstrādes minimumu, un jebkāda papildu apstrāde vai pārstrāde arī piešķir produktam noteiktas izcelsmes statusu; un otrādi, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde nav pietiekama, noteiktas izcelsmes statusu nepiešķir. Tādējādi, ja noteikumā paredzēts, ka konkrētā izgatavošanas stadijā var izmantot nenoteiktas izcelsmes materiālus, šādus materiālus atļauts izmantot arī iepriekšējās stadijās, bet nav atļauts izmantot vēlākās stadijās.

3.3.

Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā izmantota frāze “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem”, tad var izmantot visu pozīciju materiālus (arī materiālus, kas ietilpst paša izstrādājuma pozīcijā un ir ar tādu pašu aprakstu), tomēr jāievēro visi īpašie ierobežojumi, kas noteikumā varētu būt ietverti.

Izteiciens “ražošana no visu pozīciju materiāliem, tostarp pārējiem materiāliem, kas minēti pozīcijā …” vai “ražošana no visu pozīciju materiāliem, tostarp izstrādājuma pozīcijas materiāliem” tomēr nozīmē, ka var izmantot jebkuras(-u) pozīcijas(-u) materiālus, izņemot tos, kuriem ir tāds pats apraksts kā izstrādājumam atbilstīgi saraksta 2. ailē minētajam.

3.4.

Ja saraksta kādā noteikumā norādīts, ka izstrādājumu var izgatavot no vairāk nekā viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot vienu vai vairākus materiālus. Tas nenozīmē to, ka jāizmanto visi šie materiāli.

Piemērs:

Noteikumā par audumiem, uz ko attiecas pozīcija 5208 līdz 5212, noteikts, ka var izmantot dabīgās šķiedras un cita starpā var izmantot arī ķīmiskos materiālus. Tas nenozīmē, ka ir jāizmanto abi; var izmantot vienu vai otru, vai abu veidu materiālus.

3.5.

Ja saraksta noteikumā norādīts, ka izstrādājums jāizgatavo no konkrēta materiāla, tad šis nosacījums acīmredzot neliedz izmantot citus materiālus, kas tiem raksturīgo īpašību dēļ nevar atbilst šim noteikumam. (Skatīt arī 6.2. piezīmi saistībā ar tekstilmateriāliem.)

Piemērs:

Noteikums par gataviem pārtikas produktiem, kas iekļauti pozīcijā 1904, aizliedz izmantot graudaugus un to pārstrādes produktus, taču tas nenozīmē, ka nedrīkst izmantot minerālsāļus, ķīmiskās un citas piedevas, kas nav graudaugu produkti.

Tomēr tas neattiecas uz izstrādājumiem, kurus gan nevar izgatavot no konkrētiem sarakstā norādītiem materiāliem, tomēr var izgatavot no līdzīgiem materiāliem iepriekšējās ražošanas stadijās.

Piemērs:

Gadījumā, kad kādu apģērba gabalu, uz ko attiecas ex 62. nodaļa, izgatavo no neaustas drānas, ja attiecīgās šķiras preču ražošanā atļauts izmantot tikai nenoteiktas izcelsmes dziju, nav iespējams sākt ražošanu no neaustas drānas pat tad, ja neaustu drānu parasti nevar izgatavot no dzijas. Šādos gadījumos materiālam parasti vajadzētu būt pirmsdzijas, t.i., šķiedras stadijā.

3.6.

Ja kādā noteikumā šajā sarakstā ir minētas divas vai vairākas maksimālās procentuālās vērtības nenoteiktas izcelsmes materiāliem, ko var izmantot, šos procentus nedrīkst skaitīt kopā. Citiem vārdiem, kopējā vērtība visiem izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem nedrīkst pārsniegt augstāko procentuālo vērtību. Turklāt nedrīkst pārsniegt arī atsevišķos procentuālos daudzumus, kas attiecas uz konkrētiem materiāliem.

4.   piezīme:

4.1.

Sarakstā izmantotais termins “dabiskās šķiedras” attiecas uz šķiedrām, kas nav mākslīgās vai sintētiskās šķiedras. Šo terminu attiecina tikai uz pirmsvērpšanas stadijām, tostarp atlikām, un, ja vien nav noteikts citādi, arī uz šķiedrām, kas ir kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nav vērptas.

4.2.

Termins “dabiskās šķiedras” attiecas uz astriem, kas iekļauti pozīcijā 0503, zīdu, kas iekļauts pozīcijā 5002 un 5003, kā arī vilnas šķiedrām un dzīvnieku smalkiem vai rupjiem matiem, kas iekļauti pozīcijā 5101 līdz 5105, kokvilnas šķiedrām, kas iekļautas pozīcijā 5201 līdz 5203, kā arī citām augu šķiedrām, kas iekļautas pozīcijā 5301 līdz 5305.

4.3.

Terminus “tekstilmasa”, “ķīmiski materiāli” un “materiāli papīra ražošanai” sarakstā izmanto, lai aprakstītu materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā un kurus var izmantot mākslīgu, sintētisku vai papīra šķiedru vai dzijas ražošanai.

4.4.

Terminu “ķīmiskās štāpeļšķiedras” sarakstā izmanto, atsaucoties uz sintētisku vai mākslīgu pavedienu grīsti, štāpeļšķiedrām vai atlikām, kas minētas pozīcijā 5501 līdz 5507.

5.   piezīme:

5.1.

Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad 3. ailes nosacījumi neattiecas ne uz vienu tekstila pamatmateriālu, ko izmanto konkrētā izstrādājuma ražošanā un kas kopā veido 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara. (Sk. arī 5.3. un 5.4. piezīmi.)

5.2.

Tomēr 5.1. piezīmē minēto pielaidi var piemērot tikai jauktiem izstrādājumiem, kas izgatavoti no diviem vai vairākiem tekstila pamatmateriāliem.

Tekstila pamatmateriāli ir šādi:

zīds,

vilna,

dzīvnieku rupjie mati,

dzīvnieku smalkie mati,

astri,

kokvilna,

materiāli papīra ražošanai un papīrs,

lini,

kaņepāji,

džuta un citas lūksnes tekstilšķiedras,

sizals un citas agavju ģints augu tekstilšķiedras,

kokosšķiedra, abakas, rāmijas un citas augu tekstilšķiedras,

sintētiskie ķīmiskie pavedieni,

mākslīgie ķīmiskie pavedieni,

strāvvadoši pavedieni,

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polipropilēna,

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera,

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliamīda,

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliakrilnitrila,

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliimīda,

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no politetrafluoretilēna,

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polifenilēnsulfīda,

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polivinilhlorīda,

citas sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras,

mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras no viskozes,

citas mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras,

dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, ar vai bez pozamentiem,

dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliestera segmentiem, ar vai bez pozamentiem,

izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5605 (metalizēta dzija), kuros iestrādāta lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā, kas platumā nepārsniedz 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas kārtām,

citi izstrādājumi, uz ko attiecas pozīcija 5605.

Piemērs:

Pozīcijas 5205 dzija, kas izgatavota no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506 sintētiskām štāpeļšķiedrām, ir jaukta dzija. Tāpēc nenoteiktas izcelsmes sintētiskās štāpeļšķiedras, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), var izmantot, ja vien to kopsvars nepārsniedz 10 % no dzijas svara.

Piemērs:

Pozīcijas 5112 vilnas audums, kas izgatavots no pozīcijas 5107 vilnas dzijas un pozīcijas 5509 štāpeļšķiedru sintētiskas dzijas, ir jaukts audums. Tāpēc var izmantot sintētisku dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), vai vilnas dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai), vai abas dzijas kopā, ja to kopējais svars nepārsniedz auduma svara 10 %.

Piemērs:

Audums ar šūtām plūksnām, kas minēts pozīcijā 5802 un kuru izgatavo no kokvilnas dzijas, kas minēta pozīcijā 5205, un no kokvilnas auduma, kas minēts pozīcijā 5210, ir jaukts izstrādājums tikai tad, ja kokvilnas audums pats par sevi ir jaukts audums, kas izgatavots no divās atsevišķās pozīcijās klasificētas dzijas, vai arī, ja izmantotā kokvilnas dzija ir jaukta.

Piemērs.

Ja konkrētais audums ar šūtām plūksnām ir izgatavots no kokvilnas dzijas, kas minēta pozīcijā 5205, un no sintētiska auduma, kas minēts pozīcijā 5407, tad izmantotā dzija acīmredzot ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli, un tādējādi audums ar šūtām plūksnām ir jaukts izstrādājums.

5.3.

Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst “dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, ar vai bez pozamentiem”, šī pielaide attiecībā uz šo dziju ir 20 %.

5.4.

Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst “lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā, kas platumā nepārsniedz 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas kārtām”, šī pielaide attiecīgajai lentei ir 30 %.

6.   piezīme:

6.1.

Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad tekstilmateriālus (izņemot oderes un starpoderes), kas neatbilst 3. ailes noteikumam par attiecīgiem apdarinātiem izstrādājumiem, var izmantot ar nosacījumu, ka tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā izstrādājums un ka to vērtība nepārsniedz 8 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

6.2.

Neskarot 6.3. piezīmi, materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā, var brīvi izmantot tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi no tā, vai tajos ir vai nav tekstilmateriāli.

Piemērs:

Ja sarakstā noteikums paredz, ka konkrētam tekstilizstrādājumam (piemēram, biksēm) jāizmanto dzija, tad tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram, pogas, jo pogas nav klasificētas 50. līdz 63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, pat ja rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli.

6.3.

Ja piemēro noteikumu par procentuālo daudzumu, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, jāņem vērā 50. līdz 63. nodaļā neklasificēto materiālu vērtība.

7.   piezīme:

7.1.

“Specifiskie procesi” pozīcijā ex 2707, 2713 līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403 ir šādi:

a)

vakuumdestilācija;

b)

sekundārā destilēšana ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu;

c)

krekings;

d)

riformings;

e)

ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;

f)

procesi, kas ietver šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu, neitralizācija ar sārmu, atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;

g)

polimerizācija;

h)

alkilēšana;

i)

izomerizācija.

7.2.

“Specifiskie procesi” pozīcijā 2710, 2711 un 2712 ir šādi:

a)

vakuumdestilācija;

b)

sekundārā destilēšana ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu;

c)

krekings;

d)

riformings;

e)

ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;

f)

process, kas ietver visas šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu, neitralizācija ar sārmu, atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;

g)

polimerizācija;

h)

alkilēšana;

i)

izomerizācija;

j)

tikai attiecībā uz smagajām eļļām pozīcijā ex 2710 atsērošana ar ūdeņradi, samazinot sēra saturu apstrādājamos produktos vismaz par 85 % (metode ASTM D 1266-59 T);

k)

tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 izstrādājumiem deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu, kas nav filtrācija;

l)

tikai attiecībā uz pozīcijas ex 2710 smagajām eļļām apstrāde ar ūdeņradi vairāk nekā 20 bar spiedienā un temperatūrā, kas ir augstāka par 250 °C, izmantojot katalizatoru, kas nav atsērošanas katalizators, ūdeņradim darbojoties kā aktīvajam ķīmiskās reakcijas elementam. Pozīcijas ex 2710 ziežeļļu turpmāka apstrāde ar ūdeņradi (piemēram, attīrīšana ar ūdeņradi vai atkrāsošana), lai jo īpaši uzlabotu krāsu vai stabilitāti, tomēr neuzskata par specifiskiem procesiem;

m)

tikai attiecībā uz pozīcijas ex 2710 degvieleļļām destilācija atmosfēras spiedienā ar nosacījumu, ka 300 °C temperatūrā, izmantojot metodi ASTM D 86, destilējas mazāk par 30 % šo produktu tilpuma, ietverot zudumus;

n)

tikai attiecībā uz pozīcijā ex 2710 ietvertajām smagajām eļļām, kas nav gāzeļļas un degvieleļļas — apstrāde ar augstfrekvences elektrisko izlādi;

o)

tikai attiecībā uz neapstrādātiem produktiem (izņemot vazelīnu, ozokerītu, lignītvasku vai kūdras vasku, parafīnu, kura eļļas saturs nepārsniedz 0,75 % no svara) pozīcijā ex 2712 attīrīšana no eļļas, izmantojot frakcionētu kristalizāciju.

7.3.

Attiecībā uz pozīciju ex 2707, 2713 līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403 izstrādājumiem vienkāršas darbības, piemēram, tīrīšana, dekantēšana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot izstrādājumus ar dažādu sēra saturu, kā arī jebkuru šo darbību apvienojums vai līdzīgas darbības noteiktu izcelsmi nepiešķir.

3. Protokola II PIELIKUMS

Tādas apstrādes vai pārstrādes saraksts, kura jāveic nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai no tiem ražoti izstrādājumi varētu iegūt noteiktas izcelsmes statusu

Šajā nolīgumā var nebūt ietvertas visas šajā sarakstā minētās preces. Tādēļ ir jāiepazīstas ar pārējiem šā nolīguma daļām.

HS pozīcija

Izstrādājuma apraksts

Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas nodrošina izcelsmes statusu

(1)

(2)

(3) vai (4)

1. nodaļa

Dzīvi dzīvnieki

Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir pilnībā iegūti

 

2. nodaļa

Gaļa un gaļas subprodukti

Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli no 1. un 2. nodaļas ir pilnībā iegūti

 

3. nodaļa

Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki

Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

ex 4. nodaļa

Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; citur neminēti dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie 4. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

0403

Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao

Ražošana, kurā:

visi izmantotie 4. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti,

visas izmantotās pozīcijas 2009 augļu sulas (izņemot ananāsu, laimu vai greipfrūtu sulu) ir noteiktas izcelsmes, un

visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex 5. nodaļa

Citur neminēti dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie 5. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

ex ex 0502

Mājas cūku vai mežacūku sari un spalva

Saru un matu mazgāšana, dezinficēšana, šķirošana un iztaisnošana

 

6. nodaļa

Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi

Ražošana, kurā:

visi izmantotie materiāli no 6. nodaļas ir pilnībā iegūti, un

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

7. nodaļa

Dārzeņi un atsevišķas ēdamas saknes un bumbuļi

Ražošana, kurā visi izmantotie 7. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

8. nodaļa

Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu un meloņu miza

Ražošana, kurā:

visi izmantotie augļi un rieksti ir pilnībā iegūti, un

visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex 9. nodaļa

Kafija, tēja, mate un garšvielas; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie 9. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

0901

Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

 

0902

Tēja, arī aromatizēta

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

 

ex ex 0910

Garšvielu maisījumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

 

10. nodaļa

Graudaugi

Ražošana, kurā visi izmantotie 10. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

ex 11. nodaļa

Miltrūpniecības produkti; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie augļi vai pozīcijas 0714 labības, dārzeņi, saknes un bumbuļi ir pilnībā iegūti

 

ex ex 1106

Pozīcijā 0713 minēto kaltēto lobīto pākšu dārzeņu milti, rupja maluma milti un pulveris

Pozīcijas 0708 pākšaugu dārzeņu malšana un izžāvēšana

 

12. nodaļa

Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un rupjā barība

Ražošana, kurā visi izmantotie 12. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

1301

Šellaka; dabiskie sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un oleosveķi (piemēram, balzami)

Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 1301 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

1302

Augu izcelsmes sulas un ekstrakti; pektīnvielas, pektināti un pektāti; agars un pārējie augu izcelsmes recinātāji un biezinātāji, pārveidoti vai nepārveidoti:

 

 

– no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti

Ražošana no nepārveidotiem augu recinātājiem un biezinātājiem

 

– citādi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

14. nodaļa

Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas citur nav minēti un iekļauti

Ražošana, kurā visi izmantotie 14. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

ex 15. nodaļa

Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; sagatavoti pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

1501

Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos

 

 

– no kauliem vai atlikām iegūti tauki

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot tādus, kas ietverti pozīcijā 0203, 0206 un 0207, vai kaulus no pozīcijas 0506

 

– citādi

Ražošana no cūkgaļas vai cūkgaļas subproduktiem, kas ietverti pozīcijā 0203 un 0206, vai no mājputnu gaļas vai subproduktiem no pozīcijas 0207

 

1502

Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos

 

 

– no kauliem vai atlikām iegūti tauki

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot tādus, kas ietverti pozīcijā 0201, 0202, 0204 un 0206, vai kaulus no pozīcijas 0506

 

– citādi

Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

1504

Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

 

 

– cietās frakcijas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 1504 materiālus

 

– citādi

Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli no 2. un 3. nodaļas ir pilnībā iegūti

 

ex ex 1505

Rafinēts lanolīns

Ražošana no neattīrītiem vilnas taukiem, kas ietverti pozīcijā 1505

 

1506

Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

 

 

– cietās frakcijas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 1506 materiālus

 

– citādi

Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

1507 līdz 1515

Augu eļļas un to frakcijas:

 

 

– sojas, zemesriekstu, palmu, kopras, palmu kodolu, babasū, tungas koku un oitisiku eļļa, miršu vasks un Japāņu vasks, jojobas eļļas frakcijas un eļļas tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām otra, izņemot pārtikas preču ražošanai

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

– cietās frakcijas, izņemot jojobas eļļas

Ražošana no citiem pozīcijās 1507 līdz 1515 ietvertajiem materiāliem

 

– citādi

Ražošana, kurā visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti

 

1516

Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, daļēji vai pilnīgi hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas

Ražošana, kurā:

visi izmantotie materiāli no 2. nodaļas ir pilnībā iegūti, un

visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti. Tomēr, drīkst izmantot pozīcijā 1507, 1508, 1511 un 1513 minētos materiālus

 

1517

Margarīns; pārtikas maisījumi vai izstrādājumi no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šās nodaļas tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pozīcijā 1516 iekļautos pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas

Ražošana, kurā:

visi izmantotie materiāli no 2. un 4. nodaļas ir pilnībā iegūti, un

visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti. Tomēr, drīkst izmantot pozīcijā 1507, 1508, 1511 un 1513 minētos materiālus

 

16. nodaļa

Gaļas, zivju un vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi

Ražošana:

no 1. nodaļā minētajiem dzīvniekiem, un/vai

kurā visi izmantotie materiāli no 3. nodaļas ir pilnībā iegūti

 

ex 17. nodaļa

Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 1701

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām

Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

1702

Pārējie cukura veidi, ietverot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromātiskām un krāsojošām piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabīgo medu; grauzdēts cukurs:

 

 

– ķīmiski tīra maltoze un fruktoze

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 1702 materiālus

 

– citādi cukuri cietā veidā, ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām

Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– citādi

Ražošana, kurā visiem izmantotajiem materiāliem jau jābūt ar noteiktas izcelsmes statusu

 

ex ex 1703

Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru, ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām

Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

1704

Cukura konditorejas izstrādājumi (ietverot balto šokolādi) bez kakao piedevas

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

18. nodaļa

Kakao un tā izstrādājumi

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

1901

Iesala ekstrakts; citur neminēti un neietverti pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao; citur neminēti un neietverti pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao:

 

 

– iesala ekstrakts

Ražošana no 10. nodaļā minētajiem graudaugiem

 

– citādi

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

1902

Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī vārīti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai pagatavoti ar citu paņēmienu, kā spageti, makaroni, nūdeles, lazanja, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, arī pagatavots:

 

 

– kuru sastāvā ir 20 % vai mazāk no svara gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku

Ražošana, kurā visi izmantotie graudaugi un to atvasinājumi (izņemot cietos kviešus un tā atvasinājumus) ir pilnībā iegūti

 

– kuru sastāvā ir vairāk kā 20 % no svara gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku

Ražošana, kurā:

visi izmantotie graudaugi un to atvasinājumi (izņemot cietos kviešus un tā atvasinājumus) ir pilnībā iegūti, un

visi izmantotie materiāli no 2. un 3. nodaļas ir pilnībā iegūti

 

1903

Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 1108 minēto kartupeļu cieti

 

1904

Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai graudu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti

Ražošana:

no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 1806 minētos,

kurā visi izmantotie graudaugi un milti (izņemot cietos kviešus Zea indurata sugas šķirņu kukurūzu un to atvasinājumus) ir pilnībā iegūti, un

kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

1905

Maizes, miltu konditorejas izstrādājumi, kūkas, cepumi un pārējie maizes izstrādājumi ar vai bez kakao piedevas; dievmaizītes, tukšas kapsulas, ko izmanto farmācijā, pildāmas vafeles, rīspapīrs un līdzīgi produkti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 11. nodaļā minētos

 

ex 20. nodaļa

Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi; izņemot:

Ražošana, kurā visiem izmantotajie augļi, rieksti vai dārzeņi ir pilnībā iegūti

 

ex ex 2001

Jamss, saldie kartupeļi un līdzīgas pārtikas augu daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes, sagatavoti vai konservēti ar etiķi vai etiķskābi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 2004 un ex ex 2005

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā,

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

2006

Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas)

Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

2007

Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 2008

– rieksti, bez cukura vai spirta piedevas

Ražošana, kurā izmantoto 0801, 0802 un 1202 līdz 1207 minēto riekstu un eļļasaugu sēklu vērtība, kas ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi, ir lielāka par 60 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– zemesriekstu sviests; maisījumi, kuros pamatā ir graudaugi; palmu galotņu pumpuri; kukurūza

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

– citādi, izņemot augļus un riekstus, kas termiski apstrādāti citādi, izņemot, tvaicējot vai vārot ūdenī, bez cukura piedevas, saldēti

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

2009

Augļu sulas (ietverot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex 21. nodaļa

Dažādi pārtikas produkti; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

2101

Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visi izmantotie cigoriņi ir pilnībā iegūti

 

2103

Gatavas mērces un produkti mērču gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes:

 

 

– gatavas mērces un produkti mērču gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr drīkst izmantot sinepju pulveri vai gatavas sinepes

 

– sinepju pulveris un gatavas sinepes

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

 

ex ex 2104

Gatavas zupas un buljoni un izstrādājumi to pagatavošanai

Ražošana no jebkurā pozīcijā minētiem materiāliem, izņemot sagatavotus vai konservētus dārzeņus, kas minēti pozīcijā 2002 līdz 2005

 

2106

Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex 22. nodaļa

Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis; izņemot:

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā izmantotajām vīnogām vai no vīnogām iegūtiem materiāliem ir jābūt pilnībā iegūtiem izstrādājumiem

 

2202

Ūdens, ietverot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,

kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

kurā visām izmantotajām augļu sulām (izņemot ananāsu, laimu un greipfrūtu sulu) ir jābūt noteiktas izcelsmes izstrādājumiem

 

2207

Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti

Ražošana:

no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 2207 vai 2208 minētos, un

kurā vīnogām vai materiāliem, kas ir to atvasinājumi, jābūt pilnībā iegūtiem, vai, ja visi citi izmantotie materiāli jau ir ar noteiktu izcelsmi, var izmantot araku, nepārsniedzot 5 % no tilpuma

 

2208

Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiskie dzērieni

Ražošana:

no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 2207 vai 2208 minētos, un

kurā vīnogām vai materiāliem, kas ir to atvasinājumi, jābūt pilnībā iegūtiem, vai, ja visi citi izmantotie materiāli jau ir ar noteiktu izcelsmi, var izmantot araku, nepārsniedzot 5 % no tilpuma

 

ex 23. nodaļa

Pārtikas rūpniecības atliekas un atkritumi; gatava lopbarība; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 2301

Vaļu rupja maluma milti; zivju vai vēžveidīgo milti, rupja maluma milti un granulas, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki, nederīgi lietošanai pārtikā

Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli no 2. un 3. nodaļas ir pilnībā iegūti

 

ex ex 2303

Kukurūzas cietes ražošanas atliekas (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus) ar proteīnu saturu sausnā vairāk par 40 % no svara

Ražošana, kurā visai izmantotajai kukurūzai ir jābūt pilnībā iegūtai

 

ex ex 2306

Eļļas rauši un citādi olīveļļas ekstrakcijas cietie atlikumi ar olīveļļas saturu vairāk par 3 % no svara

Ražošana, kurā visām izmantotajām olīvām ir jābūt pilnībā iegūtām

 

2309

Izstrādājumi, ko izmanto dzīvnieku barošanai

Ražošana, kurā:

visiem izmantotajiem graudaugiem, cukuram vai melasei, gaļai vai pienam jau ir jābūt ar noteiktu izcelsmi, un

visi izmantotie materiāli no 3. nodaļas ir pilnībā iegūti

 

ex 24. nodaļa

Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie 24. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

2402

Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem

Ražošana, kurā izmantotajiem vismaz 70 % neapstrādātas tabakas vai tabakas atbirumiem, kas minēti pozīcijā 2401, jau jābūt ar noteiktu izcelsmi

 

ex ex 2403

Smēķējamā tabaka

Ražošana, kurā izmantotajiem vismaz 70 % neapstrādātas tabakas vai tabakas atbirumiem, kas minēti pozīcijā 2401, jau jābūt ar noteiktu izcelsmi

 

ex 25. nodaļa

Sāls, sērs, zemes un akmens, apmešanas materiāli, kaļķi un cements; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums

 

ex ex 2504

Dabiskais kristāliskais grafīts ar paaugstinātu oglekļa saturu, attīrīts un malts

Neattīrīta dabīgā grafīta oglekļa satura bagātināšana, attīrīšana un malšana

 

ex ex 2515

Marmors, tikai sazāģēts vai citādi sadalīts taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, ne biezāks par 25 cm

Marmora zāģēšana vai sadalīšana citādā veidā no (arī jau sazāģēta) marmora blokiem, kuru biezums ir lielāks par 25 cm

 

ex ex 2516

Granīts, porfīrs, bazalts, smilšakmens un citādi akmeņi pieminekļiem vai būvniecībai, tikai sazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, ne biezāki par 25 cm

Akmens zāģēšana vai sadalīšana citādā veidā no (arī jau sazāģēta) akmens blokiem, kuru biezums ir lielāks par 25 cm

 

ex ex 2518

Kalcinēts dolomīts

Neapdedzināta dolomīta apdedzināšana

 

ex ex 2519

Dabiskais magnija karbonāts (magnezīts) hermētiskā iepakojumā un magnija oksīds, tīrs vai ar piemaisījumiem, izņemot kausēto magnēziju un pārdedzināto (aglomerēto) magnēziju

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr drīkst izmantot dabīgo magnija karbonātu (magnezītu)

 

ex ex 2520

Ģipsis, īpaši sagatavots zobārstniecībai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex ex 2524

Dabiskā azbesta šķiedras

Ražošana no azbesta koncentrāta

 

ex ex 2525

Vizlas pulveris

Vizlas vai vizlas atkritumu malšana

 

ex ex 2530

Minerālpigmenti, apdedzināti vai malti

Minerālpigmentu apdedzināšana vai malšana

 

26. nodaļa

Rūdas, sārņi un pelni

Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums

 

ex 27. nodaļa

Minerāldegvielas, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 2707

Eļļas, kurās aromātisko komponentu svars pārsniedz nearomātisko komponentu svaru un kuras ir līdzīgas minerāleļļām, ko iegūst akmeņogļu darvas augsttemperatūras pārtvaicē un kurām vairāk kā 65 % tilpuma pārtvaicējas temperatūrā līdz 250 °C (ietverot naftas eļļas un benzola maisījumus), un ko izmanto kā kurināmo enerģētikā vai apkurei

Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

vai

citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 2709

No bitumenminerāliem iegūtas neapstrādātas eļļas

Destruktīva bitumenminerālu destilācija

 

2710

Naftas eļļas un no bitumena materiāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti vai neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70 % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi

Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2)

vai

citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

2711

Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži

Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2)

vai

citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

2712

Naftas vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti

Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2)

vai

citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

2713

Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūtu eļļu pārstrādes atliekas

Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

vai

citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

2714

Bitumens un dabīgais asfalts; bitumena slāneklis vai degslāneklis un bitumena smilšakmens; asfaltīti un asfalta ieži

Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

vai

citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

2715

Bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes (piemēram, bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas)

Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

vai

ctas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex 28. nodaļa

Neorganiskas vielas, organiskie vai neorganiskie dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai izotopu savienojumi, izņemot: izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 2805

Mischmetall

Ražošana, elektrolītiski un termiski apstrādājot, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 2811

Sēra trioksīds

Ražošana no sēra dioksīda

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 2833

Alumīnija sulfāts

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex ex 2840

Nātrija perborāts

Ražošana no nātrija tetraborāta pentahidrāta

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 2852

Piesātināto aciklisko monokarbonskābju, to anhidrīdu, halogenīdu, peroksīdu un peroksiskābju dzīvsudraba savienojumi; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2852, 2915 un 2916 materiālu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

Iekšējo ēteru dzīvsudraba savienojumi un to halogēn-, sulfo-, nitro- un nitrozoatvasinājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2909 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

Slāpekļa heterociklisko savienojumu, kuros ir tikai slāpekļa heteroatomi, dzīvsudraba savienojumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2852, 2932 un 2933 materiālu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

Nukleīnskābju un to sāļu dzīvsudraba savienojumi, ķīmiski definēti vai nedefinēti; citi heterocikliskie savienojumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2852, 2932, 2933 un 2934 materiālu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

Naftēnskābju, to ūdenī šķīstošo sāļu un esteru dzīvsudraba savienojumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

Citi dzīvsudraba savienojumi liešanas veidņu un serdeņu saistvielām; ķīmiskās rūpniecības un tai radniecīgo nozaru ražotie ķīmiskie produkti un preparāti (arī dabīgo produktu maisījumi), citur nav minēti vai iekļauti

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex 29. nodaļa

Organiskās ķīmiskās vielas: izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 2901

Acikliskie ogļūdeņraži izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo

Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

vai

 

 

Citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 2902

Ciklāni, ciklēni (izņemot azelēnus), benzols, toluols, ksiloli, izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo

Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

vai

citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 2905

Šīs pozīcijas metālu alkoholāti un etanolspirti

Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 2905 materiālus. Šās pozīcijas metālu alkoholātus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

2915

Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2915 un 2916 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 2932

– iekšējie ēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2909 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– cikliskie acetāli un iekšējie pusacetāli un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

2933

Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(s)

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2932 un 2933 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

2934

Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citi heterocikliskie savienojumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2932, 2933 un 2934, materiālu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 2939

Magoņu stiebru koncentrāti, kuri satur alkaloīdus ne mazāk par 50 % no svara

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex 30. nodaļa

Farmaceitiskie produkti; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

3002

Cilvēka asinis; dzīvnieku asinis, kas sagatavotas ārstniecības, profilakses vai diagnostikas vajadzībām; imūnserumi un citādas asins frakcijas un modificēti imūnpreparāti, kuri ir vai nav iegūti biotehnoloģiskos procesos; vakcīnas, toksīni, mikroorganismu kultūras (izņemot raugus) un tamlīdzīgi produkti:

 

 

– produkti, kas sastāv no diviem vai vairākiem ārstnieciskām vai profilaktiskām vajadzībām sajauktiem vai nesajauktiem komponentiem, kuri safasēti nomērītās devās vai iepakoti mazumtirdzniecībai

Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– citādi

 

 

– – cilvēka asinis

Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– – dzīvnieku asinis, kas sagatavotas ārstniecības vai profilakses vajadzībām

Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– – asins frakcijas, izņemot imūnserumu, hemoglobīnu, asins globulīnus un seruma globulīnus

Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– – hemoglobīns, asins globulīni un seruma globulīni

Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– – citādi

Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

3003 un 3004

Medikamenti (izņemot pozīcijās 3002, 3005, 3006 minētās preces):

 

 

– iegūti no pozīcijā 2941 minētā amikacīna

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr pozīcijā 3003 un 3004 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– citādi

Ražošana:

kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums. Tomēr pozīcijās 3003 un 3004 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 3006

– Farmaceitiskie atkritumi, kas minēti šīs nodaļas 4.k) piezīmē

Saglabā izstrādājuma izcelsmi tā sākotnējā izcelsmes klasifikācijā

 

– sterili ķirurģijas un stomatoloģijas līdzekļi asiņošanas apturēšanai, absorbējoši vai neabsorbējoši:

 

 

– izgatavoti no plastmasas

Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)

 

– izgatavoti no auduma

Ražošana no (7):

dabīgām šķiedrām,

ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas

nav kārstas vai ķemmētas, vai citādā veidā sagatavotas vērpšanai,

vai

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– ierīces, kas paredzētas stomas šķidruma savākšanai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex 31. nodaļa

Mēslojumi, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 3105

Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju; citi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētās preces tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos ar bruto svaru līdz 10 kg, izņemot:

nātrija nitrāts

kalcija cianamīds

kālija sulfāts

magnija kālija sulfāts

Ražošana:

kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex 32. nodaļa

Miecvielu un krāsošanas ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un pārējās krāsvielas; krāsas un lakas; tepes un pārējās mastikas; tintes; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 3201

Tanīni un to sāļi, ēteri un esteri un citādi atvasinājumi

Ražošana no miecvielu ekstraktiem, kas iegūti no augiem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

3205

Lakas; uz laku bāzes izgatavotie preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē (3)

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3203, 3204 un 3205 norādītos. Tomēr pozīcijā 3205 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex 33. nodaļa

Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; kosmētikas un ķermeņa kopšanas līdzekļi, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

3301

Ēteriskās eļļas (attīrītas vai neattīrītas no terpēniem), ietverot cietās un absolūtās; ēteriskie sveķi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūtas ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas palikuši pēc ēterisko eļļu attīrīšanas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un to ūdens šķīdumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot materiālus no šīs pozīcijas citas „grupas” (4). Tomēr var izmantot arī tās pašas grupas materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex 34. nodaļa

Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 3403

Eļļošanas līdzekļi, kuros kā pamatkomponenti 70 % no svara vai vairāk ir naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem

Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

vai

citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

3404

Mākslīgie un gatavie vaski:

 

 

– uz parafīna, naftas vasku, no bitumena materiāliem iegūto vasku bāzes, pulējamais vasks vai zīmoglakas

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– citādi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot:

hidrogenētas eļļas, kurām ir pozīcijā 1516 ietverto vasku īpašības,

nenoteikta ķīmiskā sastāva taukskābes, vai rūpnieciski ražotus afiliātiskos spirtus, kuriem ir pozīcijā 3823 ietverto vasku īpašības, un

materiālus, kas minēti pozīcijā 3404

Tomēr šos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex 35. nodaļa

Vielas uz olbaltumvielu bāzes; pārveidota ciete; līmes; fermenti; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

3505

Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes:

 

 

– esterificētas vai ēterificētas cietes

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3505 materiālus

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– citādi

Ražošana no materiāliem, kuri nav klasificēti pozīcijā 1108

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 3507

Citur neminēti un neietverti gatavi fermenti

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

36. nodaļa

Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; daži degmaisījumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex 37. nodaļa

Foto un kino preces; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

3701

Neeksponētas gaismjutīgas plakanās fotoplates un fotofilmas no jebkuriem materiāliem, izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālu; neeksponētās gaismjutīgas plakanās filmas momentfotogrāfijai, iepakotas vai neiepakotas:

 

 

– krāsu filmas momentfotogrāfijai, iepakotas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3701 un 3702 minētos. Tomēr pozīcijā 3702 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– citādi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3701 un 3702 minētos. Tomēr pozīcijās 3701 un 3702 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

3702

Gaismjutīgas neeksponētas fotofilmas ruļļos, no jebkura materiāla, izņemot papīru, kartonu un tekstilmateriālu; gaismjutīgas neeksponētas filmas momentfotogrāfijai, ruļļos

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3701 un 3702 minētos

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

3704

Fotoplates, fotofilmas, fotopapīrs, kartons un tekstilmateriāli, eksponēti, bet neattīstīti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3701 līdz 3704 minētos

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex 38. nodaļa

Dažādi ķīmiski produkti; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 3801

– koloidālais grafīts eļļas suspensijā un puskoloidālais grafīts; oglekļa pastas elektrodiem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

– grafīta pasta, kurā ir vairāk nekā 30 % grafīta pēc svara, maisījums ar minerāleļļām

Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 3403 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 3803

Rafinēta taleļļa

Neattīrītas taleļļas pārstrāde

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 3805

Attīrītas sulfātterpentīnu ēteriskās eļļas

Attīrīšana, destilējot vai pārstrādājot neattīrītas sulfātterpentīna ēteriskās eļļas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 3806

Esteru sveķi

Ražošana no sveķskābēm

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 3807

Koka darva (koka darvas piķis)

Koka darvas destilācija

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

3808

Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, iepakojumā vai safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

3809

Citur neminētas un neiekļautas virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

3810

Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai vai metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kas sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

3811

Gatavi antidetonatori, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji, pretkorozijas līdzekļi un citādas gatavās piedevas minerāleļļām (ietverot benzīnu) vai citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas:

 

 

– gatavas piedevas smēreļļai, kas satur naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas

Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 3811 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– citādi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

3812

Gatavi vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas citur nav minēti un iekļauti; antioksidanti un citi kaučuka un plastmasas stabilizēšanas savienojumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

3813

Maisījumi un lādiņi ugunsdzēšamiem aparātiem; uzpildīti ugunsdzēšamie aparāti

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

3814

Jaukti organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, kas nav minēti vai iekļauti citur; gatavi krāsu un laku noņemšanas līdzekļi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

3818

Leģēti ķīmiskie elementi, kurus izmanto elektronikā, disku, plātņu vai tamlīdzīgās formās; leģēti ķīmiskie savienojumi, kurus izmanto elektronikā

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

3819

Hidraulisko bremžu šķidrumi un pārējie gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk nekā 70 % naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumena minerāliem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

3820

Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un atkausēšanas šķidrumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex ex 3821

Gatavas barotnes mikroorganismu (vīrusu u.c.), kā arī augu, cilvēka vai dzīvnieku šūnu kultūru uzturēšanai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

3822

Diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes un gatavie diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes vai bez tās, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 3002 un 3006; sertificēti standarta materiāli

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

3823

Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti:

 

 

– rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes, rafinējot iegūtas skābās eļļas

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

– rūpnieciskie alifātiskie spirti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3823 materiālus

 

3824

Gatavas saistvielas liešanas veidņiem un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur:

 

 

– – sekojošais no šīs pozīcijas:

– –

gatavas saistvielas lietņu veidnēm vai serdeņiem uz dabīgo sveķu bāzes

– –

naftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un esteri

– –

sorbīts, izņemot pozīcijā 2905 minēto

– –

naftas sulfonāti, izņemot sārmu metālu, amonija vai etanolamīnu naftas sulfonātus; tiofenētas sulfonskābes un to sāļi no eļļām, kas iegūtas no bitumenminerāliem

– –

jonu apmaiņas sveķi

– –

vakuumlampu gāzu absorbētāji

– –

sārmains dzelzs oksīds gāzu attīrīšanai

– –

sālskābe, kas bagātināta ar amonjaku un oksīds, kas iegūts akmeņogļu attīrīšanas procesā

– –

sulfonaftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un to esteri

– –

Fusela un Dipela eļļa

– –

sāļu maisījumi, kam ir dažādi anjoni

– –

pastas kopēšanai uz želatīna bāzes, ar vai bez papīra vai tekstila pamatnes

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– citādi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

3901 līdz 3915

Polimēri pirmformās, plastmasas atkritumi, atgriezumi un atlūzas; izņemot pozīciju 3907 un 3912, kuru noteikumi paredzēti zemāk:

 

 

– papildus homopolimerizācijas izstrādājumi, kuros vienkāršie monomeri ir vairāk kā 99 % no visa polimēru sastāva

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

iepriekš minētajās robežās no izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– citādi

Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 3907

– kopolimērs, kas iegūts no polikarbonāta un akrilonitrila-butadiēna- stirola kopolimēra (ABS)

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Materiālus, kas klasificēti vienā pozīcijā ar pašu izstrādājumu, tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)

 

– poliesters

Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un/vai ražošana no tetrabrom-bis-fenola A polikarbonāta.

 

3912

Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi pirmformās, kas citur nav minēti un iekļauti

Ražošana, kurā visu to izmantoto materiālu vērtība, kuri klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

3916 līdz 3921

Plastmasas pusfabrikāti, kā arī tās izstrādājumi; izņemot pozīciju 3916, 3917, 3920 un 3921, kuru noteikumi izklāstīti turpmāk:

 

 

– plakani izstrādājumi, kas pakļauti tālākai apstrādei, kas nav tikai virsmu apstrāde vai sagriešana formās, izņemot taisnstūrveida (to skaitā kvadrātveida); pārējie izstrādājumi, kas pakļauti apstrādei, kas nav tikai virsmas apstrāde

Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– citādi:

 

 

– – papildus homopolimerizācijas izstrādājumi, kuros vienkāršie monomeri ir vairāk kā 99 % no visa polimēru sastāva

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

iepriekš minētajās robežās no izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– – citādi

Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 3916 un ex ex 3917

Profili un caurules

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

iepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 3920

– jonomēru loksne vai plēve

Ražošana no daļējas termoplastiskās sāls, kas ir etilēna un metaakrilskābes kopolimērs, daļēji neitralizēts ar metāla joniem, galvenokārt cinka un nātrija joniem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– reģenerētas celulozes plātnes, poliamīdi vai polietilēns

Ražošana, kurā visu to izmantoto materiālu vērtība, kuri klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 3921

Metalizēta plastmasas folija

Ražošana no ļoti caurspīdīgas poliestera folijas, kas nav biezāka par 23 mikroniem (6)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

3922 līdz 3926

Plastmasas izstrādājumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex 40. nodaļa

Kaučuks un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 4001

Laminētas loksnes vai krepa gumija apaviem

Dabīgās gumijas plākšņu laminēšana

 

4005

Kombinētais nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu, izņemot nevulkanizēto kaučuku, vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

4012

Atjaunotas vai lietotas pneimatiskās gumijas riepas; cietās vai puspneimatiskās gumijas riepas, protektori un loka lentes:

 

 

– atjaunotas pneimatiskās, cietās vai puspneimatiskās gumijas riepas

Lietotu riepu atjaunošana

 

– citādi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4011 un 4012 minētos

 

ex ex 4017

Izstrādājumi no cietās gumijas (ebonīta)

Ražošana no ebonīta

 

ex 41. nodaļa

Jēlādas (izņemot kažokādas) un āda, izņemot: izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 4102

Aitu vai jēru jēlādas bez apmatojuma

Apmatojuma atdalīšana no aitu vai jēru ādām

 

4104 līdz 4106

Miecētas vai pirmēji apstrādātas jēlādas un ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas

Iepriekš miecētu ādu atkārtota miecēšana

vai

ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

4107, 4112 un 4113

Pēc miecēšanas vai pirmapstrādes tālāk apstrādāta āda, ietverot pergamentētu ādu bez vilnas vai apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4104 līdz 4113 norādītos

 

ex ex 4114

Lakāda, dabiskā lakāda, lakādas imitācija; metalizētā āda

Ražošana no pozīcijā 4104 līdz 4106, 4107, 4112 vai 4113 klasificētajiem materiāliem ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

42. nodaļa

Ādas izstrādājumi, zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu)

Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums

 

ex 43. nodaļa

Kažokādas un mākslīgās kažokādas, to izstrādājumi, izņemot: izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums

 

ex ex 4302

Miecētas vai izstrādātas zvērādas, saliktas:

 

 

– plātnes, krusti un līdzīgas formas

Nesaliktu miecētu vai izstrādātu ādu balināšana vai krāsošana papildus to piegriešanai un salikšanai

 

– citādi

Ražošana no nesaliktām, miecētām vai izstrādātām kažokādām

 

4303

Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām

Ražošana no nesaliktām, miecētām vai izstrādātām kažokādām, kas iekļautas pozīcijā 4302

 

ex 44. nodaļa

Koksne un koka izstrādājumi, kokogle; izņemot: izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 4403

Rupji apstrādāti kokmateriāli

Ražošana no rupji apstrādātiem kokmateriāliem, arī mizotiem vai nemizotiem, vai rupji tēstiem

 

ex ex 4407

Garumā sazāģēti vai sašķelti kokmateriāli, ēvelēti vai lobīti, aptēsti, slīpēti vai savienoti ar tapām, resnāki par 6 mm

Ēvelēšana, slīpēšana vai savienošana ar tapām

 

ex ex 4408

citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki

Līmēšana, ēvelēšana, slīpēšana vai savienošana ar tapām

 

ex ex 4409

Zāģmateriāli ar nepārtrauktu profilu kādā no malām vai šķautnēm, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai savienoti ar tapām:

 

 

– slīpēti vai savienoti ar tapām

Slīpēšana vai savienošana ar tapām

 

– noapaļoti un fasonēti izstrādājumi

Noapaļošana vai fasonēšana

 

ex ex 4410 līdz ex ex 4413

Izstrādājumi ar noapaļotām malām, kā arī fasonēti izstrādājumi, to skaitā grīdlīstes un citi fasonēti dēļi

Noapaļošana vai fasonēšana

 

ex ex 4415

Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara

Ražošana no izmēros nesazāģētiem dēļiem

 

ex ex 4416

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka

Ražošana no šķeltām plankām, kas apstrādātas, apzāģējot no divām pusēm

 

ex ex 4418

– celtniecības un galdniecības koka izstrādājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot šūnainos koka paneļus, jumstiņus (šķindeļus) un jumta dēlīšus

 

– noapaļoti un fasonēti izstrādājumi

Noapaļošana vai fasonēšana

 

ex ex 4421

Sērkociņu skaliņi; koka naglas vai tapas apaviem

Ražošana no jebkuras pozīcijas kokmateriāliem, izņemot 4409 pozīcijā minētos apstrādātos kokmateriālus

 

ex 45. nodaļa

Korķis un korķa izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

4503

Dabiskā korķa izstrādājumi

Ražošana no 4501 pozīcijā ietvertā korķa

 

46. nodaļa

Izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; grozi un pīteņi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

47. nodaļa

Papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex 48. nodaļa

Papīrs un kartons, papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumi, izņemot: izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 4811

Papīrs un kartons, ruļļos, loksnēs vai vienīgi sagriezts

Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrrūpniecības materiāliem

 

4816

Koppapīrs, paškopējošais papīrs un citi kopējoši vai attēlu pārnesoši papīri (izņemot papīru pozīcijā 4809), papīrs trafaretspiedēm un ofsetplatēm, iepakots kastēs vai bez kastēm

Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrrūpniecības materiāliem

 

4817

Papīra vai kartona aploksnes, slēgtas vēstules, pastkartes bez zīmējumiem un sarakstes kartītes; kārbas, pasta maisiņi, kabatas grāmatiņas no papīra vai kartona, papīra kancelejas piederumu komplekti

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 4818

Tualetes papīrs

Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrrūpniecības materiāliem

 

ex ex 4819

Kastes, kārbas, kastītes, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 4820

Vēstuļu bloki

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex ex 4823

Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas

Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrrūpniecības materiāliem

 

ex 49. nodaļa

Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi, rokraksti, mašīnraksti un plāni, izņemot: izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

4909

Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar izrotājumiem vai bez tiem

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4909 un 4911 minētos

 

4910

Visādi iespiesti kalendāri, ietverot kalendāru blokus:

 

 

– pārliekamie kalendāri, kam maināmais bloks nostiprināts uz pamata, izņemot papīra vai kartona pamatu

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– citādi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4909 un 4911 minētos

 

ex 50. nodaļa

Zīds; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 5003

Zīda atlikas (arī tīšanai nederīgi kokoni, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras), kārstas vai ķemmētas

Zīda atliku kāršana vai ķemmēšana

 

5004 līdz ex ex 5006

Zīda dzija un no zīda atlikām vērpta dzija

Ražošana no (7):

jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

citām dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra ražošanas materiāliem

 

5007

Audumi no zīda vai zīda atlikām:

 

 

– satur gumijas pavedienu

Ražošana no vienkārtas dzijas (7)

 

– citādi

Ražošana no (7):

kokosšķiedras dzijas,

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra

vai

Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex 51. nodaļa

Vilna, smalka vai rupja spalva; astru dzija un austi audumi; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

5106 līdz 5110

Vilnas dzija no smalkas un rupjas dzīvnieku spalvas vai zirgu astriem

Ražošana no (7):

jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra ražošanas materiāliem

 

5111 līdz 5113

Audumi no vilnas, no smalkas un rupjas dzīvnieku spalvas vai zirgu astriem:

 

 

– satur gumijas pavedienu

Ražošana no vienkārtas dzijas (7)

 

– citādi

Ražošana no (7):

kokosšķiedras dzijas,

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra

vai

Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex 52. nodaļa

Kokvilna; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

5204 līdz 5207

Kokvilnas dzija un diegi

Ražošana no (7):

jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra ražošanas materiāliem

 

5208 līdz 5212

Kokvilnas audumi:

 

 

– satur gumijas pavedienu

Ražošana no vienkārtas dzijas (7)

 

– citādi

Ražošana no (7):

kokosšķiedras dzijas,

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra

vai

Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex 53. nodaļa

Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

5306 līdz 5308

Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra pavedieni

Ražošana no (7):

jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra ražošanas materiāliem

 

5309 līdz 5311

Audumi no citām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra dzijas:

 

 

– satur gumijas pavedienu

Ražošana no vienkārtas dzijas (7)

 

– citādi

Ražošana no (7):

kokosšķiedras dzijas,

džutas dzijas,

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra

vai

Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

5401 līdz 5406

No sintētiskā pavediena iegūta dzija, monopavediens un diegi

Ražošana no (7):

jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra ražošanas materiāliem

 

5407 un 5408

Audumi no sintētiskās šķiedras pavedieniem:

 

 

– satur gumijas pavedienu

Ražošana no vienkārtas dzijas (7)

 

– citādi

Ražošana no (7):

kokosšķiedras dzijas,

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra

vai

Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

5501 līdz 5507

Sintētiskās štāpeļšķiedras

Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

5508 līdz 5511

Sintētisko štāpeļšķiedru dzija un diegi šūšanai

Ražošana no (7):

jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra ražošanas materiāliem

 

5512 līdz 5516

Audumi no sintētiskām štāpeļšķiedrām:

 

 

– satur gumijas pavedienu

Ražošana no vienkārtas dzijas (7)

 

– citādi

Ražošana no (7):

kokosšķiedras dzijas,

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra

vai

Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex 56. nodaļa

Vate, filcs un neaustas drānas; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves, troses un to izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no (7):

kokosšķiedras dzijas,

dabīgām šķiedrām,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra ražošanas materiāliem

 

5602

Tūba, impregnēta vai neimpregnēta, ar vai bez apvalka, ar segumu, vai bez tā, laminēta vai nelaminēta:

 

 

– adatots filcs

Ražošana no (7):

dabīgām šķiedrām, vai

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

Tomēr:

polipropilēna pavedienus no 5402 pozīcijas,

polipropilēna šķiedru no pozīcijas 5503 vai 5506, vai

polipropilēna pavedienu grīstes, kas minētas pozīcijā 5501,

kuru atsevišķo pavedienu vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9 deciteksiem, var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– citādi

Ražošana no (7):

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļškiedrām, kas iegūtas no kazeīna, vai

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

5604

Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām:

 

 

– gumijas pavediens un aukla ar tekstila segumu

Ražošana no gumijas pavedieniem vai korda bez tekstilmateriālu pārklājuma

 

– citādi

Ražošana no (7):

dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra ražošanas materiāliem

 

5605

Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, kombinēti ar metāla pavedienu, lentes vai pūdera veidā vai pārklāti ar metālu

Ražošana no (7):

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra ražošanas materiāliem

 

5606

Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, dekoratīvie pavedieni (izņemot pozīcijā 5605 minētos un dekoratīvos pavedienus no astriem); šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām); cilpainie pavedieni

Ražošana no (7):

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

papīra ražošanas materiāliem

 

57. nodaļa

Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas:

 

 

– no adatotā filca

Ražošana no (7):

dabīgām šķiedrām, vai

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

Tomēr:

polipropilēna pavedienus no 5402 pozīcijas,

polipropilēna šķiedru no pozīcijas 5503 vai 5506, vai

polipropilēna pavedienu grīstes, kas minētas pozīcijā 5501,

kuru atsevišķo pavedienu vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9 deciteksiem, var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Džutas audumi var tikt izmantoti oderējumam

 

– no citāda filca

Ražošana no (7):

dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

– citādi

Ražošana no (7):

kokosšķiedras dzijas vai džutas dzijas,

sintētisko vai mākslīgo pavedienu dzijas,

dabīgām šķiedrām, vai

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai

Džutas audumi var tikt izmantoti oderējumam

 

ex 58. nodaļa

Speciāli audumi; tekstildrānas ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi; izņemot:

 

 

– kombinēti ar gumijas diegu

Ražošana no vienkārtas dzijas (7)

 

– citādi

Ražošana no (7):

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

vai

Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

5805

Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti gobelēni (piemēram, sīkdūrienā, krustdūrienā), apdarināti vai neapdarināti

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

5810

Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

5901

Tekstilaudumi, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; gruntēti linaudekli gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilaudumi, ko parasti lieto cepuru pamatnēm

Ražošana no dzijas

 

5902

Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem:

 

 

– saturoši tekstilmateriālu ne vairāk kā 90 % no svara

Ražošana no dzijas

 

– citādi

Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

5903

Tekstilaudumi, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos, impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti ar plastmasām

Ražošana no dzijas

vai

Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

5904

Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas seguma materiāli ar auduma pamatni, kas pēc formas ir piegriezti vai nepiegriezti

Ražošana no dzijas (7):

 

5905

Tekstilmateriālu sienu pārklājumi:

 

 

– impregnēti, pārklāti, segti vai laminēti ar gumiju, plastmasu vai citiem materiāliem

Ražošana no dzijas

 

– citādi

Ražošana no (7):

kokosšķiedras dzijas,

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

vai

Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

5906

Gumijoti tekstilaudumi, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos:

 

 

– trikotāžas audumi

Ražošana no (7):

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

– Pārējie audumi no sintētisko pavedienu dzijas, saturoši pēc svara vairāk par 90 % tekstilmateriālu

Ražošana no ķīmiskiem materiāliem

 

– citādi

Ražošana no dzijas

 

5907

Tekstilaudumi, kas impregnēti, apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti un tamlīdzīgi

Ražošana no dzijas

vai

Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

5908

Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēti vai neimpregnēti:

 

 

– impregnēti vāciņi kvēllampām

Ražošana no cauruļveida trikotāžas gāzes lukturu kvēltīkliņu auduma

 

– citādi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

5909 līdz 5911

Tekstilizstrādājumi, kas piemēroti rūpnieciskai lietošanai:

 

 

– pulēšanas diski vai gredzeni, izņemot no pozīcijas 5911 filca

Ražošana no pozīcijā 6310 minētās dzijas, auduma atkritumiem vai lupatām

 

– austi audumi, kādus mēdz lietot papīra ražošanai vai citām tehniskām vajadzībām, velti vai nevelti, impregnēti vai neimpregnēti, pārklāti vai nepārklāti, cauruļveida vai bezgalīgi, ar vienu vai vairākiem šķēru un/vai audu vai plakanausti ar vairākām šķēru un vai audu sistēmām no pozīcijas 5911

Ražošana no (7):

kokosšķiedras dzijas,

šādiem materiāliem:

– –

politetrafluoroetilēna pavedieniem (8),

– –

kārtotiem poliamīda pavedieniem, kas ir pārklāti impregnējot vai pārklāti ar poliamīda sveķiem,

– –

aromātisko poliamīdu sintētisko tekstilšķiedru dzijas, kas iegūta, polidensējot m-fenilendiamīdu un izoftalskābi,

– –

politertrafluoretilēna monošķiedras (8),

– –

poli-p-fenilena tereftalamīda sintētisko tekstilšķiedru dzijas,

– –

stikla šķiedru pavedieniem, kas pārklāti ar fenola sveķiem un cauršūti ar akrila diegiem (8),

– –

kopoliestera monofilamentiem un tereftalskābes sveķiem un 1,4 cikloheksandimetanola un izoftalskābes,

– –

dabīgām šķiedrām,

– –

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

– –

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

– citādi

Ražošana no (7):

kokosšķiedras dzijas,

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

60. nodaļa

Trikotāžas audumi

Ražošana no (7):

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

61. nodaļa

Trikotāžas apģērba gabali un apģērba piederumi:

 

 

– šūti vai citādi savienoti no diviem vai vairākiem adītiem vai tamborētiem auduma gabaliem, kas ir piegriezti vai uzreiz izgatavoti pēc formas

Ražošana no dzijas (7)  (9)

 

– citādi

Ražošana no (7):

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

ex 62. nodaļa

Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav no trikotāžas; izņemot:

Ražošana no dzijas (7)  (9):

 

ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 un ex ex 6211

Sieviešu, meiteņu un bērnu apģērbs un apģērba piederumi bērniem, izšūti

Ražošana no dzijas (9):

vai

Ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9).

 

ex ex 6210 un ex ex 6216

Uguns izturīgie piederumi no auduma, kas pārklāts ar aluminizēta poliestera foliju

Ražošana no dzijas (9):

vai

Ražošana no auduma bez pārklājuma, ar noteikumu, ka šāda auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)

 

6213 un 6214

Kabatas lakatiņi, šalles, lakati, kašnē, mantiļas, plīvuri un analogi izstrādājumi:

 

 

– izšūti

Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem (7)  (9)

vai

Ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9).

 

– citādi

Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem (7)  (9)

vai

Apstrāde, kura seko apdrukāšanai kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja pozīcijā 6213 un 6214 minētā izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

6217

Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu daļas, izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 6212

 

 

– izšūti

Ražošana no dzijas (9):

vai

Ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)

 

– uguns izturīgie piederumi no auduma, kas pārklāts ar aluminizēta poliestera foliju

Ražošana no dzijas (9):

vai

Ražošana no auduma bez pārklājuma, ar noteikumu, ka šāda auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)

 

– piegrieztas starplikas apkaklēm un aprocēm

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– citādi

Ražošana no dzijas (9)

 

ex 63. nodaļa

Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkātas drēbes un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

6301 līdz 6304

Segas, ceļotāju pledi, gultasveļa u.c.; aizkari u.c.; citādi izstrādājumi mājas aprīkojumam:

 

 

– no filca vai neaustajiem materiāliem

Ražošana no (7):

dabīgām šķiedrām, vai

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

– citādi:

 

 

– – izšūti

Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem (9)  (10)

vai

ražošana no auduma bez izšuvumiem (izņemot trikotāžas audumus) ar noteikumu, ka neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

– – citādi

Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem (9)  (10)

 

6305

Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai

Ražošana no (7):

dabīgām šķiedrām,

mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

6306

Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi:

 

 

– no neaustajiem materiāliem

Ražošana no (7)  (9):

dabīgām šķiedrām, vai

ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

– citādi

Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem (7)  (9)

 

6307

Citādi gatavie izstrādājumi, ietverot apģērba piegrieztnes

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

6308

Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iepakoti mazumtirdzniecībai

Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja nebūtu ietverti komplektā. Var izmantot arī izstrādājumus, kas ir nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi, ar nosacījumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

 

ex 64. nodaļa

Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot no pazolei piestiprinātām apavu virsām, vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406

 

6406

Apavu daļas (to skaitā virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kā arī to daļas

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex 65. nodaļa

Galvassegas un to daļas; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

6505

Trikotāžas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), arī oderētas, arī ar apdari; dažāda materiāla tīkliņi matiem, arī oderēti, arī ar apdari

Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām (9)

 

Ex 6506

Filca cepures un citas galvassegas no cepuru veidņiem, kapucēm vai plakanām sagatavēm, kas iekļautas pozīcijā 6501, arī neoderētas, ar apdari vai bez tās

Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām (9)

 

ex 66. nodaļa

Lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

6601

Lietussargi un saulessargi (ietverot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

67. nodaļa

Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām un dūnām, mākslīgas puķes; izstrādājumi no cilvēku matiem

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex 68. nodaļa

Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 6803

Izstrādājumi no dabiskā slānekļa vai aglomerātā slānekļa

Ražošana no apstrādāta šīfera

 

ex ex 6812

Izstrādājumi no azbesta; izstrādājumi no maisījumiem uz azbesta vai azbesta un magnija karbonāta bāzes

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

 

ex ex 6814

Izstrādājumi no vizlas, ietverot aglomerētu vai reģenerētu vizlu uz papīra, kartona vai cita materiāla pamata

Ražošana no apstrādātas vizlas (ietverot aglomerētu vai reģenerētu vizlu)

 

69. nodaļa

Keramikas izstrādājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex 70. nodaļa

Stikls un stikla izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 7003, ex ex 7004 un ex ex 7005

Stikls ar nespīdošu virsmu

Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem

 

7006

Stikls, kas minēts pozīcijās 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares:

 

 

– stikla plāksne, kas pārklāta ar dielektrisku pārklājumu, pusvadītāju kategorija saskaņā ar SEMII standartiem (11)

Ražošana no nepārklāta stikla plāksnes, kas iekļauta pozīcijā 7006

 

– citādi

Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem

 

7007

Neplīstošais stikls, kas sastāv no rūdīta vai laminēta stikla

Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem

 

7008

Daudzkārtaini stikla izolatori

Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem

 

7009

Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ietverot atpakaļskata spoguļus

Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem

 

7010

Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

stikla trauku slīpēšana, ar noteikumu, ka neslīpētu stikla trauku vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

7013

Stikla galda un virtuves trauki, tualetes un kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam un tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas iekļauti pozīcijā 7010 vai 7018):

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

stikla trauku slīpēšana, ar noteikumu, ka neslīpētu stikla trauku vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

ar rokām veidotu stikla trauku apgleznošana (izņemot apgleznošanu ar zīdspiedes paņēmienu), ar noteikumu, ka ar rokām veidotu stikla trauku vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 7019

Stikla šķiedras izstrādājumi (izņemot dziju)

Ražošana no:

nekrāsotas lentes, priekšdzijas, dzijas un kapātiem diegiem, vai

stikla vates

 

ex 71. nodaļa

Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 7101

Dabiskas vai kultivētas pērles, šķirotas, uz laiku savērtas ērtākai transportēšanai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex ex 7102, ex ex 7103 un ex ex 7104

Apstrādāti dārgakmeņi un pusdārgakmeņi (dabiskie, sintētiskie vai reģenerētie)

Ražošana no neapstrādātiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem

 

7106, 7108 un 7110

Dārgmetāli: -

 

 

– neapstrādāti

Ražošana no materiāliem, kuri nav klasificēti pozīcijā 7106, 7108 vai 7110,

vai

elektrolītiska, termiska vai ķīmiska pozīcijā 7106, 7108 vai 7110 klasificēto dārgmetālu izdalīšana,

vai

pozīcijā 7106, 7108 vai 7110 klasificēto dārgmetālu sakausēšana vienam ar otru vai to sakausēšana ar parastajiem metāliem

 

– pusfabrikāti vai pulverveida

Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem

 

ex ex 7107, ex ex 7109 un ex ex 7111

Ar dārgakmeņiem plaķēti parastie metāli, daļēji apstrādāti

Ražošana no neapstrādātiem metāliem, kas plaķēti ar dārgmetālu.

 

7116

Izstrādājumi no dabiskām vai kultivētām pērlēm, dabiskiem, sintētiskiem vai reģenerētiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem:

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

7117

Bižutērija

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

ražošana no parasto metālu detaļām bez dārgmetālu pārklājuma ar noteikumu, ka visu lietoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex 72. nodaļa

Dzelzs un tērauds; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

7207

Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti

Ražošana no materiāliem, kas minēti pozīcijās 7201, 7202, 7203, 7204 vai 7205

 

7208 līdz 7216

Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi, stieņi un loksnes, leņķdzelži, profili un sekcijas

Ražošana no lietņiem vai citām primārajām formām, kas minētas pozīcijā 7206

 

7217

Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples

Ražošana no pusfabrikātiem, kas minēti pozīcijā 7207

 

ex ex 7218, 7219 līdz 7222

Nerūsējoša tērauda pusfabrikāti, plakanie velmējumi, stieņi un loksnes, leņķdzelži, profili un sekcijas

Ražošana no lietņiem vai citām primārajām formām, kas minētas pozīcijā 7218

 

7223

Nerūsējošā tērauda stieples

Ražošana no pusfabrikātiem, kas minēti pozīcijā 7218

 

ex ex 7224, 7225 līdz 7228

Pārējo leģēto tēraudu pusfabrikāti, plakanie velmējumi, stieņi un loksnes, neregulāri satīti ruļļos; cita leģēta tērauda leņķdzelži, profili un sekcijas; leģētā un neleģētā tērauda dobi stieņi urbšanai

Ražošana no lietņiem vai citām primārajām formām, kas minētas pozīcijā 7206, 7218 vai 7224

 

7229

Citu leģēto tēraudu stieples

Ražošana no pusfabrikātiem, kas minēti pozīcijā 7224

 

ex 73. nodaļa

Dzelzs vai tērauda izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 7301

Rievkonstrukcijas

Ražošana no pozīcijā 7206 ietvertajiem materiāliem

 

7302

Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un pārējie šķērssavienojumi, gulšņi, savienojumu uzlikas, sliežu āķskrūves, pamatnes un savilktņi un pārējās detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai

Ražošana no pozīcijā 7206 ietvertajiem materiāliem

 

7304, 7305 un 7306

Dzelzs vai tērauda (bet ne čuguna) lielu un mazu izmēru caurules un dobie profili

Ražošana no materiāliem pozīcijā 7206, 7207, 7218 vai 7224

 

ex ex 7307

No vairākām daļām sastāvošu lielu un mazu izmēru cauruļvadu armatūra no nerūsējoša tērauda (ISO Nr.X5Cr NiMo 1712)

Sagatavju apvirpošana, urbšana, izrīvēšana, griešana, un atgratēšana, ar noteikumu, ka izmantoto sagatavju vērtība nepārsniedz 35 % no izstrādājuma ražotāja vērtības

 

7308

Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot profilus un fasonprofilus, kas minēti pozīcijā 7301

 

ex ex 7315

Pretslīdes ķēdes

Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 7315 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex 74. nodaļa

Varš un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

7401

Vara kušņi; cementvarš (nogulsnēts varš)

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

7402

Nerafinēts varš; vara anodi elektrolītiskai rafinēšanai

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

7403

Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti:

 

 

– rafinēts varš

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

– vara sakausējumi un rafinēts varš, kas satur citus elementus

Ražošana no neapstrādāta rafinētā vara, vara atlikumiem un lūžņiem

 

7404

Vara atkritumi un lūžņi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

7405

Vara ligatūras

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex 75. nodaļa

Niķelis un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

7501 līdz 7503

Niķeļa kausējumi, tā plāva un pārējie niķeļa metalurģijas produkti; neapstrādāts niķelis; niķeļa atgriezumi un lūžņi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex 76. nodaļa

Alumīnijs un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

7601

Neapstrādāts alumīnijs

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

ražošana no termiski vai elektrolītiski apstrādāta neleģēta alumīnija vai alumīnija atgriezumiem un lūžņiem

 

7602

Alumīnija atgriezumi un lūžņi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 7616

Alumīnija izstrādājumi, kas nav sieti, stiepļu audumi, režģi, tīkli, žogu pinumi, armatūras audumi un līdzīgi materiāli (ietverot bezgalu lentes) no alumīnija stieples un izvilkta alumīnija;

Ražošana:

no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot sietu, stiepļu audumu, režģi, tīklu, žogu pinumu, armatūras audumu un līdzīgus materiālus (ietverot bezgalu lentes) no alumīnija stieples un izvilkta alumīnija; un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

77. nodaļa

Rezervēta iespējamai izmantošanai nākotnē HS

 

 

ex 78. nodaļa

Svins un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

7801

Neapstrādāts svins:

 

 

– rafinēts svins

Ražošana no lietņu vai izstrādājumu svina

 

– citādi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot atgriezumus un lūžņus no pozīcijas 7802

 

7802

Svina atkritumi un lūžņi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex 79. nodaļa

Cinks un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

7901

Neapstrādāts cinks

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot atgriezumus un lūžņus no pozīcijas 7902

 

7902

Cinka atkritumi un lūžņi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex 80. nodaļa

Alva un tās izstrādājumi; izņemot:

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

8001

Neapstrādāta alva

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot atgriezumus un lūžņus no pozīcijas 8002

 

8002 un 8007

Alvas atkritumi un lūžņi; citādi alvas izstrādājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

81. nodaļa

Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi:

 

 

– pārējie parastie metāli, apstrādāti; to izstrādājumi

Ražošana, kurā visu to izmantoto materiālu vērtība, kuri klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– citādi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex 82. nodaļa

Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

8206

Divu vai vairāku pozīcijā 8202 līdz 8205 klasificēto instrumentu komplekti, kas paredzēti mazumtirdzniecībai

Ražošana, kurā izmantoti jebkuras pozīcijas materiāli, izņemot pozīcijas 8202 līdz 8205. Tomēr instrumenti, kas minēti pozīcijā 8202 līdz 8205, var būt iekļauti komplektos, ar noteikumi, ka to vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

 

8207

Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ietverot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

8208

Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 8211

Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (to skaitā, koku potējamie naži), izņemot nažus, kas minēti pozīcijā 8208, un to asmeņi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot asmeņus un rokturus no parastajiem metāliem

 

8214

Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (to skaitā, nagu vīles)

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot rokturus no parastajiem metāliem

 

8215

Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot rokturus no parastajiem metāliem

 

ex 83. nodaļa

Dažādi parasto metālu izstrādājumi; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums

 

ex ex 8302

Citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas izmantošanai ēkās un automātiskie durvju aizvērēji

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot citus materiālus no pozīcijas 8302, ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 8306

Parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot citus materiālus no pozīcijas 8306, ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex 84. nodaļa

Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces; to detaļas; izņemot:

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 8401

Kodolenerģijas elementi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju (12)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8402

Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8403 un ex ex 8404

Centrālapkures katli, izņemot pozīcijā 8402 minētos un centrālapkures katlu palīgiekārtas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 8403 un 8404 minētos

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8406

Ūdens tvaika un citādas tvaika turbīnas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8407

Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8408

Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8409

Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt dzinējiem, kas iekļauti pozīcijās 8407 vai 8408:

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8411

Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citādas gāzturbīnas

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8412

Citādi dzinēji un motori

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex ex 8413

Rotorsūkņi

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 8414

Rūpniecībā izmantojamie ventilatori, gaisa pūtēji un tamlīdzīgi

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8415

Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ietverot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8418

Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot pozīcijā 8415 minētās gaisa kondicionēšanas iekārtas

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

kurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 8419

Iekārtas kokapstrādes, papīra masas, un papīra un kartona rūpniecībai

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

iepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8420

Kalandri un citādas velmju (ruļļu) mašīnas, izņemot mašīnas metālam un stiklam, un to cilindri

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

iepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8423

Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), ietverot svarus, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei un aprēķināšanai; atsvari visu tipu svariem

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8425 līdz 8428

Iekārtas pacelšanai, pārvietošanai, iekraušanai vai izkraušanai

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8429

Pašgājēji buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi:

 

 

– ceļa veltņi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

– citādi

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8430

Citas mašīnas un mehānismi grunts, minerālu un rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un iekārtas pāļu izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 8431

Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt ceļa veltņiem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8439

Iekārtas papīra masas ražošanai no celulozes šķiedrmateriāliem vai papīra un kartona ražošanai un apdarei

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

iepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8441

Citas iekārtas papīra masas, papīra un kartona izstrādājumu ražošanai, ietverot visdažādākās mašīnas papīra un kartona griešanai

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

iepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 8443

Printeri biroja tehnikai (piemēram, automātiskās datu apstrādes iekārtām, teksta apstrādes iekārtām, u.c.)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8444 līdz 8447

Šajās pozīcijās klasificētās iekārtas izmantošanai tekstilrūpniecībā

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex ex 8448

Palīgierīces, paredzētas izmantošanai kopā ar pozīcijā 8444 un 8445 klasificētām iekārtām

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8452

Šujmašīnas, izņemot pozīcijā 8440 minētās brošēšanas mašīnas; skapīši, pamatnes un pārsegi, kas īpaši paredzēti šujmašīnām; šujmašīnu adatas:

 

 

– šujmašīnas (tikai slēgdūrienam), kuru korpusa masa nepārsniedz 16 kg bez motora vai 17 kg ar motoru

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,

visu korpusa montāžā (bez motora) izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību, un

izmantotais diega nostiepšanas mehānisms, izšūšanas mehānisms un zigzaga mehānisms jau ir ar noteiktas izcelsmes statusu

 

– citādi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8456 līdz 8466

Darbgaldi un iekārtas, kā arī to daļas, kas klasificētas pozīcijā 8456 līdz 8466

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8469 līdz 8472

Mašīnas birojam (piem., rakstāmmašīnas, kalkulatori, skaitļošanas, kopēšanas, kā arī brošēšanas iekārtas)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8480

Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, neorganiskiem materiāliem, gumijai vai plastmasai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8482

Lodīšu vai rullīšu gultņi

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8484

Starplikas un salaidumi no metāla loksnēm savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un tamlīdzīgu savienojumu komplekti un sortimenti ar atšķirīgu sastāvu, kas iesaiņoti maisiņos, aploksnēs vai citā līdzīgā iesaiņojumā; mehāniskas noslēgierīces

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex ex 8486

– darbagaldi dažādu materiālu apstrādei, to noņemot ar lāzeru vai citu gaismas vai fotonu staru kūli, ultraskaņu, elektrisko izlādi, elektroķīmiskos, jonu stara vai plazmas loka procesos

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

– metālapstrādes darbagaldi (ietverot preses) metālu liekšanai, locīšanai, iztaisnošanai, izlīdzināšanai, griešanai, perforēšanai un izciršanai

 

 

– darbagaldi akmens, keramikas, betona, azbestcementa un līdzīgu materiālu, kā arī stikla aukstajai apstrādei

 

 

– detaļas un piederumi, kas piemērotas lietošanai tikai vai galvenokārt ar pozīcijas 8456, 8462 un 8464 darbagaldiem

 

 

– izzīmēšanas instrumenti, kas pieskaitāma attēlu ģenerēšanas aparatūrai, kuru izmanto masku vai tīklu ražošanai no substrātiem ar fotorezista pārklājumu; to detaļas un piederumi

 

 

– veidņi, inžekcijas vai kompresijas tipa

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

– citas celšanas, padošanas, iekraušanas un izkraušanas iekārtas

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– detaļas, kas piemērotas lietošanai tikai vai galvenokārt ar pozīcijas 8428 darbagaldiem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

– kameras, kuras izmanto iespiedplašu vai cilindru izgatavošanai, kas ir attēlu ģenerēšanas aparatūra, kuru izmanto masku vai tīklu ražošanai no substrātiem ar fotorezista – gaismjutīga materiāla – pārklājumu; to detaļas un piederumi

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

kurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8487

Dažādu mašīnu un mehānismu daļas, kam nav elektrotehnisko kabeļuzmavu, izolatoru, spoļu, kontaktu vai citādu elektrotehnisko detaļu un kas citur šajā nodaļā nav minētas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex 85. nodaļa

Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi; izņemot:

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8501

Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas)

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8503 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8502

Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8501 un 8503 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 8504

Strāvas padeves ierīces automātiskajām datu apstrādes iekārtām

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex ex 8517

Cita aparatūra balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai uztveršanai, arī bezvadu tīklos (piemēram, vietējos tīklos vai tīklos plašā teritorijā), izņemot pārraides vai uztveršanas aparatūru no 8443, 8525, 8527 vai 8528 pozīcijas

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 8518

Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektriskās skaņas pastiprināšanas iekārtas

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8519

Skaņu ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūra

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8521

Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar video atskaņošanas ierīci vai bez tās

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8522

Detaļas un piederumi, kas piemēroti lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijā 8519 līdz 8521 minēto aparatūru:

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8523

– diski, kasetes, gatavi neierakstīti datu nesēji, „viedkartes” un citi informācijas nesēji skaņu vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, ietverot skaņuplašu izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus;

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

– diski, kasetes, gatavi ierakstīti datu nesēji, „viedkartes” un citi informācijas nesēji skaņu vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, ietverot skaņuplašu izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8523 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– attāluma kartes un „viedkartes” ar divām vai vairākām elektroniskām integrālshēmām

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8541 un 8542 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

difūzija, kurā integrālās shēmas tiek veidotas uz pusvadītāja substrāta, selektīvi ievadot vajadzīgo leģējošo piedevu, samontētas vai nesamontētas un/vai testētas vai netestētas valstīs, kas nav minētas 3. un 4. pantā

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– „viedkartes” ar vienu elektronisko integrālshēmu

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8525

Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kurā ietilpst vai neietilpst uztveres, skaņu ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūra; televīzijas kameras, digitālās kameras un vidoe kameras

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8526

Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8527

Radiofonijas sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8528

– monitori un projektori bez televīzijas uztveršanas ierīces, ko izmanto tikai vai galvenokārt datu apstrādes sistēmās no pozīcijas 8471

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

– citi monitori un projektori bez televīzijas uztveršanas ierīces; televīzijas uztveršanas aparatūra, kurā ietilpst vai neietilpst radiouztvērēji, skaņu vai video ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūra

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8529

Detaļas, kas paredzētas galvenokārt vai tikai pozīcijā 8525 līdz 8528 klasificētai aparatūrai:

 

 

– kas paredzētas galvenokārt vai tikai video ieraksta un reproducēšanas aparatūrai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

– piemērotas izmantošanai tikai vai galvenokārt monitoriem un projektoriem bez televīzijas uztvērējas ierīces, kurus tikai vai galvenokārt izmanto datu apstrādes sistēmās no pozīcijas 8471

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– citādi

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8535

Elektroaparāti elektrisko ķēžu atslēgšanai vai aizsardzībai, vai pieslēgšanai pie elektriskajām ķēdēm vai ieslēgšanai tajās, spriegumam virs 1 000 V

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8538 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8536

– Elektroaparāti elektrisko ķēžu atslēgšanai vai aizsardzībai, vai pieslēgšanai pie elektriskajām ķēdēm vai ieslēgšanai tajās, spriegumam līdz 1 000 V

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8538 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– savienotāji optiskajām šķiedrām, optisko šķiedru kūlīši vai kabeļi

 

 

– – no plastmasas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

– – no keramikas, dzelzs un tērauda

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

– – no vara

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

8537

Pultis, paneļi, konsoles, galdi, skapji un citas pamatnes, kas aprīkotas ar divām vai vairākām elektrovadības vai elektrības sadales iekārtām, kuras iekļautas pozīcijās 8535 un 8536, ietverot 90. nodaļā minētos instrumentus vai ierīces un ciparvadības aparātus, izņemot komutācijas aparātus, kas iekļauti pozīcijā 8517:

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8538 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 8541

Diodes, tranzistori un citas līdzīgas pusvadītāju ierīces; izņemot tādas, kas nav ieslēgtas mikroshēmā

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 8542

Elektroniskās integrālshēmas un mikroshēmas:

 

 

– monolītās integrālās ciparu shēmas

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8541 un 8542 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

difūzijas darbība (kurā integrālshēmas veido uz pusvadītāja apakšējā slāņa, selektīvi ievadot atbilstīgu piemaisījumu), samontēti vai nesamontēti un/vai pārbaudīti valstī, kas nav norādīta 3. vai 4. pantā

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– daudzkristālu integrālās shēmas, kas ir iekārtu vai aparātu sastāvdaļas, kas šajā nodaļā citur nav minētas vai iekļautas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

– citādi

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8541 un 8542 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8544

Izolēti vadi (to skaitā emaljēti vai anodēti), kabeļi (ietverot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8545

Ogles elektrodi, ogles sukas, loka lampas ogle, ogle baterijām un citādi elektrotehnikā lietojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā, kas paredzēti izmantošanai elektrotehnikā

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8546

Elektroizolatori no jebkura materiāla

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8547

Vienīgi no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču un iekārtu izolācijas piederumi, neskaitot montāžai paredzētās metāla daļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot izolatorus, kas iekļauti pozīcijā 8546; ar izolācijas materiālu apvilkta parastā metāla elektroizolācijas caurules un to savienotājelementi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8548

Pirmelementu, pirmbateriju, un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi; nolietoti pirmelementi, nolietotas pirmbaterijas un nolietoti elektriskie akumulatori; elektroiekārtu daļas un piederumi, kas citur šajā grupā nav minēti

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex 86. nodaļa

Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; visu veidu mehāniskās (ietverot elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas; izņemot:

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8608

Dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā detaļas; mehāniskās (ietverot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas, iekārtas kustības drošības vai vadības nodrošināšanai uz dzelzceļa, tramvaju ceļiem, autoceļiem, iekšējiem ūdensceļiem, stāvvietās, ostās vai lidlaukos; to daļas

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex 87. nodaļa

Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi; izņemot:

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

8709

Ar celšanas un takelāžas ierīcēm neaprīkoti kravas transportētāji ar piedziņu, kādus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kādus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; iepriekšminēto transportlīdzekļu detaļas

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8710

Tanki un citas pašgājējas kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to detaļas un piederumi

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8711

Motocikli (ietverot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi:

 

 

– ar iekšdedzes virzuļmotoru, kura cilindra tilpums:

 

 

– nepārsniedz 50 cm3

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– pārsniedz 50 cm3

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– citādi

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 8712

Divriteņi bez lodīšu gultņiem

Ražošana no materiāliem, kuri nav klasificēti pozīcijā 8714

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8715

Bērnu ratiņi un to daļas

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8716

Piekabes un puspiekabes; citādi transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex 88. nodaļa

Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to detaļas; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 8804

Rotējošie izpletņi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 8804 materiālus

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

8805

Aparatūra un ierīces lidaparātu pacelšanai; bremzēšanas un tamlīdzīgas ierīces lidaparātu nosēdināšanai uz klāja; lidotāju sauszemes trenažieri; iepriekš minēto izstrādājumu daļas

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

89. nodaļa

Kuģi, laivas un peldošas būves

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot korpusus no pozīcijas 8906

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex 90. nodaļa

Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi; izņemot:

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

9001

Optiskās šķiedras un optisko šķiedru kūļi; optiskās šķiedras kabeļi, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 8544; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas (ietverot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti, izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9002

Lēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no jebkura materiāla, iestiprināti, ja tie ir instrumentu vai ierīču daļas vai piederumi, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski neapstrādāta stikla

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9004

Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex ex 9005

Binokļi, monokļi, pārējās optiskās caurules un to statīvi, izņemot astronomiskās ierīces un statīvus

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas; un

kurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 9006

Fotokameras (izņemot kinokameras); zibspuldzes, izņemot elektriskās dzirksteļaizdedzes spuldzes

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

kurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

9007

Kinokameras un kinoprojektori ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtām vai bez tām

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

kurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

9011

Kombinēti optiskie mikroskopi, ietverot mikroskopus mikrofotogrāfijai, mikrofilmēšanai vai mikroprojicēšanai

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

kurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 9014

Citādi navigācijas instrumenti un ierīces

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9015

Kartogrāfijas (ietverot fotogrammetriju), hidrogrāfijas, okeanogrāfijas, hidroloģijas, meteoroloģijas vai ģeofizikas ierīces un instrumenti, izņemot kompasus; tālmēri

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9016

Svari ar 0,05 g vai lielāku jutību, ar atsvariem vai bez tiem:

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9017

Rasēšanas, iezīmēšanas vai skaitļošanas instrumenti un ierīces (piemēram, rasēšanas mašīnas, pantogrāfi, transportētāji, rasetnes, logaritmiskie lineāli, diska kalkulatori u. c.); rokas instrumenti lineāro izmēru mērīšanai (piemēram, mērlatas, mērlentes, mikrometri, kalibri), kas citur šajā nodaļā nav minēti

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9018

Medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas instrumenti un ierīces, ietverot scintigrāfijas aparatūru, citāda elektriskā medicīnas aparatūra un ierīces redzes pārbaudei:

 

 

– stomatoloģiskie krēsli ar attiecīgām ierīcēm un spļaujamtrauki

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 9018 materiālus

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

– citādi

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

9019

Mehanoterapijas ierīces; masāžas aparāti; psiholoģisko testu aparatūra profesionalitātes noteikšanai; ozona terapijas, skābekļa terapijas, aerosolterapijas, mākslīgās elpināšanas aparatūra vai citāda ārstnieciskā aparatūra elpošanas ceļu ārstēšanai

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

9020

Citādi elpošanas aparāti un gāzmaskas, izņemot aizsargmaskas bez mehāniskām detaļām un maināmiem filtriem

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

9024

Mašīnas un ierīces materiālu (piemēram, metālu, koksnes, tekstilmateriālu, papīra, plastmasu) cietības, stiprības, saspiežamības, elastības vai citu mehānisko īpašību pārbaudei

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9025

Hidrometri un tamlīdzīgas šķidrumā iegremdējamas ierīces, termometri, pirometri, barometri, higrometri un psihrometri, ar reģistrācijas kontrolierīcēm vai bez tām, kā arī jebkuras šo ierīču kombinācijas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9026

Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena vai citu mainīgo lielumu mērīšanai vai kontrolei (piemēram, patēriņa mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji), izņemot instrumentus un aparatūru, kas iekļauti pozīcijā 9014, 9015, 9028 vai 9032

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9027

Fizikālās vai ķīmiskās analīzes ierīces un aparatūra (piemēram, polarimetri, refraktometri, spektrometri, gāzes vai dūmu analizatori); ierīces un aparatūra viskozitātes, porainības, izplešanās, virsmas spraiguma u. tml. mērīšanai vai kontrolei; ierīces un aparatūra siltuma, skaņas vai apgaismojuma mērīšanai vai kontrolei (ietverot eksponometrus); mikrotomi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9028

Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ietverot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus:

 

 

– detaļas un piederumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

– citādi

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

9029

Apgriezienu mērītāji, ieguves mērītāji, taksometri, hodometri, pedometri un tamlīdzīgas ierīces; spidometri un tahometri, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 9014 vai 9015; stroboskopi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9030

Osciloskopi, spektrometri un citi instrumenti un aparāti elektrisko lielumu mērīšanai vai kontrolei, izņemot pozīcijas 9028 ierīces; ierīces un aparatūra α, β, γ, rentgena, kosmiskā vai cita jonizējošā starojuma mērīšanai vai konstatēšanai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9031

Mērīšanas vai kontroles ierīces, palīgierīces un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas vai iekļautas; profilprojektori

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9032

Automātiskās regulēšanas vai vadības ierīces un aparatūra

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9033

90. nodaļā minēto mašīnu, ierīču, instrumentu vai aparatūras daļas un piederumi (kas citur šajā nodaļā nav minēti vai ietverti)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex 91. nodaļa

Pulksteņi un to detaļas; izņemot:

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9105

Citādi pulksteņi

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

9109

Pulksteņmehānismi, sakomplektēti un samontēti

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

9110

Nesamontēti vai daļēji samontēti nokomplektēti pulksteņu mehānismi (mehānismu komplekti); samontēti nenokomplektēti pulksteņu mehānismi; pulksteņu vai rokas pulksteņu mehānismu sagataves

Ražošana, kurā:

visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 9114 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

9111

Rokas pulksteņu korpusi, to daļas

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

9112

Korpusi fiksētiem pulksteņiem un tamlīdzīgi korpusi citiem šās nodaļas izstrādājumiem un to daļas

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

9113

Rokas pulksteņu siksniņas, lentas un aproces, kā arī to daļas:

 

 

– no parastā metāla ar vai bez plakēšanas vai pārklāšanas ar dārgmetāliem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

– citādi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

92. nodaļa

Mūzikas instrumenti, to daļas un piederumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

93. nodaļa

Ieroči un munīcija; to detaļas un piederumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex 94. nodaļa

Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

ex ex 9401 un ex ex 9403

Mēbeles no parastajiem metāliem, kas satur nepolsterētu kokvilnas audumu, kam svars ir 300 g/m2 vai mazāks

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

ražošana no kokvilnas auduma, kas jau sagatavots lietošanai ar 9401 vai 9403 pozīcijā ietvertajiem izstrādājumiem, ar noteikumu, ka:

auduma vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

visi pārējie izmantotie materiāli jau ir noteiktas izcelsmes materiāli un klasificēti jebkurā pozīcijā, izņemot pozīciju 9401 vai 9403

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

9405

Lampas un apgaismes piederumi, ietverot prožektorus, starmešus un to detaļas, kas nav minētas un iekļautas citur; apgaismotas zīmes, izkārtnes un līdzīgi izstrādājumi, kuros atrodas pastāvīgs fiksēts gaismas avots, to detaļas, kas nav minētas vai ietvertas citur

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9406

Saliekamās būvkonstrukcijas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

ex 95. nodaļa

Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 9503

Pārējās rotaļlietas; samazināti modeļi (mērogā) un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas (saliekamie attēli)

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 9506

Golfa nūjas un to daļas

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr golfa nūju uzgaļu pagatavošanai var izmantot rupji aptēstus blokus

 

ex 96. nodaļa

Dažādi izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 

ex ex 9601 un ex ex 9602

No dzīvnieku, augu vai minerālu izcelsmes materiāliem grieztie izstrādājumi

Ražošana no attiecīgajiem „apstrādātiem” materiāliem, kas klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu

 

ex ex 9603

Slotas un sukas (izņemot zaru slotas un līdzīgus izstrādājumus un no caunu vai vāveru spalvām pagatavotās otas), ar roku darbināmas bezmotora mehāniskās ierīces grīdas uzkopšanai, krāsošanas spilventiņi un ruļļi, špakteļlāpstiņas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

 

9605

Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai

Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja nebūtu ietverti komplektā. Var izmantot arī izstrādājumus, kas ir nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi, ar nosacījumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

 

9606

Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

9608

Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili; pildspalvas un tamlīdzīgi rakstāmpiederumi; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un tamlīdzīgas preces; to detaļas (arī uzgaļi un piespraudes), izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 9609:

Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Var izmantot arī spalvas, spalvu galiņus un citus ar izstrādājumu vienā pozīcijā klasificētus materiālus

 

9612

Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 9613

Šķiltavas ar pjezoaizdedzi

Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 9613 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

 

ex ex 9614

Pīpes un pīpju kausiņi

Ražošana no rupji apstrādātām sagatavēm

 

97. nodaļa

Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

 


(1)  Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.

(2)  Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskiem” procesiem skatīt 7.2. ievada piezīmē.

(3)  32. nodaļas 3. piezīme nosaka, ka tie ir preparāti, ko izmanto jebkura materiāla krāsošanai vai izmanto kā sastāvdaļas krāsvielu ražošanā, ja tie nav klasificēti kādā citā 32. nodaļas pozīcijā.

(4)  Pozīcijas daļa, kas atdalīta no pārējā teksta ar semikolu, uzskatāma par „grupu”.

(5)  Attiecībā uz izstrādājumiem, ko veido materiāli, kas klasificēti pozīcijā 3901 līdz 3906, no vienas puses, un pozīcijā 3907 līdz 3911, no otras, šo ierobežojumu piemēro tikai tai materiālu grupai, kura izstrādājumā ir pārsvarā pēc svara.

(6)  Turpmāk raksturotās folijas uzskatāmas par ļoti caurspīdīgām: folijas, kuru optiskais necaurspīdīgums, ko mēra saskaņā ar ASTM-D 1003-16 pēc Gardnera mēra (necaurspīdīguma koeficienta) ir mazāks par 2 %

(7)  Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.

(8)  Šis materiāls izmantojams vienīgi tādu audumu ražošanā, ko izmanto papīra ražošanas mašīnās.

(9)  Skatīt 6. ievada piezīmi.

(10)  Attiecībā uz neelastīgiem un negumijotiem trikotāžas izstrādājumiem, kas iegūti sašujot vai savienojot trikotāžas drānas gabalus (piegrieztus vai adītus pēc formas), skatīt 6. ievada piezīmi.

(11)  SEMII — Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

(12)  Šo noteikumu piemēro līdz 2005. gada 31. decembrim.

3. Protokola III PIELIKUMS

PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTS EUR 1 UN PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTA EUR 1 PIETEIKUMS

Norādījumi attiecībā uz veidlapu

1.

Katras veidlapas izmēri ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz mīnus 5 mm vai plus 8 mm no veidlapas garuma. Izmantotajam papīram jābūt baltam, rakstāmpapīra izmērā, bez mehāniskām koka šķiedrvielām un ar svaru ne mazāku par 25 g/m2. Tajā ir iespiests zaļš gijošēts fona raksts, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij pamanāmus.

2.

Pušu kompetentās iestādes var paturēt tiesības pašas iespiest veidlapas vai uzticēt tās iespiest atzītai tipogrāfijai. Pēdējā minētajā gadījumā uz katras veidlapas jābūt norādei par šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas jābūt tipogrāfijas nosaukumam un adresei vai zīmei, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt. Veidlapā arī jābūt iespiestam vai ierakstītam kārtas numuram, pēc kura veidlapu var identificēt.

Image

Image

Image

Image

3. Protokola V PIELIKUMS

FAKTŪRAS DEKLARĀCIJAS TEKSTS

Faktūras deklarācija, kuras teksts ir norādīts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.

Teksts bulgāru valodā

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2)) преференциален произход.

Teksts spāņu valodā

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Teksts čehu valodā

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Teksts dāņu valodā

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Teksts vācu valodā

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Teksts igauņu valodā

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.

Teksts grieķu valodā

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Teksts angļu valodā

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Teksts franču valodā

L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Teksts itāļu valodā

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Teksts latviešu valodā

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. . . (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme . . (2).

Teksts lietuviešu valodā

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Teksts ungāru valodā

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Teksts maltiešu valodā

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

Teksts holandiešu valodā

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Teksts poļu valodā

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Teksts portugāļu valodā

O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Teksts rumāņu valodā

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

Teksts slovāku valodā

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Teksts slovēņu valodā

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Teksts somu valodā

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Teksts zviedru valodā

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Teksti serbu valodā

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … (1)) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла.

vai

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla.


(1)  Ja faktūras deklarāciju sagatavo atzīts eksportētājs, šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nesagatavo atzīts eksportētājs, norādi iekavās neņem vērā vai paredzēto vietu atstāj tukšu.

(2)  Ir jānorāda izstrādājumu izcelsme. Ja faktūras deklarācija pilnībā vai daļēji attiecas uz izstrādājumiem ar izcelsmi Seūtā un Meliļā, eksportētājam deklarācijas dokumentā skaidri ir jānorāda uz tām, izmantojot simbolu “CM”.

3. protokola V PIELIKUMS

Izstrādājumi, kas nav iekļauti 3. un 4. pantā paredzētajā kumulācijā

KN kods

Apraksts

1704 90 99

Citi cukura konditorejas izstrādājumi, kas nesatur kakao.

1806 10 30

Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu

1806 10 90

– kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

– – kas satur 65 % vai vairāk, bet mazāk par 80 % saharozes (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze

– – kas satur 80 % vai vairāk saharozes (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze

1806 20 95

– citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg:

– – citādi

– – – citādi

1901 90 99

Iesala ekstrakts, pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401 –0404, precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur

– citādi

– – citādi (izņemot iesala ekstraktu)

– – – citādi

2101 12 98

Citi izstrādājumi uz kafijas bāzes.

2101 20 98

Citi izstrādājumi uz tējas vai mates bāzes.

2106 90 59

Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:

– citādi

– – citādi

2106 90 98

Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:

– citādi (izņemot proteīna koncentrātus un strukturētas olbaltumvielas)

– – citādi

– – – citādi

3302 10 29

Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ietverot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā:

– izmantošanai pārtikas vai dzērienu rūpniecībā

– – izmantošanai dzērienu rūpniecībā:

– – – izstrādājumi, kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam:

– – – – ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju lielāku par 0,5 %

– – – – citādi:

– – – – – kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % saharozes vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes

– – – – – citādi

KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ANDORAS FIRSTISTI

1.

Andoras Firstistes izcelsmes izstrādājumus, kas atbilst harmonizētās sistēmas 25. līdz 97. nodaļā minētajiem, Serbija uzskata par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem šā nolīguma nozīmē.

2.

Nolīguma 3. protokolu mutatis mutandis piemēro, lai noteiktu iepriekš minēto izstrādājumu izcelsmes statusu.

KOPĪGĀ DEKLARĀCIJAPAR SANMARĪNO REPUBLIKU

1.

Serbija uzskata Sanmarīno Republikas izcelsmes izstrādājumus par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem šā nolīguma nozīmē.

2.

Nolīguma 3. protokolu mutatis mutandis piemēro, lai noteiktu iepriekš minēto izstrādājumu izcelsmes statusu.

4. PROTOKOLS

par valsts atbalstu tērauda rūpniecībai

1.

Puses atzīst, ka Serbijai nekavējoties jārisina tās tērauda nozares struktūras trūkumi, lai nodrošinātu savas rūpniecības globālo konkurētspēju.

2.

Papildus šā nolīguma 38. panta 1. punkta iii) apakšpunktā noteiktajām jomām, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no EK līguma 87. panta piemērošanas tērauda nozarei, tostarp pakārtotajiem tiesību aktiem, tiek veikts atbilstības novērtējums valsts atbalstam tērauda nozarei saskaņā ar definīciju 1. pielikumā Valstu reģionālā atbalsta pamatnostādnēs 2007. – 2013. gadam.

3.

Lai piemērotu šā nolīguma 38. panta 1. punkta iii) apakšpunkta noteikumus attiecībā uz tērauda nozari, Kopiena atzīst, ka piecus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Serbija var izņēmuma kārtā pārstrukturēšanas nolūkā piešķirt valsts atbalstu tērauda ražošanas uzņēmumiem, kas saskaras ar grūtībām, ja

a)

tā rezultātā pārstrukturēšanas perioda beigās tiek panākta saņēmēju uzņēmumu ilgtermiņa dzīvotspēja parastos tirgus apstākļos, un

b)

šāda atbalsta apjoms un intensitāte ir tikai tik liela, cik absolūti nepieciešams, lai atjaunotu šādu dzīvotspēju, un atbalstu attiecīgā gadījumā pakāpeniski samazina;

c)

Serbija iesniedz pārstrukturēšanas programmas, kas ir saistītas ar kopējās ražošanas jaudas racionalizēšanu, tostarp neefektīvas jaudas slēgšanu. Katrs tēraudu ražojošs uzņēmums, kas saņem pārstrukturēšanas atbalstu, pēc iespējas paredz kompensējošus pasākumus, kas izlīdzina atbalsta radītos konkurences kropļojumus.

4.

Serbija iesniedz Eiropas Komisijai izvērtēšanai Valsts pārstrukturēšanas programmu un uzņēmējdarbības plānus par katru uzņēmumu, kas saņem pārstrukturēšanas atbalstu, kuros parādīts, ka iepriekš minētie nosacījumi ir izpildīti.

Serbijas valsts atbalstu uzraugošā iestāde ir novērtējusi individuālos uzņēmējdarbības plānus un apstiprinājusi to atbilstību šā protokola 3. punktam.

Eiropas Komisija apstiprina, ka Valsts pārstrukturēšanas programma atbilst 3. punkta prasībām.

5.

Eiropas Komisija uzrauga plānu īstenošanu, cieši sadarbojoties ar kompetentajām valsts iestādēm, jo īpaši ar Serbijas valsts atbalstu uzraugošo iestādi.

Ja uzraudzība parāda, ka pēc šā nolīguma parakstīšanas dienas piešķirts tāds atbalsts tā saņēmējiem, kas nav apstiprināts Valsts pārstrukturēšanas programmā, vai jebkāds pārstrukturēšanas atbalsts tērauda ražošanas uzņēmumiem, kas nav minēts Valsts pārstrukturēšanas programmā, Serbijas valsts atbalstu uzraugošā iestāde nodrošina, ka šādu atbalstu atmaksā.

6.

Pēc pieprasījuma Kopiena sniedz Serbijai tehnisko atbalstu Valsts pārstrukturēšanas programmas un individuālo uzņēmējdarbības plānu sagatavošanai.

7.

Katra Puse nodrošina pilnīgu pārredzamību attiecībā uz valsts atbalstu. Jo īpaši attiecībā uz valsts atbalstu, kas piešķirts tērauda ražošanai Serbijā un pārstrukturēšanas un uzņēmējdarbības plānu īstenošanai, notiek pilnīga un nepārtraukta informācijas apmaiņa.

8.

Pagaidu komiteja uzrauga šā panta 1. līdz 4. punktā noteikto prasību īstenošanu. Šajā nolūkā Pagaidu komiteja var sagatavot īstenošanas noteikumus.

9.

Ja viena no Pusēm uzskata, ka konkrēta otras Puses rīcība neatbilst šā protokola noteikumiem, un ka šāda rīcība rada vai draud radīt pirmās Puses interešu aizskārumu vai mantisku kaitējumu tās pašmāju rūpniecībai, šī Puse var veikt atbilstīgus pasākumus pēc apspriedes ar apakškomiteju konkurences jautājumos vai pēc trīsdesmit darba dienām pēc šādas apspriedes pieprasīšanas.

5. PROTOKOLS

par savstarpēju administratīvu palīdzību muitas lietās

1. pants

Definīcijas

Šajā protokolā:

a)

“tiesību akti muitas jomā” ir jebkuri tiesību akti vai reglamentējoši noteikumi, kas piemērojami Pušu teritorijās un kas reglamentē preču importu, eksportu, tranzītu un to pakļaušanu jebkuram citam muitas režīmam vai procedūrai, ietverot aizlieguma, ierobežojuma un kontroles pasākumus;

b)

“pieprasījuma iesniedzēja iestāde” ir kompetenta administratīva iestāde, kuru šim mērķim izraudzījusi viena no Līgumslēdzējām pusēm un kura iesniedz palīdzības pieprasījumu saskaņā ar šo protokolu;

c)

“pieprasījuma saņēmēja iestāde” ir kompetenta administratīva iestāde, kuru šim mērķim izraudzījusi viena no Līgumslēdzējām pusēm un kura saņem palīdzības pieprasījumu saskaņā ar šo protokolu;

d)

“personas dati” ir visa informācija, kas attiecas uz identificēto vai identificējamo personu;

e)

“tiesību aktu muitas jomā pārkāpums” ir jebkurš tiesību aktu muitas jomā pārkāpums vai šo tiesību aktu pārkāpuma mēģinājums.

2. pants

Darbības joma

1.   Puses palīdz viena otrai savas kompetences jomās tādā veidā un ar tādiem nosacījumiem, kas izklāstīti šajā protokolā, nodrošinot tiesību aktu muitas jomā pareizu piemērošanu, jo īpaši novēršot, izmeklējot un apkarojot darbības, kas ir pretrunā minētajiem tiesību aktiem.

2.   Šajā protokolā paredzēto palīdzību muitas jautājumos attiecina uz jebkuru Pušu administratīvu iestādi, kas ir kompetenta šā protokola piemērošanā. Tas neskar noteikumus, kas reglamentē savstarpējo palīdzību krimināllietās. Tas arī neaptver informāciju, kas iegūta, īstenojot pilnvaras pēc tiesu iestāžu pieprasījuma, izņemot gadījumus, kad šādas iestādes ir atļāvušas sniegt šo informāciju.

3.   Šis protokols neparedz palīdzību maksājumu, nodokļu vai sodanaudas atgūšanā.

3. pants

Palīdzība pēc pieprasījuma

1.   Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes prasības pieprasījuma saņēmēja iestāde sniedz tai visu informāciju, kas vajadzīga, lai nodrošinātu tiesību aktu muitas jomā pareizu piemērošanu, tostarp informāciju par konstatētajām vai plānotajām darbībām, kas ir vai varētu būt pretrunā tiesību aktiem muitas jomā.

2.   Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes lūguma pieprasījuma saņēmēja iestāde dara tai zināmu:

a)

vai preces, kas eksportētas no vienas Puses teritorijas, ir pienācīgi importētas otras Puses teritorijā, vajadzības gadījumā norādot precēm piemēroto muitas procedūru;

b)

vai preces, kas importētas vienas Puses teritorijā, ir pienācīgi eksportētas no otras Puses teritorijas, vajadzības gadījumā norādot precēm piemēroto muitas procedūru.

3.   Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes lūguma pieprasījuma saņēmēja iestāde saskaņā ar savas valsts normatīvajiem aktiem veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu īpašu uzraudzību:

a)

fiziskām vai juridiskām personām, par kurām ir pietiekams pamats uzskatīt, ka tās ir vai ir bijušas iesaistītas darbībās, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;

b)

vietām, kur tiek vai var tikt izvietotas preces tādā veidā, ka tas ļauj pamatoti uzskatīt, ka šīs preces paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;

c)

precēm, kas tiek vai var tikt transportētas tādā veidā, ka tas ļauj pamatoti uzskatīt, ka tās paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;

d)

transportlīdzekļiem, kas tiek vai var tikt izmantoti tādā veidā, ka tas ļauj pamatoti uzskatīt, ka tos paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj tiesību aktus muitas jomā.

4. pants

Spontāna palīdzība

Puses pēc pašu iniciatīvas un saskaņā ar saviem normatīvajiem aktiem sniedz viena otrai palīdzību, ja tās uzskata, ka šāda palīdzība ir vajadzīga pareizai tiesību aktu muitas jomā piemērošanai, jo īpaši, sniedzot informāciju par:

a)

darbībām, kuras ir vai šķiet esam pretrunā tiesību aktiem muitas jomā un kuras varētu skart otras Līgumslēdzējas puses intereses;

b)

jauniem līdzekļiem un metodēm, ko izmanto tādām darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;

c)

precēm, par kurām zināms, ka tās saistītas ar darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;

d)

fiziskām vai juridiskām personām, par kurām ir pietiekams pamats uzskatīt, ka tās ir vai ir bijušas iesaistītas darbībās, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;

e)

transportlīdzekļiem, par ko ir pamatotas aizdomas, ka tos izmantoja, izmanto vai var izmantot darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā.

5. pants

Nodošana, pieteikums

Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes lūguma pieprasījuma saņēmēja iestāde saskaņā ar attiecīgajiem savas valsts normatīvajiem aktiem veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai:

a)

lai piegādātu visus dokumentus vai

b)

paziņotu visus lēmumus,

ko pieņēmusi pieprasījuma iesniedzēja iestāde un kas ietilpst šā protokola darbības jomā, saņēmējam, kas uzturas vai veic uzņēmējdarbību pieprasījuma saņēmējas iestādes teritorijā.

Pieprasījumus par dokumentu pārsūtīšanu vai lēmumu paziņošanu noformē rakstveidā pieprasījuma saņēmējas iestādes oficiālajā valodā vai valodā, kas šai iestādei ir pieņemama.

6. pants

Palīdzības pieprasījumu forma un saturs

1.   Pieprasījumus saskaņā ar šo protokolu sagatavo rakstveidā. Tiem pievieno dokumentus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību pieprasījumam. Ja tas nepieciešams situācijas steidzamības dēļ, var pieņemt mutvārdu pieprasījumus, tomēr tie tūlīt jāapstiprina rakstveidā.

2.   Saskaņā ar 1. punktu iesniegtajos pieprasījumos ir šāda informācija:

a)

pieprasījuma iesniedzēja iestāde;

b)

pasākums, kuru pieprasa veikt;

c)

pieprasījuma priekšmets un pamatojums;

d)

attiecīgie normatīvie akti un citi juridiski elementi;

e)

cik vien iespējams precīzas un izsmeļošas norādes par fiziskajām un juridiskajām personām, kuras ir šīs izmeklēšanas mērķis;

f)

kopsavilkums par attiecīgajiem faktiem un jau veiktajām izmeklēšanām.

3.   Pieprasījumus iesniedz pieprasījuma saņēmējas iestādes oficiālajā valodā vai šai iestādei pieņemamā valodā. Šī prasība neattiecas uz dokumentiem, ko pievieno pieprasījumam saskaņā ar 1. punktu.

4.   Ja pieprasījums neatbilst šeit izstrādātajām formālajām prasībām, var prasīt tā labošanu vai papildināšanu; tikmēr var pieprasīt veikt drošības pasākumus.

7. pants

Pieprasījumu izpilde

1.   Lai izpildītu palīdzības pieprasījumu, pieprasījuma saņēmēja iestāde savas kompetences un pieejamo resursu robežās tā, it kā tā rīkotos pēc savas iniciatīvas vai pēc citu tās pašas Puses iestāžu pieprasījuma, turpina jau tās rīcībā esošās informācijas sniegšanu, veic pienācīgas izmeklēšanas vai nodrošina to, ka tās tiks veiktas. Šis noteikums attiecas arī uz jebkuru citu iestādi, kurai pieprasījuma saņēmēja iestāde adresē pieprasījumu, ja pati nevar rīkoties.

2.   Palīdzības pieprasījumus izpilda saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas Puses normatīvajiem aktiem.

3.   Puses pienācīgi pilnvarotas amatpersonas ar otras iesaistītās Puses piekrišanu un, ievērojot tās nosacījumus, var ierasties pieprasījuma saņēmējas iestādes vai atbilstīgi 1. punktam citas attiecīgās iestādes birojā, lai iegūtu tādu informāciju par darbībām, kas ir vai var būt darbības, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā, kas pieprasījuma iesniedzējai iestādei vajadzīga šā protokola nolūkos.

4.   Iesaistītās Puses pienācīgi pilnvarotas amatpersonas ar otras iesaistītās Puses piekrišanu un, ievērojot tās nosacījumus, var piedalīties izmeklēšanās, ko veic otras Līgumslēdzējas puses teritorijā.

8. pants

Informācijas sniegšanas veids

1.   Pieprasījuma saņēmēja iestāde pieprasījuma iesniedzējai iestādei pārbaudes rezultātus paziņo rakstveidā kopā ar attiecīgiem dokumentiem, apliecinātām kopijām u.tml.

2.   Minētā informācija var būt elektroniskā veidā.

3.   Dokumentu oriģinālus nosūta tikai pēc pieprasījuma tajos gadījumos, kad apliecinātas kopijas nebūtu pietiekamas. Dokumentu oriģināleksemplārus nodod atpakaļ iespējami īsā laikā.

9. pants

Izņēmumi pienākumam sniegt palīdzību

1.   Palīdzību var atteikt vai sniegt tikai tad, ja ir izpildīti konkrēti nosacījumi vai prasības, gadījumos, kad Puse uzskata, ka palīdzība saskaņā ar šo protokolu:

a)

apdraudētu Serbijas vai kādas dalībvalsts suverenitāti, kurai tiek pieprasīts sniegt palīdzību saskaņā ar šo protokolu; vai

b)

tā varētu apdraudēt sabiedrisko kārtību, drošību vai citas būtiskas intereses, jo īpaši 10. panta 2. punktā minētajos gadījumos; vai

c)

būtu pretrunā rūpnieciskam, komerciālam vai dienesta noslēpumam.

2.   Pieprasījuma saņēmēja iestāde var atlikt palīdzības sniegšanu, ja tā traucētu notiekošai izmeklēšanai, kriminālvajāšanai vai tiesvedībai. Tādā gadījumā pieprasījuma saņēmēja iestāde apspriežas ar pieprasījuma iesniedzēju iestādi, lai noteiktu, vai palīdzību var sniegt saskaņā ar tādiem noteikumiem, kādus var izvirzīt pieprasījuma iesniedzēja iestāde.

3.   Ja pieprasījuma iesniedzēja iestāde lūdz palīdzību, kuru tā pati nespētu sniegt, ja šāda palīdzība tai tiktu lūgta, savā pieprasījumā tā vērš uz to uzmanību. Pieprasījuma saņēmējai iestādei jāizlemj, kā atbildēt uz šādu pieprasījumu.

4.   Gadījumos, kas minēti 1. un 2. punktā, pieprasījuma saņēmējas iestādes lēmums un tā pamatojums nekavējoties jāpaziņo iestādei, kas pieprasījumu iesniegusi.

10. pants

Informācijas apmaiņa un konfidencialitāte

1.   Jebkura informācija, kas jebkurā veidā ir sniegta saskaņā ar šo protokolu, ir konfidenciāla vai ierobežota atkarībā no katras Puses piemērojamajiem noteikumiem. Uz to attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu un aizsardzība, ko attiecina uz līdzīgu informāciju saskaņā ar attiecīgajiem tās Puses tiesību aktiem, kura ir to saņēmusi, un attiecīgajiem noteikumiem, ko piemēro Kopienas iestādēm.

2.   Ar personas datiem var apmainīties tikai tādos gadījumos, kad Puse, kas tos var saņemt, apņemas aizsargāt šādus datus, piemērojot tiem aizsardzību, kas ir vismaz līdzvērtīga tai, kādu attiecīgajā situācijā piemērotu datu piegādātāja Puse. Puses paziņo viena otrai informāciju par to piemērojamiem noteikumiem, attiecīgā gadījumā ietverot arī Kopienas dalībvalstīs spēkā esošās tiesību normas.

3.   Informācijas, kas iegūta saskaņā ar šo protokolu, izmantošanu tiesvedībā vai administratīvajos procesos attiecībā uz darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā, uzskata par izmantošanu šā protokola nolūkos. Tādējādi Puses savos pierādījumu dokumentos, ziņojumos un liecībās, kā arī tiesas procesos un apsūdzībās, kas iesniegtas tiesā, kā pierādījumus var izmantot saskaņā ar šo protokolu iegūto informāciju un izskatītos dokumentus. Par šādu izmantošanu ziņo kompetentajai iestādei, kas ir sniegusi attiecīgo informāciju vai piešķīrusi piekļuvi attiecīgajiem dokumentiem.

4.   Iegūto informāciju izmanto tikai šā protokola mērķiem. Ja viena Puse vēlas izmantot šādu informāciju citiem mērķiem, tā informācijas sniedzējai iestādei lūdz iepriekšēju rakstisku piekrišanu. Uz šo izmantojumu tādējādi attiecas minētās iestādes noteiktie ierobežojumi.

11. pants

Eksperti un liecinieki

Piešķirto pilnvaru robežās pieprasījuma saņēmējas iestādes amatpersonu var pilnvarot būt par ekspertu vai liecinieku tiesas vai administratīvajos procesos, kas attiecas uz šajā protokolā ietvertajiem jautājumiem, un iesniegt attiecīgus priekšmetus, dokumentus vai apstiprinātas to kopijas, kas varētu būt nepieciešamas attiecīgajā procesā. Uzaicinājumā ir jānorāda, tieši kurā tiesu vai administratīvajā iestādē amatpersonai būs jāierodas, kādu jautājumu sakarā un kāds ir tās amatpersonas amats vai kvalifikācija, kuru iztaujās.

12. pants

Palīdzības izmaksas

Puses atsakās no visām savstarpējām prasībām atlīdzināt izdevumus, kas radušies saistībā ar šo protokolu, izņemot, attiecīgā gadījumā, izdevumus par ekspertiem un lieciniekiem, kā arī tulkiem un tulkotājiem, kuri nav nodarbināti valsts civildienestā.

13. pants

Īstenošana

1.   Šā protokola īstenošanu uztic, no vienas puses, Serbijas muitas iestādēm un, no otras puses, Eiropas Komisijas kompetentajiem dienestiem, un, attiecīgā gadījumā, dalībvalstu muitas iestādēm. Tās lemj par visiem šā nolīguma piemērošanai vajadzīgajiem praktiskajiem pasākumiem un metodēm, ņemot vērā spēkā esošos noteikumus, jo īpaši datu aizsardzības jomā. Tās var ieteikt kompetentajām iestādēm grozījumus, kurus saskaņā ar to viedokli vajadzētu veikt šajā protokolā.

2.   Puses savstarpēji apspriežas un tad informē viena otru par sīki izstrādātiem īstenošanas noteikumiem, kas ir pieņemti saskaņā ar šo protokolu.

14. pants

Citi nolīgumi

1.   Ņemot vērā Kopienas un dalībvalstu attiecīgo kompetences jomu, šis protokols:

a)

neskar Pušu saistības saskaņā ar citiem starptautiskiem nolīgumiem vai konvencijām;

b)

ir uzskatāms par papildinošu attiecībā uz tādiem nolīgumiem par savstarpējo palīdzību, kuri ir vai var tikt noslēgti starp atsevišķām dalībvalstīm un Serbiju; un tas

c)

neskar Kopienas noteikumus, kas reglamentē Eiropas Komisijas kompetento dienestu un dalībvalstu muitas iestāžu apmaiņu ar informāciju, kura iegūta saskaņā ar šo protokolu un kura varētu skart Kopienas intereses.

2.   Neatkarīgi no 1. punkta, šim protokolam ir prioritāte attiecībā pret jebkuru divpusēju nolīgumu par savstarpēju palīdzību, kas noslēgts vai var tikt noslēgts atsevišķu dalībvalstu un Serbijas starpā, ciktāl šāds nolīgums ir pretrunā šim protokolam.

3.   Attiecībā uz jautājumiem, kas skar šā protokola piemērošanu, Puses savstarpēji apspriežas, lai šos jautājumus atrisinātu Pagaidu komitejā, kas izveidota saskaņā ar šā nolīguma 42. pantu.

6. PROTOKOLS

Domstarpību izšķiršana

I   NODAĻA

MĒRĶIS UN DARBĪBAS JOMA

1. pants

Mērķis

Šā protokola mērķis ir novērst un atrisināt domstarpības Pušu starpā tā, lai panāktu abpusēji pieņemamu risinājumu.

2. pants

Darbības joma

Šo protokolu piemēro tikai attiecībā uz jebkādām domstarpībām par turpmāk minēto noteikumu interpretāciju un piemērošanu, tostarp, ja Puse uzskata, ka otra Puse, veicot kādus pasākumus vai nerīkojoties vispār, nepilda savas saistības saskaņā ar šiem noteikumiem:

a)

II sadaļa – (Preču brīva aprite), izņemot 18. pantu (SAN 33. pants), 25. pantu (SAN 40. pants), 26. panta 1., 4. un 5. punktu (SAN 41. pants) (ciktāl tie ir saistīti ar pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar 26. panta 1. punktu (SAN 41. pants)), un 32. pantu (SAN 47. pants);

b)

III sadaļa – (Citi noteikumi tirdzniecības un ar to saistīti noteikumi):

35. pants (SAN 62. pants) un 40. panta 2. punkts (SAN 75. panta 2. punkts).

II   NODAĻA

DOMSTARPĪBU IZŠĶIRŠANAS PROCEDŪRAS

I   IEDAĻA

Šķīrējtiesas procedūra

3. pants

Šķīrējtiesas procedūras uzsākšana

1.   Ja Pusēm nav izdevies atrisināt domstarpības, tā Puse, kas iesniedz sūdzību, var saskaņā ar šā nolīguma 50. pantu (SAN 130. pants) iesniegt rakstisku pieprasījumu par šķīrējtiesas izveidošanu tai Pusei, par kuru iesniegta sūdzība, kā arī Pagaidu komitejai.

2.   Puse, kas iesniedz sūdzību, savā pieprasījumā norāda domstarpību priekšmetu un, vajadzības gadījumā, otras Puses veiktos pasākumus vai rīcības trūkumu, ko tā uzskata par 2. pantā minēto noteikumu pārkāpumu.

4. pants

Šķīrējtiesas sastāvs

1.   Šķīrējtiesas sastāvā ir trīs šķīrējtiesneši.

2.   Desmit dienu laikā pēc tam, kad Pagaidu komitejai iesniegts pieprasījums izveidot šķīrējtiesu, Puses apspriežas, lai panāktu vienošanos par tās sastāvu.

3.   Ja Puses nespēj vienoties par tās sastāvu 2. punktā noteiktajā termiņā, jebkura no Pusēm var lūgt Pagaidu komitejas priekšsēdētāju vai viņa deleģētu personu ar izlozes palīdzību izvēlēties visus trīs locekļus no saraksta, kas izveidots saskaņā ar 15. pantu: vienu personu – no to personu loka, ko ierosina sūdzību iesniegusī Puse, vienu personu – no to personu loka, ko ierosina Puse, pret kuru sūdzība vērsta, un vienu personu – no Pušu izvēlētajiem šķīrējtiesnešiem, kas darbosies kā priekšsēdētājs.

Ja Puses vienojas par vienu vai vairākiem šķīrējtiesas locekļiem, atlikušos dalībniekus ieceļ saskaņā ar tādu pašu procedūru.

4.   Pagaidu komitejas priekšsēdētāja vai viņa deleģētās personas veiktā šķīrējtiesnešu atlase notiek, klātesot katras Puses pārstāvim.

5.   Šķīrējtiesas izveidošanas diena ir tā diena, kurā šķīrējtiesas priekšsēdētāju informē par trīs šķīrējtiesnešu iecelšanu, par kuriem Puses kopīgi vienojušās, vai, atkarībā no konkrētā gadījuma, par dienu, kad saskaņā ar 3. punktu notiks šķīrējtiesnešu izvēle.

6.   Ja kāda no Pusēm uzskata, ka šķīrējtiesnesis neievēro 18. pantā minētā rīcības kodeksa prasības, Puses apspriežas un, ja panākta vienošanās, nomaina šķīrējtiesnesi un izvēlas tā aizstājēju saskaņā ar 7. punktu. Ja Puses nespēj vienoties par šķīrējtiesneša nomaiņas nepieciešamību, jautājumu nodod izskatīšanai šķīrējtiesas priekšsēdētājam, kura lēmums ir galīgs.

Ja kāda no Pusēm uzskata, ka šķīrējtiesas priekšsēdētājs neievēro 18. pantā minēto rīcības kodeksu, jautājumu nodod izskatīšanai vienam no kandidātu sarakstā atlikušajiem šķīrējtiesnešiem, kas izvēlēti priekšsēdētāja darbam, un viņa vārdu izlozes kārtībā izvēlas Pagaidu komitejas priekšsēdētājs vai viņa deleģēta persona, klātesot katras Puses pārstāvim, ja vien Puses nav vienojušās citādi.

7.   Ja šķīrējtiesnesis nevar piedalīties procesā, atsauc savu dalību vai tiek nomainīts saskaņā ar 6. punktu, aizstājēju izvēlas piecu dienu laikā atbilstīgi atlases procedūrai, ar kuru izvēlēts sākotnējais šķīrējtiesnesis. Šķīrējtiesas darbību aptur uz laiku, kamēr tiek īstenota šī procedūra.

5. pants

Šķīrējtiesas nolēmums

1.   Šķīrējtiesa paziņo savu nolēmumu Pusēm un Pagaidu komitejai 90 dienu laikā pēc šķīrējtiesas izveidošanas dienas. Ja šķīrējtiesa uzskata, ka šo termiņu nav iespējams ievērot, tās priekšsēdētājs par to rakstiski paziņo Pusēm un Pagaidu komitejai, norādot aizkavēšanās iemeslus. Nolēmumu nekādā gadījumā nedrīkst izdot vēlāk par 120 dienām pēc šķīrējtiesas izveidošanas dienas.

2.   Steidzamības gadījumos, tostarp tādos, kas saistīti ar precēm, kuras ātri bojājas, šķīrējtiesa cenšas izdot savu nolēmumu 45 dienu laikā no tās izveidošanas dienas. Nekādā gadījumā tas nedrīkst notikt vēlāk par 100 dienām pēc šķīrējtiesas izveidošanas dienas. Šķīrējtiesa desmit dienu laikā pēc tās nodibināšanas var izdot prejudiciālu nolēmumu par to, vai tā uzskata lietu par steidzamu.

3.   Nolēmumā izklāstīti konstatētie fakti, šā nolīguma attiecīgo noteikumu piemērojamība un galvenais pamatojums šķīrējtiesas konstatējumam un secinājumiem. Nolēmumā var iekļaut ieteikumus par veicamajiem pasākumiem nolēmuma izpildei.

4.   Sūdzību iesniegusī Puse var to atsaukt ar rakstisku paziņojumu šķīrējtiesas priekšsēdētājam, Pusei, pret kuru sūdzība iesniegta, un Pagaidu komitejai jebkurā laikā, pirms nolēmums paziņots Pusēm un Pagaidu komitejai. Šāds atsaukums neskar sūdzību iesniegušās Puses tiesības vēlāk iesniegt jaunu sūdzību par to pašu pasākumu.

5.   Šķīrējtiesa pēc abu Pušu pieprasījuma aptur savu darbību jebkurā brīdī uz laiku, kas nav ilgāks par 12 mēnešiem. Tiklīdz 12 mēnešu laikposms ir pārsniegts, atļauja izveidot šķīrējtiesu zaudē spēku, neskarot sūdzību iesniegušās Puses tiesības vēlāk pieprasīt šķīrējtiesas izveidošanu attiecībā uz to pašu pasākumu.

II   IEDAĻA

Izpilde

6. pants

Šķīrējtiesas sastāva nolēmuma izpilde

Katra Puse veic visus vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu, un Puses cenšas vienoties par saprātīgu laikposmu nolēmuma izpildei.

7. pants

Saprātīgs laikposms nolēmuma izpildei

1.   Ne vēlāk kā 30 dienas pēc tam, kad šķīrējtiesa nolēmumu paziņojusi Pusēm, tā Puse, pret kuru sūdzība iesniegta, paziņo sūdzību iesniegušajai Pusei laikposmu, kas tai būs vajadzīgs, lai izpildītu nolēmumu (turpmāk “saprātīgs laikposms”). Abas Puses cenšas vienoties par saprātīgu laikposmu.

2.   Ja Pušu starpā ir domstarpības par saprātīgu laikposmu šķīrējtiesas nolēmuma izpildei, sūdzību iesniegusī Puse var pieprasīt Pagaidu komitejai 20 dienu laikā pēc paziņošanas saskaņā ar 1. punktu sasaukt sākotnējo šķīrējtiesu, lai noteiktu saprātīga laikposma ilgumu. Šķīrējtiesa paziņo savu nolēmumu 20 dienu laikā no šā pieprasījuma iesniegšanas dienas.

3.   Ja sākotnējais šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē, piemēro 4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai saglabājas tas pats – 20 dienu laikā no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.

8. pants

Jebkura tāda pasākuma pārskatīšana, kas veikts, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu

1.   Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, pirms saprātīgā laikposma beigām paziņo otrai Pusei un Pagaidu komitejai par visiem pasākumiem, ko tā veikusi, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu.

2.   Ja Pusēm ir domstarpības par to, vai pasākums, kas paziņots saskaņā ar šā panta 1. punktu, atbilst 2. pantā minētajiem noteikumiem, sūdzību iesniegusī Puse var pieprasīt sākotnējam šķīrējtiesas sastāvam izlemt šo jautājumu. Šādā pieprasījumā paskaidro, kādēļ pasākums neatbilst šim nolīgumam. Ja šķīrējtiesa ir atkārtoti sasaukta, tā izdod savu nolēmumu 45 dienu laikā no tās dienas, kad tā atkārtoti izveidota.

3.   Ja sākotnējās šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē, piemēro 4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai saglabājas tas pats – 45 dienu laikā no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.

9. pants

Pagaidu tiesiskās aizsardzības līdzekļi nolēmuma nepildīšanas gadījumā

1.   Ja Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, nepaziņo par pasākumiem, kas veikti, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu līdz saprātīgā laikposma beigām, vai, ja šķīrējtiesa nolemj, ka saskaņā ar 8. panta 1. punktu paziņotais pasākums neatbilst Puses saistībām atbilstīgi šim nolīgumam, Puse, pret kuru sūdzība iesniegta, iesniedz pagaidu kompensācijas piedāvājumu, ja to pieprasa sūdzību iesniegusī Puse.

2.   Ja 30 dienu laikā pēc saprātīgā laikposma beigām vai pēc šķīrējtiesas nolēmuma atbilstīgi 8. pantam, ka veiktais pasākums izpildes nodrošināšanai neatbilst šim nolīgumam, netiek panākta vienošanās par kompensāciju, sūdzību iesniegusī Puse ir tiesīga, paziņojot par to otrai Pusei un Pagaidu komitejai, apturēt to priekšrocību piemērošanu, kas piešķirtas saskaņā ar šā protokola 2. pantā minētajiem noteikumiem, tādā līmenī, kas līdzvērtīgs pārkāpuma radītajai nelabvēlīgajai ekonomiskajai ietekmei. Sūdzību iesniegusī Puse var šādi apturēt priekšrocības desmit dienas pēc paziņojuma dienas, ja vien Puse, pret kuru sūdzība iesniegta, nav pieprasījusi šķīrējtiesu saskaņā ar 3. punktu.

3.   Ja Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, uzskata, ka priekšrocību apturēšanas līmenis nav līdzvērtīgs pārkāpuma radītajai nelabvēlīgajai ekonomiskajai ietekmei, šī Puse pirms 2. punktā minētā desmit dienu laikposma beigām var rakstiski pieprasīt sākotnējā šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājam sasaukt sākotnējo šķīrējtiesas sastāvu. Šķīrējtiesa paziņo Pusēm un Pagaidu komitejai par savu nolēmumu attiecībā uz priekšrocību apturēšanas līmeni 30 dienu laikā no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Priekšrocības neaptur, kamēr šķīrējtiesa nav izdevusi savu nolēmumu, un jebkāda priekšrocību apturēšana atbilst šķīrējtiesas nolēmumā noteiktajam.

4.   Priekšrocības tiek apturētas uz laiku, un to piemēro tikai līdz brīdim, kad pasākums, ar kuru tiek pārkāpts šis nolīgums, ir atsaukts vai grozīts tā, lai pasākums atbilstu šim nolīgumam, vai arī līdz brīdim, kad Puses ir vienojušās atrisināt domstarpības.

10. pants

Jebkura tāda pasākuma pārskatīšana,kas veikts, lai nodrošinātu nolēmuma izpildi pēc priekšrocību apturēšanas

1.   Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, paziņo otrai Pusei un Pagaidu komitejai par visiem pasākumiem, ko tā veikusi, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu, kā arī par tās pieprasījumu pārtraukt atvieglojumu apturēšanu, ko piemēro sūdzību iesniegusī Puse.

2.   Ja Puses 30 dienu laikā pēc paziņojuma iesniegšanas nevienojas par paziņotā pasākuma atbilstību šim nolīgumam, sūdzību iesniegusī Puse var rakstiski pieprasīt sākotnējā šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājam izlemt šo jautājumu. Par šādu pieprasījumu vienlaicīgi paziņo otrai Pusei un Pagaidu komitejai. Par šķīrējtiesas nolēmumu paziņo 45 dienas pēc šā pieprasījuma iesniegšanas dienas. Ja šķīrējtiesa nolemj, ka pasākums, kas veikts izpildes nodrošināšanai, neatbilst šim nolīgumam, šķīrējtiesa nosaka, vai sūdzību iesniegusī Puse var turpināt apturēt priekšrocības sākotnējā līmenī vai arī citā līmenī. Ja šķīrējtiesa nolemj, ka jebkurš pasākums, kas veikts izpildes nodrošināšanai, atbilst šim nolīgumam, priekšrocību apturēšanu izbeidz.

3.   Ja sākotnējās šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē, piemēro 4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai saglabājas tas pats – 45 dienu laikā no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.

III   IEDAĻA

Kopīgi noteikumi

11. pants

Atklātas sēdes

Šķīrējtiesas sanāksmes ir pieejamas sabiedrībai atbilstīgi nosacījumiem, kas noteikti 18. pantā minētajā reglamentā, ja vien šķīrējtiesa pēc savas iniciatīvas vai pēc Pušu pieprasījuma nelemj citādi.

12. pants

Informācija un tehniskas konsultācijas

Pēc kādas Puses pieprasījuma vai pēc šķīrējtiesas pašas iniciatīvas tā var iegūt informāciju no jebkura avota, kuru tā uzskata par atbilstīgu šķīrējtiesas procesam. Šķīrējtiesai ir tiesības arī izzināt ekspertu viedokli, ko tā uzskata par atbilstīgu. Visa šādā veidā iegūta informācija ir jādara zināma abām Pusēm, un tām ir iespēja izteikt piezīmes. Ieinteresētajām personām ir atļauts iesniegt šķīrējtiesai amicus curiae kopsavilkumus saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti 18. pantā minētajā reglamentā.

13. pants

Interpretācijas principi

Šķīrējtiesa piemēro un interpretē šo nolīgumu saskaņā ar starptautisko publisko tiesību ierastajām interpretācijas normām, tostarp saskaņā ar Vīnes Konvenciju par līgumu tiesībām. Šķīrējtiesa neinterpretē acquis communautaire. Faktam, ka noteikums pēc būtības ir identisks noteikumam Eiropas Kopienu dibināšanas līgumā, interpretējot šo noteikumu, nav noteicošas nozīmes.

14. pants

Šķīrējtiesas lēmumi un nolēmumi

1.   Visus šķīrējtiesas lēmumus, tostarp nolēmumus, pieņem ar balsu vairākumu.

2.   Pusēm ir saistoši visi šķīrējtiesas nolēmumi. Nolēmumus paziņo Pusēm un Pagaidu komitejai, kas tos dara publiski pieejamus, ja vien tā vienbalsīgi nenolemj to nedarīt.

III   NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

15. pants

Šķīrējtiesnešu saraksts

1.   Pagaidu komiteja ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola spēkā stāšanās izveido piecpadsmit personu sarakstu, kuras vēlas un ir spējīgas darboties kā šķīrējtiesneši. Katra Puse izvēlas piecas personas, kas darbosies kā šķīrējtiesneši. Puses vienojas arī par piecām personām, kuras darbosies kā šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājs. Pagaidu komiteja nodrošina, ka saraksts tiek vienmēr uzturēts šādā līmenī.

2.   Šķīrējtiesnešiem vajadzētu būt speciālām zināšanām un pieredzei tiesību, starptautisko tiesību, Kopienas tiesību un/vai starptautiskās tirdzniecības jomā. Šķīrējtiesneši ir neatkarīgi, pilda tiem piekrītošos pienākumus un nav saistīti ar un nesaņem norādes no jebkādām organizācijām vai valdības, un ievēro 18. pantā minēto rīcības kodeksu.

16. pants

Attiecības ar PTO saistībām

Pēc Serbijas iespējamās pievienošanās Pasaules Tirdzniecības organizācijai (PTO) spēkā ir šādi noteikumi:

a)

saskaņā ar šo protokolu izveidotie šķīrējtiesas sastāvi neizlemj domstarpības par katras Puses tiesībām un pienākumiem atbilstīgi Nolīgumam, ar ko izveido Pasaules Tirdzniecības organizāciju;

b)

jebkuras Puses tiesības izmantot šā protokola noteikumus par domstarpību izšķiršanu neskar nevienu iespējamu darbību PTO, tostarp domstarpību izšķiršanu. Taču, ja kāda no Pusēm attiecībā uz konkrētu pasākumu ir uzsākusi domstarpību izšķiršanas procesu vai nu saskaņā ar šā protokola 3. panta 1. punktu, vai PTO nolīgumu, šī Puse nevar uzsākt domstarpību izšķiršanas procesu par to pašu pasākumu otrā forumā, pirms nav beidzies pirmais process. Šajā punktā par domstarpību izšķiršanas procesu saskaņā ar PTO nolīgumu uzskata tādu procesu, kas uzsākts, vienai Pusei pieprasot izveidot šķīrējtiesas sastāvu atbilstīgi PTO vienošanās par noteikumiem un kārtību, kas nosaka domstarpību izšķiršanu, 6. pantam;

c)

nekas šajā protokolā neliedz Pusei apturēt saistību izpildi, ko atļauj PTO Domstarpību izšķiršanas organizācija.

17. pants

Termiņi

1.   Visi šajā protokolā noteiktie termiņi skaitāmi kalendārajās dienās pēc tās dienas, kad notikusi rīcība vai fakts, uz kuru tie attiecas.

2.   Jebkuru šajā protokolā minēto termiņu var pagarināt, Pusēm savstarpēji vienojoties.

3.   Jebkuru šajā protokolā minēto galējo termiņu var pagarināt arī šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājs pēc jebkuras Puses iesniegta pamatota pieprasījuma vai arī pēc savas iniciatīvas.

18. pants

Reglaments, rīcības kodekss un izmaiņu veikšana šajā protokolā

1.   Pagaidu komiteja ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola spēkā stāšanās pieņem reglamentu, kurā noteikta šķīrējtiesas procesa norise.

2.   Pagaidu komiteja ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola spēkā stāšanās papildina reglamentu ar rīcības kodeksu, kurā nodrošināta šķīrējtiesnešu neatkarība un objektivitāte.

3.   Pagaidu komiteja var pieņemt lēmumu par izmaiņām šajā protokolā, izņemot tā 2. pantā.


NOBEIGUMA AKTS

Šādu EIROPAS KOPIENAS un EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENAS pilnvarotie pārstāvji:

turpmāk “Kopiena”,

no vienas puses, un

SERBIJAS REPUBLIKAS pilnvarotie pārstāvji,

turpmāk “Serbija”,

no otras puses,

tiekoties Luksemburgā divi tūkstoši astotā gada divdesmit devītajā aprīlī, lai parakstītu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbiju, no otras puses, turpmāk tekstā – “šis nolīgums”, ir pieņēmuši šādus dokumentus:

šo nolīgumu un tā I līdz V pielikumu un VI pielikumu, tas ir:

I pielikums (6. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas rūpniecības ražojumiem

II pielikums (11. pants) – Intensīvi barotu jaunlopu gaļas produktu definīcija

III pielikums (11. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas lauksaimniecības produktiem

IV pielikums (14. pants) – Kopienas tarifu koncesijas Serbijas zivsaimniecības produktiem

V pielikums (15. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas zivsaimniecības produktiem

VI pielikums (40. pants) – Intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesības

un šādus protokolus:

1. protokols (10. pants) - Pārstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecība

2. protokols (13. pants) - Vīna un spirta produkti

3. protokols (29. pants) - “Noteiktas izcelsmes izstrādājumu” definīcija un administratīvās sadarbības metodes

4. protokols (38. pants) – Valsts atbalsts tērauda nozarei

5. protokols (41. pants) – Administratīvā palīdzība muitas jomā

6. protokols (50. pants) – Domstarpību izšķiršana

Dalībvalstu un Kopienas pilnvarotie pārstāvji un Serbijas pilnvarotie pārstāvji ir pieņēmuši kopīgās deklarācijas, kas uzskaitītas turpmāk un pievienotas šim Nobeiguma aktam:

Kopīgā deklarācija par šā nolīguma 17. pantu (SAN 32. pants)

Kopīgā deklarācija par šā nolīguma 40. pantu (SAN 75. pants)

Serbijas pilnvarotie pārstāvji ir ņēmuši vērā turpmāk minēto deklarāciju un pievienojuši to Nobeiguma aktam:

Kopienas deklarācija.

KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ŠĀ NOLĪGUMA 17. PANTU (SAN 32. PANTS)

Pasākumu, kas noteikti 17. pantā, mērķis ir uzraudzīt tirdzniecību ar produktiem, kuros ir liels cukura saturs un kurus varētu izmantot tālākai apstrādei, kā arī novērst iespējamos traucējumus cukura un tādu produktu, kuru īpašības būtiski neatšķiras no cukura īpašībām, tirdzniecībai.

Minētais pants būtu jāinterpretē tādā veidā, kas netraucē vai pēc iespējas mazāk traucē galapatēriņam paredzētu produktu tirdzniecību.

KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ŠĀ NOLĪGUMA 40. PANTU (SAN 75. PANTS)

Līgumslēdzējas puses vienojas, ka šā nolīguma nolūkos intelektuālais un rūpnieciskais īpašums ietver jo īpaši autortiesības, tostarp autortiesības uz datorprogrammām un ar tām saistītas tiesības, tiesības saistībā ar datubāzēm, patentiem, to skaitā papildu aizsardzības sertifikātiem, rūpnieciskiem dizainparaugiem, preču un pakalpojumu zīmēm, integrālshēmu topogrāfiju, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, tostarp cilmes vietas nosaukumiem, un augu šķirņu aizsardzību.

Komerciālā īpašuma tiesību aizsardzība ietver jo īpaši aizsardzību pret negodīgu konkurenci, kā minēts 10.bis pantā Parīzes Konvencijā par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību, un nepubliskotas informācijas aizsardzību, kā minēts 39. pantā Nolīgumā par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību (TRIPS nolīgums).

Puses arī vienojas, ka 75. panta 3. punktā minētais aizsardzības līmenis ietver pasākumu, kārtības un aizsardzības līdzekļu pieejamību, kas noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2004/48/EK (2004. gada 29. aprīlis) par intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu (1).


(1)  OV L 157, 30.4.2004., 45. lpp. Labotā versija OV L 195, 2.6.2004., 16. lpp.

KOPIENAS DEKLARĀCIJA

Tā kā Kopiena, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 2007/2000, piešķir ārkārtas tirdzniecības priekšrocības valstīm, kuras piedalās ES Stabilizācijas un asociācijas procesā vai ir ar to saistītas, tostarp arī Serbijai, Kopiena deklarē:

ka, piemērojot šā nolīguma 35. pantu, tos vienpusējos autonomos tirdzniecības pasākumus, kas ir labvēlīgāki, piemēro papildus līgumiskajām tirdzniecības koncesijām, kuras Kopiena piešķir ar šo nolīgumu, ciktāl piemēro grozīto Padomes Regulu (EK) Nr. 2007/2000 (2000. gada 18. septembris), ar kuru ievieš ārkārtas pasākumus tirdzniecībā ar tām valstīm un teritorijām, kas piedalās Eiropas Savienības asociācijas un stabilizācijas procesā vai ir ar to saistītas (1);

ka sevišķi attiecībā uz produktiem kombinētās nomenklatūras 7. un 8. nodaļā, kuriem kopējā muitas tarifā paredzēts piemērot procentuālos muitas nodokļus un īpašu muitas nodokli, samazinājums attiecas arī uz īpašo muitas nodokli, atkāpjoties no 26. panta 2. punkta attiecīgā noteikuma.


(1)  OV L 240, 23.9.2000., 1. lpp.