ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2009.344.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
52. sējums |
Saturs |
|
V Akti, kuri no 2009. gada 1. decembra ir pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību, Līgumu par Eiropas Savienības darbību un Euratom līgumu |
Lappuse |
|
|
AKTI, KURU PUBLICĒŠANA IR OBLIGĀTA |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komisijas Direktīva 2009/163/ES (2009. gada 22. decembris), ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/35/EK par saldinātājiem, kurus lieto pārtikas produktos, attiecībā uz neotamu ( 1 ) |
|
|
* |
Komisijas Direktīva 2009/164/ES (2009. gada 22. decembris), ar ko groza II un III pielikumu Padomes Direktīvā 76/768/EEK par kosmētikas līdzekļiem, lai to pielāgotu tehnikas attīstībai ( 1 ) |
|
|
|
AKTI, KURU PUBLICĒŠANA NAV OBLIGĀTA |
|
|
|
2009/1000/ES |
|
|
* |
||
|
|
2009/1001/ES |
|
|
* |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
V Akti, kuri no 2009. gada 1. decembra ir pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību, Līgumu par Eiropas Savienības darbību un Euratom līgumu
AKTI, KURU PUBLICĒŠANA IR OBLIGĀTA
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1273/2009
(2009. gada 22. decembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 23. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
AL |
44,1 |
MA |
54,6 |
|
TN |
117,3 |
|
TR |
84,8 |
|
ZZ |
75,2 |
|
0707 00 05 |
EG |
155,5 |
JO |
81,7 |
|
MA |
86,1 |
|
TR |
114,8 |
|
ZZ |
109,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
36,3 |
TR |
112,8 |
|
ZZ |
74,6 |
|
0805 10 20 |
MA |
64,0 |
TR |
60,5 |
|
ZA |
81,6 |
|
ZZ |
68,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
65,1 |
TR |
59,0 |
|
ZZ |
62,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
37,2 |
IL |
76,2 |
|
TR |
76,8 |
|
ZZ |
63,4 |
|
0805 50 10 |
TR |
71,3 |
ZZ |
71,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
71,9 |
CN |
87,2 |
|
MK |
23,6 |
|
US |
81,8 |
|
ZZ |
66,1 |
|
0808 20 50 |
CN |
47,6 |
US |
119,8 |
|
ZZ |
83,7 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/3 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1274/2009
(2009. gada 18. decembris),
ar ko atver importa kvotas rīsiem, kuru izcelsme ir aizjūras zemēs un teritorijās (AZT), un paredz to pārvaldību
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 27. novembra Lēmumu 2001/822/EK par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu (1) un jo īpaši tā III pielikuma 6. panta 5. punkta septīto daļu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (2), un jo īpaši tās 148. pantu saistībā ar 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Lēmuma 2001/822/EK III pielikuma 6. pantu attiecībā uz produktiem, kas atbilst tarifa pozīcijai 1006, ĀKK/AZT izcelsmes kumulācija ir atļauta, nepārsniedzot kopējo gada daudzumu 160 000 tonnu apjomā, kas izteikts ar lobīto rīsu ekvivalentu, ieskaitot ĀKK un EK partnerattiecību nolīgumā paredzēto 125 000 tonnu tarifa kvotu rīsiem, kuru izcelsme ir Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstīs. Sākotnēji importa licences 35 000 tonnām rīsu, kuru izcelsme ir aizjūras zemēs un teritorijās (turpmāk AZT), izdod katru gadu, un no šā daudzuma importa licences 10 000 tonnām izdod vismazāk attīstītajām AZT, kuras iekļautas minētā lēmuma I.B pielikumā. Visas pārējās importa licences izdod Nīderlandes Antiļu un Arubas izcelsmes rīsu importam. Šo AZT paredzēto 35 000 tonnu rīsu daudzumu var palielināt, ja ĀKK valstis faktiski neizmanto tiešā eksporta iespējas saskaņā ar Kotonū nolīgumā paredzēto tarifa kvotu. |
(2) |
No 2008. gada 1. janvāra vairs nav spēkā ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma tirdzniecības režīms, un tajā paredzētā tarifa kvota rīsiem ir aizstāta ar preferenču režīmu, kas paredzēts 6. pantā Padomes 2007. gada 20. decembra Regulā (EK) Nr. 1528/2007, ar ko dažu tādu valstu izcelsmes izstrādājumiem, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, piemēro režīmu, kas paredzēts nolīgumos, ar ko izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru rezultātā notiek to izveide (3). Saskaņā ar minētās regulas 3. panta 3. punkta a) apakšpunktu tarifa pozīcijas 1006 izstrādājumiem, kuru izcelsme ir dažās valstīs, kas ietilpst ĀKK valstu grupā, tikai līdz 2009. gada 31. decembrim turpina piemērot preferenču režīmu, kas paredzēts nolīgumos, ar ko izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru rezultātā notiek to izveide. Tādējādi no 2010. gada 1. janvāra vairs nevar paredzēt iespējamu AZT kvotu palielinājumu, kas saistīts ar ĀKK kvotas izmantošanu, tādēļ jāatver ikgadējas AZT kvotas daudzumam, kas nepārsniedz 35 000 tonnu. |
(3) |
Neskarot papildu nosacījumus vai atbilstīgas atkāpes, kas noteiktas minēto importa režīmu pārvaldībai, ir jāņem vērā noteikumi, kas paredzēti horizontālās vai nozaru īstenošanas regulās, t. i., Komisijas 2003. gada 28. jūlija Regulā (EK) Nr. 1342/2003 par īpašiem sīki izstrādātiem noteikumiem ievešanas un izvešanas atļauju sistēmas piemērošanai attiecībā uz labību un rīsiem (4), Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulā (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (5), un Komisijas 2008. gada 23. aprīļa Regulā (EK) Nr. 376/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (6). |
(4) |
Lai nodrošinātu līdzsvarotu tirgus pārvaldību, ar iepriekš minētajām importa kvotām saistīto importa licenču izdošana ir jāsadala pa noteiktiem apakšperiodiem visa gada garumā, jānosaka licenču spēkā esības termiņš un maksimālais daudzums vienā pieteikumā. |
(5) |
Rīsu daudzumus, kas ir citā apstrādes posmā nekā lobīti rīsi, konvertē atbilstīgi likmēm, kas noteiktas 1. pantā Komisijas 2008. gada 19. decembra Regulā (EK) Nr. 1312/2008, ar ko nosaka konversijas likmes, apstrādes izmaksas un blakusproduktu vērtību dažādām rīsu apstrādes stadijām (7). Tāpat ir jāparedz šķelto rīsu daudzumu konvertēšana. |
(6) |
Lai nodrošinātu importa kvotu pareizu pārvaldību, kopā ar importa licences pieteikumu jāiemaksā iespējamajam riskam atbilstīga drošības nauda. |
(7) |
Lai optimizētu kvotu izmantošanu, ja tiek piemērots piešķīruma koeficients, ir lietderīgi noteikt, ka licences piešķirtās tiesības var nodot personām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. pantā izklāstītajiem nosacījumiem. |
(8) |
Saskaņā ar Lēmuma 2001/822/EK III pielikuma 6. pantu licences, kas nav izmantotas rīsu importam, kuru izcelsme ir minētā lēmuma I.B pielikumā uzskaitītajās vismazāk attīstītajās AZT, jādara pieejamas to rīsu importam, kuru izcelsme ir Nīderlandes Antiļās vai Arubā. Šai nolūkā ir lietderīgi noteikt, ka septembra apakšperiodā daudzumus, kas nav izmantoti vismazāk attīstītajām AZT, var piešķirt to rīsu importam, kuru izcelsme ir Nīderlandes Antiļās un Arubā. |
(9) |
Lai nodrošinātu kvotu pareizu pārvaldību, ir lietderīgi atkāpties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta un pielāgot minētajā pantā paredzētās paziņojumu sniegšanas prasības. |
(10) |
Ņemot vērā to, ka no 2010. gada 1. janvāra atceļ ievedmuitas nodokļus, ko piemēro tarifa pozīcijas 1006 izstrādājumiem, kuru izcelsme ir dažās valstīs, kas ietilpst ĀKK valstu grupā, un kas paredzēti nolīgumos, ar kuriem izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru rezultātā notiek to izveide, šajā regulā paredzētie pasākumi jāpiemēro no tās pašas dienas. |
(11) |
Komisijas 2007. gada 21. decembra Regula (EK) Nr. 1529/2007, ar ko 2008. un 2009. gadam atver Kopienas tarifa kvotas rīsiem, kuru izcelsme ir ĀKK valstīs, kas ir daļa no CARIFORUM reģiona, un aizjūras zemēs un teritorijās (AZT), un paredz šo kvotu pārvaldību (8), 2009. gada kvotu perioda beigās vairs nebūs spēkā. Tāpēc tā jāatceļ. |
(12) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ar šo regulu atver importa tarifa kvotas un paredz to pārvaldību attiecībā uz turpmāk minētajiem tādiem rīsu daudzumiem, uz kuriem attiecas KN kods 1006 (turpmāk “tarifa kvotas”):
a) |
25 000 tonnām, kuru izcelsme ir Nīderlandes Antiļās vai Arubā; |
b) |
10 000 tonnām, kuru izcelsme ir Lēmuma 2001/822/EK I.B pielikumā minētajās vismazāk attīstītajās aizjūras zemēs un teritorijās (AZT). |
Ikgadējās tarifa kvotas ir atvērtas periodam no 1. janvāra līdz 31. decembrim.
2. Ja vien šajā regulā nav noteikts citādi, piemēro Regulu (EK) Nr. 1342/2003, (EK) Nr. 1301/2006 un (EK) Nr. 376/2008 noteikumus.
3. Tarifa kvotas pārvalda, piemērojot vienlaicīgas izskatīšanas metodi, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1301/2006 II nodaļā.
4. Saskaņā ar tarifa kvotu muitas nodoklis importam ir nulle. Šo likmi norāda importa licences pieteikuma un importa licences 24. ailē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1301/2006 9. pantu.
5. Importa tarifa kvotas periodus sadala 3 apakšperiodos, kā norādīts I pielikumā.
Par Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 4. punktā minētajiem un turpmākajā apakšperiodā pieejamajiem daudzumiem paziņo Komisijai līdz attiecīgā apakšperioda pēdējā mēneša 25. dienai.
Ja septembra apakšperioda daudzumi, par kuriem iesniegti importa licenču pieteikumi atbilstīgi šā panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajām tarifu kvotām, ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem, atlikušo daudzumu var izmantot, lai importētu produktus, kuru izcelsme ir Nīderlandes Antiļās vai Arubā.
6. Ja nav minēts citādi, šajā regulā norādītie daudzumi ir izteikti lobītu rīsu ekvivalentā.
To rīsu daudzumus, kas ir citās apstrādes stadijās nekā lobīti rīsi, konvertē atbilstoši likmēm, kas noteiktas Komisijas Regulas (EK) Nr. 1312/2008 1. pantā.
Šīs regulas piemērošanas vajadzībām šķelto rīsu daudzumus konvertē lobītu rīsu ekvivalentā, par pamatu ņemot produkta svaru.
2. pants
1. Licenču pieteikumus iesniedz katra I pielikumā minētā apakšperioda pirmajās septiņās dienās.
2. Neskarot Regulas (EK) Nr. 1301/2006 6. panta 5. punktu, par katru apakšperiodu un katru attiecīgās kvotas kārtas numuru pieprasītais daudzums nedrīkst pārsniegt 5 000 tonnu.
3. Dalībvalstis līdz tā mēneša 14. dienai, kurā iesniegti pieteikumi, paziņo Komisijai par kopējiem daudzumiem, kas pieprasīti licenču pieteikumos, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta a) apakšpunktā, norādot astoņu ciparu KN kodu, izcelsmes valsti un minētajos pieteikumos ietvertos daudzumus, kas izteikti produkta svarā.
3. pants
1. Licenču pieteikumu un licenču 7. un 8. ailē norāda izcelsmes valsti un norādi “jā” atzīmē ar krustiņu. Licences uzliek pienākumu importēt no norādītās valsts.
2. Licenču pieteikumu un licenču 20. ailē ir viens no II pielikumā minētajiem ierakstiem.
4. pants
Regulas (EK) Nr. 376/2008 14. panta 2. punktā minētā drošības nauda ir EUR 46 par tonnu.
5. pants
1. Importa licences izdod laikā no 25. līdz pēdējai dienai mēnesī, kad iesniegti licenču pieteikumi.
2. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1342/2003 6. panta 7. punkta un neskarot Regulas (EK) Nr. 376/2008 8. panta 1. punktu, licences piešķirtās tiesības var nodot citai personai, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. pantā izklāstītajiem nosacījumiem.
6. pants
1. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta, dalībvalstis paziņo Komisijai vēlākais:
a) |
otrajā darbdienā pēc importa licenču izdošanas par kopējiem daudzumiem, kas ietverti importa licencēs, ko tās izdevušas iepriekšējā mēnesī; |
b) |
katra mēneša pēdējā dienā (ieskaitot arī nulles paziņojumus):
|
2. Daudzumus, kas minēti 1. punktā, izsaka produkta svarā un iedala pēc astoņu ciparu KN koda, izcelsmes valsts un kvotas gada.
7. pants
Tarifa kvotu pārvaldības vajadzībām daudzumus, uz kuriem attiecas licences pieteikumi, daudzumus, par kuriem paziņots saskaņā ar 2. un 6. pantu, un daudzumus, uz kuriem attiecas importa licences, izsaka kilogramos un veselos skaitļos.
8. pants
Licences ir derīgas no to faktiskās izdošanas dienas Regulas (EK) Nr. 376/2008 22. panta 2. punkta nozīmē līdz izdošanas gada 31. decembrim.
9. pants
Lai laistu produktus brīvā apgrozībā, jāuzrāda preču pārvadājumu apliecības EUR.1 oriģināls vai piegādātāja deklarācija saskaņā ar Lēmuma 2001/822/EK III pielikuma 26. panta 1. punktu.
10. pants
Regulu (EK) Nr. 1529/2007 atceļ.
11. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 18. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 314, 30.11.2001., 1. lpp.
(2) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(3) OV L 348, 31.12.2007., 1. lpp.
(4) OV L 189, 29.7.2003., 12. lpp.
(5) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(6) OV L 114, 26.4.2008., 3. lpp.
(7) OV L 344, 20.12.2008., 56. lpp.
(8) OV L 348, 31.12.2007., 155. lpp.
I PIELIKUMS
1. pantā paredzētās kvotas par kopējo daudzumu 35 000 tonnām (lobītu rīsu ekvivalentā) produktiem, uz kuriem attiecas KN kods 1006
Izcelsme |
Daudzums lobītu rīsu ekvivalentā (tonnas) |
Kārtas numurs |
Apakšperiodi (daudzums lobītu rīsu ekvivalentā (tonnas)) |
||
Janvāris |
Maijs |
Septembris |
|||
Nīderlandes Antiļas un Aruba |
25 000 |
09.4189 |
8 333 |
8 334 |
8 333 |
Vismazāk attīstītās AZT |
10 000 |
09.4190 |
3 333 |
3 334 |
3 333 |
II PIELIKUMS
3. panta 2. punktā minētie ieraksti
— |
: |
bulgāru valodā |
: |
Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия (Регламент (ЕC) № 1274/2009) |
— |
: |
spāņu valodā |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (UE) no 1274/2009] |
— |
: |
čehu valodā |
: |
Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (EU) č. 1274/2009) |
— |
: |
dāņu valodā |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EU) nr. 1274/2009) |
— |
: |
vācu valodā |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EU) Nr. 1274/2009) |
— |
: |
igauņu valodā |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EL) nr 1274/2009) |
— |
: |
grieķu valodā |
: |
Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕE) αριθ. 1274/2009] |
— |
: |
angļu valodā |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EU) No 1274/2009) |
— |
: |
franču valodā |
: |
Exemption du droit de douane jusqu’à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [Règlement (UE) no 1274/2009] |
— |
: |
itāļu valodā |
: |
Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (UE) n. 1274/2009] |
— |
: |
latviešu valodā |
: |
Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (ES) Nr. 1274/2009) |
— |
: |
lietuviešu valodā |
: |
Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (ES) Nr. 1274/2009) |
— |
: |
ungāru valodā |
: |
Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (1274/2009/EU rendelet) |
— |
: |
maltiešu valodā |
: |
Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (UE) Nru 1274/2009) |
— |
: |
holandiešu valodā |
: |
Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van deze vergunning vermelde hoeveelheid (Verordening (EU) nr. 1274/2009) |
— |
: |
poļu valodā |
: |
Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (UE) nr 1274/2009) |
— |
: |
portugāļu valodā |
: |
Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (UE) n.o 1274/2009] |
— |
: |
rumāņu valodā |
: |
Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (UE) nr. 1274/2009] |
— |
: |
slovāku valodā |
: |
Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v kolónkach 17 a 18 tohto dovozného povolenia [nariadenie (EÚ) č. 1274/2009] |
— |
: |
slovēņu valodā |
: |
Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (EU) št. 1274/2009) |
— |
: |
somu valodā |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EU) N:o 1274/2009) |
— |
: |
zviedru valodā |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EU) nr 1274/2009) |
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/8 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1275/2009
(2009. gada 21. decembris),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Francijas karogu, zvejot zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2009. gada 16. janvāra Regulā (EK) Nr. 43/2009, ar ko 2009. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un – attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas limiti (3), ir noteiktas kvotas 2009. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2009. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2009. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektors
Fokion FOTIADIS
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
(2) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp.
(3) OV L 22, 26.1.2009., 1. lpp.
PIELIKUMS
Nr. |
31/T&Q |
Dalībvalsts |
Francija |
Krājums |
BFT/AE045W |
Suga |
Zilā tunzivs (Thunnus thynnus) |
Zona |
Atlantijas okeāns uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūra |
Datums |
2009. gada 11. novembris |
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/10 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1276/2009
(2009. gada 22. decembris),
ar kuru nosaka standartvērtības, kas izmantojamas, aprēķinot finansiālo kompensāciju un ar to saistīto avansu par zvejas produktiem, kuri izņemti no tirgus 2010. zvejas gadā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 21. panta 5. un 8. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 104/2000 paredzēts izmaksāt finansiālu kompensāciju ražotāju organizācijām, kas noteiktos apstākļos izņem no tirgus minētās regulas I pielikuma A un B daļā uzskaitītos produktus. Šādas finansiālas kompensācijas apjoms attiecībā uz produktiem, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā, ir jāsamazina par standartvērtību. |
(2) |
Komisijas 2001. gada 19. decembra Regulā (EK) Nr. 2493/2001 par dažu no tirgus izņemtu zvejniecības produktu realizāciju (2) noteikts, kā realizējami no tirgus izņemti produkti. Šādu produktu vērtība ir jānosaka standarta līmenī katram no šiem realizācijas veidiem, ņemot vērā vidējos ienākumus, ko no šādas realizācijas varētu iegūt dažādās dalībvalstīs. |
(3) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 2000. gada 15. novembra Regulā (EK) Nr. 2509/2000, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 piemērošanai attiecībā uz finansiālās kompensācijas piešķiršanu par atsevišķu zivsaimniecības produktu izņemšanu (3), īpaši noteikumi paredz, ka par finansiālās kompensācijas piešķiršanu atbildīgā iestāde ir jāinformē gadījumos, kad ražotāju organizācija vai viens no tās dalībniekiem laiž savus produktus pārdošanā dalībvalstī, kurā minētais dalībnieks nav atzīts. Minētā iestāde ir iestāde dalībvalstī, kurā ir atzīta attiecīgā ražotāju organizācija. Tāpēc atskaitāmajai standartvērtībai ir jābūt vērtībai, ko piemēro attiecīgajā dalībvalstī. |
(4) |
Tāda pati aprēķina metode ir jāpiemēro arī finansiālās kompensācijas avansa aprēķināšanā, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 2509/2000 6. pantā. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zivsaimniecības produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
2010. zvejas gadam standartvērtības, kas izmantojamas, aprēķinot finansiālo kompensāciju un ar to saistīto avansu par zvejas produktiem, kurus no tirgus izņēmušas ražotāju organizācijas un kuri nav paredzēti lietošanai pārtikā, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 104/2000 21. panta 5. punktā, ir paredzētas šīs regulas pielikumā.
2. pants
Standartvērtība, kas jāatskaita no finansiālās kompensācijas un ar to saistītā avansa, ir tāda, kādu piemēro dalībvalstī, kurā ir atzīta attiecīgā ražotāju organizācija.
3. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.
(2) OV L 337, 20.12.2001., 20. lpp.
(3) OV L 289, 16.11.2000., 11. lpp.
PIELIKUMS
STANDARTVĒRTĪBAS
No tirgus izņemto produktu izmantošana |
EUR par tonnu |
||
|
|
||
|
|
||
|
60 |
||
|
50 |
||
|
15 |
||
|
2 |
||
|
|
||
|
0 |
||
|
10 |
||
|
|
||
|
40 |
||
|
20 |
||
|
28 |
||
|
1 |
||
|
|
||
|
|
||
|
8 |
||
|
|
||
|
0 |
||
|
30 |
||
|
30 |
||
|
|
||
|
60 |
||
|
20 |
||
|
0 |
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/12 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1277/2009
(2009. gada 22. decembris),
ar ko 2010. zvejas gadam nosaka Kopienas atpirkšanas un pārdošanas cenas Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 I pielikumā uzskaitītajiem zvejas produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgu organizāciju (1) un jo īpaši tās 20. panta 3. punktu un 22. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 104/2000 paredzēts, ka ES atpirkšanas un pārdošanas cenas katram no I pielikumā uzskaitītajiem produktiem ir jānosaka, pamatojoties uz produkta svaigumu, izmēru vai svaru un sagatavošanas veidu, piemērojot pārrēķina koeficientu attiecīgajai produktu kategorijai apjomā, kas nepārsniedz 90 % no attiecīgās orientējošās cenas. |
(2) |
Atpirkšanas cenas var reizināt ar korekcijas koeficientiem izkraušanas vietās, kas atrodas ļoti tālu no galvenajiem patēriņa centriem ES. Orientējošās cenas 2010. zvejas gadam visiem attiecīgajiem produktiem tika noteiktas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1212/2009 (2). |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zivsaimniecības produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pārrēķina koeficienti, ko izmanto, lai aprēķinātu Regulas (EK) Nr. 104/2000 20. un 22. pantā minētās ES atpirkšanas un pārdošanas cenas minētās regulas I pielikumā uzskaitītajiem produktiem 2010. zvejas gadā, ir noteikti šīs regulas I pielikumā.
2. pants
ES atpirkšanas un pārdošanas cenas, ko piemēro 2010. zvejas gadā, un produkti, uz kuriem tās attiecas, ir noteikti II pielikumā.
3. pants
Atpirkšanas cenas, ko 2010. zvejas gadā piemēro izkraušanas vietās, kuras atrodas ļoti tālu no galvenajiem patēriņa centriem ES, un produkti, uz kuriem šīs cenas attiecas, ir noteikti III pielikumā.
4. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.
(2) OV L 327, 12.12.2009., 1. lpp.
I PIELIKUMS
Pārrēķina koeficienti produktiem, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 104/2000 I pielikuma A, B un C daļā
Suga |
Izmērs (1) |
Pārrēķina koeficienti |
|
Ķidāta zivs ar galvu (1) |
Nesadalīta zivs (1) |
||
Ekstra, A (1) |
Ekstra, A (1) |
||
Siļķe Clupea harengus |
1 |
0,00 |
0,47 |
2 |
0,00 |
0,72 |
|
3 |
0,00 |
0,68 |
|
4a |
0,00 |
0,43 |
|
4b |
0,00 |
0,43 |
|
4c |
0,00 |
0,90 |
|
5 |
0,00 |
0,80 |
|
6 |
0,00 |
0,40 |
|
7a |
0,00 |
0,40 |
|
7b |
0,00 |
0,36 |
|
8 |
0,00 |
0,30 |
|
Sardīne Sardina pilchardus |
1 |
0,00 |
0,51 |
2 |
0,00 |
0,64 |
|
3 |
0,00 |
0,72 |
|
4 |
0,00 |
0,47 |
|
Dzelkņu haizivs Squalus acanthias |
1 |
0,60 |
0,60 |
2 |
0,51 |
0,51 |
|
3 |
0,28 |
0,28 |
|
Kaķhaizivis Scyliorhinus spp. |
1 |
0,64 |
0,60 |
2 |
0,64 |
0,56 |
|
3 |
0,44 |
0,36 |
|
Sarkanasari Sebastes spp. |
1 |
0,00 |
0,81 |
2 |
0,00 |
0,81 |
|
3 |
0,00 |
0,68 |
|
Menca Gadus morhua |
1 |
0,72 |
0,52 |
2 |
0,72 |
0,52 |
|
3 |
0,68 |
0,40 |
|
4 |
0,54 |
0,30 |
|
5 |
0,38 |
0,22 |
|
Saida Pollachius virens |
1 |
0,72 |
0,56 |
2 |
0,72 |
0,56 |
|
3 |
0,71 |
0,55 |
|
4 |
0,61 |
0,30 |
|
Pikša Melanogrammus aeglefinus |
1 |
0,72 |
0,56 |
2 |
0,72 |
0,56 |
|
3 |
0,62 |
0,43 |
|
4 |
0,52 |
0,36 |
|
Merlangs Merlangius merlangus |
1 |
0,66 |
0,50 |
2 |
0,64 |
0,48 |
|
3 |
0,60 |
0,44 |
|
4 |
0,41 |
0,30 |
|
Jūraslīdakas Molva spp. |
1 |
0,68 |
0,56 |
2 |
0,66 |
0,54 |
|
3 |
0,60 |
0,48 |
|
Atlantijas makrele Scomber scombrus |
1 |
0,00 |
0,72 |
2 |
0,00 |
0,71 |
|
3 |
0,00 |
0,69 |
|
Austrumu makrele Scomber japonicus |
1 |
0,00 |
0,77 |
2 |
0,00 |
0,77 |
|
3 |
0,00 |
0,63 |
|
4 |
0,00 |
0,47 |
|
Anšovi Engraulis spp. |
1 |
0,00 |
0,68 |
2 |
0,00 |
0,72 |
|
3 |
0,00 |
0,60 |
|
4 |
0,00 |
0,25 |
|
Jūras zeltplekste Pleuronectes platessa |
1 |
0,75 |
0,41 |
2 |
0,75 |
0,41 |
|
3 |
0,72 |
0,41 |
|
4 |
0,52 |
0,34 |
|
Heks Merluccius merluccius |
1 |
0,90 |
0,71 |
2 |
0,68 |
0,53 |
|
3 |
0,68 |
0,52 |
|
4 |
0,56 |
0,43 |
|
5 |
0,52 |
0,41 |
|
Megrimi Lepidorhombus spp. |
1 |
0,68 |
0,64 |
2 |
0,60 |
0,56 |
|
3 |
0,54 |
0,49 |
|
4 |
0,34 |
0,29 |
|
Limanda Limanda limanda |
1 |
0,71 |
0,58 |
2 |
0,54 |
0,42 |
|
Plekste Platichthys flesus |
1 |
0,66 |
0,58 |
2 |
0,50 |
0,42 |
|
Garspuru tunzivs (ziemeļu vai dienvidu apakšgrupa) Thunnus alalunga |
1 |
0,90 |
0,81 |
2 |
0,90 |
0,77 |
|
Sēpijas Sepia officinalis un Rossia macrosoma |
1 |
0,00 |
0,64 |
2 |
0,00 |
0,64 |
|
3 |
0,00 |
0,40 |
Suga |
Izmērs (2) |
Pārrēķina koeficients |
|
|
Nesadalīta zivs |
Zivs bez galvas (2) |
|||
Ķidāta zivs ar galvu (2) |
|
|||
Ekstra, A (2) |
Ekstra, A (2) |
|||
Jūrasvelni Lophius spp. |
1 |
0,61 |
0,77 |
|
2 |
0,78 |
0,72 |
||
3 |
0,78 |
0,68 |
||
4 |
0,65 |
0,60 |
||
5 |
0,36 |
0,43 |
||
|
|
Visi sagatavošanas veidi |
|
|
Ekstra, A (2) |
|
|||
Brūnā garnele Crangon crangon |
1 |
0,59 |
|
|
2 |
0,27 |
|||
|
|
Vārītas ūdenī |
Svaigas vai atdzesētas |
|
Ekstra, A (2) |
Ekstra, A (2) |
|||
Ziemeļu garnele Pandalus borealis |
1 |
0,77 |
0,68 |
|
2 |
0,27 |
— |
||
|
|
Nesadalīti (2) |
|
|
Ēdamais krabis Cancer pagurus |
1 |
0,72 |
|
|
2 |
0,54 |
|||
|
|
Nesadalīti (2) |
|
Astes (2) |
E' (2) |
Ekstra, A (2) |
Ekstra, A (2) |
||
Norvēģijas omārs Nephrops norvegicus |
1 |
0,86 |
0,86 |
0,81 |
2 |
0,86 |
0,59 |
0,68 |
|
3 |
0,77 |
0,59 |
0,50 |
|
4 |
0,50 |
0,41 |
0,41 |
|
|
|
Ķidāta zivs ar galvu (2) |
Nesadalīta zivs (2) |
|
Ekstra, A (2) |
Ekstra, A (2) |
|||
Jūrasmēles Solea spp. |
1 |
0,75 |
0,58 |
|
2 |
0,75 |
0,58 |
||
3 |
0,71 |
0,54 |
||
4 |
0,58 |
0,42 |
||
5 |
0,50 |
0,33 |
(1) Svaiguma kategorijas, izmēri un sagatavošanas veidi noteikti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 104/2000 2. pantu.
(2) Svaiguma kategorijas, izmēri un sagatavošanas veidi noteikti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 104/2000 2. pantu.
II PIELIKUMS
Kopienas atpirkšanas un pārdošanas cenas produktiem, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 104/2000 I pielikuma A, B un C daļā
Suga |
Izmērs (1) |
Atpirkšanas cena (EUR/t) |
|||
Ķidāta zivs ar galvu (1) |
Nesadalīta zivs (1) |
||||
Ekstra, A (1) |
Ekstra, A (1) |
||||
Siļķe Clupea harengus |
1 |
0 |
129 |
||
2 |
0 |
198 |
|||
3 |
0 |
187 |
|||
4a |
0 |
118 |
|||
4b |
0 |
118 |
|||
4c |
0 |
248 |
|||
5 |
0 |
220 |
|||
6 |
0 |
110 |
|||
7a |
0 |
110 |
|||
7b |
0 |
99 |
|||
8 |
0 |
83 |
|||
Sardīne Sardina pilchardus |
1 |
0 |
296 |
||
2 |
0 |
371 |
|||
3 |
0 |
418 |
|||
4 |
0 |
273 |
|||
Dzelkņu haizivs Squalus acanthias |
1 |
654 |
654 |
||
2 |
556 |
556 |
|||
3 |
305 |
305 |
|||
Kaķhaizivis Scyliorhinus spp. |
1 |
455 |
427 |
||
2 |
455 |
398 |
|||
3 |
313 |
256 |
|||
Sarkanasari Sebastes spp. |
1 |
0 |
962 |
||
2 |
0 |
962 |
|||
3 |
0 |
808 |
|||
Menca Gadus morhua |
1 |
1 144 |
826 |
||
2 |
1 144 |
826 |
|||
3 |
1 081 |
636 |
|||
4 |
858 |
477 |
|||
5 |
604 |
350 |
|||
Saida Pollachius virens |
1 |
559 |
435 |
||
2 |
559 |
435 |
|||
3 |
551 |
427 |
|||
4 |
473 |
233 |
|||
Pikša Melanogrammus aeglefinus |
1 |
703 |
547 |
||
2 |
703 |
547 |
|||
3 |
605 |
420 |
|||
4 |
508 |
351 |
|||
Merlangs Merlangius merlangus |
1 |
593 |
449 |
||
2 |
575 |
431 |
|||
3 |
539 |
395 |
|||
4 |
368 |
269 |
|||
Jūraslīdakas Molva spp. |
1 |
792 |
652 |
||
2 |
769 |
629 |
|||
3 |
699 |
559 |
|||
Atlantijas makrele Scomber scombrus |
1 |
0 |
228 |
||
2 |
0 |
225 |
|||
3 |
0 |
219 |
|||
Austrumu makrele Scomber japonicus |
1 |
0 |
215 |
||
2 |
0 |
215 |
|||
3 |
0 |
176 |
|||
4 |
0 |
131 |
|||
Anšovi Engraulis spp. |
1 |
0 |
875 |
||
2 |
0 |
927 |
|||
3 |
0 |
772 |
|||
4 |
0 |
322 |
|||
Jūras zeltplekste Pleuronectes platessa |
|||||
|
1 |
789 |
431 |
||
2 |
789 |
431 |
|||
3 |
757 |
431 |
|||
4 |
547 |
358 |
|||
|
1 |
1 097 |
599 |
||
2 |
1 097 |
599 |
|||
3 |
1 053 |
599 |
|||
4 |
760 |
497 |
|||
Heks Merluccius merluccius |
1 |
3 063 |
2 416 |
||
2 |
2 314 |
1 804 |
|||
3 |
2 314 |
1 770 |
|||
4 |
1 906 |
1 463 |
|||
5 |
1 770 |
1 395 |
|||
Megrimi Lepidorhombus spp. |
1 |
1 633 |
1 537 |
||
2 |
1 441 |
1 345 |
|||
3 |
1 297 |
1 177 |
|||
4 |
817 |
697 |
|||
Limanda Limanda limanda |
1 |
588 |
480 |
||
2 |
447 |
348 |
|||
Plekste Platichtys flesus |
1 |
327 |
288 |
||
2 |
248 |
208 |
|||
Garspuru tunzivs (ziemeļu vai dienvidu apakšgrupa) Thunnus alalunga |
1 |
2 238 |
1 815 |
||
2 |
2 238 |
1 726 |
|||
Sēpijas Sepia officinalis un Rossia macrosoma |
1 |
0 |
1 140 |
||
2 |
0 |
1 140 |
|||
3 |
0 |
712 |
|||
|
|
Nesadalīta zivs |
Zivs bez galvas (1) |
||
Ķidāta zivs ar galvu (1) |
|
||||
Ekstra, A (1) |
Ekstra, A (1) |
||||
Jūrasvelni Lophius spp. |
1 |
1 783 |
4 632 |
||
2 |
2 280 |
4 331 |
|||
3 |
2 280 |
4 090 |
|||
4 |
1 900 |
3 609 |
|||
5 |
1 052 |
2 586 |
|||
|
|
Visi sagatavošanas veidi |
|||
Ekstra, A (1) |
|||||
Brūnā garnele Crangon crangon |
1 |
1 430 |
|||
2 |
654 |
||||
|
|
Vārītas ūdenī |
Svaigas vai atdzesētas |
||
Ekstra, A (1) |
Ekstra, A (1) |
||||
Ziemeļu garnele Pandalus borealis |
1 |
4 985 |
1 081 |
||
2 |
1 748 |
— |
Suga |
Izmērs (2) |
Pārdošanas cenas (EUR/t) |
|
|
Nesadalīti (2) |
|
|||
Ēdamais krabis Cancer pagurus |
1 |
1 207 |
|
|
2 |
905 |
|||
|
|
Nesadalīti (2) |
Astes (2) |
|
E′ (2) |
Ekstra, A (2) |
Ekstra, A (2) |
||
Norvēģijas omārs Nephrops norvegicus |
1 |
4 469 |
4 469 |
3 323 |
2 |
4 469 |
3 066 |
2 789 |
|
3 |
4 002 |
3 066 |
2 051 |
|
4 |
2 599 |
2 131 |
1 682 |
|
|
|
Ķidāta zivs ar galvu (2) |
Nesadalīta zivs (2) |
|
Ekstra, A (2) |
Ekstra, A (2) |
|||
Jūrasmēles Solea spp. |
1 |
5 057 |
3 910 |
|
2 |
5 057 |
3 910 |
||
3 |
4 787 |
3 641 |
||
4 |
3 910 |
2 832 |
||
5 |
3 371 |
2 225 |
(1) Svaiguma kategorijas, izmēri un sagatavošanas veidi noteikti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 104/2000 2. pantu.
(2) Svaiguma kategorijas, izmēri un sagatavošanas veidi noteikti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 104/2000 2. pantu.
III PIELIKUMS
Atpirkšanas cenas izkraušanas vietās, kas ir ļoti tālu no galvenajiem patēriņa centriem
Suga |
Izkraušanas vieta |
Pārrēķina koeficients |
Izmērs (1) |
Atpirkšanas cena (EUR/t) |
|
Ķidāta zivs ar galvu (1) |
Nesadalīta zivs (1) |
||||
Ekstra, A (1) |
Ekstra, A (1) |
||||
Siļķe Clupea harengus |
Izkraušanas vieta |
0,90 |
1 |
0 |
116 |
2 |
0 |
178 |
|||
3 |
0 |
168 |
|||
4a |
0 |
106 |
|||
Anglijas austrumu piekrastes reģioni no Bervikas līdz Duvrai Skotijas piekrastes reģioni no Portpatrikas līdz Aimutai un salas uz rietumiem un ziemeļiem no šiem reģioniem Daunas apgabala piekrastes reģioni (Ziemeļīrija) |
0,90 |
1 |
0 |
116 |
|
2 |
0 |
178 |
|||
3 |
0 |
168 |
|||
4a |
0 |
106 |
|||
Atlantijas makrele Scomber scombrus |
Īrijas piekrastes reģioni un salas |
0,96 |
1 |
0 |
219 |
2 |
0 |
216 |
|||
3 |
0 |
210 |
|||
Kornvolas un Devonas piekrastes reģioni un salas Apvienotajā Karalistē |
0,95 |
1 |
0 |
217 |
|
2 |
0 |
214 |
|||
3 |
0 |
208 |
|||
Heks Merluccius merluccius |
Piekrastes reģioni no Trūnas (Dienvidrietumu Skotija) līdz Vikai (Ziemeļaustrumu Skotija) un salas uz rietumiem un ziemeļiem no šiem reģioniem |
0,75 |
1 |
2 444 |
1 812 |
2 |
1 846 |
1 353 |
|||
3 |
1 846 |
1 327 |
|||
4 |
1 520 |
1 097 |
|||
5 |
1 412 |
1 046 |
|||
Garspuru tunzivs (ziemeļu vai dienvidu apakšgrupa) Thunnus alalunga |
Azoru salas un Madeira |
0,48 |
1 |
1 043 |
871 |
2 |
1 043 |
828 |
|||
Sardīne Sardina pilchardus |
Kanāriju salas |
0,48 |
1 |
0 |
142 |
2 |
0 |
178 |
|||
3 |
0 |
200 |
|||
4 |
0 |
131 |
|||
Kornvolas un Devonas piekrastes reģioni un salas Apvienotajā Karalistē |
0,74 |
1 |
0 |
219 |
|
2 |
0 |
275 |
|||
3 |
0 |
309 |
|||
4 |
0 |
202 |
|||
Atlantijas okeāna piekrastes reģioni Portugālē |
0,93 |
2 |
0 |
345 |
|
0,81 |
3 |
0 |
338 |
(1) Svaiguma kategorijas, izmēri un sagatavošanas veidi noteikti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 104/2000 2. pantu.
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/22 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1278/2009
(2009. gada 22. decembris),
ar ko nosaka privātās uzglabāšanas atbalsta summu konkrētiem zvejas produktiem 2010. zvejas gadā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 2000. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 2813/2000, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 piemērošanai par privātās uzglabāšanas atbalsta piešķiršanu attiecībā uz atsevišķiem zivsaimniecības produktiem (2), un jo īpaši tās 1. pantu,
tā kā:
(1) |
Atbalsts nedrīkst pārsniegt to tehnisko un finansiālo izmaksu summu, kas ES reģistrētas iepriekšējā zvejas gadā pirms attiecīgā gada. |
(2) |
Lai novērstu ilgtermiņa uzglabāšanu, saīsinātu izmaksāšanas termiņus un mazinātu pārbaužu slogu, atbalsts privātai uzglabāšanai ir jāizmaksā vienā maksājumā. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zivsaimniecības produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 104/2000 25. pantā minētā privātās uzglabāšanas atbalsta summa produktiem, kas uzskaitīti minētās regulas II pielikumā, 2010. zvejas gadā ir šāda:
— |
: |
pirmais mēnesis |
: |
EUR 219 par tonnu, |
— |
: |
otrais mēnesis |
: |
EUR 0 par tonnu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.
(2) OV L 326, 22.12.2000., 30. lpp.
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/23 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1279/2009
(2009. gada 22. decembris),
ar ko 2010. zvejas gadam nosaka pārejošo uzkrājumu atbalsta summu un vienotas likmes atbalsta summu atsevišķiem zvejas produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 2000. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 2814/2000, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 piemērošanai par pārejošo uzkrājumu atbalsta piešķiršanu attiecībā uz atsevišķiem zivsaimniecības produktiem (2), un jo īpaši tās 5. pantu,
ņemot vērā Komisijas 2001. gada 14. maija Regulu (EK) Nr. 939/2001, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 piemērošanai par vienotas likmes atbalsta piešķiršanu attiecībā uz atsevišķiem zvejniecības produktiem (3), un jo īpaši tās 5. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 104/2000 paredzēts, ka par konkrētu svaigu produktu daudzumiem, kas izņemti no tirgus un ko apstrādā stabilizēšanas nolūkos un uzglabā vai arī konservē, var piešķirt atbalstu. |
(2) |
Šāda atbalsta mērķis ir pienācīgi stimulēt ražotāju organizācijas no tirgus izņemto produktu apstrādāšanai vai konservēšanai, lai tie nebūtu jāiznīcina. |
(3) |
Atbalsta apjomam jābūt tādam, kas neizjauc attiecīgo produktu tirgus līdzsvaru un nekropļo konkurenci. |
(4) |
Atbalsta apjoms nedrīkst pārsniegt ar stabilizēšanai un uzglabāšanai būtiskām darbībām saistītās tehniskās un finansiālās izmaksas, kas ES reģistrētas zvejas gadā pirms attiecīgā gada. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zivsaimniecības produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 104/2000 23. pantā minētā pārejošo uzkrājumu atbalsta summas un 24. panta 4. punktā minētā vienotās likmes atbalsta summas 2010. zvejas gadam ir noteiktas šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.
(2) OV L 326, 22.12.2000., 34. lpp.
(3) OV L 132, 15.5.2001., 10. lpp.
PIELIKUMS
1. |
Pārejošo uzkrājumu atbalsta summa par produktiem, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 104/2000 I pielikuma A un B daļā, un par jūrasmēlēm (Solea spp.), kas minētas I pielikuma C daļā
|
2. |
Pārejošo uzkrājumu atbalsta summa par pārējiem produktiem, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 104/2000 I pielikuma C daļā
|
3. |
Vienotas likmes atbalsta summa par produktiem, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 104/2000 IV pielikumā
|
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/25 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1280/2009
(2009. gada 22. decembris),
ar ko nosaka konkrētu zvejas produktu salīdzināmās cenas 2010. zvejas gadam
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 29. panta 1. un 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 104/2000 paredzēts, ka produktiem, kuriem saskaņā ar 28. panta 1. punktu aptur tarifu piemērošanu, katru gadu, vadoties pēc produktu kategorijas, var noteikt salīdzināmās cenas, kas ir spēkā ES. Tas pats attiecas uz produktiem, kuriem jāatbilst salīdzināmajai cenai, jo uz tiem attiecas PTO noteikts saistošs tarifu samazinājums vai kāda cita preferenču sistēma. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 104/2000 29. panta 3. punkta a) apakšpunktu salīdzināmās cenas produktiem, kas uzskaitīti I pielikuma A un B daļā, ir vienādas ar atpirkšanas cenu, kas noteikta saskaņā ar minētās regulas 20. panta 1. punktu. |
(3) |
ES atpirkšanas cenas attiecīgajiem produktiem 2010. zvejas gadam ir noteiktas ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 1277/2009 (2). |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 104/2000 29. panta 3. punkta d) apakšpunktu to produktu salīdzināmo cenu, kas nav uzskaitīti minētās regulas I un II pielikumā, nosaka, jo īpaši pamatojoties uz vidējo svērto muitas vērtību, kas reģistrēta importa tirgos vai importēšanas ostās pēdējo trīs gadu laikā pirms dienas, kurā nosaka salīdzināmo cenu. |
(5) |
Nav jānosaka salīdzināmās cenas tiem produktiem, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 104/2000 29. panta 1. punktā noteiktie kritēriji un kurus nenozīmīgos apjomos importē no trešām valstīm. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zivsaimniecības produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā ir noteiktas zvejas produktu salīdzināmās cenas 2010. zvejas gadam, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 104/2000 29. pantā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.
(2) Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 12. lappusi.
PIELIKUMS (1)
1. Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 29. panta 3. punkta a) apakšpunktā minēto produktu salīdzināmās cenas
Suga |
Izmērs (2) |
Salīdzināmā cena (EUR par tonnu) |
|||
Ķidāta zivs ar galvu (2) |
Nesadalīta zivs (2) |
||||
Papildu Taric kods |
Ekstra, A (2) |
Papildu Taric kods |
Ekstra, A (2) |
||
Siļķe (Clupea harengus) ex 0302 40 00 |
1 |
|
— |
F011 |
129 |
2 |
|
— |
F012 |
198 |
|
3 |
|
— |
F013 |
187 |
|
4a |
|
— |
F016 |
118 |
|
4b |
|
— |
F017 |
118 |
|
4c |
|
— |
F018 |
248 |
|
5 |
|
— |
F015 |
220 |
|
6 |
|
— |
F019 |
110 |
|
7a |
|
— |
F025 |
110 |
|
7b |
|
— |
F026 |
99 |
|
8 |
|
— |
F027 |
83 |
|
Sarkanasari (Sebastes spp.) ex 0302 69 31 un ex 0302 69 33 |
1 |
|
— |
F067 |
962 |
2 |
|
— |
F068 |
962 |
|
3 |
|
— |
F069 |
808 |
|
Menca (Gadus morhua) ex 0302 50 10 |
1 |
F073 |
1 144 |
F083 |
826 |
2 |
F074 |
1 144 |
F084 |
826 |
|
3 |
F075 |
1 081 |
F085 |
636 |
|
4 |
F076 |
858 |
F086 |
477 |
|
5 |
F077 |
604 |
F087 |
350 |
|
|
|
Vārītas ūdenī |
Svaigas vai atdzesētas |
||
Papildu Taric kods |
Ekstra, A (2) |
Papildu Taric kods |
Ekstra, A (2) |
||
Ziemeļu garnele (Pandalus borealis) ex 0306 23 10 |
1 |
F317 |
4 985 |
F321 |
1 081 |
2 |
F318 |
1 748 |
— |
— |
2. Regulas (EK) Nr. 104/2000 29. panta 3. punkta d) apakšpunktā minēto zvejas produktu salīdzināmās cenas
Produkts |
Papildu Taric kods |
Sagatavošanas veids |
Salīdzināmā cena (EUR par tonnu) |
||
1. Sarkanasari |
|||||
|
|
Nesadalīti |
|
||
ex 0303 79 35 ex 0303 79 37 |
F411 |
|
941 |
||
ex 0304 29 35 ex 0304 29 39 |
|
Filejas: |
|
||
F412 |
|
1 895 |
|||
F413 |
|
2 094 |
|||
F414 |
|
2 239 |
|||
2. Mencas |
|||||
ex 0303 52 10, ex 0303 52 30, ex 0303 52 90, ex 0303 79 41 |
F416 |
Nesadalītas, ar galvu vai bez tās |
1 095 |
||
ex 0304 29 29 |
|
Filejas: |
|
||
F417 |
|
2 451 |
|||
F418 |
|
2 663 |
|||
F419 |
|
2 550 |
|||
F420 |
|
2 943 |
|||
F421 |
|
2 903 |
|||
ex 0304 99 33 |
F422 |
Gabali un pārējā gaļa, izņemot maltas gaļas blokus |
1 448 |
||
3. Saida |
|||||
ex 0304 29 31 |
|
Filejas: |
|
||
F424 |
|
1 518 |
|||
F425 |
|
1 705 |
|||
F426 |
|
1 476 |
|||
F427 |
|
1 630 |
|||
F428 |
|
1 786 |
|||
ex 0304 99 41 |
F429 |
Gabali un pārējā gaļa, izņemot maltas gaļas blokus |
966 |
||
4. Pikša |
|||||
ex 0304 29 33 |
|
Filejas: |
|
||
F431 |
|
2 241 |
|||
F432 |
|
2 580 |
|||
F433 |
|
2 537 |
|||
F434 |
|
2 710 |
|||
F435 |
|
2 901 |
|||
5. Mintajs |
|||||
|
|
Filejas: |
|
||
ex 0304 29 85 |
F441 |
|
1 170 |
||
F442 |
|
1 324 |
|||
6. Siļķes |
|||||
|
|
Siļķu plētnes |
|
||
ex 0304 19 97 ex 0304 99 23 |
F450 |
|
510 |
||
F450 |
|
464 |
(1) Visām kategorijām, kas nav atsevišķi minētas pielikuma 1. un 2. punktā, papildu kods ir “F499: Citi”.
(2) Svaiguma kategorijas, izmēri un sagatavošanas veidi noteikti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 104/2000 2. pantu.
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/29 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1281/2009
(2009. gada 22. decembris),
ar ko 2010. zvejas gadam nosaka Kopienas pārdošanas cenas Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 II pielikumā uzskaitītajiem zvejas produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 25. panta 1. un 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Līdz zvejas gada sākumam katram Regulas (EK) Nr. 104/2000 II pielikumā minētajam produktam jānosaka ES pārdošanas cena tādā līmenī, kas ir vismaz 70 % un nepārsniedz 90 % no orientējošās cenas. |
(2) |
Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1212/2009 (2) visiem attiecīgajiem produktiem nosaka orientējošās cenas 2010. zvejas gadam. |
(3) |
Tirgus cena būtiski atšķiras atkarībā no sugas un no tā, kā produkti ir sagatavoti, jo īpaši attiecībā uz kalmāriem un hekiem. |
(4) |
Tāpēc attiecībā uz ES izkrautu saldētu produktu dažādajām sugām un sagatavošanas veidiem ir jānosaka pārrēķina koeficienti, lai noteiktu cenu līmeni, no kura sākot piemēro Regulas (EK) Nr. 104/2000 25. panta 2. punktā minētos intervences pasākumus. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zivsaimniecības produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
ES pārdošanas cenas, kuras minētas Regulas (EK) Nr. 104/2000 25. panta 1. punktā un kuras 2010. zvejas gadā piemērojamas minētās regulas II pielikumā uzskaitītajiem produktiem, kā arī sagatavošanas veidi un pārrēķina koeficienti, uz kuriem tās attiecas, ir noteikti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.
(2) OV L 327, 12.12.2009., 1. lpp.
PIELIKUMS
Pārdošanas cenas un pārrēķina koeficienti
Suga |
Sagatavošanas veids |
Pārrēķina koeficients |
Intervences līmenis |
Pārdošanas cena (EUR par tonnu) |
|||||||||
Melnais paltuss (Reinhardtius hippoglossoides) |
Nesadalīts vai ķidāts, ar galvu vai bez tās |
1,0 |
0,85 |
1 629 |
|||||||||
Heki (Merluccius spp.) |
Nesadalīti vai ķidāti, ar galvu vai bez tās |
1,0 |
0,85 |
1 027 |
|||||||||
Atsevišķas filejas |
|
|
|
||||||||||
|
1,0 |
0,85 |
1 261 |
||||||||||
|
1,1 |
0,85 |
1 387 |
||||||||||
Zobaines un pageles (Dentex dentex un Pagellus spp.) |
Nesadalītas vai ķidātas, ar galvu vai bez tās |
1,0 |
0,85 |
1 268 |
|||||||||
Zobenzivs (Xiphias gladius) |
Nesadalīta vai ķidāta, ar galvu vai bez tās |
1,0 |
0,85 |
3 398 |
|||||||||
Garneles Penaeidae |
Saldētas |
|
|
|
|||||||||
|
|
1,0 |
0,85 |
3 461 |
|||||||||
|
|
1,0 |
0,85 |
6 847 |
|||||||||
Sēpijas (Sepia officinalis, Rossia macrosoma un Sepiola rondeletti) |
Saldētas |
1,0 |
0,85 |
1 628 |
|||||||||
Garspuru kalmāri (Loligo spp.) |
|||||||||||||
|
|
1,00 |
0,85 |
1 002 |
|||||||||
|
1,20 |
0,85 |
1 203 |
||||||||||
|
|
2,50 |
0,85 |
2 505 |
|||||||||
|
2,90 |
0,85 |
2 906 |
||||||||||
Astoņkāji (Octopus spp.) |
Saldēti |
1,00 |
0,85 |
1 837 |
|||||||||
Illex argentinus |
|
1,00 |
0,80 |
685 |
|||||||||
|
1,70 |
0,80 |
1 164 |
||||||||||
|
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/31 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1282/2009
(2009. gada 22. decembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 409/2009, ar ko nosaka Kopienas pārrēķina koeficientus un sagatavošanas veidu kodus, kuri izmantojami apstrādātu zivju svara pārrēķināšanai zivju dzīvsvarā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (1), un jo īpaši tās 5. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 409/2009 (2) ir noteikti Kopienas pārrēķina koeficienti un sagatavošanas veidu kodi zivīm, kuru apstrādes pakāpe ir “svaigas” un “svaigi sālītas”. |
(2) |
To sugu zivis, kuru nozvejai ir noteiktas kvotas, izkrauj galvenokārt apstrādes pakāpē “svaigas”, “svaigi sālītas” un “saldētas”. Lai būtu pieejami Kopienas pārrēķina koeficienti visām attiecīgajām apstrādes pakāpēm, Regula (EK) Nr. 409/2009 jāpapildina ar Kopienas pārrēķina koeficientiem saldētām zivīm. |
(3) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1077/2008 (3) ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi par zvejas žurnāla, izkraušanas deklarācijas un citā kuģī pārkraušanas datu elektronisku reģistrēšanu un nosūtīšanu. |
(4) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 409/2009. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejniecības un akvakultūras komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 409/2009 groza šādi.
1. |
Regulas 3. panta g) punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
2. |
Regulas 4. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu: “1. Apstrādātu zivju svara pārrēķināšanai zivju dzīvsvarā piemēro Kopienas pārrēķina koeficientus, kas noteikti II, III un IV pielikumā.” |
3. |
Regulas 6. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu: “1. Kopienas zvejas kuģu kapteiņi 4. pantā minētos pārrēķina koeficientus izmanto, lai Regulas (EEK) Nr. 2847/93 6. pantā un Komisijas Regulas (EK) Nr. 1077/2008 (4) 4. pantā minētajā zvejas žurnālā reģistrētu:
|
4. |
Regulas I pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikumu. |
5. |
Šīs regulas II pielikumu pievieno kā IV pielikumu. |
2. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp.
(2) OV L 123, 19.5.2009., 78. lpp.
(3) OV L 295, 4.11.2008., 3. lpp.
(4) OV L 295, 4.11.2008., 3. lpp.”
I PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
SAGATAVOŠANAS VEIDA TRĪSBURTU KODI
Sagatavošanas veida trīsburtu kods |
Sagatavošanas veids |
Apraksts |
FIL |
Filejas |
Atdalīta galva, kaula daļas un spuras, izņemti iekšējie orgāni. No katras zivs iegūst divas filejas, kas nav savstarpēji savienotas |
FIS |
Filejas bez ādas |
Atdalīta galva, kaula daļas, spuras un āda, izņemti iekšējie orgāni. No katras zivs iegūst divas filejas, kas nav savstarpēji savienotas |
FSB |
Filejas ar ādu un kaula daļām |
Filejas, no kurām nav atdalīta āda un kaula daļas |
FSP |
Filejas bez ādas, ar mugurkaulu |
Filejas, no kurām atdalīta āda, bet nav atdalīts mugurkauls |
GHT |
Ķidātas, bez galvas un astes |
Izņemti iekšējie orgāni, atdalīta galva un aste |
GUG |
Ķidātas, bez žaunām |
Izņemti iekšējie orgāni un žaunas |
GUH |
Ķidātas, bez galvas |
Izņemti iekšējie orgāni un atdalīta galva |
GUL |
Ķidātas, ar aknām |
Izņemti iekšējie orgāni, izņemot aknas |
GUS |
Ķidātas, bez galvas un ādas |
Izņemti iekšējie orgāni, atdalīta galva un āda |
GUT |
Ķidātas |
Izņemti visi iekšējie orgāni |
HEA |
Bez galvas |
Atdalīta galva |
JAT |
Sagatavotas ar “japāņu paņēmienu”, bez astes |
Sagatavotas ar “japāņu paņēmienu”, atdalīta aste |
LVR |
Aknas |
Tikai aknas. Kombinētu sagatavošanas veidu* apzīmē ar kodu LVR-C |
OTH |
Cits |
Jebkurš cits sagatavošanas veids |
ROE |
Ikri |
Tikai ikri. Kombinētu sagatavošanas veidu* apzīmē ar kodu ROE-C |
CBF |
Mencu plētnes |
Atdalīta galva, bet nav atdalīta āda, mugurkauls un aste |
SUR |
Surimi |
Surimi |
SGT |
Ķidātas, sālītas |
Zivīm izņemti iekšējie orgāni, un tās iesālītas |
TAL |
Aste |
Tikai astes |
TNG |
Mēle |
Tikai mēle. Kombinētu sagatavošanas veidu* apzīmē ar kodu TNG-C |
WHL |
Nesadalītas |
Apstrāde nav veikta |
WNG |
Spārnveida spuras |
Tikai spārnveida spuras” |
II PIELIKUMS
“IV PIELIKUMS
KOPIENAS PĀRRĒĶINA KOEFICIENTI SALDĒTĀM ZIVĪM
Suga: garspuru tunzivs Thunnus alalunga |
ALB |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,23 |
Suga: beriksas Beryx spp. |
ALF |
WHL |
1,00 |
Suga: Eiropas anšovs Engraulis encrasicholus |
ANE |
WHL |
1,00 |
Suga: jūrasvelni Lophiidae |
ANF |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,22 |
GUH |
3,04 |
TAL |
3,00 |
FIS |
5,60 |
Suga: Antarktikas leduszivs Champsocephalus gunnari |
ANI |
WHL |
1,00 |
Suga: Ziemeļatlantijas argentīna Argentina silus |
ARU |
WHL |
1,00 |
Suga: lielacu tunzivs Thunnus obesus |
BET |
WHL |
1,00 |
GUH |
1,29 |
HEA |
1,25 |
Suga: zilā jūras līdaka Molva dypterygia |
BLI |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,17 |
GUH |
1,40 |
Suga: gludais rombs Scophthalmus rhombus |
BLL |
WHL |
1,00 |
Suga: ogļzivs Aphanopus carbo |
BSF |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,48 |
Suga: Atlantijas zilais marlīns Makaira nigricans |
BUM |
WHL |
1,00 |
Suga: moiva Mallotus villosus |
CAP |
WHL |
1,00 |
Suga: menca Gadus morhua |
COD |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,17 |
GUH |
1,70 |
FIL |
2,60 |
FIS |
2,60 |
FSP |
2,95 |
CBF |
1,63 |
Suga: limanda Limanda limanda |
DAB |
WHL |
1,00 |
Suga: dzelkņu haizivs Squalus acanthias |
DGS |
WHL |
1,00 |
GUS |
2,52 |
Suga: plekste Platichthys flesus |
FLE |
WHL |
1,00 |
Suga: lielacu diegspuru vēdzele Phycis blennoides |
GFB |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,12 |
GUH |
1,40 |
Suga: melnais paltuss Reinhardtius hippoglossoides |
GHL |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,08 |
GUH |
1,39 |
Suga: pikša Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,17 |
GUH |
1,46 |
FIL |
2,60 |
FIS |
2,60 |
FSB |
2,70 |
FSP |
3,00 |
Suga: Atlantijas paltuss Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
WHL |
1,00 |
Suga: siļķe Clupea harengus |
HER |
WHL |
1,00 |
Suga: heks Merluccius merluccius |
HKE |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,34 |
GUH |
1,67 |
Suga: baltā Amerikas jūrasvēdzele Urophycis tenuis |
HKW |
WHL |
1,00 |
Suga: stavridas Trachurus spp. |
JAX |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,08 |
Suga: krils Euphausia superba |
KRI |
WHL |
1,00 |
Suga: mazmutes plekste Microstomus kitt |
LEM |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,05 |
Suga: megrimi Lepidorhombus spp. |
LEZ |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,06 |
Suga: vienraga leduszivs Channichthys rhinoceratus |
LIC |
WHL |
1,00 |
Suga: jūras līdaka Molva molva |
LIN |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,14 |
GUH |
1,33 |
FIL |
2,80 |
FSP |
2,30 |
Suga: makrele Scomber scombrus |
MAC |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,11 |
Suga: Norvēģijas omārs Nephrops norvegicus |
NEP |
WHL |
1,00 |
TAL |
3,00 |
Suga: zaļā nototēnija Notothenia gibberifrons |
NOG |
WHL |
1,00 |
Suga: Esmarka menca Trisopterus esmarkii |
NOP |
WHL |
1,00 |
Suga: marmora nototēnija Notothenia rossii |
NOR |
WHL |
1,00 |
Suga: Atlantijas lielgalvis Hoplostethus atlanticus |
ORY |
WHL |
1,00 |
Suga: karaliskie krabji Chionoecetes spp. |
PCR |
WHL |
1,00 |
Suga: Penaeus garneles Penaeus spp. |
PEN |
WHL |
1,00 |
Suga: jūras zeltplekste Pleuronectes platessa |
PLE |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,07 |
Suga: saida Pollachius virens |
POK |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,19 |
GUH |
1,44 |
FIS |
2,78 |
FSB |
2,12 |
FSP |
2,43 |
Suga: pollaks Pollachius pollachius |
POL |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,17 |
Suga: ziemeļu garnele Pandalus borealis |
PRA |
WHL |
1,00 |
Suga: sarkanasari Sebastes spp. |
RED |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,19 |
GUH |
1,78 |
FIS |
3,37 |
FSP |
3,00 |
JAT |
1,90 |
Suga: makrūrzivs Macrourus berglax |
RHG |
WHL |
1,00 |
Suga: strupdeguna garaste Coryphaenoides rupestris |
RNG |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,11 |
GUH |
1,92 |
Suga: tūbītes Ammodytes spp. |
SAN |
WHL |
1,00 |
Suga: sarkanā zobaine Pagellus bogaraveo |
SBR |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,11 |
Suga: haizivs Deania histricosa |
SDH |
WHL |
1,00 |
Suga: haizivs Deania profundorum |
SDU |
WHL |
1,00 |
Suga: melnā leduszivs Pseudochaenichthys georgianus |
SGI |
WHL |
1,00 |
Suga: jūrasmēle Solea solea |
SOL |
WHL |
1,00 |
Suga: brētliņa Sprattus sprattus |
SPR |
WHL |
1,00 |
Suga: īsspuru kalmārs Illex illecebrosus |
SQI |
WHL |
1,00 |
Suga: kalmārs Martialia hyadesi |
SQS |
WHL |
1,00 |
Suga: rajas Rajidae |
SRX |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,13 |
WNG |
2,09 |
Suga: zobenzivs Xiphias gladius |
SWO |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,12 |
GUH |
1,31 |
HEA |
1,33 |
GHT |
1,33 |
Suga: Patagonijas ilkņzivs Dissostichus eleginoides |
TOP |
WHL |
1,00 |
Suga: akmeņplekste Psetta maxima |
TUR |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,09 |
Suga: brosme Brosme brosme |
USK |
WHL |
1,00 |
Suga: putasu Micromesistius poutassou |
WHB |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,15 |
FIS |
2,65 |
SUR |
2,97 |
Suga: merlangs Merlangius merlangus |
WHG |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,18 |
Suga: baltais marlīns Tetrapturus albidus |
WHM |
WHL |
1,00 |
Suga: sarkanā plekste Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
WHL |
1,00 |
Suga: dzeltenastes plekste Limanda ferruginea |
YEL |
WHL |
1,00” |
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/37 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2009/163/ES
(2009. gada 22. decembris),
ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/35/EK par saldinātājiem, kurus lieto pārtikas produktos, attiecībā uz neotamu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām (1) un jo īpaši tās 31. pantu,
apspriedusies ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (EPNI),
tā kā:
(1) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 30. jūnija Direktīvā 94/35/EK par saldinātājiem, kurus lieto pārtikas produktos (2), iekļauts saldinātāju saraksts, kurus drīkst izmantot Eiropas Savienībā, un to lietošanas nosacījumi. |
(2) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EPNI) izvērtēja neotama kā saldinātāja un garšas pastiprinātāja nekaitīgumu un 2007. gada 27. septembrī sniedza atzinumu (3). Izpētījusi visus datus par stabilitāti, noārdīšanās produktiem un toksikoloģiju, EPNI secināja, ka neotams ir nekaitīgs attiecībā uz ierosinātajiem lietošanas veidiem – kā saldinātājs un garšas pastiprinātājs – un noteica pieļaujamo diennakts devu (PDD) 0–2 mg uz ķermeņa svara kg dienā. EPNI arī norādīja, ka piesardzīgas aplēses par neotama uztura iedarbīgu gan pieaugušajiem, gan bērniem liecina, ka ieteikto lietošanas veidu līmenī pastāv ļoti maza iespējamība pārsniegt PDD. |
(3) |
Neotams ir ļoti koncentrēts saldinātājs, kura salduma potenciāls ir no 7 000 līdz 13 000 reizēm lielāks nekā saharozei. To var lietot kā saharozes vai citu saldinātāju aizvietotāju plašā produktu klāstā. Neotamu var lietot atsevišķi vai kopā ar citiem saldinātājiem. Turklāt neotams var izmainīt pārtikas vai dzērienu garšu. |
(4) |
Nepieciešams grozīt Direktīvas 94/35/EK pielikumu, lai atļautu lietot neotamu tādos pašos pārtikas produktos kā pārējos, patlaban atļautos koncentrētos saldinātājus. Neotamam jāpiešķir jauns E numurs, konkrēti E 961. Lai veicinātu šī jaunā saldinātāja tirdzniecību un lietošanu, nosaka, ka direktīvas nosacījumiem atbilstošus produktus var laist tirgū no direktīvas spēkā stāšanās brīža. |
(5) |
Saskaņā ar 34. punktu Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu (4) dalībvalstīm ir ieteikts gan savām vajadzībām, gan Eiropas Savienības interesēs izstrādāt savas tabulas, kurās pēc iespējas precīzāk atspoguļota atbilstība starp šo direktīvu un tās transponēšanas pasākumiem, un tās publiskot. |
(6) |
Pasākumi, kas paredzēti šajā direktīvā, ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu. |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 94/35/EK pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
1. Dalībvalstis vēlākais līdz […] nodrošina, ka ir spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas ir vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.
Kad dalībvalstis pieņem minētos aktus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara zināmus Komisijai to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. Produktus, kas atbilst direktīvas nosacījumiem, var tirgot no šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā 20. dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2009. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp.
(2) OV L 237, 10.9.1994., 3. lpp.
(3) Ekspertu grupas jautājumos, kas saistīti ar pārtikas piedevām, aromatizētājiem, pārstrādes līdzekļiem un materiāliem, kas nonāk saskarē ar pārtiku, zinātnisks atzinums pēc Eiropas komisijas pieprasījuma par neotamu kā saldinātāju un garšas pastiprinātāju. The EFSA Journal (2007) 581, 1.–43. lpp.
(4) OV C 321, 31.12.2003., 1. lpp.
PIELIKUMS
Direktīvas 94/35/EK pielikumā pēc ieraksta par E 959 iekļauj šādu ierakstu par E 961:
EK Nr. |
Nosaukums |
Pārtikas produkti |
Maksimālā lietojamā deva |
“E 961 |
Neotams |
Bezalkoholiskie dzērieni |
|
aromatizēti dzērieni uz ūdens bāzes ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienotā cukura |
20 mg/l |
||
dzērieni uz piena un tā atvasinājumu bāzes vai dzērieni uz augļu sulas bāzes ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienotā cukura |
20 mg/l |
||
Deserti un līdzīgi produkti |
|
||
aromatizēti deserti uz ūdens bāzes ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienotā cukura |
32 mg/kg |
||
izstrādājumi uz piena un tā atvasinājumu bāzes ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienotā cukura |
32 mg/kg |
||
deserti uz augļu un dārzeņu bāzes ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienotā cukura |
32 mg/kg |
||
deserti uz olu bāzes ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienotā cukura |
32 mg/kg |
||
deserti uz graudaugu bāzes ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienotā cukura |
32 mg/kg |
||
deserti uz tauku bāzes ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienotā cukura |
32 mg/kg |
||
uzkodas: konkrēti ēšanai gatavo, iesaiņoto, sauso, pikanto cieti saturošo produktu un riekstu apvalkā aromatizētāji |
18 mg/kg |
||
Konditorejas izstrādājumi |
|
||
konditorejas izstrādājumi bez pievienotā cukura |
32 mg/kg |
||
konditorejas izstrādājumi uz kakao vai žāvētu augļu bāzes ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienotā cukura |
65 mg/kg |
||
konditorejas izstrādājumi uz cietes bāzes ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienotā cukura |
65 mg/kg |
||
vafeles saldējumam bez pievienotā cukura |
60 mg/kg |
||
Essoblaten |
60 mg/kg |
||
sviestmaižu pasta uz kakao, piena, žāvētu augļu vai tauku bāzes ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienotā cukura |
32 mg/kg |
||
sausās brokastis, kuru sastāvā ir vairāk kā 15 % šķiedrvielu un vismaz 20 % kliju, ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienotā cukura |
32 mg/kg |
||
elpu atsvaidzinoši mikrosaldumi bez pievienotā cukura |
200 mg/kg |
||
stipri aromatizētas pastilas pret kakla sāpēm bez pievienotā cukura |
65 mg/kg |
||
košļājamā gumija bez pievienotā cukura |
250 mg/kg |
||
konditorejas izstrādājumi tablešu veidā ar samazinātu enerģētisko vērtību |
15 mg/kg |
||
ābolu sidrs un bumbieru vīns |
20 mg/l |
||
dzērieni, kas sastāv no bezalkoholiskā dzēriena un alus, ābolu sidra, bumbieru vīna, alkoholiskā dzēriena vai vīna |
20 mg/l |
||
alkoholiskie dzērieni ar alkohola saturu mazāk kā 15 % tilp. |
20 mg/l |
||
bezalkoholiskais alus vai alus ar alkohola saturu ne vairāk kā 1,2 % tilp. |
20 mg/l |
||
galda alus (sākotnējais misas saturs mazāk nekā 6 %), izņemot Obergäriges Einfachbier |
20 mg/l |
||
alus ar minimālo skābumu 30 miliekvivalenti, kas izteikts kā NaOH |
20 mg/l |
||
oud bruin tipa brūnais alus |
20 mg/l |
||
alus ar samazinātu enerģētisko vērtību |
1 mg/l |
||
ēdamais ledus ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienotā cukura |
26 mg/kg |
||
augļu konservi bundžās vai pudelēs iepildīti augļi ar samazinātu enerģētisko vērtību vai bez pievienotā cukura |
32 mg/kg |
||
džemi, želejas un marmelādes ar samazinātu enerģētisko vērtību |
32 mg/kg |
||
augļu un dārzeņu izstrādājumi ar samazinātu enerģētisko vērtību |
32 mg/kg |
||
augļu un dārzeņu saldskābie konservi |
10 mg/kg |
||
Feinkostsalat salāti |
12 mg/kg |
||
zivju un zivju marināžu, vēžveidīgo un molusku saldskābie konservi un puskonservi |
10 mg/kg |
||
zupas ar samazinātu enerģētisko vērtību |
5 mg/l |
||
mērces |
12 mg/kg |
||
sinepes |
12 mg/kg |
||
īpašiem uztura mērķiem paredzēti konditorejas izstrādājumi |
55 mg/kg |
||
pārtikas produkti, ko paredzēts izmantot svara samazināšanas diētām ar samazinātu enerģētisko vērtību, kā minēts Direktīvā 1996/8/EK |
26 mg/kg |
||
īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzēti diētiski pārtikas produkti, kā noteikts Direktīvā 1999/21/EK |
32 mg/kg |
||
uztura bagātinātāji, kā noteikts Direktīvā 2002/46/EK, ko piegādā šķidrā veidā |
20 mg/kg |
||
uztura bagātinātāji, kā noteikts Direktīvā 2002/46/EK, ko piegādā cietā veidā |
60 mg/kg |
||
uztura bagātinātāji, kā noteikts Direktīvā 2002/46/EK, uz vitamīnu un/vai minerālelementu bāzes un kurus piegādā sīrupveidā vai košļājamā veidā |
185 mg/kg |
||
galda saldinātāji |
quantum satis” |
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/41 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2009/164/ES
(2009. gada 22. decembris),
ar ko groza II un III pielikumu Padomes Direktīvā 76/768/EEK par kosmētikas līdzekļiem, lai to pielāgotu tehnikas attīstībai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1976. gada 27. jūlija Direktīvu 76/768/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kosmētikas līdzekļiem (1) un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,
apspriedusies ar Patērētāju drošības zinātnisko komiteju,
tā kā:
(1) |
Vielu citronverbēnas eļļa (Lippia citriodora Kunth.) pašlaik ir aizliegts izmantot kosmētikas līdzekļos, jo ar 450. numuru tā iekļauta Direktīvas 76/768/EEK II pielikumā. Aizliegumu izmantot šo vielu ieviesa, pamatojoties uz atzinumu, ko 2000. gada maijā sniedza Zinātniskā komiteja gala patērētājiem paredzēto kosmētikas līdzekļu un nepārtikas preču jautājumos (SCCNFP), kuru vēlāk saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2004/210/EK (2) aizstāja Patēriņa preču zinātniskā komiteja (SCCP) un vēl pēc tam saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2008/721/EK (3) – Patērētāju drošības zinātniskā komiteja (SCCS). SCCNFP ieteica aizliegt citronverbēnas (Lippia citriodora Kunth.) ēteriskās eļļas un atvasinājumus, piemēram, konkrēciju un absolūto ēterisko eļļu, izmantot kā smaržvielas, jo tie var izraisīt jutīgumu. |
(2) |
Tomēr vēlāk SCCNFP 2001. gada atzinumā secināja, ka citronverbēnas absolūto ēterisko eļļu, ko iegūst no Lippia citriodora Kunth., nevajadzētu izmantot koncentrācijā, kas gatavos kosmētikas līdzekļos pārsniedz 0,2 %. Tāpēc ir lietderīgi iekļaut citronverbēnas (Lippia citriodora Kunth.) absolūto ēterisko eļļu Direktīvas 76/768/EEK III pielikuma 1. daļā, norādot arī attiecīgos ierobežojumus. Lai precizētu, ka vielas – citronverbēnas (Lippia citriodora Kunth.) ēteriskās eļļas un atvasinājumus, izņemot absolūto ēterisko eļļu, – aizliegts izmantot kā smaržvielas, ir lietderīgi grozīt 450. ierakstu II pielikumā. |
(3) |
Ar Padomes 2008. gada 3. aprīļa Direktīvu 2008/42/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 76/768/EEK par kosmētikas līdzekļiem, lai tās II un III pielikumu pielāgotu tehniskajam progresam (4), Direktīvas 76/768/EEK III pielikuma 1. daļā iekļāva vairākus alilesterus, kas satur alilspirtu piemaisījumu veidā. Arī tāda viela kā alilfenilēteris var saturēt alilspirtu piemaisījumu veidā. Par šo vielu 2000. gadā SCCNFP sniedza atzinumu, iesakot noteikt alilspirta piemaisījumu maksimālo pieļaujamo koncentrāciju 0,1 %. |
(4) |
Ņemot vērā SCCNFP atzinumu un konsekvences labad ir lietderīgi iekļaut Direktīvas 76/768/EEK III pielikuma 1. daļā vielu alilfenilēteri, norādot ierobežojumu. |
(5) |
Vielu grupa Terpene, Terpenoids Sinpine pašlaik iekļauta Direktīvas 76/768/EEK III pielikuma 1. daļas 130. ierakstā. Tomēr vārds “sinpine” ir tirdzniecības nosaukums, tāpēc tas jāsvītro no vielu grupas nosaukuma. |
(6) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Direktīva 76/768/EEK. |
(7) |
Lai vienmērīgi pārietu no līdzšinējā kosmētikas līdzekļu sastāva uz tādu sastāvu, kas atbilst šajā direktīvā noteiktajām prasībām, jāparedz pienācīgs pārejas periods. |
(8) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kosmētikas līdzekļu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 76/768/EEK II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
Dalībvalstis veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka no 2011. gada 15. februāra Eiropas Savienības ražotāji vai Eiropas Savienībā reģistrēti importētāji nelaiž tirgū kosmētikas līdzekļus, kas neatbilst šīs direktīvas prasībām.
Dalībvalstis veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka no 2011. gada 15. augusta kosmētikas līdzekļi, kas neatbilst šīs direktīvas prasībām, netiek pārdoti vai realizēti galapatērētājiem Eiropas Savienībā.
3. pants
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2010. gada 15. augustam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmu Komisijai minēto noteikumu tekstu.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2011. gada 15. februāra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
4. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2009. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 262, 27.9.1976., 169. lpp.
(2) OV L 66, 4.3.2004., 45. lpp.
(3) OV L 241, 10.9.2008., 21. lpp.
(4) OV L 93, 4.4.2008., 13. lpp.
PIELIKUMS
Direktīvu 76/768/EEK groza šādi.
1. |
Direktīvas II pielikumā 450. ierakstu “citronverbēnas eļļa (Lippia citriodora Kunth.) (CAS Nr. 8024–12–2), ja to lieto par smaržvielu” aizstāj ar šādu ierakstu: “citronverbēnas ēteriskās eļļas (Lippia citriodora Kunth.) un atvasinājumi, izņemot absolūtās ēteriskās eļļas (CAS Nr. 8024-12-2), ja tās izmanto kā smaržvielu”. |
2. |
Direktīvas III pielikuma 1. daļu groza šādi:
|
AKTI, KURU PUBLICĒŠANA NAV OBLIGĀTA
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/44 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2009. gada 22. decembris)
par Eiropas Savienības finansiālo atbalstu Kopienas references laboratorijai transmisīvo sūkļveida encefalopātiju jomā 2010. gadā
(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10291)
(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)
(2009/1000/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (1), un jo īpaši tās 32. panta 7. punktu,
tā kā:
(1) |
Visas sadarbības vai references laboratorijas, kuras par tādām ir izraudzītas saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem veterinārijas jomā un pilda pienākumus un ievēro prasības, kas noteiktas šajos tiesību aktos, var saņemt Eiropas Savienības atbalstu saskaņā ar 31. pantu Padomes 2009. gada 25. maija Lēmumā 2009/470/EK par izdevumiem veterinārijas jomā (2). |
(2) |
Komisijas 2006. gada 28. novembra Regula (EK) Nr. 1754/2006, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par Kopienas finansiālā atbalsta piešķiršanu Kopienas references laboratorijām dzīvnieku barības, pārtikas un dzīvnieku veselības nozarē (3), paredz, ka Eiropas Savienības finansiālo atbalstu piešķir, ja efektīvi tiek īstenotas apstiprinātās darba programmas un ja atbalsta saņēmēji noteiktajos termiņos sniedz visu vajadzīgo informāciju. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1754/2006 2. pantu Komisijas un Kopienas references laboratoriju savstarpējās attiecības ir noteiktas partnerattiecību nolīgumā, kuru papildina ar daudzgadu darba programmu. |
(4) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (4), norāda Veterinary Laboratories Agency, Adlstonā, Apvienotajā Karalistē, par Kopienas references laboratoriju transmisīvajām sūkļveida encefalopātijām (TSE). Tās funkcijas ir vākt un salīdzināt datus par Eiropas Savienībās veikto testu rezultātiem un iet kopsolī ar TSE uzraudzības, epidemioloģijā un profilakses sasniegumiem visā pasaulē. |
(5) |
Komisija ir novērtējusi darba programmu un atbilstošās budžeta tāmes, ko 2010. gadam iesniegusi Kopienas transmisīvo sūkļveida encefalopātiju references laboratorija. Tātad Kopienas references laboratorijai jāpiešķir Eiropas Savienības finansiālais ieguldījums, lai līdzfinansētu tās darbību, veicot funkcijas un pienākumus, kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 882/2004 un Regulā (EK) Nr. 999/2001. Eiropas Savienības finansiālais atbalsts jāpiešķir 100 % apmērā no attiecināmajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006. |
(6) |
Regula (EK) Nr. 1754/2006 paredz noteikumus par attiecināmiem izdevumiem attiecībā uz semināriem, kurus organizē Kopienas references laboratorijas. Tā arī nosaka finansiālā atbalsta apjomu ne vairāk kā 32 semināra dalībniekiem. Atkāpes no šā ierobežojuma saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1754/2006 13. panta 3. punktu var piešķirt dažām Kopienas references laboratorijām, kurām vajadzīgs atbalsts, lai nodrošinātu semināra apmeklējumu vairāk nekā 32 dalībniekiem un lai panāktu vislabākos rezultātus semināros, ko tās organizē. |
(7) |
Saskaņā ar 3. panta 2. punkta a) apakšpunktu Padomes 2005. gada 21. jūnija Regulā (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (5) dzīvnieku slimību izskaušanas un kontroles programmas (veterināros pasākumus) finansē Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonds (ELGF). Turklāt minētās regulas 13. panta otrajā daļā paredzēts, ka attiecīgi pamatotos ārkārtas gadījumos attiecībā uz pasākumiem un programmām, uz ko attiecas Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmums 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (6), fonds sedz izdevumus, kas saistīti ar dalībvalstu un ELGF atbalsta saņēmēju administratīvajām un personāla izmaksām. Finanšu kontroles nolūkos jāpiemēro Regulas (EK) Nr. 1290/2005 9.,36. un 37. pants. |
(8) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Eiropas Savienība piešķir finansiālu atbalstu Veterinary Laboratories Agency Adlstonā, Apvienotajā Karalistē, to funkciju un pienākumu īstenošanai, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 999/2001 X pielikuma B nodaļā.
Laikposmam no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim minētais finansiālais atbalsts nepārsniedz EUR 1 129 000.
Atbilstīgi maksimālajam apjomam, kas paredzēts otrajā daļā, un neskarot laika ierobežojumus, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 1754/2006 10. pantā, jāparedz EUR 600 000, lai izstrādātu un īstenotu protokolu, kura ir mērķis apkopot datus, lai uzlabotu zināšanas par Kipras kazu ģenētisko rezistenci pret skrepi slimību.
2. Papildus maksimālajam apjomam, kas paredzēts 1. punktā, Eiropas Savienība piešķir finansiālu atbalstu 1. punktā minētajai laboratorijai semināru organizēšanai. Šis atbalsts nepārsniedz EUR 60 000.
3. Atkāpjoties no 13. panta 1. punkta Regulā (EK) Nr. 1754/2006, 1. punktā minētā laboratorija ir tiesīga pieprasīt finansiālu atbalstu ne vairāk kā 50 cilvēku dalībai kādā no tās semināriem, kas minēti šā panta 2. punktā.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Veterinary Laboratories Agency, Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey KT15 3NB, Apvienotajā Karalistē.
Briselē, 2009. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Androulla VASSILIOU
(1) OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.
(2) OV L 155, 18.6.2009., 30. lpp.
(3) OV L 331, 29.11.2006., 8. lpp.
(4) OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.
(5) OV L 209, 11.8.2005., 1. lpp.
(6) OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp.
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/46 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2009. gada 22. decembris),
ar ko atbilstīgi Padomes Direktīvai 92/43/EEK pieņem Kopienas nozīmes teritoriju otro atjaunināto sarakstu Makaronēzijas bioģeogrāfiskajam reģionam
(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10414)
(2009/1001/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 21. maija Direktīvu 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību (1) un jo īpaši tās 4. panta 2. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 92/43/EEK 1. panta c) punkta iii) apakšpunktā minētais Makaronēzijas bioģeogrāfiskais reģions ietver Azoru un Madeiras salu arhipelāgu (Portugāle) un Kanāriju salas (Spānija) Atlantijas okeānā, kā tas noteikts bioģeogrāfiskajā kartē, ko 2005. gada 25. aprīlī apstiprināja komiteja, kas izveidota saskaņā ar minētās direktīvas 20. pantu, turpmāk “Biotopu komiteja”. |
(2) |
1995. gadā uzsāktā procesa kontekstā jāturpina Natura 2000 tīkla faktiskā izveidošana, jo šis tīkls ir būtisks bioloģiskās daudzveidības aizsardzības elements Kopienā. |
(3) |
Kopienas nozīmes teritoriju sākotnējais saraksts un pirmais atjauninātais saraksts Makaronēzijas bioģeogrāfiskajam reģionam Direktīvas 92/43/EEK nozīmē tika pieņemts ar Komisijas Lēmumu 2002/11/EK (2) un Lēmumu 2008/95/EK (3). Pamatojoties uz Direktīvas 92/43/EEK 4. panta 4. punktu un 6. panta 1. punktu, teritorijām, kas iekļautas Kopienas nozīmes teritoriju sarakstā Makaronēzijas bioģeogrāfiskajam reģionam, attiecīgā dalībvalsts iespējami drīz, bet ne vēlāk kā sešu gadu laikā piešķir īpaši aizsargājamas dabas teritorijas statusu, nosakot aizsardzības prioritātes un vajadzīgos aizsardzības pasākumus. |
(4) |
Natura 2000 tīkla teritoriju sastāvs ir mainīgs, un tāpēc Kopienas nozīmes teritoriju sarakstus pārskata. Tādēļ ir vajadzīgs otrais Makaronēzijas bioģeogrāfiskā reģiona teritoriju saraksta atjauninājums. |
(5) |
No vienas puses, Kopienas nozīmes teritoriju saraksta otrais atjauninājums Makaronēzijas bioģeogrāfiskajam reģionam ir vajadzīgs, lai tajā iekļautu tās papildu teritorijas, ko dalībvalstis kopš 2006. gada ierosinājušas noteikt par Kopienas nozīmes teritorijām Makaronēzijas bioģeogrāfiskajam reģionam Direktīvas 92/43/EEK 1. panta nozīmē. Pienākumi, kas izriet no Direktīvas 92/43/EEK 4. panta 4. punkta un 6. panta 1. punkta, piemērojami pēc iespējas drīzāk un sešu gadu laikā no dienas, kad pieņemts Kopienas nozīmes teritoriju otrais atjauninātais saraksts Makaronēzijas bioģeogrāfiskajam reģionam. |
(6) |
No otras puses, Kopienas nozīmes teritoriju saraksta otrais atjauninājums Makaronēzijas bioģeogrāfiskajam reģionam ir vajadzīgs, lai atspoguļotu to informāciju par pārmaiņām teritorijā, kuru dalībvalstis iesniegušas pēc Kopienas sākotnējā saraksta un pirmā atjauninātā saraksta pieņemšanas. No šāda viedokļa Kopienas nozīmes teritoriju otrais atjauninātais saraksts Makaronēzijas bioģeogrāfiskajam reģionam ir Kopienas nozīmes teritoriju saraksta konsolidēta versija Makaronēzijas bioģeogrāfiskajam reģionam. Tomēr jāuzsver, ka pienākumi, kas izriet no Direktīvas 92/43/EEK 4. panta 4. punkta un 6. panta 1. punkta, piemērojami iespējami drīz, bet ne vēlāk kā sešu gadu laikā no dienas, kad pieņemts Kopienas nozīmes teritoriju sākotnējais saraksts vai pirmais atjauninātais saraksts Makaronēzijas bioģeogrāfiskajam reģionam atkarībā no tā, kurā sarakstā Kopienas nozīmes teritorija kā tāda tika iekļauta pirmo reizi. |
(7) |
To Makaronēzijas bioģeogrāfiskā reģiona teritoriju sarakstus, kuras ierosināts atzīt par Kopienas nozīmes teritorijām Direktīvas 92/43/EEK 1. panta nozīmē, attiecīgās dalībvalstis nosūtījušas Komisijai laikā no 1997. gada novembra līdz 2008. gada oktobrim saskaņā ar minētās direktīvas 4. panta 1. punktu. |
(8) |
Ierosināto teritoriju saraksti bija papildināti ar informāciju par katru teritoriju tādā formātā, kā noteikts ar Komisijas 1996. gada 18. decembra Lēmumu 97/266/EK par formu, kādā sniedzama informācija par Natura 2000 ierosinātajām teritorijām (4). |
(9) |
Minētajā informācijā ietilpst visjaunākā un aktuālākā teritorijas karte, ko nosūtījusi attiecīgā dalībvalsts, kā arī teritorijas nosaukums, atrašanās vieta, platība un dati, kurus iegūst, piemērojot Direktīvas 92/43/EEK III pielikumā norādītos kritērijus. |
(10) |
Pamatojoties uz saraksta projektu, kuru Komisija sagatavojusi, vienojoties ar katru attiecīgo dalībvalsti, un kurā norādītas teritorijas, kam ir raksturīgi prioritāri dabiskie biotopi vai prioritāras sugas, ir jāpieņem par Kopienas nozīmes teritorijām izraudzīto teritoriju otrais atjauninātais saraksts Makaronēzijas bioģeogrāfiskajam reģionam. |
(11) |
Direktīvas 92/43/EEK 11. pantā noteiktās uzraudzības gaitā pastāvīgi papildinās zināšanas par dabisko biotopu tipu un sugu sastopamību un izplatību. Tāpēc Kopienas nozīmes teritoriju izvērtēšanu un atlasi veica, izmantojot pilnīgāko patlaban pieejamo informāciju. |
(12) |
Dažas dalībvalstis vēl nav ieteikušas pietiekami daudz teritoriju, lai izpildītu Direktīvas 92/43/EEK prasības par konkrētiem biotopu tipiem un sugām. Tāpēc attiecībā uz šīm sugām un biotopu tipiem Natura 2000 tīkla izveidi nevar uzskatīt par pabeigtu. Ņemot vērā to, ka informācijas saņemšana un vienošanās panākšana ar dalībvalstīm ir aizkavējusies, ir jāpieņem teritoriju otrais atjauninātais saraksts, kas saskaņā ar Direktīvas 92/43/EEK 4. pantu būs jāpārskata. |
(13) |
Tā kā zināšanas par Direktīvas 92/43/EEK I pielikumā minēto dabisko biotopu tipu un II pielikumā minēto sugu sastopamību un izplatību joprojām ir nepilnīgas, nevar izdarīt secinājumus par to, vai Natura 2000 tīkla izveide ir pabeigta. Vajadzības gadījumā sarakstu pārskata saskaņā ar Direktīvas 92/43/EEK 4. pantu. |
(14) |
Skaidrības un pārredzamības labad Lēmums 2008/95/EK ir jāaizstāj. |
(15) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biotopu komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Kopienas nozīmes teritoriju otrais atjauninātais saraksts Makaronēzijas bioģeogrāfiskajam reģionam atbilstīgi Direktīvas 92/43/EEK 4. panta 2. punkta trešajai daļai ir pievienots šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Lēmumu 2008/95/EK atceļ.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2009. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Stavros DIMAS
(1) OV L 206, 22.7.1992., 7. lpp.
(2) OV L 5, 9.1.2002., 16. lpp.
(3) OV L 31, 5.2.2008., 39. lpp.
(4) OV L 107, 24.4.1997., 1. lpp.
PIELIKUMS
Kopienas nozīmes teritoriju otrais atjauninātais saraksts Makaronēzijas bioģeogrāfiskajam reģionam
Katras Kopienas nozīmes teritoriju (KNT) identificē pēc Natura 2000 formātā iesniegtās informācijas, kura ietver atbilstošo karti. Šo informāciju nosūtījušas valsts kompetentās iestādes saskaņā ar Direktīvas 92/43/EEK 4. panta 1. punkta otro daļu.
Tabulā norādīta šāda informācija:
A |
: |
KNT kodu veido deviņas zīmes, no kurām pirmās divas ir dalībvalsts ISO kods; |
B |
: |
KNT nosaukums; |
C |
: |
* = vismaz viena prioritāra dabiskā biotopa tipa un/vai sugas sastopamība KNT Direktīvas 92/43/EEK 1. panta nozīmē; |
D |
: |
KNT platība hektāros vai garums kilometros; |
E |
: |
KNT ģeogrāfiskās koordinātas (ģeogrāfiskais platums un ģeogrāfiskais garums). |
Visa informācija, kas norādīta Kopienas nozīmes teritoriju sarakstā, ir pamatota ar datiem, kurus ir ierosinājusi, nosūtījusi un apstiprinājusi Spānija un Portugāle.
A |
B |
C |
D |
E |
||
KNT kods |
KNT nosaukums |
* |
KNT apgabals (ha) |
KNT garums (km) |
KNT ģeogrāfiskās koordinātas |
|
Ģeogr. garums |
Ģeogr. platums |
|||||
ES0000041 |
Ojeda, Inagua y Pajonales |
* |
3 527,6 |
|
W 15 41 |
N 27 56 |
ES0000043 |
Caldera de Taburiente |
* |
4 354,7 |
|
W 17 52 |
N 28 43 |
ES0000044 |
Garajonay |
* |
3 785,4 |
|
W 17 15 |
N 28 7 |
ES0000096 |
Pozo Negro |
* |
9 096 |
|
W 13 58 |
N 28 16 |
ES0000102 |
Garoé |
* |
1 124 |
|
W 17 56 |
N 27 47 |
ES0000108 |
Los Órganos |
* |
149,7 |
|
W 17 16 |
N 28 13 |
ES0000111 |
Tamadaba |
* |
7 448,7 |
|
W 15 43 |
N 28 1 |
ES0000112 |
Juncalillo del Sur |
|
186,3 |
|
W 15 28 |
N 27 47 |
ES0000113 |
Macizo de Tauro |
* |
1 244,1 |
|
W 15 41 |
N 27 54 |
ES0000141 |
Parque Nacional de Timanfaya |
|
5 180,7 |
|
W 13 46 |
N 29 0 |
ES7010002 |
Barranco Oscuro |
* |
33,4 |
|
W 15 35 |
N 28 3 |
ES7010003 |
El Brezal |
* |
109,1 |
|
W 15 36 |
N 28 6 |
ES7010004 |
Azuaje |
* |
456,3 |
|
W 15 34 |
N 28 5 |
ES7010005 |
Los Tilos de Moya |
* |
89 |
|
W 15 35 |
N 28 5 |
ES7010006 |
Los Marteles |
* |
2 803,7 |
|
W 15 32 |
N 27 57 |
ES7010007 |
Las Dunas de Maspalomas |
* |
360 |
|
W 15 35 |
N 27 44 |
ES7010008 |
Güigüí |
* |
2 897,7 |
|
W 15 48 |
N 27 57 |
ES7010010 |
Pilancones |
* |
5 781,6 |
|
W 15 38 |
N 27 51 |
ES7010011 |
Amagro |
* |
487,6 |
|
W 15 40 |
N 28 7 |
ES7010012 |
Bandama |
|
592,9 |
|
W 15 26 |
N 28 1 |
ES7010014 |
Cueva de Lobos |
* |
7 027,5 |
|
W 14 15 |
N 28 18 |
ES7010016 |
Área marina de La Isleta |
* |
8 562 |
|
W 15 27 |
N 28 10 |
ES7010017 |
Franja marina de Mogán |
* |
29 993 |
|
W 15 33 |
N 27 45 |
ES7010018 |
Riscos de Tirajana |
* |
749,6 |
|
W 15 34 |
N 27 57 |
ES7010019 |
Roque de Nublo |
* |
446,4 |
|
W 15 36 |
N 27 57 |
ES7010020 |
Sebadales de La Graciosa |
|
1 192 |
|
W 13 30 |
N 29 13 |
ES7010021 |
Sebadales de Guasimeta |
|
1 276 |
|
W 13 35 |
N 28 55 |
ES7010022 |
Sebadales de Corralejo |
* |
1 946,6 |
|
W 13 49 |
N 28 42 |
ES7010023 |
Malpaís de la Arena |
|
849,8 |
|
W 13 55 |
N 28 38 |
ES7010024 |
Vega de Río Palmas |
* |
365,7 |
|
W 14 3 |
N 28 24 |
ES7010025 |
Fataga |
* |
2 725,9 |
|
W 15 34 |
N 27 54 |
ES7010027 |
Jinámar |
* |
30,7 |
|
W 15 25 |
N 28 2 |
ES7010028 |
Tufia |
* |
51,3 |
|
W 15 22 |
N 27 57 |
ES7010031 |
Islote de Lobos |
* |
452,7 |
|
W 13 49 |
N 28 44 |
ES7010032 |
Corralejo |
* |
2 689,3 |
|
W 13 51 |
N 28 40 |
ES7010033 |
Jandía |
* |
14 972,5 |
|
W 14 21 |
N 28 5 |
ES7010034 |
Montaña Cardón |
* |
1 233,6 |
|
W 14 9 |
N 28 15 |
ES7010035 |
Playa de Sotavento de Jandía |
* |
5 461,1 |
|
W 14 12 |
N 28 9 |
ES7010036 |
Punta del Mármol |
* |
29,9 |
|
W 15 36 |
N 28 8 |
ES7010037 |
Bahía del Confital |
|
634,2 |
|
W 15 27 |
N 28 8 |
ES7010038 |
Barranco de La Virgen |
* |
559,4 |
|
W 15 35 |
N 28 2 |
ES7010039 |
El Nublo II |
* |
13 956 |
|
W 15 40 |
N 27 57 |
ES7010040 |
Hoya del Gamonal |
* |
627,3 |
|
W 15 34 |
N 27 58 |
ES7010041 |
Barranco de Guayadeque |
* |
709,4 |
|
W 15 27 |
N 27 55 |
ES7010042 |
La Playa del Matorral |
* |
95,58 |
|
W 14 19 |
N 28 2 |
ES7010044 |
Los Islotes |
|
151,2 |
|
W 13 31 |
N 29 17 |
ES7010045 |
Archipiélago Chinijo |
* |
8 865,3 |
|
W 13 34 |
N 29 6 |
ES7010046 |
Los Volcanes |
|
9 986,1 |
|
W 13 44 |
N 29 2 |
ES7010047 |
La Corona |
* |
2 602,4 |
|
W 13 26 |
N 29 10 |
ES7010048 |
Bahía de Gando |
* |
477,7 |
|
W 15 22 |
N 27 55 |
ES7010049 |
Arinaga |
* |
92,4 |
|
W 15 23 |
N 27 51 |
ES7010052 |
Punta de la Sal |
* |
136 |
|
W 15 23 |
N 27 52 |
ES7010053 |
Playa del Cabrón |
|
956,2 |
|
W 15 23 |
N 27 51 |
ES7010054 |
Los Jameos |
|
234,7 |
|
W 13 25 |
N 29 9 |
ES7010055 |
Amurga |
* |
5 341,2 |
|
W 15 32 |
N 27 50 |
ES7010056 |
Sebadales de Playa del Inglés |
* |
2 721,5 |
|
W 15 33 |
N 27 45 |
ES7010062 |
Betancuria |
* |
3 328,8 |
|
W 14 21 |
N 28 5 |
ES7010063 |
Nublo |
* |
7 107,5 |
|
W 15 45 |
N 27 53 |
ES7010064 |
Ancones-Sice |
|
223,3 |
|
W 14 4 |
N 28 19 |
ES7010065 |
Malpaís del Cuchillo |
|
55,4 |
|
W 13 40 |
N 29 5 |
ES7010066 |
Costa de Sardina del Norte |
|
1 426,5 |
|
W 15 42 |
N 28 8 |
ES7011001 |
Los Risquetes |
|
9,1 |
|
W 13 39 |
N 29 6 |
ES7011002 |
Cagafrecho |
|
633,1 |
|
W 13 40 |
N 28 55 |
ES7011003 |
Pino Santo |
|
1 564,8 |
|
W 15 28 |
N 28 3 |
ES7011004 |
Macizo de Tauro II |
|
5 117,6 |
|
W 15 41 |
N 27 49 |
ES7011005 |
Sebadales de Güigüí |
* |
7 219,74 |
|
W 15 52 |
N 27 57 |
ES7020001 |
Mencáfete |
* |
454,6 |
|
W 18 4 |
N 27 43 |
ES7020002 |
Roques de Salmor |
|
3,5 |
|
W 17 59 |
N 27 49 |
ES7020003 |
Tibataje |
* |
592,7 |
|
W 18 0 |
N 27 46 |
ES7020004 |
Risco de Las Playas |
* |
966,9 |
|
W 17 57 |
N 27 42 |
ES7020006 |
Timijiraque |
* |
375,1 |
|
W 17 55 |
N 27 46 |
ES7020008 |
Pinar de Garafía |
* |
1 027,5 |
|
W 17 52 |
N 28 46 |
ES7020009 |
Guelguén |
* |
1 062,4 |
|
W 17 52 |
N 28 49 |
ES7020010 |
Las Nieves |
* |
5 114,6 |
|
W 17 49 |
N 28 44 |
ES7020011 |
Cumbre Vieja |
* |
7 522,1 |
|
W 17 50 |
N 28 35 |
ES7020012 |
Montaña de Azufre |
|
75,8 |
|
W 17 46 |
N 28 33 |
ES7020014 |
Risco de la Concepción |
* |
65,7 |
|
W 17 46 |
N 28 40 |
ES7020015 |
Costa de Hiscaguán |
|
249,9 |
|
W 17 57 |
N 28 48 |
ES7020016 |
Barranco del Jorado |
|
98,2 |
|
W 17 57 |
N 28 42 |
ES7020017 |
Franja marina Teno-Rasca |
* |
69 500 |
|
W 16 53 |
N 28 16 |
ES7020018 |
Tubo volcánico de Todoque |
|
1,7 |
|
W 17 53 |
N 28 36 |
ES7020020 |
Tablado |
* |
223,6 |
|
W 17 52 |
N 28 48 |
ES7020021 |
Barranco de las Angustias |
* |
1 699 |
|
W 17 54 |
N 28 41 |
ES7020022 |
Tamanca |
* |
2 073,1 |
|
W 17 52 |
N 28 34 |
ES7020024 |
Juan Mayor |
* |
28,3 |
|
W 17 46 |
N 28 41 |
ES7020025 |
Barranco del Agua |
* |
74,2 |
|
W 17 44 |
N 28 43 |
ES7020026 |
La Caldereta |
* |
18 |
|
W 18 0 |
N 27 44 |
ES7020028 |
Benchijigua |
* |
483,2 |
|
W 17 13 |
N 28 6 |
ES7020029 |
Puntallana |
* |
285,7 |
|
W 17 6 |
N 28 7 |
ES7020030 |
Majona |
* |
1 975,7 |
|
W 17 9 |
N 28 8 |
ES7020032 |
Roque Cano |
* |
57,1 |
|
W 17 15 |
N 28 10 |
ES7020033 |
Roque Blanco |
* |
29,8 |
|
W 17 14 |
N 28 9 |
ES7020034 |
La Fortaleza |
* |
53,1 |
|
W 17 16 |
N 28 5 |
ES7020035 |
Barranco del Cabrito |
* |
1 160,4 |
|
W 17 9 |
N 28 4 |
ES7020037 |
Lomo del Carretón |
* |
248,5 |
|
W 17 19 |
N 28 8 |
ES7020039 |
Orone |
* |
1 706,6 |
|
W 17 15 |
N 28 5 |
ES7020041 |
Charco del Conde |
|
9,2 |
|
W 17 20 |
N 28 5 |
ES7020042 |
Charco de Cieno |
* |
5,2 |
|
W 17 20 |
N 28 5 |
ES7020043 |
Parque Nacional del Teide |
* |
18 993,1 |
|
W 16 37 |
N 28 14 |
ES7020044 |
Ijuana |
* |
901,8 |
|
W 16 8 |
N 28 33 |
ES7020045 |
Pijaral |
* |
295,7 |
|
W 16 10 |
N 28 33 |
ES7020046 |
Los Roques de Anaga |
* |
9,8 |
|
W 16 9 |
N 28 35 |
ES7020047 |
Pinoleris |
* |
178,4 |
|
W 16 29 |
N 28 22 |
ES7020048 |
Malpaís de Güímar |
* |
286 |
|
W 16 22 |
N 28 18 |
ES7020049 |
Montaña Roja |
* |
163,96 |
|
W 16 32 |
N 28 1 |
ES7020050 |
Malpaís de la Rasca |
|
312,7 |
|
W 16 41 |
N 28 0 |
ES7020051 |
Barranco del Infierno |
* |
1 824,1 |
|
W 16 42 |
N 28 7 |
ES7020052 |
Chinyero |
* |
2 380 |
|
W 16 47 |
N 28 17 |
ES7020053 |
Las Palomas |
* |
582,7 |
|
W 16 27 |
N 28 23 |
ES7020054 |
Corona Forestal |
* |
41 067,7 |
|
W 16 37 |
N 28 10 |
ES7020055 |
Barranco de Fasnia y Güímar |
* |
151,1 |
|
W 16 27 |
N 28 15 |
ES7020056 |
Montaña Centinela |
|
130,7 |
|
W 16 27 |
N 28 9 |
ES7020057 |
Mar de Las Calmas |
* |
9 898,4 |
|
W 18 3 |
N 27 38 |
ES7020058 |
Montañas de Ifara y Los Riscos |
|
284,9 |
|
W 16 32 |
N 28 4 |
ES7020061 |
Roque de Jama |
* |
92,5 |
|
W 16 38 |
N 28 5 |
ES7020064 |
Los Sables |
* |
3,1 |
|
W 17 55 |
N 28 48 |
ES7020065 |
Montaña de Tejina |
* |
167,7 |
|
W 16 45 |
N 28 11 |
ES7020066 |
Roque de Garachico |
|
3,04 |
|
W 16 45 |
N 28 22 |
ES7020068 |
La Rambla de Castro |
* |
45 |
|
W 16 35 |
N 28 23 |
ES7020069 |
Las Lagunetas |
* |
3 568,3 |
|
W 16 24 |
N 28 25 |
ES7020070 |
Barranco de Erques |
* |
262,7 |
|
W 16 47 |
N 28 9 |
ES7020071 |
Montaña de la Centinela |
* |
15 |
|
W 17 46 |
N 28 32 |
ES7020072 |
Montaña de la Breña |
* |
26,1 |
|
W 17 47 |
N 28 37 |
ES7020073 |
Los Acantilados de la Culata |
* |
440,9 |
|
W 16 45 |
N 28 21 |
ES7020074 |
Los Campeches, Tigaiga y Ruiz |
* |
543,5 |
|
W 16 36 |
N 28 21 |
ES7020075 |
La Resbala |
* |
590,6 |
|
W 16 28 |
N 28 22 |
ES7020076 |
Riscos de Bajamar |
* |
26 |
|
W 17 46 |
N 28 40 |
ES7020077 |
Acantilado de la Hondura |
|
32,5 |
|
W 16 25 |
N 28 11 |
ES7020078 |
Tabaibal del Porís |
|
47,5 |
|
W 16 25 |
N 28 10 |
ES7020081 |
Interián |
* |
100,2 |
|
W 16 47 |
N 28 21 |
ES7020082 |
Barranco de Ruiz |
* |
95,3 |
|
W 16 37 |
N 28 22 |
ES7020084 |
Barlovento, Garafía, El Paso y Tijarafe |
* |
5 561,7 |
|
W 17 57 |
N 28 46 |
ES7020085 |
El Paso y Santa Cruz de La Palma |
* |
1 390,5 |
|
W 17 51 |
N 28 40 |
ES7020086 |
Santa Cruz de La Palma |
* |
216 |
|
W 17 49 |
N 28 41 |
ES7020087 |
Breña Alta |
* |
60,8 |
|
W 17 49 |
N 28 37 |
ES7020088 |
Sabinar de Puntallana |
* |
14,1 |
|
W 17 44 |
N 28 44 |
ES7020089 |
Sabinar de La Galga |
* |
81 |
|
W 17 46 |
N 28 46 |
ES7020090 |
Monteverde de Don Pedro-Juan Adalid |
* |
483,1 |
|
W 17 54 |
N 28 49 |
ES7020091 |
Monteverde de Gallegos-Franceses |
* |
1 408,6 |
|
W 17 50 |
N 28 49 |
ES7020092 |
Monteverde de Lomo Grande |
* |
494,9 |
|
W 17 48 |
N 28 47 |
ES7020093 |
Monteverde de Barranco Seco-Barranco del Agua |
* |
1 939,1 |
|
W 17 47 |
N 28 44 |
ES7020094 |
Monteverde de Breña Alta |
* |
823,2 |
|
W 17 48 |
N 28 40 |
ES7020095 |
Anaga |
* |
10 340,6 |
|
W 16 13 |
N 28 32 |
ES7020096 |
Teno |
* |
6 119,7 |
|
W 16 51 |
N 28 18 |
ES7020097 |
Teselinde-Cabecera de Vallehermoso |
* |
2 340,9 |
|
W 17 17 |
N 28 11 |
ES7020098 |
Montaña del Cepo |
* |
1 162 |
|
W 17 12 |
N 28 11 |
ES7020099 |
Frontera |
* |
8 807,4 |
|
W 18 7 |
N 27 45 |
ES7020100 |
Cueva del Viento |
* |
137,7 |
|
W 16 41 |
N 28 20 |
ES7020101 |
Laderas de Enchereda |
* |
682,6 |
|
W 17 11 |
N 28 8 |
ES7020102 |
Barranco de Charco Hondo |
* |
392,4 |
|
W 17 15 |
N 28 3 |
ES7020103 |
Barranco de Argaga |
* |
187,1 |
|
W 17 18 |
N 28 5 |
ES7020104 |
Valle Alto de Valle Gran Rey |
* |
706,8 |
|
W 17 18 |
N 28 6 |
ES7020105 |
Barranco del Águila |
* |
164,4 |
|
W 17 7 |
N 28 8 |
ES7020106 |
Cabecera Barranco de Aguajilva |
* |
140,3 |
|
W 17 17 |
N 28 7 |
ES7020107 |
Cuenca de Benchijigua-Guarimiar |
* |
1 341,4 |
|
W 17 13 |
N 28 3 |
ES7020108 |
Taguluche |
* |
139,5 |
|
W 17 19 |
N 28 8 |
ES7020109 |
Barrancos del Cedro y Liria |
* |
584,18 |
|
W 17 11 |
N 28 9 |
ES7020110 |
Barranco de Niágara |
* |
38,7 |
|
W 16 45 |
N 28 11 |
ES7020111 |
Barranco de Orchilla |
* |
18,4 |
|
W 16 36 |
N 28 6 |
ES7020112 |
Barranco de las Hiedras-El Cedro |
* |
166,4 |
|
W 16 29 |
N 28 11 |
ES7020113 |
Acantilado costero de Los Perros |
* |
65,9 |
|
W 16 41 |
N 28 23 |
ES7020114 |
Riscos de Lara |
* |
103,4 |
|
W 16 49 |
N 28 15 |
ES7020115 |
Laderas de Chío |
* |
197,1 |
|
W 16 47 |
N 28 15 |
ES7020116 |
Sebadales del sur de Tenerife |
* |
2 692,9 |
|
W 16 35 |
N 28 1 |
ES7020117 |
Cueva marina de San Juan |
|
0,7 |
|
W 16 49 |
N 28 10 |
ES7020118 |
Barranco de Icor |
* |
36,5 |
|
W 16 27 |
N 28 12 |
ES7020119 |
Lomo de Las Eras |
|
1,7 |
|
W 16 25 |
N 28 11 |
ES7020120 |
Sebadal de San Andrés |
|
582,7 |
|
W 16 12 |
N 28 29 |
ES7020121 |
Barranco Madre del Agua |
* |
9,8 |
|
W 16 29 |
N 28 12 |
ES7020122 |
Franja marina de Fuencaliente |
* |
7 055,2 |
|
W 17 53 |
N 28 32 |
ES7020123 |
Franja marina Santiago-Valle Gran Rey |
* |
13 139 |
|
W 17 18 |
N 28 2 |
ES7020124 |
Costa de Garafía |
|
3 475,3 |
|
W 17 52 |
N 28 51 |
ES7020125 |
Costa de los Órganos |
|
1 164 |
|
W 17 17 |
N 28 13 |
ES7020126 |
Costa de San Juan de la Rambla |
|
1 602,9 |
|
W 16 37 |
N 28 25 |
ES7020127 |
Risco de la Mérica |
* |
38,3 |
|
W 17 20 |
N 28 6 |
ES7020128 |
Sebadales de Antequera |
|
272,62 |
|
W 16 7 |
N 28 31 |
ES7020129 |
Piña de mar de Granadilla |
|
0,93 |
|
W 16 30 |
N 28 4 |
PTCOR0001 |
Costa e Caldeirão - Ilha do Corvo |
* |
964,02 |
|
W 31 6 |
N 39 42 |
PTDES0001 |
Ilhas Desertas |
* |
11 301,62 |
|
W 16 29 |
N 32 30 |
PTFAI0004 |
Caldeira e Capelinhos - Ilha do Faial |
* |
2 023,05 |
|
W 28 45 |
N 38 35 |
PTFAI0005 |
Monte da Guia - Ilha do Faial |
* |
362,85 |
|
W 28 37 |
N 38 31 |
PTFAI0006 |
Ponta do Varadouro - Ilha do Faial |
* |
19,66 |
|
W 28 47 |
N 38 34 |
PTFAI0007 |
Morro de Castelo Branco - Ilha do Faial |
* |
131,52 |
|
W 28 45 |
N 38 31 |
PTFLO0002 |
Zona Central - Morro Alto - Ilha das Flores |
* |
2 924,68 |
|
W 31 13 |
N 39 27 |
PTFLO0003 |
Costa Nordeste - Ilha das Flores |
* |
1 215,28 |
|
W 31 10 |
N 39 30 |
PTGRA0015 |
Ilhéu de Baixo - Restinga Ilha Graciosa |
* |
248,65 |
|
W 27 57 |
N 39 0 |
PTGRA0016 |
Ponta Branca - Ilha Graciosa |
* |
74,81 |
|
W 28 2 |
N 39 1 |
PTJOR0013 |
Ponta dos Rosais - Ilha de S. Jorge |
* |
303,8 |
|
W 28 18 |
N 38 45 |
PTJOR0014 |
Costa NE e Ponta do Topo - Ilha de S. Jorge |
* |
3 956,41 |
|
W 27 51 |
N 38 35 |
PTMAD0001 |
Laurisilva da Madeira |
* |
13 354,86 |
|
W 17 3 |
N 32 46 |
PTMAD0002 |
Maciço Montanhoso Central da Ilha da Madeira |
* |
8 212,22 |
|
W 16 55 |
N 32 43 |
PTMAD0003 |
Ponta de S. Lourenço |
* |
2 043,12 |
|
W 16 41 |
N 32 44 |
PTMAD0004 |
Ilhéu da Viúva |
* |
1 822,47 |
|
W 16 51 |
N 32 48 |
PTMAD0005 |
Achadas da Cruz |
|
205,82 |
|
W 17 12 |
N 32 50 |
PTMAD0006 |
Moledos - Madalena do Mar |
|
18,12 |
|
W 17 8 |
N 32 42 |
PTMAD0007 |
Pináculo |
* |
33,81 |
|
W 16 52 |
N 32 39 |
PTMAZ0001 |
Menez Gwen |
|
9 489 |
|
W 31 31 |
N 37 49 |
PTMAZ0002 |
Lucky Strike |
|
19 023,5 |
|
W 32 18 |
N 37 17 |
PTMIG0019 |
Lagoa do Fogo - Ilha de S. Miguel |
* |
1 360,42 |
|
W 25 28 |
N 37 46 |
PTMIG0020 |
Caloura-Ponta da Galera - Ilha de S. Miguel |
* |
204,2 |
|
W 25 30 |
N 37 42 |
PTMIG0021 |
Banco D. João de Castro (Canal Terceira - S. Miguel) |
* |
1 643 |
|
W 26 36 |
N 38 13 |
PTPIC0008 |
Baixa do Sul (Canal do Faial) |
* |
54,68 |
|
W 28 35 |
N 38 30 |
PTPIC0009 |
Montanha do Pico, Prainha e Caveiro - Ilha do Pico |
* |
8 572 |
|
W 28 17 |
N 38 28 |
PTPIC0010 |
Ponta da Ilha - Ilha do Pico |
* |
394,96 |
|
W 28 2 |
N 38 25 |
PTPIC0011 |
Lajes do Pico - Ilha do Pico |
* |
142,15 |
|
W 28 15 |
N 38 23 |
PTPIC0012 |
Ilhéus da Madalena - Ilha do Pico |
* |
146,4 |
|
W 28 32 |
N 38 32 |
PTPOR0001 |
Ilhéus do Porto Santo |
* |
232,2 |
|
W 16 23 |
N 33 0 |
PTPOR0002 |
Pico Branco - Porto Santo |
|
142,72 |
|
W 16 17 |
N 33 5 |
PTSEL0001 |
Ilhas Selvagens |
* |
5 752 |
|
W 15 51 |
N 30 5 |
PTSMA0022 |
Ponta do Castelo - Ilha de Sta. Maria |
* |
320,49 |
|
W 25 2 |
N 36 55 |
PTSMA0023 |
Ilhéu das Formigas e Recife Dollabarat (Canal S. Miguel - Sta. Maria) |
* |
3 542 |
|
W 25 45 |
N 37 15 |
PTTER0017 |
Serra Santa Bárbara e Pico Alto - Ilha da Terceira |
* |
4 760,25 |
|
W 27 17 |
N 38 44 |
PTTER0018 |
Costa das Quatro Ribeiras - Ilha da Terceira |
* |
274,39 |
|
W 27 12 |
N 38 48 |
Labojumi
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 344/56 |
Labojums Padomes Lēmumā 2009/908/ES (2009. gada 1. decembris), ar ko paredz pasākumus, lai īstenotu Eiropadomes lēmumu par Padomes prezidentūru un par Padomes darba sagatavošanas struktūru vadību
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 322, 2009. gada 9. decembris )
30. lappusē I pielikuma tabulu aizstāj ar šādu tabulu:
“Vācija |
janvāris–jūnijs |
2007 |
Portugāle |
jūlijs–decembris |
|
Slovēnija |
janvāris–jūnijs |
2008 |
Francija |
jūlijs–decembris |
|
Čehija |
janvāris–jūnijs |
2009 |
Zviedrija |
jūlijs–decembris |
|
Spānija |
janvāris–jūnijs |
2010 |
Beļģija |
jūlijs–decembris |
|
Ungārija |
janvāris–jūnijs |
2011 |
Polija |
jūlijs–decembris |
|
Dānija |
janvāris–jūnijs |
2012 |
Kipra |
jūlijs–decembris |
|
Īrija |
janvāris–jūnijs |
2013 |
Lietuva |
jūlijs–decembris |
|
Grieķija |
janvāris–jūnijs |
2014 |
Itālija |
jūlijs–decembris |
|
Latvija |
janvāris–jūnijs |
2015 |
Luksemburga |
jūlijs–decembris |
|
Nīderlande |
janvāris–jūnijs |
2016 |
Slovākija |
jūlijs–decembris |
|
Malta |
janvāris–jūnijs |
2017 |
Apvienotā Karaliste |
jūlijs–decembris |
|
Igaunija |
janvāris–jūnijs |
2018 |
Bulgārija |
jūlijs–decembris |
|
Austrija |
janvāris–jūnijs |
2019 |
Rumānija |
jūlijs–decembris |
|
Somija |
janvāris–jūnijs |
2020” |