ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2009.231.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 231

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

52. sējums
2009. gada 3. septembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 799/2009 (2009. gada 2. septembris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

1

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 800/2009 (2009. gada 2. septembris) par ķiploku importa licenču izdošanu apakšperiodā no 2009. gada 1. decembra līdz 2010. gada 28. februārim

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 801/2009 (2009. gada 2. septembris), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Apvienotās Karalistes karogu, zvejot putasu I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII un XIV zonā EK un starptautiskajos ūdeņos

5

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 802/2009 (2009. gada 2. septembris), ar ko nosaka, ka vairs nav sasniegti daži limiti cukura produktu ievešanas atļauju izsniegšanai saskaņā ar tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem

7

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/78/EK (2009. gada 13. jūlijs) par divriteņu mehānisko transportlīdzekļu atbalsta kājiņām ( 1 )

8

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Komisija

 

 

2009/685/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2009. gada 2. septembris), ar kuru labo Direktīvu 2002/48/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu iprovalikarbu, prosulfuronu un sulfosulfuronu kā darbīgās vielas (izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 6612)  ( 1 )

21

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

3.9.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 231/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 799/2009

(2009. gada 2. septembris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2009. gada 3. septembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 2. septembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

MK

37,2

XS

37,6

ZZ

37,4

0707 00 05

MK

21,7

TR

98,0

ZZ

59,9

0709 90 70

TR

107,3

ZZ

107,3

0805 50 10

AR

85,0

BR

122,7

UY

83,7

ZA

76,8

ZZ

92,1

0806 10 10

EG

164,7

TR

97,4

ZZ

131,1

0808 10 80

AR

124,5

BR

61,1

CL

91,2

NZ

80,7

ZA

74,7

ZZ

86,4

0808 20 50

AR

145,7

TR

112,1

ZA

90,8

ZZ

116,2

0809 30

TR

116,7

ZZ

116,7

0809 40 05

IL

121,1

TR

103,2

ZZ

112,2


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


3.9.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 231/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 800/2009

(2009. gada 2. septembris)

par ķiploku importa licenču izdošanu apakšperiodā no 2009. gada 1. decembra līdz 2010. gada 28. februārim

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 341/2007 (3) atver tarifu kvotas un nosaka to administrēšanu, kā arī ievieš importa licenču un izcelsmes sertifikātu sistēmu attiecībā uz ķiplokiem un citiem lauksaimniecības produktiem, kurus importē no trešām valstīm.

(2)

Daudzumi, par kuriem tradicionālie importētāji un jaunie importētāji ir iesnieguši “A” licenču pieteikumus pirmajās piecās darba dienās pēc 2009. gada 15. augusta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 341/2007 10. panta 1. punktam, pārsniedz daudzumus, kas pieejami Ķīnas, un visu citu trešo valstu, izņemot Ķīnu, izcelsmes produktiem.

(3)

Tāpēc atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktam ir jānosaka, kādā mērā var apmierināt “A” licenču pieteikumus, kas Komisijai nosūtīti vēlākais līdz 2009. gada augusta beigām saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 341/2007 12. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

“A” importa licenču pieteikumus, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 341/2007 10. panta 1. punktu iesniegti pirmajās piecās darba dienās pēc 2009. gada 15. augusta un Komisijai nosūtīti vēlākais līdz 2009. gada augusta beigām, apmierina atbilstoši pieprasīto daudzumu procentuālajai daļai, kas norādīta šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 2. septembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

(3)  OV L 90, 30.3.2007., 12. lpp.


PIELIKUMS

Izcelsme

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients

Argentīna

Tradicionālie importētāji

09.4104

62,797868 %

Jaunie importētāji

09.4099

0,998056 %

Ķīna

Tradicionālie importētāji

09.4105

17,869585 %

Jaunie importētāji

09.4100

0,410376 %

Citas trešās valstis

Tradicionālie importētāji

09.4106

100 %

Jaunie importētāji

09.4102

4,787721 %


3.9.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 231/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 801/2009

(2009. gada 2. septembris),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Apvienotās Karalistes karogu, zvejot putasu I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII un XIV zonā EK un starptautiskajos ūdeņos

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2009. gada 16. janvāra Regulā (EK) Nr. 43/2009, ar ko 2009. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un – attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas limiti (3), ir noteiktas kvotas 2009. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2009. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2009. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 2. septembrī

Komisijas vārdā

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektors

Fokion FOTIADIS


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.

(2)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp.

(3)  OV L 22, 26.1.2009., 1. lpp.


PIELIKUMS

Nr.

11/T&Q

Dalībvalsts

Apvienotā Karaliste/GBR

Krājums

(WHB/1X14)

Suga

Putasu (Micromesistius poutassou)

Zona

EK un starptautiskie ūdeņi I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII un XIV zonā

Datums

2009. gada 12. jūlijs


3.9.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 231/7


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 802/2009

(2009. gada 2. septembris),

ar ko nosaka, ka vairs nav sasniegti daži limiti cukura produktu ievešanas atļauju izsniegšanai saskaņā ar tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 950/2006, ar ko 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus cukura produktu ievešanai un rafinēšanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem (2), un jo īpaši minētās regulas 5. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 950/2006 5. panta 2. punktā minētā uzskaite rāda, ka vēl ir pieejami preferences cukura daudzumi piegādes saistību izpildei saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 950/2006 12. pantā paredzēto kvotu ar sērijas numuru 09.4337 (jūlijs–septembris 2009).

(2)

Šajā gadījumā Komisijai ir jāpaziņo, ka attiecīgie limiti vairs nav sasniegti,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 950/2006 24. pantā paredzētajai kvotai ar sērijas numuru 09.4337 (jūlijs–septembris 2009) saistību limiti vairs nav sasniegti.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2009. gada 3. septembrā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 2. septembrā

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 178, 1.7.2006., 1. lpp.


DIREKTĪVAS

3.9.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 231/8


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2009/78/EK

(2009. gada 13. jūlijs)

par divriteņu mehānisko transportlīdzekļu atbalsta kājiņām

(kodificēta versija)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS SAVIENĪBAS PARLAMENTS UN PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 95. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (2),

tā kā:

(1)

Padomes Direktīva 93/31/EEK (1993. gada 14. jūnijs) par divriteņu mehānisko transportlīdzekļu atbalsta kājiņām (3) ir būtiski grozīta (4). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā direktīva būtu jākodificē.

(2)

Direktīva 93/31/EEK ir viena no atsevišķām direktīvām saistībā ar EK tipa apstiprināšanas procedūru, kas noteikta Padomes Direktīvā 92/61/EEK (1992. gada 30. jūnijs) par divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu tipa apstiprināšanu, ko atcēla ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/24/EK (2002. gada 18. marts), kas attiecas uz divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu tipa apstiprinājumu (5), un nosaka divriteņu mehānisko transportlīdzekļu dizaina un uzbūves tehniskos priekšrakstus attiecībā uz to atbalsta kājiņām. Šie tehniskie priekšraksti ir vērsti uz dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu, lai nodrošinātu EK tipa apstiprinājuma procedūru, kas noteikta Direktīvā 2002/24/EK un jāpiemēro katram transportlīdzekļu tipam. Tātad Direktīvas 2002/24/EK noteikumi par transportlīdzekļu sistēmām, detaļām un atsevišķām tehniskām vienībām attiecas uz šo direktīvu.

(3)

Ņemot vērā to, ka šīs direktīvas mērķi, proti, piešķirt detaļas tipa apstiprinājumu divriteņu mehānisko transportlīdzekļu atbalsta kājiņām, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka minētās rīcības mēroga vai iedarbības dēļ šo mērķi var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai.

(4)

Šī direktīva nedrīkst skart dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvas transponēšanai valsts tiesību aktos un tās piemērošanai, kā izklāstīts II pielikuma B daļā,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Šī direktīva attiecas uz atbalsta kājiņām visu tipu divriteņu mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti Direktīvas 2002/24/EK 1. pantā.

2. pants

Procedūra, saskaņā ar kuru piešķir EK detaļas tipa apstiprinājumu attiecībā uz atbalsta kājiņu divriteņu mehānisko transportlīdzekļu tipu, un nosacījumi par šādu transportlīdzekļu neierobežotu laišanu tirgū ir paredzēti Direktīvas 2002/24/EK II un III nodaļā.

3. pants

Grozījumus, kas vajadzīgi, lai I pielikumā noteiktās prasības pielāgotu tehnikas attīstībai, pieņem saskaņā ar procedūru, kas paredzēta Direktīvas 2002/24/EK 18. panta 2. punktā.

4. pants

1.   Ar atbalsta kājiņām saistītu iemeslu dēļ dalībvalstis nedrīkst:

atteikties piešķirt EK tipa apstiprinājumu divriteņu mehāniskā transportlīdzekļa tipam vai

aizliegt divriteņu mehāniskā transportlīdzekļa reģistrāciju, pārdošanu vai nodošanu ekspluatācijā,

ja šo transportlīdzekļu atbalsta kājiņas atbilst šīs direktīvas prasībām.

2.   Dalībvalstis atsaka EK tipa apstiprinājuma piešķiršanu jebkuram jauna tipa divriteņu mehāniskajam transportlīdzeklim ar atbalsta kājiņām saistītu iemeslu dēļ, ja nav izpildītas šīs direktīvas prasības.

3.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus galvenos tiesību aktu noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

5. pants

Direktīvu 93/31/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar direktīvu, kā izklāstīts II pielikuma A daļā, atceļ, neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvas transponēšanai valsts tiesību aktos un tās piemērošanai, kā izklāstīts II pielikuma B daļā.

Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu III pielikumā.

6. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2010. gada 1. janvāra.

7. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2009. gada 13. jūlijā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

H.-G. PÖTTERING

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

E. ERLANDSSON


(1)  OV C 234, 30.9.2003., 20. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta 2007. gada 25. septembra Atzinums (OV C 219 E, 28.8.2008., 66. lpp.) un Padomes 2009. gada 7. jūlija Lēmums.

(3)  OV L 188, 29.7.1993., 19. lpp.

(4)  Sk. II pielikuma A daļu.

(5)  OV L 124, 9.5.2002., 1. lpp.


I PIELIKUMS

1.   DEFINĪCIJAS

Šajā direktīvā:

1.1.

“Atbalsta kājiņa” ir ierīce, kas ir stingri piestiprināta pie transportlīdzekļa un notur transportlīdzekli vertikālā (vai gandrīz vertikālā) stāvoklī, to novietojot stāvēšanai bez vadītāja uzraudzības.

1.2.

“Vienpusējā atbalsta kājiņa” ir atbalsta kājiņa, kas, izstiepta vai pagriezta atvērtā stāvoklī, atbalsta transportlīdzekli tikai no vienas puses, atstājot abus riteņus saskarē ar atbalsta virsmu.

1.3.

“Centrālā atbalsta kājiņa” ir atbalsta kājiņa, kas, pagriezta atvērtā stāvoklī, atbalsta transportlīdzekli, nodrošinot transportlīdzeklim gareniskās vidusplaknes abās pusēs vienu vai vairākas saskares vietas ar atbalsta virsmu.

1.4.

“Šķērsslīpums (šs)” ir procentuāli izteikts faktiskās atbalsta virsmas slīpums transportlīdzekļa gareniskajai vidusplaknei un atbalsta virsmai perpendikulāri maksimālā slīpuma līnijai (1. attēls).

1.5.

“Gareniskais slīpums (gs)” ir procentuāli izteikts faktiskās atbalsta virsmas slīpums transportlīdzekļa gareniskajai vidusplaknei paralēli maksimālā slīpuma līnijai (2. attēls).

1.6.

“Transportlīdzekļa gareniskā vidusplakne” ir transportlīdzekļa pakaļējā riteņa gareniskā simetrijas plakne.

2.   VISPĀRĪGĀS PRASĪBAS

2.1.

Visus divriteņu transportlīdzekļus aprīko ar vismaz vienu atbalsta kājiņu, lai tos stingri noturētu nekustīgus (piemēram, novietojot stāvēšanai), bet statiskā stāvoklī nebalstītu cilvēks vai ārēji līdzekļi. Transportlīdzekļi ar sapārotiem riteņiem nav jāaprīko ar atbalsta kājiņām, bet, novietojot stāvēšanai, tiem jāatbilst prasībām, kas izklāstītas 6.2.2. punktā (izmanto stāvbremzi).

2.2.

Transportlīdzeklim jābūt vai nu vienpusējā vai centrālā tipa atbalsta kājiņai, vai abu tipu atbalsta kājiņām.

2.3.

Ja atbalsta kājiņa grozās ap transportlīdzekļa apakšējo daļu vai zem tā, tad atbalsta kājiņas ārmalai (ārmalām) jābūt pagriežamām uz transportlīdzekļa aizmuguri, lai iegūtu aizvērtu vai braukšanas pozīciju.

3.   ĪPAŠĀS PRASĪBAS

3.1.   Vienpusējā atbalsta kājiņa

3.1.1.   Vienpusējā atbalsta kājiņai:

3.1.1.1.

jānotur transportlīdzeklis tā, lai nodrošinātu sānisku stabilitāti transportlīdzeklim uz horizontālas atbalsta virsmas vai uz slīpas virsmas, lai neļautu tam pārāk viegli noliekties tālāk (un tādējādi neļautu tam griezties ap vienpusējā atbalsta kājiņas balsta punktu) vai pārāk viegli atgriezties vertikālā stāvoklī un tālāk (un tādējādi nosvērties uz vienpusējā atbalsta kājiņai pretējo pusi);

3.1.1.2.

jānotur transportlīdzeklis tā, lai saskaņā ar 6.2.2. punktu saglabātu stabilitāti, transportlīdzekli novietojot stāvēšanai uz slīpas virsmas;

3.1.1.3.

automātiski jānostājas aizvērtā vai braukšanas pozīcijā:

3.1.1.3.1.

transportlīdzekli nostādot atpakaļ tā parastajā (vertikālajā) braukšanas stāvoklī;

vai

3.1.1.3.2.

ja transportlīdzeklis pēc vienpusējā atbalsta kājiņas pirmās saskaršanās ar zemi kustas uz priekšu vadītāja tīšas darbības dēļ;

3.1.1.4.

neraugoties uz 3.1.1.3. punkta prasībām, jābūt projektētai un konstruētai tā, lai neaizvērtos automātiski, ja slīpuma leņķis mainās negaidīti (piemēram, ja transportlīdzekli viegli pagrūž cita persona vai garāmbraucoša transportlīdzekļa radīta vēja brāzma):

3.1.1.4.1.

izvilktā vai stāvēšanas pozīcijā;

3.1.1.4.2.

transportlīdzekli sagāžot, lai vienpusējā atbalsta kājiņa saskartos ar zemi;

un

3.1.1.4.3.

transportlīdzeklim, kas novietots stāvēšanas pozīcijā bez uzraudzības.

3.1.2.   Prasības, kas izklāstītas 3.1.1.3. punktā, neattiecas uz transportlīdzekļiem, kurus motors nevar dzīt uz priekšu tad, kad ir izvilkta vienpusējā atbalsta kājiņa.

3.2.   Centrālā atbalsta kājiņas

3.2.1.   Centrālā atbalsta kājiņai:

3.2.1.1.

jānotur transportlīdzeklis tā, ka viens vai abi riteņi saskaras ar atbalsta virsmu vai neviens ritenis nesaskaras ar šo virsmu, lai šis transportlīdzeklis stāvētu stabili:

3.2.1.1.1.

uz horizontālas atbalsta virsmas;

3.2.1.1.2.

sasvērtā stāvoklī;

3.2.1.1.3.

uz slīpas virsmas saskaņā ar 6.2.2. punktu;

3.2.1.2.

automātiski jāatlokās aizvērtā vai braukšanas pozīcijā:

3.2.1.2.1.

ja transportlīdzeklis kustas uz priekšu, lai paceltu centrālā atbalsta kājiņu no atbalsta virsmas.

3.2.2.   Prasības, kas izklāstītas 3.2.1.2. punktā, neattiecas uz transportlīdzekļiem, kurus motors nevar dzīt uz priekšu tad, kad ir izvilkta centrālā atbalsta kājiņa.

4.   CITAS PRASĪBAS

4.1.

Turklāt transportlīdzekļus var aprīkot ar indikatoru, kas braucējam ir skaidri redzams, sēžot vadītāja sēdeklī, un, ieslēdzot aizdedzi, iedegas un turpina degt, kamēr atbalsta kājiņa nav aizvērtā vai braukšanas pozīcijā.

4.2.

Visas atbalsta kājiņas aprīko ar aiztures sistēmu, kas notur tās aizvērtā vai braukšanas pozīcijā. Minētā sistēma var sastāvēt no:

divām neatkarīgām ierīcēm, piemēram, divām atsevišķām atsperēm vai vienas atsperes un vienas aiztures ierīces, piemēram, aiztura,

vai

vienas ierīces, kam jādarbojas bez bojāšanās vismaz:

10 000 parastas lietošanas ciklu, ja transportlīdzeklis ir aprīkots ar divām atbalsta kājiņām,

vai

15 000 parastas lietošanas ciklu, ja transportlīdzeklis ir aprīkots ar vienu atbalsta kājiņu.

5.   STABILITĀTES TESTI

5.1.   Lai noteiktu spēju noturēt transportlīdzekli stabilā stāvoklī, kā norādīts 3. un 4. punktā, jāveic šādi testi:

5.2.   Transportlīdzekļa stāvoklis

5.2.1.

Iesniegtā transportlīdzekļa svaram jāatbilst stāvoklim braukšanas kārtībā.

5.2.2.

Spiedienam riepās jābūt tādam, kā ieteicis transportlīdzekļa ražotājs.

5.2.3.

Transmisijai jāpaliek neitrālā pozīcijā vai automātiskajai transmisijai – “stāvēšanas” pozīcijā, ja tāda ir.

5.2.4.

Ja transportlīdzeklis ir aprīkots ar stāvbremzi, tad tā ir jāiedarbina.

5.2.5.

Stūres stāvoklis ir bloķēts. Ja stūri var bloķēt stāvoklī, kad tā pagriezta gan pa kreisi, gan pa labi, tad testi jāveic abos stāvokļos.

5.3.   Testa laukums

5.3.1.

Testus, kas minēti 6.1. punktā, var veikt uz līdzena, horizontāla laukuma ar cietu, sausu virsmu bez smilšu graudiņiem.

5.4.   Testu aprīkojums

5.4.1.

Testi, kas minēti 6.2. punktā, jāveic uz stāvvietas platformas.

5.4.2.

Stāvvietas platformai jābūt ar stingru, līdzenu taisnstūra virsmu, lai transportlīdzeklis stāvētu nekustīgi.

5.4.3.

Stāvvietas platformas virsmai jābūt pietiekami neslidenai, lai novērstu transportlīdzekļa slīdēšanu uz atbalsta virsmas slīpuma testos.

5.4.4.

Stāvvietas platformu konstruē tā, lai varētu izveidot vismaz 6.2.2. punktā prasīto šķērsslīpumu (šs) un garenisko slīpumu (gs).

6.   TESTU PROCEDŪRAS

6.1.   Stabilitāte uz horizontālas atbalsta virsmas (3.1.1.4. punkta tests)

6.1.1.

Transportlīdzeklim uz testa laukuma vienpusējā atbalsta kājiņa ir izvilkta vai pārvietota stāvēšanas pozīcijā, un transportlīdzeklis atstāts uz tās.

6.1.2.

Transportlīdzekli pārvieto, lai par trim grādiem palielinātu leņķi, ko veido gareniskā vidusplakne un atbalsta virsma (pārvietojot transportlīdzekli pret vertikāli).

6.1.3.

Šīs pārvietošanas dēļ vienpusējā atbalsta kājiņa nedrīkst automātiski atgriezties aizvērtā vai braukšanas pozīcijā.

6.2.   Stabilitāte uz slīpas virsmas (ar 3.1.1.1., 3.1.1.2., 3.2.1.1.2. un 3.2.1.1.3. punktu saistīti testi)

6.2.1.

Transportlīdzekli novieto uz stāvvietas platformas ar vienpusējā atbalsta kājiņu un atsevišķi centrālā atbalsta kājiņu izvilktā vai stāvēšanas pozīcijā, un transportlīdzeklis stāv uz atbalsta kājiņas.

6.2.2.

Stāvvietas platformu pārslēdz uz minimālo šķērsslīpumu (šs) un tad atsevišķi uz minimālo garenisko slīpumu (gs) saskaņā ar šo tabulu:

Slīpums

Vienpusējā atbalsta kājiņa

Centrālā atbalsta kājiņas

Mopēds

Motocikls

Mopēds

Motocikls

šs (kreisais un labais)

5 %

6 %

6 %

8 %

Lejupvērsts gs

5 %

6 %

6 %

8 %

Augšupvērsts gs

6 %

8 %

12 %

14 %

Skatīt 1.a, 1.b un 2. attēlu.

6.2.3.

Ja transportlīdzeklis uz slīpas stāvvietas platformas stāv uz centrālā atbalsta kājiņas un tikai viena riteņa un var saglabāt šo stāvokli, kad centrālā atbalsta kājiņa un vai nu priekšējais, vai pakaļējai ritenis saskaras ar atbalsta virsmu, tad iepriekš aprakstītie testi jāveic tikai ar transportlīdzekli, kas stāv uz centrālā atbalsta kājiņas un pakaļējā riteņa, ar noteikumu, ka tiek ievērotas citas šajā punktā izklāstītās prasības.

6.2.4.

Transportlīdzeklim jāpaliek stabilam, ja stāvvietas platformu noliec par katru nepieciešamo daudzumu un ir pienācīgi ievērotas iepriekšminētās prasības.

6.2.5.

Alternatīvi stāvvietas platformas par nepieciešamo daudzumu var noliekt pirms transportlīdzekļa pārvietošanas.

1.a   attēls

Šķērsslīpums

Image

1.b   attēls

Šķērsslīpums

Image

2.   attēls

Gareniskais slīpums (augšup)

Image

Gareniskais slīpums (lejup)

Image

1. papildinājums

Informācijas dokuments attiecībā uz atbalsta kājiņām divriteņu mehānisko transportlīdzekļu tipam

(jāpievieno pieteikumam par EK detaļas tipa apstiprināšanu, ja to iesniedz atsevišķi no pieteikuma par transportlīdzekļa EK tipa apstiprināšanu)

Kārtas Nr. (piešķir pieteikuma iesniedzējs): …

Pieteikumā par EK detaļas tipa apstiprināšanu attiecībā uz atbalsta kājiņām divriteņu mehānisko transportlīdzekļu tipam jāiekļauj informācija, kas izklāstīta Direktīvas 2002/24/EK II pielikumā:

1. daļas A iedaļas šādos punktos:

0.1.,

0.2.,

0.4. līdz 0.6.,

2.1.,

2.1.1.,

1. daļas B iedaļas šādā punktā:

1.3.1.

2. papildinājums

Image


II PIELIKUMS

A   DAĻA

Atceltā direktīva ar grozījumu

(minēta 5. pantā)

Padomes Direktīva 93/31/EEK

(OV L 188, 29.7.1993., 19. lpp.)

Komisijas Direktīva 2000/72/EK

(OV L 300, 29.11.2000., 18. lpp.)

B   DAĻA

Termiņu uzskaitījums transponēšanai valsts tiesībās un piemērošanai

(minēts 5. pantā)

Direktīva

Termiņš transponēšanai

Piemērošanas datums

93/31/EEK

1994. gada 14. decembris

1995. gada 14. jūnijs (1)

2000/72/EK

2001. gada 31. decembris

2002. gada 1. janvāris (2)


(1)  Saskaņā ar Direktīvas 93/31/EEK 4. panta 1. punkta trešo daļu:

“No dienas, kas minēta pirmajā daļā, dalībvalstis nedrīkst ar atbalsta kājiņām saistītu iemeslu dēļ aizliegt sākt tādu transportlīdzekļu ekspluatāciju, kuri atbilst šīs direktīvas prasībām.”

Minētais datums ir 1994. gada 14. decembris; skatīt Direktīvas 93/31/EEK 4. panta 1. punkta pirmo daļu.

(2)  Saskaņā ar Direktīvas 2000/72/EK 2. pantu:

“1.   Dalībvalstis no 2002. gada 1. janvāra atbalsta kājiņu dēļ nedrīkst:

atteikties piešķirt EK tipa apstiprinājumu divriteņu mehāniskā transportlīdzekļa tipam vai

aizliegt divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu reģistrāciju, pārdošanu vai nodošanu ekspluatācijā,

ja šo transportlīdzekļu atbalsta kājiņas atbilst prasībām, kas noteiktas ar Direktīvu 93/31/EEK, kura grozīta ar šo direktīvu.

2.   Dalībvalstis no 2002. gada 1. jūlija nepiešķir EK tipa apstiprinājumu jaunam divriteņu mehāniskā transportlīdzekļa tipam atbalsta kājiņu dēļ, ja tās neatbilst ar šo direktīvu grozītās Direktīvas 93/31/EEK prasībām.”


III PIELIKUMS

ATBILSTĪBAS TABULA

Direktīva 93/31/EEK

Direktīva 2000/72/EK

Šī direktīva

1., 2. un 3. pants

 

1., 2. un 3. pants

4. panta 1. punkts

 

 

2. panta 1. punkts

4. panta 1. punkts

 

2. panta 2. punkts

4. panta 2. punkts

4. panta 2. punkts

 

4. panta 3. punkts

 

5. pants

 

6. pants

5. pants

 

7. pants

Pielikums

 

I pielikums

1. papildinājums

 

1. papildinājums

2. papildinājums

 

2. papildinājums

 

II pielikums

 

III pielikums


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Komisija

3.9.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 231/21


KOMISIJAS LĒMUMS

(2009. gada 2. septembris),

ar kuru labo Direktīvu 2002/48/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu iprovalikarbu, prosulfuronu un sulfosulfuronu kā darbīgās vielas

(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 6612)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2009/685/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punkta otrās daļas otro ievilkumu,

tā kā:

(1)

Komisijas Direktīvā 2002/48/EK (2) ir kļūdas saistībā ar šādu darbīgo vielu iekļaušanas periodu: iprovalikarbs, prosulfurons un sulfosulfurons. Minētās kļūdas ir jālabo.

(2)

Šajā lēmumā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Direktīvas 2002/48/EK pielikumu labo šādi:

1.

Ierakstā par iprovalikarbu sestajā ailē vārdus “2011. gada 30. jūnijs” aizstāj ar vārdiem “2012. gada 30. jūnijs”.

2.

Ierakstā par prosulfuronu sestajā ailē vārdus “2011. gada 30. jūnijs” aizstāj ar vārdiem “2012. gada 30. jūnijs”.

3.

Ierakstā par sulfosulfuronu sestajā ailē vārdus “2011. gada 30. jūnijs” aizstāj ar vārdiem “2012. gada 30. jūnijs”.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2009. gada 2. septembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.

(2)  OV L 148, 6.6.2002., 19. lpp.