ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2009.290.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
52. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
Komisijas Regula (EK) Nr. 1050/2009 (2009. gada 28. oktobris), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu attiecībā uz maksimāli pieļaujamiem azoksistrobīna, acetamiprīda, klomazona, ciflufenamīda, emamektīna benzoāta, famoksadona, fenbutatinoksīda, flufenoksurona, fluopikolīda, indoksakarba, joksinila, mepanipirīma, protiokonazola, piridalila, tiakloprīda un trifloksistrobīna atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
6.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290/1 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 1047/2009
(2009. gada 19. oktobris),
ar kuru Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju, groza attiecībā uz mājputnu gaļas tirdzniecības standartiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 37. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
tā kā:
(1) |
Padomes Regula (EK) Nr. 1234/2007 (2007. gada 22. oktobris), ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO” regula) (2), nosaka konkrētus mājputnu gaļas tirdzniecības standartus. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 116. pantā noteikts, ka mājputnu gaļas nozares produktus tirgo saskaņā ar minētās regulas XIV pielikumā iekļautajiem noteikumiem. |
(3) |
Tirdzniecības standartus izstrādāja, lai varētu uzlabot mājputnu gaļas kvalitāti un informāciju par to un lai tādējādi veicinātu tās pārdošanu. Jo īpaši ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 1906/90 (1990. gada 26. jūnijs) par dažiem standartiem tirdzniecībā ar mājputnu gaļu (3) no 1991. gada 1. jūlija ieviesa svaigas mājputnu gaļas definīciju, kas ir precīzāka nekā tā, kas noteikta tiesību aktos par pārtikas nekaitīgumu. Pieredze liecina, ka ir jāapstiprina šīs definīcijas pamatā esošais stingrais princips un ka tas jāpadara vēl skaidrāks. |
(4) |
Ņemot vērā to, ka mājputnu gaļu aizvien vairāk patērē gaļas izstrādājumu un produktu veidā, mājputnu gaļas tirdzniecības standartu piemērošanas joma būtu jāpaplašina, iekļaujot tajā mājputnu gaļas izstrādājumus un produktus. |
(5) |
Tāpat tirdzniecības standartu piemērošanas jomā būtu jāiekļauj mājputnu gaļa sālījumā, kas atbilst KN kodam 0210 99 39. |
(6) |
Gūtā pieredze liecina, ka dažos gadījumos svaigu mājputnu gaļu viegli var aizstāt ar svaigas mājputnu gaļas izstrādājumiem, kad to piedāvā pārdošanai klientiem. Lai nekropļotu konkurenci starp svaigu mājputnu gaļu un svaigas mājputnu gaļas izstrādājumiem, ir lietderīgi principu, kas ir pamatā svaigu mājputnu gaļas definīcijai, attiecināt arī uz svaigas mājputnu gaļas izstrādājumiem. |
(7) |
Saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem par pārtikas produktu marķēšanu izmantotais marķējums un metodes nedrīkst būt pircēju maldinošas, jo īpaši attiecībā uz pārtikas produkta raksturīgākajām īpašībām, proti, attiecībā uz produkta īpatnībām, nosaukumu, kvalitāti, sastāvu, kvantitāti, ilgderīgumu, izcelsmi vai izcelsmes vietu, vai ražošanas vai izgatavošanas veidu. |
(8) |
Ja mājputnu gaļa ir bijusi saldēta vai ātri sasaldēta, tā tāda arī ir jātirgo vai jāizmanto izstrādājumos, ko tirgo kā saldētus vai ātri sasaldētus, vai gaļas produktos. |
(9) |
Tā kā A šķiras sadalījumu A1 un A2 šķirā un saldētas mājputnu gaļas sadalījumu svara kategorijās, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1234/2007, praksē neizmanto bieži, šie noteikumi ir lieki, un vienkāršības labad tie būtu jāatceļ. |
(10) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1234/2007, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šo regulu piemēro no 2010. gada 1. maija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2009. gada 19. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
E. ERLANDSSON
(1) 2009. gada 5. maija Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(2) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(3) OV L 173, 6.7.1990., 1. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XIV pielikuma B daļu groza šādi.
1. |
I sadaļas 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
2. |
II sadaļu groza šādi:
|
3. |
III daļu groza šādi:
|
6.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290/4 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 1048/2009
(2009. gada 23. oktobris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 733/2008 par nosacījumiem, kas reglamentē trešo valstu izcelsmes lauksaimniecības produktu importu pēc avārijas Černobiļas atomelektrostacijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 733/2008 (2008. gada 15. jūlijs) (1), kas ir atceltās Regulas (EEK) Nr. 737/90 (1990. gada 22. marts) par nosacījumiem, kas reglamentē trešo valstu izcelsmes lauksaimniecības produktu importu pēc avārijas Černobiļas atomelektrostacijā (2), kodificētā versija, noteikti maksimāli pieļaujamie radioaktīvā piesārņojuma līmeņi trešo valstu izcelsmes lauksaimniecības produktos, kas paredzēti lietošanai pārtikā un kam jāatbilst minētajiem līmeņiem, un saistībā ar minētajiem līmeņiem dalībvalstīs tiek veiktas pārbaudes. Tomēr Regula (EK) Nr. 733/2008 zaudē spēku 2010. gada 31. martā. |
(2) |
Dažu trešo valstu izcelsmes produktos piesārņojums ar radioaktīvo cēziju Černobiļas avārijas rezultātā joprojām pārsniedz maksimāli pieļaujamos radioaktivitātes līmeņus, kas noteikti Regulā (EK) Nr. 733/2008. |
(3) |
Ir zinātniski pierādījumi, ka dažiem produktiem, kuri cēlušies no sugām, kas dzīvo vai aug mežos un mežainos apvidos, cēzija-137 piesārņojums pēc Černobiļas avārijas ir tieši saistīts ar šā radioaktīvā elementa pussabrukšanas periodu, kas ir 30 gadi. |
(4) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 733/2008, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 733/2008 7. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:
“Tā zaudē spēku:
1) |
2020. gada 31. martā, ja Padome līdz minētajai dienai nav pieņēmusi citu lēmumu, jo īpaši – ja 4. pantā minētajā izslēgto produktu sarakstā ir iekļauti visi lietošanai pārtikā derīgie produkti, uz kuriem attiecas šī regula; |
2) |
stājoties spēkā Regulas (Euratom) Nr. 3954/87 2. panta 1. punktā minētajai Komisijas regulai, ja spēkā stāšanās ir pirms 2020. gada 31. marta.” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2009. gada 23. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
T. BILLSTRÖM
(1) OV L 201, 30.7.2008., 1. lpp.
(2) OV L 82, 29.3.1990., 1. lpp.
6.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1049/2009
(2009. gada 5. novembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 6. novembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 5. novembrī
Komisijas vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MA |
47,3 |
MK |
25,5 |
|
TR |
66,5 |
|
ZZ |
46,4 |
|
0707 00 05 |
EG |
114,7 |
JO |
161,3 |
|
TR |
138,6 |
|
ZZ |
138,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
70,1 |
TR |
106,5 |
|
ZZ |
88,3 |
|
0805 20 10 |
MA |
75,0 |
ZZ |
75,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
49,8 |
HR |
65,2 |
|
TR |
82,5 |
|
UY |
49,8 |
|
ZZ |
61,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
75,5 |
TR |
79,4 |
|
ZA |
68,2 |
|
ZZ |
74,4 |
|
0806 10 10 |
BR |
242,3 |
EG |
85,0 |
|
TR |
122,6 |
|
US |
258,3 |
|
ZZ |
177,1 |
|
0808 10 80 |
AU |
227,7 |
CA |
70,7 |
|
MK |
20,3 |
|
NZ |
94,4 |
|
US |
81,6 |
|
ZA |
79,7 |
|
ZZ |
95,7 |
|
0808 20 50 |
CN |
75,4 |
ZZ |
75,4 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
6.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1050/2009
(2009. gada 28. oktobris),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu attiecībā uz maksimāli pieļaujamiem azoksistrobīna, acetamiprīda, klomazona, ciflufenamīda, emamektīna benzoāta, famoksadona, fenbutatinoksīda, flufenoksurona, fluopikolīda, indoksakarba, joksinila, mepanipirīma, protiokonazola, piridalila, tiakloprīda un trifloksistrobīna atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Maksimāli pieļaujamie azoksistrobīna, acetamiprīda, famoksadona, fenbutatinoksīda, indoksakarba, joksinila, mepanipirīma, tiakloprīda un trifloksistrobīna atlieku līmeņi (MAL) ir noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumā. Klomazona, ciflufenamīda, flufenoksurona, fluopikolīda un protiokonazola MAL ir noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 III pielikumā. Nav noteikti emamektīna benzoāta un piridalila MAL, un šīs vielas nav iekļautas Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā. |
(2) |
Saistībā ar procedūru, ko uzsāka saskaņā ar Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (2), lai atļautu izmantot augu aizsardzības līdzekli, kas satur darbīgo vielu azoksistrobīnu, biešu lapu un brokoļu aizsardzībai, tika iesniegts pieteikums atbilstoši Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 1. punktam spēkā esošo MAL grozīšanai. |
(3) |
Attiecībā uz acetamiprīdu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu kressalātu, spinātu un garšaugu, izņemot pētersīļus, aizsardzībai. Attiecībā uz klomazonu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu garšaugu aizsardzībai. Attiecībā uz ciflufenamīdu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu auzu aizsardzībai. Ņemot vērā minēto pieteikumu, ir nepieciešams grozīt arī spēkā esošos MAL dzīvnieku produktiem, jo iepriekš minēto graudaugu izmanto dzīvnieku barībā. Attiecībā uz emamektīna benzoātu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu sēkleņu, persiku un nektarīnu, galda vīnogu un vīna vīnogu, zemeņu, tomātu, baklažānu, dārzeņpiparu, ķirbjaugu (ar ēdamu un ar neēdamu mizu), ziedkāpostu, brokoļu, galviņkāpostu, dārza salātu un citu salātaugu, platlapu endīviju, garšaugu, zaļo pupiņu (ar pākstīm un bez pākstīm), zirņu ar pākstīm un artišoku aizsardzībai. Attiecībā uz famoksadonu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu zāļu tējās izmantojamu ziedu aizsardzībai. Attiecībā uz fenbutatinoksīdu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu tomātu aizsardzībai. Attiecībā uz indoksakarbu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu sīkaugļu un ogu, izņemot ērkšķogas un upenes, aizsardzībai. Attiecībā uz joksinilu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu rudzu un tritikāles aizsardzībai. Ņemot vērā minēto pieteikumu, ir nepieciešams grozīt arī spēkā esošos MAL liellopu, aitu un kazu gaļai, aknām, nierēm un taukiem, jo iepriekš minētos graudaugus izmanto šo dzīvnieku barībā. Attiecībā uz mepanipirīmu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu kabaču aizsardzībai. Attiecībā uz protiokonazolu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu galviņkāpostu un Briseles kāpostu aizsardzībai. Attiecībā uz piridalilu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu tomātu, baklažānu, dārzeņpiparu, ķirbjaugu (ar neēdamu mizu), dārza salātu un kokvilnas sēklu aizsardzībai. Attiecībā uz tiakloprīdu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu puravu un loku aizsardzībai. Attiecībā uz trifloksistrobīnu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu galviņkāpostu, seleriju, melleņu, dārza salātu, garšaugu, platlapu endīviju un Briseles kāpostu aizsardzībai. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 2. punktu iesniedza pieteikumus par flufenoksurona izmantošanu tējas aizsardzībai, fluopikolīda izmantošanu dārzeņpiparu aizsardzībai un trifloksistrobīna izmantošanu pasifloru augļu aizsardzībai. Atļautā veidā izmantojot flufenoksuronu tējas krūmu aizsardzībai Japānā, atlieku līmenis ir augstāks nekā pašlaik III pielikumā noteiktais MAL. Lai novērstu šķēršļus Japānas tējas importam, jānosaka augstāks MAL. Atļautā veidā izmantojot fluopikolīdu dārzeņpiparu augu aizsardzībai ASV, atlieku līmenis ir augstāks nekā pašlaik III pielikumā noteiktais MAL. Lai novērstu šķēršļus Amerikas dārzeņpiparu importam, jānosaka augstāks MAL. Atļautā veidā izmantojot trifloksistrobīnu pasifloru augļu aizsardzībai Kenijā, atlieku līmenis ir augstāks nekā pašlaik III pielikumā noteiktais MAL. Lai novērstu šķēršļus Kenijas pasifloru augļu importam, jānosaka augstāks MAL. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 8. pantu attiecīgās dalībvalstis izvērtēja šos pieteikumus un iesniedza Komisijai novērtēšanas ziņojumus. |
(6) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “iestāde”) izvērtēja pieteikumus un novērtēšanas ziņojumus, īpaši pārbaudot risku patērētājiem un, attiecīgos gadījumos, dzīvniekiem un sniedza pamatotus atzinumus par ierosinātajiem MAL (3). Iestāde nosūtīja šos atzinumus Komisijai un dalībvalstīm un publiskoja tos. |
(7) |
Iestāde pamatotajos atzinumos secināja, ka visas prasības par datiem ir izpildītas un ierosinātie MAL grozījumi, kurus pieprasījuši pieteikuma iesniedzēji, pamatojoties uz iedarbības novērtējumu uz 27 konkrētām patērētāju grupām Eiropā, neietekmē patērētāju drošību. Iestāde ņēma vērā jaunākos datus par minēto vielu toksikoloģiskajām īpašībām. Ne šo vielu ietekme, uzņemot tās dzīves laikā ar visiem pārtikas produktiem, kuros varētu būt šīs vielas, ne īslaicīga ietekme, milzīgā daudzumā patērējot attiecīgās laukaugu kultūras, neliecināja par risku, ka tiktu pārsniegta pieļaujamā dienas deva vai akūtā standartdeva. Gadījumos, kad iestāde vienai un tai pašai pesticīdu un produktu kombinācijai ieteica divas MAL vērtības kā divus atšķirīgus “riska pārvaldības risinājumus”, Komisija vienmēr izvēlējās zemāko MAL saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 5. apsvērumu. Flufenoksurona un tējas gadījumā papildu informācija, ko iesniedza Francija, ļāva secināt, ka jaunais MAL nerada hronisku risku veselībai. |
(8) |
Balstoties uz iestādes pamatotajiem atzinumiem un ņemot vērā ar izskatāmo jautājumu saistītos faktorus, pieprasītie MAL grozījumi atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta prasībām. |
(9) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 396/2005. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un Eiropas Parlaments un Padome pret tiem nav iebildusi, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 28. oktobrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Androulla VASSILIOU
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.
(3) EFSA zinātniskie ziņojumi atrodami http://www.efsa.europa.eu
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for cyprodinil in various crops”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 283.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for thiacloprid”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 247.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for clomazone”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 265.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for cyflufenamid in oats”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 291.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for emamectin benzoate in various crops”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 290.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for famoxadone”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 274.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for fenbutatin oxide”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 268.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for flufenoxuron”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 267.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the setting of an import tolerance for fluopicolide on peppers”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 292.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for indoxacarb”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 275.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for ioxynil in several food commodities of animal origin”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 288.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for mepanipyrim”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 266.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for prothioconazole”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 261.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for pyridalyl”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 270.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for thiacloprid”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 256.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for trifloxystrobin”, EFSA zinātniskais ziņojums (2008) 212.
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for trifloxystrobin”, EFSA zinātniskais ziņojums (2009) 273.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza šādi.
1. |
II pielikumā ailes attiecībā uz azoksistrobīnu, acetamiprīdu, fenbutatinoksīdu, indoksakarbu, joksinilu, mepanipirīmu, tiakloprīdu un trifloksistrobīnu aizstāj ar šādām ailēm: “Pesticīdu atliekas un maksimāli pieļaujamie atlieku līmeņi (mg/kg).
|
2. |
III pielikumu groza šādi:
|
(1) Maksimālais atlieku līmenis piena krējumam ir 0,3 mg/kg
(2) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(3) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(4) Pesticīdu kodu kombinācijas, uz kurām attiecas MAL, kas noteikti III pielikuma B daļā.
(F) |
= |
šķīst taukos. |
(R) |
= |
atliekvielas definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: acetamiprīds – kods 1000000: acetamiprīds un IM-2-1 metabolīts; Fenbutatinoxid (F)”. |
(5) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(6) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(F) |
= |
šķīst taukos. |
(R) |
= |
atliekvielas definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: Ciflufenamīds – kods 1000000: ciflufenamīda, E-izomēra un metabolīta 149-Fl (2,3-difluor-6-(-(trifluormetil)benzamidīns) summa, izteikta kā ciflufenamīds Protiokonazols – kods 1000000: Protiokonazol-destio un tā glikuronīda konjugāta summa, izteikta kā protiokonazol-destio.” |
(7) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(8) Pesticīdu kodu kombinācijas, uz kurām attiecas MAL, kas noteikti III pielikuma B daļā.”
(9) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(10) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(F) |
= |
šķīst taukos. |
(R) |
= |
atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: acetamiprīds – kods 1000000: acetamiprīds un IM-2-1 metabolīts;” |
6.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290/56 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1051/2009
(2009. gada 3. novembris)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienādu piemērošanu, ir jāparedz pasākumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji pamatojas uz KN vai papildina to ar papildu apakšnodaļām un kura izveidota ar īpašiem Kopienas noteikumiem, lai piemērotu tarifu vai citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību. |
(3) |
Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem jāklasificē saskaņā ar KN kodiem, kas norādīti minētās tabulas 2. ailē, atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka persona, kuras rīcībā ir saistošā izziņa par tarifu, ko attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā ir izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šās regulas noteikumiem, var turpināt to izmantot trīs mēnešus saskaņā ar 12. panta 6. punktu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2). |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Preces, kas aprakstītas pielikuma tabulas 1. ailē, kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar KN kodu, kas norādīts tabulas 2. ailē.
2. pants
Saistošu izziņu par tarifu, ko snieguši dalībvalstu muitas dienesti, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 3. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
László KOVÁCS
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(2) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
PIELIKUMS
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||||
|
8701 90 11 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras interpretācijas 1. un 6. vispārīgo noteikumu, 87. nodaļas 2. piezīmi un KN kodu 8701, 8701 90 un 8701 90 11 aprakstu. Tā kā šim transportlīdzeklim ir izgriezums ar aprīkojumu dažādu piekabināmu ierīču pievienošanai un vārpstas tipa spēka pārvads uz riteņiem, tas ir paredzēts ekspluatācijai sarežģīta reljefa apstākļos un citu transportlīdzekļu, iekārtu vai kravu vilkšanai vai stumšanai (87. nodaļas 2. piezīme). Transportlīdzeklis nav klasificējams pozīcijā 8703, jo tas atbilst 87. nodaļas 2. piezīmē noteiktajai definīcijai, un spēj vilkt vai stumt vismaz divreiz vairāk par tā saussvaru (ar nebremzētu piekabi) (sk. arī KN skaidrojumus par apakšpozīcijām 8701 90 11 līdz 8701 90 90). Mežsaimniecības traktoru īpašo pazīmi transportlīdzeklim nosaka vinča (sk. arī KN skaidrojumus par apakšpozīcijām 8701 90 11 līdz 8701 90 50). Tāpēc šis transportlīdzeklis jāklasificē ar KN kodu 8701 90 11. |
||||||||||||||||||||||
|
8701 90 90 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras interpretācijas 1. un 6. vispārīgo noteikumu, 87. nodaļas 2. piezīmi un KN kodu 8701, 8701 90 un 8701 90 90 aprakstu. Tā kā šim transportlīdzeklim ir izgriezums ar aprīkojumu dažādu piekabināmu ierīču pievienošanai un vārpstas tipa spēka pārvads uz riteņiem, tas ir paredzēts ekspluatācijai sarežģīta reljefa apstākļos un citu transportlīdzekļu, iekārtu vai kravu vilkšanai vai stumšanai (87. nodaļas 2. piezīme). Transportlīdzeklis nav klasificējams pozīcijā 8703, jo tas atbilst 87. nodaļas 2. piezīmē noteiktajai definīcijai, un spēj vilkt vai stumt vismaz divreiz vairāk par tā saussvaru (ar nebremzētu piekabi) (sk. arī KN skaidrojumus par apakšpozīcijām 8701 90 11 līdz 8701 90 90). Transportlīdzeklis nav klasificējams kā lauksaimniecības vai mežsaimniecības traktors, jo tam nav ne jaudas noņemšanas, ne hidrauliskā pacēlāja, ne vinčas (sk. arī KN skaidrojumus par apakšpozīcijām 8701 90 11 līdz 8701 90 50). Tāpēc šis transportlīdzeklis jāklasificē ar KN kodu 8701 90 90. |
6.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290/59 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1052/2009
(2009. gada 5. novembris)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Makói vöröshagyma jeb Makói hagyma (ACVN))
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu un piemērojot minētās regulas 17. panta 2. punktu, Ungārijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Makói vöröshagyma jeb Makói hagyma ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 5. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV C 70, 24.3.2009., 27. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
UNGĀRIJA
Makói vöröshagyma jeb Makói hagyma (ACVN)
6.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290/61 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1053/2009
(2009. gada 5. novembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 952/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 318/2006 attiecībā uz iekšējā cukura tirgus un kvotu sistēmas pārvaldību
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgu organizāciju (1) un jo īpaši tās 40. pantu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (2), un jo īpaši tās 50. panta 1. punktu saistībā ar 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Kad izveidota galīgā datorizētā sistēma cukura cenu informācijas nosūtīšanai cenu reģistrācijas sistēmai saskaņā ar 14. pantu Komisijas 2006. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 952/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 318/2006 attiecībā uz iekšējā cukura tirgus un kvotu sistēmas pārvaldību (3), atbilstīgi kurai apstiprināti uzņēmēji ik mēnesi nosūta dalībvalstīm informāciju par cenām, kam seko dalībvalstu vidējo cenu paziņošana Komisijai, ir lietderīgi palielināt biežumu, kādā Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteju informē par vidējām cukura cenām. |
(2) |
Šajā nolūkā jāparedz, ka Komisijai katru mēnesi jāinformē Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja par vidējām cenām, par kādām Kopienas tirgū pārdots baltais cukurs. Tomēr, lai garantētu cenu konfidencialitāti, Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejai cenas dara zināmas pēc trim mēnešiem. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 952/2006 14. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:
“Katru mēnesi Komisija informē Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteju par baltā cukura vidējo cenu, kas reģistrēta trešajā mēnesī pirms informācijas sniegšanas termiņa.”
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 5. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp.
(2) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(3) OV L 178, 1.7.2006., 39. lpp.
6.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290/62 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1054/2009
(2009. gada 5. novembris)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Černá Hora (AĢIN))
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu un piemērojot minētās regulas 17. panta 2. punktu, Čehijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Černá Hora ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 5. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV C 73, 27.3.2009., 45. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 510/2006 I pielikumā minētie pārtikas produkti:
2.1. grupa. Alus
ČEHIJA
Černá Hora (AĢIN)
6.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290/64 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1055/2009
(2009. gada 5. novembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”) (1), un jo īpaši tās 85. pantu un 161. panta 3. punktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 951/2006 (2) ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi par ārpuskvotas eksportu cukura nozarē. |
(2) |
Lai nodrošinātu, ka Kopienas tirgus dalībnieki eksporta tirgiem var piegādāt ārpuskvotas cukuru vai izoglikozi visa tirdzniecības gada laikā, ir jāparedz, ka cukuru vai izoglikozi, kas ražoti saskaņā ar kvotu, īslaicīgi var pārdot kā ārpuskvotas produkciju, ja tas ir vajadzīgs tirgus apstākļu dēļ. Šo līdzvērtības mehānismu ir jāpiemēro arī tad, ja kvotas un ārpuskvotas cukura vai izoglikozes ražotāji atrodas dažādās dalībvalstīs. |
(3) |
Lai tirgus dalībniekiem katrā dalībvalstī nodrošinātu juridisko noteiktību un vienlīdzīgu attieksmi, ir lietderīgi paredzēt, ka ārpuskvotas cukuram vai izoglikozei, kas eksportēti atbilstīgi kvantitatīvajam ierobežojumam, kurš noteikts attiecīgajam tirdzniecības gadam, nav obligāti jābūt ražotiem tajā pašā tirdzniecības gadā. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 951/2006 7.b panta 3. punktā ir paredzēts, ka eksporta licences pieteikumus iesniedz katru nedēļu no pirmdienas līdz piektdienai, sākot no dienas, kad stājas spēkā regula, ar ko nosaka kvantitatīvo ierobežojumu saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 318/2006 (3) 12. panta d) punktu (aizstāts ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 61. panta pirmās daļas d) punktu), un līdz licenču izdošana ir apturēta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 951/2006 7.e pantu. Ir lietderīgi paredzēt, ka gadījumos, kad regulu, kurā ir noteikts kvantitatīvais ierobežojums, piemēro no dienas, kas nav tās spēkā stāšanās diena, eksporta licenču pieteikumus var iesniegt no minētās regulas piemērošanas dienas. |
(5) |
Regulas (EK) Nr. 951/2006 7.b panta 4. punktā ir paredzēts, ka pieteikuma iesniedzējs var iesniegt vienu eksporta licences pieteikumu nedēļā. Vienas eksporta licences pieteikumā ietvertais daudzums nedrīkst pārsniegt 20 000 tonnas attiecībā uz cukuru un 5 000 tonnas attiecībā uz izoglikozi. Pieredze liecina, ka cukuram noteiktais maksimālais nedēļas ierobežojums nav pietiekams un ir lietderīgi šo daudzumu palielināt. |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 951/2006 8.a pantu eksporta licences, kas ir izdotas ārpuskvotas cukura vai izoglikozes eksportam, ir derīgas no faktiskās izdošanas dienas līdz tā tirdzniecības gada 30. septembrim, attiecībā uz kuru eksporta licence izdota. Ražotājiem, kuri iesniedz licenču pieteikumus tirdzniecības gada beigās, ir jānodrošina pietiekami ilgs laiks produkcijas eksportēšanai. Tāpēc eksporta licenču derīguma termiņš ir jāmaina, un jāparedz, ka tas beidzas piektā mēneša beigās pēc to izdošanas. Tā kā šie jaunie noteikumi ir publicēti pēc 2009./2010. tirdzniecības gada sākuma, ir jāparedz īpaši noteikumi par eksporta licencēm, kas ir izdotas šā tirdzniecības gada laikā. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 951/2006 groza šādi.
1. |
Regulas IIa nodaļai pievieno šādu 4.d un 4.e pantu: “4.d pants Līdzvērtība Cukuru vai izoglikozi, kas ražota saskaņā ar kvotu, var izmantot līdzvērtīgi kā ārpuskvotas produkciju. Ja saskaņā ar kvotu ražoto produkciju izmanto līdzvērtīgi kā ārpuskvotas produkciju, to var eksportēt saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 (4) 61. panta pirmās daļas d) punktā. Šo līdzvērtības mehānismu piemēro arī tad, ja kvotas vai ārpuskvotas cukura vai izoglikozes ražotāji atrodas dažādās dalībvalstīs. 4.e pants Ražošanas gads Cukurs vai izoglikoze, kas eksportēta saskaņā ar licenci, kura izdota atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1234/2007 61. panta d) punktā paredzētajam kvantitatīvajam ierobežojumam, var būt ražota tirdzniecības gadā, kas atšķiras no gada, uz kuru attiecas eksporta licence. |
2. |
Regulas 7.b panta 3. un 4. punktu aizstāj ar šādiem punktiem: “3. Eksporta licences pieteikumus iesniedz katru nedēļu no pirmdienas līdz piektdienai, sākot no dienas, kad sāk piemērot regulu, ar ko nosaka kvantitatīvo ierobežojumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 61. panta pirmās daļas d) punktu, un līdz licenču izdošana ir apturēta saskaņā ar šīs regulas 7.e pantu. 4. Pieteikuma iesniedzējs var iesniegt vienu eksporta licences pieteikumu nedēļā. Vienas eksporta licences pieteikumā ietvertais daudzums nedrīkst pārsniegt 50 000 tonnas attiecībā uz cukuru un 5 000 tonnas attiecībā uz izoglikozi.” |
3. |
Regulas 8.a pantu aizstāj ar šādu pantu: “8.a pants Ārpuskvotas eksporta licenču derīguma termiņš Atkāpjoties no šīs regulas 5. panta noteikumiem, eksporta licences, kas izdotas saskaņā ar kvantitatīvo ierobežojumu, kurš noteikts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 61. panta pirmās daļas d) punktā, ir derīgas, kā norādīts turpmāk:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šīs regulas 1. panta 1. punktu piemēro no 2009. gada 1. oktobra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 5. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(3) OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp.
(4) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.”
6.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290/66 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1056/2009
(2009. gada 5. novembris),
ar ko nosaka eksporta kompensācijas piena un piena produktu nozarē
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 1. punktā ir paredzēts, ka starpību starp minētās regulas I pielikuma XVI daļā uzskaitīto produktu cenu pasaules tirgū un šo produktu cenu Kopienas tirgū var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Ņemot vērā pašreizējo stāvokli piena un piena produktu tirgū, eksporta kompensācijas ir jānosaka saskaņā ar noteikumiem un konkrētiem kritērijiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162., 163., 164., 167., 169. un 170. pantā. |
(3) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. panta 1. punktā paredzēts, ka eksporta kompensācijas var atšķirties atkarībā no galamērķa, jo īpaši ja to nosaka situācija pasaules tirgū vai dažu tirgu īpašās prasības, vai saistības, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
(4) |
Dominikānas Republikai paredzētās eksporta kompensācijas tika diferencētas, lai ņemtu vērā samazinātos muitas nodokļus, ko piemēro importam saskaņā ar importa tarifa kvotu atbilstīgi Saprašanās memorandam starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku par sausā piena ievešanas aizsardzību Dominikānas Republikā (2), kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK (3). Ņemot vērā to, ka Dominikānas Republikā situācija tirgū ir mainījusies un ir palielinājusies sausā piena konkurence, kvota vairs netiek pilnībā izmantota. Lai maksimāli palielinātu kvotas izmantošanu, jāatceļ eksporta kompensāciju diferencēšana Dominikānas Republikai. |
(5) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. pantā paredzētās eksporta kompensācijas piešķir par tiem produktiem un tādā apjomā, kā noteikts šīs regulas pielikumā, attiecinot uz tiem Komisijas Regulas (EK) Nr. 1282/2006 (4) 3. panta 2. punktā paredzētos nosacījumus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 6. novembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 5. novembrī
Komisijas vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 218, 6.8.1998., 46. lpp.
(3) OV L 218, 6.8.1998., 45. lpp.
(4) OV L 234, 29.8.2006., 4. lpp.
PIELIKUMS
No 2009. gada 6. novembra piemērojamās eksporta kompensācijas par pienu un piena produktiem
Produkta kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensāciju summa |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 19 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 17 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9600 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 10 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 99 10 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
4,47 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 99 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 33 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9310 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9340 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 21 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 21 9160 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9140 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 81 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9110 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9170 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,15 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 11 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,15 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 19 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,15 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 50 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,15 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 50 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
15,03 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 20 90 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
13,26 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 20 90 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
13,79 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 90 10 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,56 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 90 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 32 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
Galamērķi ir noteikti šādi.
|
(1) Kā tas definēts Apvienoto Nāciju Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūcijā 1244.
6.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290/70 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1057/2009
(2009. gada 5. novembris),
ar ko nosaka nepiešķirt eksporta kompensācijas par sviestu saistībā ar pastāvīgo konkursu, kurš paredzēts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2008. gada 27. jūnija Regulā (EK) Nr. 619/2008, ar ko izsludina pastāvīgu konkursu par eksporta kompensācijām attiecībā uz dažiem piena produktiem (2), ir paredzēta pastāvīga konkursa procedūra. |
(2) |
Saskaņā ar 6. pantu Komisijas 2007. gada 10. decembra Regulu (EK) Nr. 1454/2007, ar ko dažiem lauksaimniecības produktiem nosaka kopīgus noteikumus par konkursa procedūru eksporta kompensāciju noteikšanai (3), un pēc konkursam iesniegto piedāvājumu izskatīšanas ir jānosaka, ka netiks piešķirtas eksporta kompensācijas attiecībā uz konkursa posmu, kas beidzas 2009. gada 3. novembra. |
(3) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008, konkursa posmam, kurš beidzas 2009. gada 3. novembra, eksporta kompensācijas par produktiem un galamērķiem, kas uzskaitīti attiecīgi minētās regulas 1. panta a) un b) apakšpunktā un 2. pantā, netiek piešķirtas.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 6. novembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 5. novembrī
Komisijas vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 168, 28.6.2008., 20. lpp.
(3) OV L 325, 11.12.2007., 69. lpp.
6.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290/71 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1058/2009
(2009. gada 5. novembris),
ar ko nosaka nepiešķirt eksporta kompensāciju par sauso vājpienu saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas paredzēts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2008. gada 27. jūnija Regulā (EK) Nr. 619/2008, ar ko izsludina pastāvīgu konkursu par eksporta kompensācijām attiecībā uz dažiem piena produktiem (2), ir paredzēta pastāvīga konkursa procedūra. |
(2) |
Saskaņā ar 6. pantu Komisijas 2007. gada 10. decembra Regulā (EK) Nr. 1454/2007, ar ko dažiem lauksaimniecības produktiem nosaka kopīgus noteikumus par konkursa procedūru eksporta kompensāciju noteikšanai (3), un pēc konkursam iesniegto piedāvājumu izskatīšanas ir jānosaka, ka netiks piešķirtas eksporta kompensācijas attiecībā uz konkursa posmu, kas beidzas 2009. gada 3. novembra. |
(3) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008, attiecībā uz konkursa posmu, kurš beidzas 2009. gada 3. novembra, kompensācijas par produktiem un galamērķiem, kas norādīti attiecīgi minētās regulas 1. panta c) apakšpunktā un 2. pantā, netiek piešķirtas.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 6. novembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 5. novembrī
Komisijas vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 168, 28.6.2008., 20. lpp.
(3) OV L 325, 11.12.2007., 69. lpp.
6.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290/72 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1059/2009
(2009. gada 5. novembris),
ar ko nosaka kompensācijas likmes, kas piemērojamas pienam un piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 1. punktā b) apakšpunktā paredzēts, ka starpību starp šīs regulas 1. panta 1. punkta p) apakšpunktā un I pielikuma XVI daļā uzskaitīto produktu cenām starptautiskajā tirgū un Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju, ja šos produktus eksportē kā preces, kas uzskaitītas minētās regulas XX pielikuma IV daļā. |
(2) |
Komisijas 2005. gada 30. jūnija Regula (EK) Nr. 1043/2005, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 3448/93 attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanas sistēmu noteiktiem lauksaimniecības produktiem, kurus eksportē tādu preču veidā, kas nav ietvertas Līguma I Pielikumā, un šādu kompensāciju apjomu noteikšanas kritērijus (2), precizē produktus, kuriem jānosaka kompensācijas likme, ko piemēro, ja šos produktus eksportē kā preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1234/1999 XX pielikuma IV daļā. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1043/2005 14. panta otrās daļas a) punktu kompensācijas likme par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta jānosaka tādam pašam laikposmam, kādu ievēro kompensāciju noteikšanai par šiem produktiem, ja tos eksportē nepārstrādātus. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 2. punktā paredzēts, ka eksporta kompensācija, kuru piemēro par preces sastāvā esošu produktu, nedrīkst pārsniegt kompensāciju, ko piemēro par šo produktu, to eksportējot bez turpmākas pārstrādes. |
(5) |
Gadījumā, kad dažus piena produktus eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, rodas risks, ka augstu kompensācijas likmju iepriekšēja noteikšana var apdraudēt saistības, kas noslēgtas attiecībā uz šīm kompensācijām. Lai izvairītos no šā riska, jāveic attiecīgi piesardzības pasākumi, tomēr nodrošinot, lai tie nekavētu ilgtermiņa līgumu slēgšanu. Konkrētu kompensācijas likmju noteikšana kompensāciju iepriekšējas noteikšanas gadījumos ir pasākums, kas ļauj sasniegt abus šos mērķus. |
(6) |
Regulas (EK) Nr. 1043/2005 15. panta 2. punktā paredzēts, ka, nosakot kompensācijas likmi, vajadzības gadījumā jāņem vērā atbalsts vai citi pasākumi ar līdzvērtīgām sekām, ko visās dalībvalstīs saskaņā ar regulu par attiecīgā produkta kopīgā tirgus organizāciju piemēro Regulas (EK) Nr. 1043/2005 I pielikumā minētajiem pamatproduktiem vai pielīdzinātiem produktiem. |
(7) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 100. panta 1. punktā paredzēts atbalsts par Kopienā ražotu vājpienu, kas pārstrādāts kazeīnā, ja šāds piens un no tā ražots kazeīns atbilst attiecīgajiem standartiem. |
(8) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kompensācijas likmes, ko piemēro Regulas (EK) Nr. 1043/2005 I pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1234/2007 I pielikuma XVI daļā minētajiem pamatproduktiem, ko eksportē kā preces, kas uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XX pielikuma IV daļā, nosaka, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 6. novembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 5. novembrī
Komisijas vārdā –
uzņēmējdarbības un rūpniecības ģenerāldirektors
Heinz ZOUREK
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 172, 5.7.2005., 24. lpp.
PIELIKUMS
Kompensācijas likmes, ko no 2009. gada 6. novembra piemēro dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums (1)
(EUR/100 kg) |
||||
KN kods |
Apraksts |
Kompensācijas likmes |
||
Kompensācijas nosakot iepriekš |
Citos gadījumos |
|||
ex 0402 10 19 |
Piens pulverī, granulās vai citā cietā veidā, bez cukura un citiem saldinātājiem, ar tauku saturu, kas nepārsniedz 1,5 % no svara (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Piens pulverī, granulās vai citā cietā veidā, bez cukura un citiem saldinātājiem, ar tauku saturu 26 % no svara (PG 3) |
0,00 |
0,00 |
|
ex 0405 10 |
Sviests ar tauku saturu 82 % no svara (PG 6): |
|
|
|
|
14,84 |
14,84 |
||
|
14,50 |
14,50 |
(1) Šajā pielikumā noteiktās likmes nav piemērojamas eksportam uz:
a) |
trešām valstīm: Andoru, Svēto Krēslu (Vatikāna Pilsētvalsts), Lihtenšteinu, Amerikas Savienotajām Valstīm, kā arī precēm, kas minētas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā un eksportētas uz Šveices Konfederāciju; |
b) |
Kopienas muitas teritorijā neiekļautajām ES dalībvalstu teritorijām: Seūtu, Meliļu, Itālijas pašvaldībām Livinjo un Kampioni, Helgolandi, Grenlandi, Fēru salām un Kipras Republikas apgabaliem, kuros Kipras Republikas valdība neveic faktisku kontroli; |
c) |
Eiropas teritorijām, par kuru ārējām attiecībām atbild dalībvalsts un kuras nav iekļautas Kopienas muitas teritorijā: Gibraltāru; |
d) |
galamērķiem, kas minēti Komisijas Regulas (EK) Nr. 612/2009 (OV L 186, 17.7.2009., 1. lpp.) 33. panta 1. punktā, 41. panta 1. punktā un 42. panta 1. punktā. |
Labojumi
6.11.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 290/75 |
Labojums Komisijas 2009. gada 26. jūnija Regulā (EK) Nr. 560/2009, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 874/2004, ar ko nosaka sabiedriskās kārtības noteikumus par pirmā līmeņa domēna.eu ieviešanu un darbību, kā arī principiem, kas reglamentē reģistrāciju
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 166, 2009. gada 27. jūnijs )
1) |
5. lappusē, Pielikumā, 1. saraksta virsrakstu lasa šādi: |
“Vārdu saraksts pa valstīm un valstis, kas tos var reģistrēt”;
2) |
33. lappusē, Pielikumā, 2. saraksta virsrakstu lasa šādi: |
“Vārdu saraksts pa valstīm un valstis, kas tos var rezervēt”.