ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2009.112.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 112 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
52. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību |
|
|
|
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU |
|
|
|
2009/369/KĀDP |
|
|
* |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
6.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 112/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 365/2009
(2009. gada 5. maijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 6. maijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 5. maijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
JO |
88,9 |
MA |
77,8 |
|
TN |
115,0 |
|
TR |
146,3 |
|
ZZ |
107,0 |
|
0707 00 05 |
JO |
155,5 |
MA |
32,7 |
|
TR |
137,1 |
|
ZZ |
108,4 |
|
0709 90 70 |
TR |
118,7 |
ZZ |
118,7 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,0 |
IL |
58,8 |
|
MA |
39,5 |
|
TN |
49,5 |
|
TR |
101,4 |
|
US |
51,9 |
|
ZZ |
57,5 |
|
0805 50 10 |
TR |
49,0 |
ZA |
54,3 |
|
ZZ |
51,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
81,4 |
BR |
73,1 |
|
CA |
114,7 |
|
CL |
81,5 |
|
CN |
71,2 |
|
MK |
33,9 |
|
NZ |
105,7 |
|
US |
124,1 |
|
UY |
70,5 |
|
ZA |
80,5 |
|
ZZ |
83,7 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
6.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 112/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 366/2009
(2009. gada 5. maijs)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Lapin Poron liha (ACVN))
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu un pamatojoties uz tās pašas regulas 17. panta 2. punktu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2) tika publicēts Somijas pieteikums par nosaukuma Lapin Poron liha reģistrēšanu. |
(2) |
Komisijai 2008. gada 26. jūnijā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu tika iesniegts Zviedrijas paziņojums par iebildumu. Iebildums pamatots ar minētās regulas 7. panta 3. punkta pirmās daļas a), c) un d) apakšpunkta nosacījumiem. Zviedrija savā paziņojumā par iebildumiem argumentē, ka nav ievēroti minētās regulas 2. pantā paredzētie nosacījumi par reģistrēšanu, ka attiecīgā nosaukuma reģistrēšana apdraudētu jau pieņemtu nosaukumu, zīmolu vai produktu pastāvēšanu un ka attiecīgais nosaukums faktiski ir vispārīgs. |
(3) |
Komisija atzina minēto iebildumu par pamatotu un 2008. gada 4. augusta vēstulē aicināja attiecīgās dalībvalstis panākt vienošanos atbilstīgi to iekšējām procedūrām. |
(4) |
Komisija 2009. gada 27. februārī saņēma paziņojumu par sešu mēnešu laikā panāktu vienošanos starp Somiju un Zviedriju. Ņemot vērā minēto vienošanos, Zviedrija neiebilst pret to, ka nosaukums Lapin Poron liha tiek reģistrēts. Ir nolemts, ka marķēšanas nosacījumi attiecībā uz tādu ziemeļbriežu gaļu vai ziemeļbriežu gaļas produktiem, kuru izcelsme ir Zviedrijas Lapzemē, tiks īstenoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 13. panta nosacījumiem. |
(5) |
Ar vienošanos netiek grozīti dokumenti, kas publicēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu. Nosaukums Lapin Poron liha jāieraksta reģistrā saskaņā ar minētās regulas 7. panta 4. punktu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 5. maijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV C 19, 25.1.2008., 22. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā
1.1. grupa. Svaiga gaļa (un subprodukti)
SOMIJA
Lapin Poron liha (ACVN)
6.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 112/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 367/2009
(2009. gada 5. maijs)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Znojemské pivo (AĢIN))
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu Čehijas pieteikums reģistrēt nosaukumu Znojemské pivo ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāieraksta reģistrā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 5. maijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV C 244, 25.9.2008., 23. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EK) 510/2006 I pielikumā minētie pārtikas produkti
2.1. grupa. Alus
ČEHIJA
Znojemské pivo (AĢIN)
6.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 112/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 368/2009
(2009. gada 5. maijs),
ar ko groza ar Regulu (EK) Nr. 945/2008 2008./2009. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2008./2009. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 945/2008 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 362/2009 (4). |
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2008./2009. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 945/2008 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 6. maijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 5. maijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(3) OV L 258, 26.9.2008., 56. lpp.
(4) OV L 111, 5.5.2009., 3. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2009. gada 6. maija piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
(EUR) |
||
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
1701 11 10 (1) |
28,95 |
2,60 |
1701 11 90 (1) |
28,95 |
7,06 |
1701 12 10 (1) |
28,95 |
2,47 |
1701 12 90 (1) |
28,95 |
6,63 |
1701 91 00 (2) |
33,46 |
8,50 |
1701 99 10 (2) |
33,46 |
4,30 |
1701 99 90 (2) |
33,46 |
4,30 |
1702 90 95 (3) |
0,33 |
0,33 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU
6.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 112/9 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS ATALANTA/3/2009
(2009. gada 21. aprīlis)
par Palīdzības sniedzēju komitejas izveidi Eiropas Savienības militārajai operācijai, lai palīdzētu kavēt, novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas Somālijas piekrastē (Atalanta)
(2009/369/KĀDP)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 25. panta trešo daļu,
ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2008/851/KĀDP (2008. gada 10. novembris) par Eiropas Savienības militāro operāciju ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas, un atturēt no šādiem nodarījumiem (1) (Atalanta), un jo īpaši tās 10. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Vienotās rīcības 2008/851/KĀDP 10. panta 5. punktu Padome pilnvaroja Politikas un drošības komiteju (PDK) pieņemt attiecīgus lēmumus par Palīdzības sniedzēju komitejas (PSK) izveidi operācijai Atalanta. |
(2) |
Eiropadomes 2000. gada 7., 8. un 9. decembra Nicas sanāksmes un 2002. gada 24. un 25. oktobra Briseles sanāksmes secinājumos izklāstīta kārtība trešo valstu dalībai krīzes pārvarēšanas operācijās un PSK izveidei. |
(3) |
PSK būs galvenā loma operācijas Atalanta ikdienas vadībā. Tā būs galvenais forums, kurā ieguldītājas valstis var kopīgi risināt jautājumus, kas saistīti ar to spēku dalību operācijā. PDK, kas politiski kontrolē un stratēģiski vada operāciju, ņems vērā PSK viedokļus. |
(4) |
Saskaņā ar 6. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās tādu Eiropas Savienības lēmumu un darbību izstrādē un īstenošanā, kam ir aizsardzības nozīme, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Izveidošana un kompetence
Ar šo izveido Palīdzības sniedzēju komiteju (PSK) Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas, un atturēt no šādiem nodarījumiem (Atalanta). Tās kompetence ir noteikta Eiropadomes Nicas 2000. gada decembra sanāksmes un Briseles 2002. gada oktobra sanāksmes secinājumos.
2. pants
Sastāvs
1. PSK sastāvā ir:
— |
visu ES dalībvalstu pārstāvji, |
— |
to trešo valstu pārstāvji, kuras piedalās operācijā un nodrošina būtisku militāro ieguldījumu, kā minēts pielikumā. |
2. PSK sanāksmes apmeklē ES operācijas komandieris, Eiropas Savienības Militārā štāba ģenerāldirektors vai viņu pārstāvji un Komisijas pārstāvji.
3. Vajadzības gadījumā uz attiecīgām diskusijas daļām var uzaicināt trešās personas.
3. pants
Priekšsēdētājs
Neskarot prezidentvalsts prerogatīvas, PSK komiteju vada ģenerālsekretārs/Augstais pārstāvis vai viņa pārstāvis, kuram palīdz prezidentvalsts un Eiropas Savienības Militārās komitejas priekšsēdētājs (ESMKP) vai viņa pārstāvis.
4. pants
Sanāksmes
1. PSK sanāksmes regulāri sasauc tās priekšsēdētājs. Ja to prasa apstākļi, pēc priekšsēdētāja iniciatīvas vai kāda locekļa pieprasījuma var sasaukt ārkārtas sanāksmes.
2. Priekšsēdētājs iepriekš izsūta provizorisku darba kārtību un ar sanāksmi saistītos dokumentus. Pēc katras sanāksmes izplata sanāksmes protokolu.
5. pants
Procedūra
1. Izņemot 3. punktā minētos gadījumus un neskarot PDK kompetenci un ES operācijas komandiera pienākumus,
— |
PSK lēmumiem par operāciju ikdienas vadību nepieciešama to valstu pārstāvju vienprātība, kas sniedz ieguldījumu operācijā; |
— |
PSK ieteikumiem par iespējamiem grozījumiem operācijas plānošanā, tostarp mērķu pielāgošanu, nepieciešama PSK locekļu vienprātība. |
Kāda locekļa atturēšanās nenozīmē, ka lēmums nav pieņemts vienprātīgi.
2. Priekšsēdētājs pārliecinās, ka ir to valstu pārstāvju kvorums, kurām ir tiesības piedalīties lēmumu apspriešanā.
3. Visus procedūras jautājumus pieņem ar vienkāršu sanāksmē klātesošo locekļu balsu vairākumu.
4. Dānija nepiedalās PSK lēmumu pieņemšanā.
6. pants
Konfidencialitāte
1. Uz PSK sanāksmēm un darbu attiecas Padomes drošības noteikumi. PSK pārstāvjiem ir attiecīgas drošības pielaides.
2. Ja vien PSK vienprātīgi nepieņem citu lēmumu, uz PSK apspriedēm attiecas dienesta noslēpuma pienākums.
7. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2009. gada 21. aprīlī
Politikas un drošības komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
I. ŠRÁMEK
(1) OV L 301, 12.11.2008., 33. lpp.