ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2009.239.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 239 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
52. sējums |
|
|
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2009/699/EK |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
10.9.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 239/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 820/2009
(2009. gada 9. septembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 10. septembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 9. septembrī
Komisijas vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MK |
37,2 |
XS |
31,8 |
|
ZZ |
34,5 |
|
0707 00 05 |
TR |
95,8 |
ZZ |
95,8 |
|
0709 90 70 |
TR |
97,8 |
ZZ |
97,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
91,6 |
TR |
109,0 |
|
UY |
71,6 |
|
ZA |
70,0 |
|
ZZ |
85,6 |
|
0806 10 10 |
EG |
145,1 |
IL |
143,8 |
|
TR |
98,4 |
|
ZZ |
129,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
124,5 |
BR |
67,0 |
|
CL |
81,7 |
|
NZ |
87,3 |
|
US |
85,9 |
|
ZA |
76,5 |
|
ZZ |
87,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
112,9 |
CN |
61,6 |
|
TR |
111,4 |
|
ZA |
76,6 |
|
ZZ |
90,6 |
|
0809 30 |
TR |
115,7 |
US |
212,2 |
|
ZZ |
164,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
126,5 |
TR |
78,6 |
|
ZZ |
102,6 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
10.9.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 239/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 821/2009
(2009. gada 9. septembris),
ar ko groza ar Regulu (EK) Nr. 945/2008 2008./2009. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2008./2009. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 945/2008 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 819/2009 (4). |
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2008./2009. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 945/2008 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 10. septembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 9. septembrī
Komisijas vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(3) OV L 258, 26.9.2008., 56. lpp.
(4) OV L 237, 9.9.2009., 5. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2009. gada 10. septembrā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
(EUR) |
||
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
1701 11 10 (1) |
34,83 |
0,84 |
1701 11 90 (1) |
34,83 |
4,46 |
1701 12 10 (1) |
34,83 |
0,70 |
1701 12 90 (1) |
34,83 |
4,16 |
1701 91 00 (2) |
36,38 |
7,04 |
1701 99 10 (2) |
36,38 |
3,42 |
1701 99 90 (2) |
36,38 |
3,42 |
1702 90 95 (3) |
0,36 |
0,31 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
10.9.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 239/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 822/2009
(2009. gada 27. augusts),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu attiecībā uz maksimāli pieļaujamiem azoksistrobīna, atrazīna, hlormekvata, ciprodinila, ditiokarbamātu, fludioksonila, fluroksipīra, indoksakarba, mandipropamīda, kālija trijodīda, spirotetramāta, tetrakonazola un tirama atlieku līmeņiem konkrētos produktos un uz tiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punktu un 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Maksimāli pieļaujamie azoksistrobīna, atrazīna, hlormekvata, ciprodinila, ditiokarbamātu, indoksakarba, fluroksipīra, tetrakonazola un tirama atlieku līmeņi (MAL) ir noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumā. Fluodioksonila, mandipropamīda un spirotetramāta MAL ir noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 III pielikumā. Nav noteikti kālija trijodīda MAL, un šī viela nav iekļauta Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā. |
(2) |
Saistībā ar procedūru, ko uzsāka saskaņā ar Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (2), lai atļautu izmantot augu aizsardzības līdzekli, kas satur darbīgo vielu ciprodinilu, garšaugu, biešu lapu un sakņu un spinātu aizsardzībai, tika iesniegts pieteikums atbilstoši Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 1. punktam spēkā esošo MAL grozīšanai II un III pielikumā. |
(3) |
Attiecībā uz mankocebu (ditiokarbamātiem) šādu pieteikumu iesniedza par atļauju to izmantot ķiploku aizsardzībai. Attiecībā uz indoksakarbu šādu pieteikumu iesniedza par atļauju to izmantot aveņu, kazeņu un Briseles kāpostu aizsardzībai. Attiecībā uz fludioksonilu šādu pieteikumu iesniedza par atļauju to izmantot burkānu, biešu sakņu, pastinaku, mārrutku, sīpolu, puravlapu plostbāržu, sakņu pētersīļu, spinātu un biešu lapu aizsardzībai. Attiecībā uz fluroksipīru šādu pieteikumu iesniedza par atļauju to izmantot puravu aizsardzībai. Attiecībā uz mandipropamīdu šādu pieteikumu iesniedza par atļauju to izmantot Sareptas sinepju, kāpostaugu lapu un dzinumu, spinātu, portulaku un biešu lapu aizsardzībai. Attiecībā uz spirotetramātu šādu pieteikumu iesniedza par atļauju to izmantot citrusaugļu, sēkleņu, aprikožu, persiku un vīnogu aizsardzībai. Attiecībā uz tetrakonazolu šādu pieteikumu iesniedza par atļauju to izmantot aprikožu aizsardzībai. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 2. un 4. punktu pieteikumu par importa pieļaujamo līmeni iesniedza attiecībā uz azoksistrobīna izmantošanu pasifloru augļu aizsardzībai, ciprodinila un fludioksonila izmantošanu ārstniecības augu un garšaugu sakņu aizsardzībai, fluroksipīra izmantošanu tējas un kafijas pupiņu aizsardzībai, kālija trijodīda izmantošanu banānu, meloņu un vīnogu aizsardzībai un tirama izmantošanu banānu aizsardzībai. |
(5) |
Attiecībā uz hlormekvatu viena dalībvalsts iesniedza pieteikumu, lai pagarinātu spēkā esošo MAL termiņu, kas noteikts II pielikumā bumbieriem, pamatojoties uz faktu, ka hlormekvats sastopams dabā. |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 8. pantu attiecīgās dalībvalstis izvērtēja šos pieteikumus un iesniedza Komisijai novērtēšanas ziņojumus. |
(7) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “iestāde”) izvērtēja pieteikumus un novērtēšanas ziņojumus, īpaši pārbaudot risku, kas apdraud patērētājus un, attiecīgos gadījumos, dzīvniekus un sniedza pamatotus atzinumus par ierosinātajiem MAL. Iestāde nosūtīja šos atzinumus Komisijai un dalībvalstīm un publiskoja tos (3). |
(8) |
Iestāde pamatotajos atzinumos secināja, ka visas prasības par datiem ir izpildītas un ierosinātie MAL grozījumi, kurus pieprasījuši pieteikuma iesniedzēji, pamatojoties uz iedarbības novērtējumu uz 27 konkrētām patērētāju grupām Eiropā, neietekmē patērētāju drošību. Iestāde ņēma vērā jaunākos datus par vielu toksikoloģiskajām īpašībām. Ne šo vielu ietekme, tās dzīves laikā uzņemot ar visiem pārtikas produktiem, kuros varētu būt šīs vielas, ne īslaicīga ietekme, milzīgā daudzumā patērējot attiecīgās laukaugu kultūras, neliecināja par risku, ka tiktu pārsniegta pieļaujamā dienas deva vai akūtā standartdeva. |
(9) |
Attiecībā uz kālija trijodīdu iestāde secināja, ka šīs vielas iekļaušana IV pielikumā neietekmē patērētāju drošību. |
(10) |
Kamēr pieteikuma iesniedzējs nav iesniedzis datus, kas apstiprinās atlieku precīzo līmeni, attiecībā uz atrazīnu graudaugos ir noteikts pagaidu MAL līdz 2009. gada 1. jūnijam. |
(11) |
Pieteikuma iesniedzējs nesen iesniedzis šādus datus. Risks patērētājiem nav konstatēts, tādēļ ir lietderīgi par vienu gadu pagarināt termiņu, kad ir spēkā pagaidu MAL, lai iestāde varētu izvērtēt minētos datus. |
(12) |
Balstoties uz iestādes pamatotajiem atzinumiem un ņemot vērā ar izskatāmo jautājumu saistītos faktorus, pieprasītie MAL grozījumi atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta prasībām. |
(13) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 396/2005. |
(14) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un Eiropas Parlaments un Padome pret tiem nav iebildusi, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 27. augustā
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Androulla VASSILIOU
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.
(3) EFSA zinātniskie ziņojumi atrodami http://www.efsa.europa.eu
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the setting of an import tolerance for azoxystrobin in passion fruits”. EFSA Scientific Report (2008) 209, 1–25. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for fluroxypyr in leeks”. EFSA Scientific Report (2008) 211, 1–17. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for thiram in bananas”. EFSA Scientific Report (2008) 210, 1–29. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for indoxacarb in Brussels sprouts”. EFSA Scientific Report (2009) 225, 1–27. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for lambda-cyhalothrin in currant (black, red and white)”. EFSA Scientific Report (2009) 226, 1–26. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for mandipropamid in several leafy vegetables”. EFSA Scientific Report (2009) 229, 1–25. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit on the modification of the existing MRL tetraconazole in apricots”. EFSA Scientific Report (2009) 230, 1–25. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for chlormequat in pears”. EFSA Scientific Report (2009) 232, 1–34. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for dithiocarbamates, expressed as CS2, in garlic”. EFSA Scientific Report (2009) 237, 1–40. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for fludioxonil in various root vegetables”. EFSA Scientific Report (2009) 238, 1–27. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for cyprodinil in various crops”. EFSA Scientific Report (2009) 240, 1–26. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the inclusion of potassium tri-iodide in Annex IV of Regulation (EC) No 396/2005”. EFSA Scientific Report (2009) 241, 1–20. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for spirotetramat in various fruit crops”. EFSA Scientific Report (2009) 242, 1–29. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for fludioxonil in spinach and beet leaves (chard)”. EFSA Scientific Report (2009) 244, 1–23. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for cyprodinil in spinach”. EFSA Scientific Report (2009) 245, 1–26. lpp. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for indoxacarb in raspberries and blackberries”. EFSA Scientific Report (2009) 246, 1–23. lpp. |
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu groza šādi:
1) |
II pielikumu groza šādi:
|
2. |
III pielikuma
|
3. |
IV pielikumā aiz vārdiem “kālija jodīds” pievieno šādus vārdus: “kālija trijodīds”. |
(1) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(2) Pesticīdu kodu kombinācijas, uz kurām attiecas MAL, kas noteikti III pielikuma B daļā.
(3) Pilnīgu to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu sarakstu, kuriem piemēro MAL, skatīt I pielikumā.
(F) |
= |
šķīst taukos |
(R) |
= |
atliekvielas definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: Pagaidu MAL spēkā līdz 2010. gada 31. jūlijam Iekavās norādīta atliekas izcelsme (ma: manebs mz: mankocebs me: metirams pr: propinebs t: tirāms z: cirams). |
Indoksakarbs Maksimālais atlieku līmenis piena krējumam ir 0,3 mg/kg.”
(4) Pilnīgu to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu sarakstu, kuriem piemēro MAL, skatīt I pielikumā.
(5) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.”
(6) Pilnīgu to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu sarakstu, kuriem piemēro MAL, skatīt I pielikumā.
(7) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(F) |
= |
šķīst taukos. |
(R) |
= |
atliekvielas definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām:” |
10.9.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 239/46 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 823/2009
(2009. gada 9. septembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 690/2008, ar ko atzīst aizsargājamās zonas, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1) un jo īpaši tās 2. panta 1. punkta h) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 690/2008 (2) dažas dalībvalstis vai dalībvalstu teritoriju daļas ir atzītas par aizsargājamām zonām attiecībā uz konkrētiem kaitīgiem organismiem. Dažos gadījumos atzīšana attiecās uz noteiktu laiku, lai ļautu attiecīgajai dalībvalstij sniegt visu nepieciešamo informāciju, kas apliecina, ka konkrētais kaitīgais organisms nav sastopams attiecīgajā dalībvalstī vai reģionā, vai ļautu pabeigt konkrētā organisma izskaušanas darbu. |
(2) |
Visa Grieķijas teritorija tika atzīta par aizsargājamu zonu attiecībā uz Dendroctonus micans Kugelan, Gilpinia hercyniae (Hartig), Gonipterus scutellatus Gyll., Ips amitinus Eichhof, Ips cembrae Heer un Ips duplicatus Sahlberg saskaņā ar Direktīvas 2000/29/EK 2. panta 1. punkta h) apakšpunkta pirmās daļas pirmo ievilkumu. |
(3) |
Saskaņā ar Direktīvas 2000/29/EK 2. panta 1. punkta h) apakšpunkta trešo daļu Grieķijai regulāri un sistemātiski jāveic oficiāli apsekojumi par minēto kaitīgo organismu klātbūtni un nekavējoties rakstiski jāpaziņo Komisijai par katru šāda organisma konstatēšanas gadījumu. Šo saistību mērķis ir ļaut Komisijai atcelt aizsargājamās zonas statusu, ja tā piešķiršanas nosacījumi vairs nav spēkā. |
(4) |
Grieķija piecus gadus nav paziņojusi Komisijai šādu apsekojumu rezultātus par attiecīgā kaitīgā organisma klātbūtni. Komisijas ekspertu apmeklējuma laikā no 2009. gada 26. janvāra līdz 2009. gada 6. februārim apstiprinājās, ka Grieķija līdz šim nav veikusi regulārus un sistemātiskus apsekojumus par minētajiem kaitīgajiem organismiem. Tomēr 2009. gada martā Grieķija sniedza Komisijai informāciju, kas liecina, ka ir veikti nepieciešamie juridiskie, finansiālie un organizatoriskie pasākumi, lai regulārus un sistemātiskus apsekojumus par minētajiem kaitīgajiem organismiem veiktu, sākot no 2009. gada ziņošanas perioda. |
(5) |
Tādēļ līdz brīdim, kad Grieķija veiks Direktīvas 2000/29/EK 2. panta 1. punkta h) apakšpunkta trešajā daļā paredzētos apsekojumus un paziņos Komisijai to rezultātus saskaņā ar minētā noteikuma piekto daļu, nevar apgalvot, ka nav pierādījumu par minēto kaitīgo organismu klātbūtni Grieķijā. Lai Grieķijai dotu šo apsekojumu veikšanai nepieciešamo laiku un paziņotu to rezultātus Komisijai, Grieķijai līdz 2010. gada 31. martam jāsaglabā aizsargājamās zonas statuss attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem. |
(6) |
Krēta un Lesbas sala Grieķijā tika atzītas par aizsargājamām zonām attiecībā uz Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. Grieķija ir iesniegusi informāciju, kas liecina, ka Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. minētajos reģionos ir sastopams. Krētai un Lesbas salai tādēļ vairs nav nepieciešams aizsargājamās zonas statuss attiecībā uz minēto kaitīgo organismu. |
(7) |
Daži reģioni un reģionu daļas Austrijā uz noteiktu laiku līdz 2009. gada 31. martam tika atzītas par aizsargājamām zonām attiecībā uz Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Austrija ir iesniegusi informāciju, kas liecina, ka Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. tagad tās teritorijā ir sastopams. Tādēļ minētais laikposms nav jāpagarina. |
(8) |
Čehijas teritorija un daži Francijas un Itālijas reģioni uz noteiktu laiku līdz 2009. gada 31. martam tika atzīti par aizsargājamām zonām attiecībā uz vīnogulāju dzeltes flavescence dorée izraisītāju mikoplazmu. Pamatojoties uz informāciju no minētajām dalībvalstīm, šo teritoriju aizsargājamās zonas statuss izņēmuma kārtā jāsaglabā vēl divus gadus, lai dotu minētajām dalībvalstīm nepieciešamo laiku informācijas iesniegšanai, kas liecina, ka vīnogulāju dzeltes flavescence dorée izraisītāja mikoplazma nav sastopama, vai vajadzības gadījumā ļautu pabeigt konkrētā organisma izskaušanas darbu. |
(9) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 690/2008. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās augu veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 690/2008 I pielikumu groza šādi.
1. |
Pielikuma a) sadaļas 4., 5., 7., 8., 9. un 10. punktā pēc vārda “Grieķija” iekļauj vārdus “(līdz 2010. gada 31. martam)”. |
2. |
Pielikuma b) sadaļas 2. punktā svītro trešo ievilkumu. |
3. |
Pielikuma c) sadaļas 01. punktā svītro vārdus “Grieķija (Krēta un Lesbas sala)”. |
4. |
Pielikuma d) sadaļas 4. punktu aizstāj ar šādu tekstu:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2009. gada 1. decembra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 9. septembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Androulla VASSILIOU
(1) OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.
(2) OV L 193, 22.7.2008., 1. lpp.
10.9.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 239/48 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 824/2009
(2009. gada 9. septembris),
ar kuru attiecībā uz 39. starptautisko grāmatvedības standartu (SGS) un 7. starptautisko finanšu pārskatu standartu (SFPS) groza Regulu (EK) Nr. 1126/2008, ar ko pieņem noteiktus starptautiskos grāmatvedības standartus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 19. jūlija Regulu (EK) Nr. 1606/2002 par starptautisko grāmatvedības standartu piemērošanu (1) un jo īpaši tās 3. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1126/2008 (2) tika pieņemti noteikti starptautiski standarti un to interpretācijas, kas bija spēkā 2008. gada 15. oktobrī. |
(2) |
Starptautiskā grāmatvedības standartu padome (IASB) 2008. gada 27. novembrī publicēja grozījumus 39. starptautiskajā grāmatvedības standartā (SGS) un 7. starptautiskajā finanšu pārskatu standartā (SFPS) (Finanšu aktīvu pārklasifikācija – piemērošanas diena un pāreja), turpmāk “39. SGS un 7. SFPS grozījumi”. Grozījumos 39. SGS un 7. SFPS sniegti paskaidrojumi par šo IASB2008. gada 13. oktobrī pieņemto standartu grozījumu spēkā stāšanās dienu un pārejas pasākumiem. |
(3) |
Apspriešanās ar Eiropas Finanšu pārskatu padomdevējas grupas (EFRAG) tehnisko ekspertu grupu (TEG) apstiprina, ka 39. SGS un 7. SFPS grozījumi atbilst Regulas (EK) Nr. 1606/2002 3. panta 2. punktā izklāstītajiem pieņemšanas tehniskajiem kritērijiem. Saskaņā ar Komisijas 2006. gada 14. jūlija Lēmumu 2006/505/EK, ar ko izveido Grāmatvedības standartu pārskata grupu, lai konsultētu Komisiju par Eiropas Finanšu pārskatu padomdevējas grupas (EFRAG) atzinumu objektivitāti un neitralitāti (3), Grāmatvedības standartu pārskata grupa izskatīja EFRAG atzinumu par apstiprināšanu un Komisijai ziņoja, ka tas ir līdzsvarots un objektīvs. |
(4) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1126/2008. |
(5) |
Tā kā šī regula nav jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku, finanšu pārskatos, kas jau ir sagatavoti un iesniegti, pamatojoties uz Komisijas Regulu (EK) Nr. 1004/2008 (4), nav jāveic grozījumi ar atpakaļejošu spēku. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Grāmatvedību regulējošās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1126/2008 pielikumā 39. starptautisko grāmatvedības standartu (SGS) “Finanšu instrumenti: atzīšana un novērtēšana” un 7. starptautisko finanšu pārskatu standartu (SFPS) “Finanšu instrumenti: informācijas atklāšana” groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Ja uzņēmums jau ir iesniedzis savus finanšu pārskatus saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1004/2008, tam nav vēlreiz jāiesniedz finanšu pārskati.
3. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 9. septembrī.
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Charlie McCREEVY
(1) OV L 243, 11.9.2002., 1. lpp.
(2) OV L 320, 29.11.2008., 1. lpp.
(3) OV L 199, 21.7.2006., 33. lpp.
(4) OV L 275, 16.10.2008., 37. lpp.
PIELIKUMS
STARPTAUTISKIE GRĀMATVEDĪBAS STANDARTI
39. SGS un 7. SFPS |
Finanšu aktīvu pārklasifikācija – piemērošanas diena un pāreja (Grozījumi 39. SGS “Finanšu instrumenti: atzīšana un novērtēšana” un 7. SFPS “Finanšu instrumenti: informācijas atklāšana”) |
Pavairošana atļauta Eiropas Ekonomikas zonā. Visas esošās tiesības saglabātas ārpus EEZ, izņemot tiesības pavairot personīgai lietošanai vai cita godīga darījuma nolūkā. Papildu informāciju var saņemt no IASB šādā tīmekļa vietnē: www.iasb.org
Finanšu aktīvu pārklasifikācija – spēkā stāšanās datums un pāreja (Grozījumi 39. SGS Finanšu instrumenti: Atzīšana un novērtēšana un 7. SFPS Finanšu instrumenti: Informācijas izpaušana)
39. SGS grozījums
Svītrots 103.G punkts un pievienots 103.H un 103.I punkts.
PIEMĒROŠANAS DIENA UN PĀREJA
103.H |
Ar 2008. gada oktobrī izdoto Finanšu aktīvu pārklasifikācija (Grozījumi 39. SGS un 7. SFPS) grozīts 50. un AG.8 punkts un pievienots 50.B-50.F punkts. Uzņēmums piemēro minētos grozījumus 2008. gada 1. jūlijā vai vēlāk. Uzņēmums nedrīkst veikt finanšu aktīva pārklasificēšanu saskaņā ar 50.B, 50.D vai 50.E punktu līdz 2008. gada 1. jūlijam. Jebkura finanšu aktīva pārklasificēšana, kas veikta 2008. gada 1. novembrī vai vēlāk, stājas spēkā tikai no dienas, kad ir veikta pārklasificēšana. Finanšu aktīva pārklasificēšanu saskaņā ar 50.B, 50.D vai 50.E punktu nedrīkst piemērot ar atpakaļejošu datumu pirms 2008. gada 1. jūlija. |
103.I |
Ar 2008. gada novembrī izdoto Finanšu aktīvu pārklasifikācija – spēkā stāšanās datums un pāreja (Grozījumi 39. SGS un 7. SFPS) grozīts 103.H punkts. Uzņēmums piemēro minēto grozījumu 2008. gada 1. jūlijā vai vēlāk. |
Grozījums 7. SFPS
Grozīts 44.E punkts un pievienots 44.F punkts.
PIEMĒROŠANAS DIENA UN PĀREJA
44.E |
Ar 2008. gada oktobrī izdoto Finanšu aktīvu pārklasifikācija (Grozījumi 39. SGS un 7. SFPS) grozīts 12. punkts un pievienots 12.A punkts. Uzņēmums piemēro minētos grozījumus 2008. gada 1. jūlijā vai vēlāk. |
44.F |
Ar 2008. gada novembrī izdoto Finanšu aktīvu pārklasifikācija – spēkā stāšanās datums un pāreja (Grozījumi 39. SGS un 7. SFPS) grozīts 44.E punkts. Uzņēmums piemēro minēto grozījumu 2008. gada 1. jūlijā vai vēlāk. |
DIREKTĪVAS
10.9.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 239/51 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2009/118/EK
(2009. gada 9. septembris),
ar ko groza II līdz V pielikumu Padomes Direktīvā 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1), un jo īpaši tās 14. panta otrās daļas c) un d) punktu,
apspriedusies ar attiecīgajām dalībvalstīm,
tā kā:
(1) |
Direktīvā 2000/29/EK noteikts, ka dažas zonas ir atzīstamas par aizsargājamām. |
(2) |
Daži Austrijas reģioni un reģionu daļas ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 690/2008 (2) uz noteiktu laiku tika atzīti par aizsargājamām zonām attiecībā uz Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Austrija ir iesniegusi informāciju, kas liecina, ka Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. ir sastopams tās teritorijā. Šos reģionus un reģionu daļas tādēļ vairs nav jāatzīst par aizsargājamām zonām. |
(3) |
Grieķijā par aizsargājamām zonām attiecībā uz Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. tika atzīta Krēta un Lesbas sala. Grieķija iesniedza informāciju, kas norāda uz to, ka Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. šajos reģionos ir sastopams. Tādēļ Krēta un Lesbas sala vairs nav jāatzīst par aizsargājamām zonām attiecībā uz minēto kaitīgo organismu. |
(4) |
Iepriekšējo grozījumu rezultātā vairākas savstarpējas norādes un atsauce uz aizsargāto zonu Direktīvas 2000/29/EK IV pielikumā ir kļuvušas liekas un jāsvītro. |
(5) |
Daži Kombinētās nomenklatūras koksnes un koksnes izstrādājumu kodi ir grozīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1031/2008 (3). Tādēļ Direktīva 2000/29/EK ir jāpielāgo šīm tehniskajām pārmaiņām. |
(6) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Direktīvas 2000/29/EK II līdz V pielikums. |
(7) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 2000/29/EK II līdz V pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
Dalībvalstis vēlākais līdz 2009. gada 30. novembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2009. gada 1. decembra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2009. gada 9. septembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Androulla VASSILIOU
(1) OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.
(2) OV L 193, 22.7.2008., 1. lpp.
(3) OV L 291, 31.10.2008., 1. lpp.
PIELIKUMS
Direktīvas 2000/29/EK II līdz V pielikumu groza šādi.
1. |
Šādi groza II pielikuma B daļu.
|
2. |
Šādi groza III pielikuma B daļu.
|
3. |
Šādi groza IV pielikumu.
|
4. |
Šādi groza V pielikumu.
|
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Komisija
10.9.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 239/55 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2009. gada 9. septembris)
par atkāpi no Padomes Lēmumā 2001/822/EK paredzētajiem izcelsmes noteikumiem attiecībā uz cukuru no Nīderlandes Antiļām
(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 6739)
(2009/699/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 27. novembra Lēmumu 2001/822/EK par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu (“Lēmums par aizjūras asociāciju”) (1) un jo īpaši tā III pielikuma 37. pantu,
tā kā:
(1) |
Lēmuma 2001/822/EK III pielikums attiecas uz “noteiktas izcelsmes izstrādājumu” jēdziena definīciju un administratīvās sadarbības metodēm. Minētā pielikuma 37. pantā paredzēts, ka var pieņemt atkāpes no minētajiem izcelsmes noteikumiem, ja tās pamato esošo nozaru attīstība vai jaunu nozaru rašanās valstī vai teritorijā. Minētajā pantā paredzēti arī noteikumi, kurus piemēro visiem termiņa pagarinājuma pieprasījumiem. |
(2) |
Nīderlande 2002. gadā pieprasīja atkāpi no izcelsmes noteikuma attiecībā uz ikgadēju 3 000 tonnu tāda cukura daudzumu, kas nav ĀKK cukurs un importēts Nīderlandes Antiļās no Kolumbijas, lai to pārstrādātu un tad eksportētu uz Eiropas Kopienu piecu gadu laikposmā. 2003. gada 10. janvārī tika pieņemts Komisijas Lēmums 2003/34/EK (2), ar kuru tika noraidīts atkāpes pieprasījums. Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesa ar 2005. gada 22. septembra spriedumu (3) minēto lēmumu anulēja. Pēc tam Komisija ar 2006. gada 18. janvāra vēstuli apstiprināja, ka pieprasījums uzskatāms par akceptētu saskaņā ar sākotnējo pieprasījumu, tādējādi atkāpes darbības termiņš beigsies 2007. gada 31. decembrī. Minētajā vēstulē Komisija lūdza, lai kompetentās iestādes to informē par daudzumiem, kas importēti un eksportēti, piemērojot atkāpi. |
(3) |
Nīderlande Nīderlandes Antiļu vārdā 2009. gada 2. jūnijā pieprasīja uz laikposmu no 2009. gada 7. augusta līdz 2010. gada 31. decembrim piešķirt jaunu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti Lēmuma 2001/822/EK III pielikumā. 2009. gada 22. jūnijā Nīderlandes Antiļas sniedza papildu informāciju. Pieprasījums attiecas gan uz iepriekšējās, 2002. gadā pieprasītās, atkāpes pagarinājumu, gan arī uz neatkarīgu jaunu atkāpi. Kopā tas ietver ikgadējas 7 500 tonnas cukura produktu, kuru izcelsme ir trešās valstīs un kuri pārstrādāti Nīderlandes Antiļās, lai eksportētu uz Kopienu. |
(4) |
Pieprasītās 7 500 tonnas veido 3 000 tonnas no 2002. gadā pieprasītā pagarinājuma un 4 500 tonnas saskaņā ar jauno atkāpes pieprasījumu. Abos gadījumos pieprasītā atkāpe ietvertu atļauju trešo valstu jēlcukuru aromatizēt, iekrāsot, samalt un pārstrādāt cukura graudiņos Nīderlandes Antiļās, piešķirot aizjūras zemju un teritoriju (AZT) izcelsmi. |
(5) |
Pieprasījums pamatots ar kvalitātes prasībām, jo ĀKK cukurs no Karību jūras reģiona neatbilst Kopienas patērētājiem paredzēta augstas kvalitātes cukura ražošanas kritērijiem, kā arī ar pieejamību, jo laika apstākļu dēļ bieži vērojami pārtraukumi ĀKK cukura piegādē no Karību jūras reģiona. Turklāt ĀKK valstis arvien vairāk eksportē cukuru tieši uz Amerikas Savienotajām Valstīm un Kopienu. Bez tam Kopiena neražo niedru jēlcukuru, kuru izmanto galaprodukta iegūšanai. Tāpēc ir pamatoti, ka Nīderlandes Antiļas iegādājas jēlcukuru blakusesošajās trešās valstīs, kuras nav ĀKK valstis, aizjūras zemes un teritorijas vai Kopiena. |
(6) |
Attiecībā uz papildu laikposmu atkāpei, kura pieprasīta 2002. gadā un kura bija spēkā līdz 2007. gada 31. decembrim, attiecībā uz 3 000 tonnām cukura produktu 2009. un 2010. gadam Lēmuma 2001/822/EK III pielikuma 37. panta 2. punktā paredzēts, ka noteikumus, ko piemēro jaunām atkāpēm, piemēro arī pagarinājuma pieprasījumiem. Turklāt jauna pagarinājuma piešķiršana loģiski nozīmē, ka šāds pagarinājums ir cieši saistīts ar iepriekšējās atkāpes nosacījumiem. |
(7) |
Bez tam atkāpes pagarinājums nozīmē arī to, ka šādu pieprasījumu iesniedz, pirms beidzies attiecīgās atkāpes darbības laiks vai neilgi pēc darbības termiņa beigām. Taču ir pagājis ilgs laiks starp iepriekšējās atkāpes beigu termiņu un pagarinājuma pieprasījumu. Turklāt kopš 2002. gada pieprasījuma stāvoklis tirgū ir ievērojami mainījies, bet pagarinājuma pieprasījums pamatots ar tiem pašiem iepriekšējās atkāpes elementiem. Lai gan iepriekšējā atkāpē bija noteikts, ka kompetentās iestādes informē Komisiju par daudzumiem, kas importēti un eksportēti, piemērojot atkāpi, Komisija pieprasīto informāciju nav saņēmusi, šie dati nebija sniegti arī pagarinājuma pieprasījumā. Tādējādi Komisija nevar pienācīgi novērtēt faktisko iepriekšējās atkāpes izmantojumu. |
(8) |
Ņemot vērā iepriekš teikto, pieprasītais pagarinājums neatbilst elementiem, kas regulē iepriekšējo, 2002. gadā iesniegto, atkāpi, un tāpēc Komisija pagarinājumu nevar piešķirt. |
(9) |
Pieprasītā jaunā atkāpe no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti Lēmuma 2001/822/EK III pielikumā, 4 500 tonnām produktu, uz kuriem attiecas KN kodi 1701 99 10 un 1701 91 00, ir pamatota saskaņā ar minētā pielikuma 37. panta 1. un 7. punktu, jo īpaši attiecībā uz esošo nozaru attīstību un ieguvumiem vietējai nodarbinātībai un ekonomikai. Tā kā atkāpi piešķir attiecībā uz produktiem, kurus faktiski pārstrādā, un jēlcukura pievienotā vērtība ir vismaz 45 % no galaprodukta vērtības, tā veicinās esošās nozares attīstību. |
(10) |
Lēmuma 2001/822/EK III pielikuma 6. pantā paredzēti laikposmi un daudzuma ierobežojumi, attiecībā uz kuriem uz laiku atļauta izcelsmes kumulācija un kuri ir saderīgi ar Kopienas tirgus kopīgās organizācijas mērķiem, vienlaikus pienācīgi ņemot vērā AZT uzņēmēju likumīgās intereses. Atkāpe piešķirama III pielikuma 6. panta 4. punktā paredzētās gada kumulācijas kvotas apjomā, kas sasniedz 14 000 tonnu 2009. gadā un 7 000 tonnu 2010. gadā, ja ievēroti noteikti nosacījumi attiecībā uz daudzumu, uzraudzību un termiņu. 2009. gadā atkāpe piešķirama 4 439,024 tonnām cukura saskaņā ar Nīderlandes Antiļām piešķirtajām importa licencēm. 2010. gadā atkāpe piešķirama tādam daudzumam, par kādu minētajā gadā Nīderlandes Antiļām tiks piešķirtas cukura importa licences. Tāpēc, ņemot vērā šos nosacījumus, atkāpe nevar izraisīt nopietnu kaitējumu ekonomikas sektoram vai Kopienā pastāvošai nozarei. |
(11) |
Tā kā atkāpe ir pieprasīta laikposmam, sākot no 2009. gada 7. augusta, atkāpe piešķirama no minētā datuma. |
(12) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ir noraidīts Nīderlandes 2009. gada 2. jūnijā iesniegtais pieprasījums pagarināt atkāpi no Lēmuma 2001/822/EK attiecībā uz tā Nīderlandes Antiļu cukura izcelsmes noteikumiem, par kuru 2002. gada 4. oktobrī bija iesniegts pieprasījums.
2. pants
Atkāpjoties no Lēmuma 2001/822/EK III pielikuma, Nīderlandes Antiļu salās pārstrādātos cukura produktus, uz kuriem attiecas KN kodi 1701 99 10 un 1701 91 00, uzskata par Nīderlandes Antiļu izcelsmes produktiem, ja tie iegūti no nenoteiktas izcelsmes cukura, saskaņā ar šā lēmuma 3., 4. un 5. pantā paredzētajiem noteikumiem.
3. pants
Atkāpi, kas paredzēta 2. pantā, piemēro cukura produktiem, kas no Nīderlandes Antiļām importēti Kopienā laikposmā no 2009. gada 7. augusta līdz 2010. gada 31. decembrim atbilstīgi 2009. un 2010. gada cukura importa gada daudzuma ierobežojumiem, kas paredzēti Lēmuma 2001/822/EK III pielikuma 6. panta 4. punktā, un saskaņā ar Nīderlandes Antiļām piešķirtajām cukura importa licencēm.
4. pants
Nīderlandes Antiļu muitas dienesti veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu 2. pantā minēto produktu eksporta kvantitatīvās pārbaudes.
Visos preču pārvadājumu sertifikātos EUR.1, ko iestādes izdod saistībā ar minētajiem izstrādājumiem, jābūt atsaucei uz šo lēmumu.
Nīderlandes Antiļu kompetentās iestādes reizi ceturksnī nosūta Komisijai paziņojumus par daudzumiem, par kuriem saskaņā ar šo lēmumu izdoti preču pārvadājumu sertifikāti EUR.1, un minēto sertifikātu kārtas numurus.
5. pants
Saskaņā ar šo lēmumu izdoto EUR.1 sertifikātu 7. ailē iekļauj vienu no šādiem ierakstiem:
— |
“Derogation – Decision/2009/699/EC”, |
— |
“Dérogation – Décision/2009/699/CE”. |
6. pants
Šo lēmumu piemēro no 2009. gada 7. augusta līdz 2010. gada 31. decembrim.
7. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2009. gada 9. septembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
László KOVÁCS
(1) OV L 314, 30.11.2001., 1. lpp.
(2) OV L 11, 16.1.2003., 50. lpp.
(3) Lieta T-101/03, Suproco/Komisija, ECR [2005] II-3839.