ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 87

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

52. sējums
2009. gada 31. marts


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 216/2009 (2009. gada 11. marts) par to, kā dalībvalstis, kas zvejo apgabalos ārpus Ziemeļatlantijas, iesniedz nominālās nozvejas statistiku (pārstrādāta versija)  ( 1 )

1

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 217/2009 (2009. gada 11. marts) par to, kā dalībvalstis, kas zvejo Ziemeļrietumu Atlantijā, iesniedz statistikas datus par nozveju un zvejas intensitāti (pārstrādāta versija)  ( 1 )

42

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 218/2009 (2009. gada 11. marts) par to dalībvalstu nominālās nozvejas statistikas iesniegšanu, kuras zvejo Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļā (pārstrādāta versija)  ( 1 )

70

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 219/2009 (2009. gada 11. marts), ar ko, ievērojot Līguma 251. pantā minēto procedūru, vairākus instrumentus pielāgo Padomes Lēmumam 1999/468/EK attiecībā uz regulatīvo kontroles procedūru – Pielāgošana regulatīvajai kontroles procedūrai – otrā daļa

109

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 220/2009 (2009. gada 11. marts), ar kuru Regulu (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai, groza attiecībā uz Komisijai piešķirtajām ieviešanas pilnvarām

155

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 221/2009 (2009. gada 11. marts), ar ko Regulu (EK) Nr. 2150/2002 par statistiku attiecībā uz atkritumiem groza attiecībā uz Komisijai piešķirtajām ieviešanas pilnvarām  ( 1 )

157

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 222/2009 (2009. gada 11. marts), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 638/2004 par Kopienas statistiku dalībvalstu savstarpējās preču tirdzniecības jomā

160

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 223/2009 (2009. gada 11. marts), par Eiropas statistiku un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1101/2008 par tādas statistikas informācijas nosūtīšanu Eiropas Kopienu Statistikas birojam, uz kuru attiecas konfidencialitāte, Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku un Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom, ar ko nodibina Eiropas Kopienu Statistikas programmu komiteju  ( 2 )

164

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1394/2007 (2007. gada 13. novembris) par uzlabotas terapijas zālēm, un ar ko groza Direktīvu 2001/83/EK un Regulu (EK) Nr. 726/2004 (OV L 324, 10.12.2007.)

174

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

 

(2)   Dokuments attiecas uz EEZ un Šveici

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

31.3.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/1


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 216/2009

(2009. gada 11. marts)

par to, kā dalībvalstis, kas zvejo apgabalos ārpus Ziemeļatlantijas, iesniedz nominālās nozvejas statistiku (pārstrādāta versija)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 285. panta 1. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

rīkojoties saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (1),

tā kā:

(1)

Padomes Regula (EK) Nr. 2597/95 (1995. gada 23. oktobris) par to, kā dalībvalstis, kas zvejo apgabalos ārpus Ziemeļatlantijas, iesniedz nominālās nozvejas statistiku (2), ir vairākkārt būtiski grozīta (3). Tā kā minētajā regulā ir jāveic turpmāki grozījumi, skaidrības dēļ tā būtu jāpārstrādā.

(2)

Eiropas Kopiena ir kļuvusi par Apvienoto Nāciju Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas (FAO) dalībnieci.

(3)

Protokols, ko parakstījušas Eiropas Savienības Padome un Eiropas Kopienu Komisija, paredz, ka Komisijai ir jāsniedz FAO tās lūgtā statistika.

(4)

Saskaņā ar subsidiaritātes principu ierosinātās darbības mērķus var sasniegt, tikai pamatojoties uz kādu Kopienas tiesību aktu, jo tikai Komisija var koordinēt statistikas informācijas vajadzīgo saskaņošanu visā Kopienā, taču nozvejas statistikas vākšana un infrastruktūra, kas vajadzīga, lai apstrādātu šo statistiku un pārraudzītu tās ticamību, pirmkārt un galvenokārt ir dalībvalstu pienākums.

(5)

Vairākas dalībvalstis ir lūgušas iespēju datus iesniegt citādā formā vai izmantojot citu datu nesēju, nevis to, kas paredzēts V pielikumā (Statlant anketu ekvivalents).

(6)

Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (4).

(7)

Jo īpaši Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot zvejas statistikas apgabalu vai to daļu sarakstus, kā arī sugu sarakstus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Katra dalībvalsts iesniedz Komisijai datus par nominālo nozveju, kāda ir kuģiem, kas reģistrēti attiecīgā dalībvalstī vai kuģo ar tās karogu un zvejo apgabalos, kas nav Ziemeļatlantijas apgabals, ievērojot Padomes Regulu (Euratom, EEK) Nr. 1588/90 (1990. gada 11. jūnijs) par tādas statistikas informācijas nosūtīšanu Eiropas Kopienu Statistikas birojam, uz kuru attiecas konfidencialitāte (5).

Nominālās nozvejas datos iekļauj visus zvejniecības produktus, kas jebkādā formā ir izkrauti krastā vai pārkrauti jūrā, taču neiekļauj daudzumus, ko pēc nozvejošanas palaiž atpakaļ jūrā, patērē uz kuģa vai izmanto par ēsmu. Datus reģistrē kā krastā izkrautā vai jūrā pārkrautā loma dzīvsvara ekvivalentu, noapaļojot līdz tuvākajai tonnai.

2. pants

1.   Datus iesniedz par nominālo nozveju galvenajos zvejas apgabalos un to daļās, kas uzskaitīti I pielikumā, sīkāk aprakstīti II pielikumā un parādīti III pielikumā. IV pielikumā ir uzskaitītas sugas, par kurām jāsniedz dati attiecībā uz katru galveno zvejas apgabalu.

2.   Datus par katru kalendāro gadu iesniedz sešos mēnešos pēc attiecīgā gada beigām.

3.   Ja dalībvalsts kuģi attiecīgajā kalendārajā gadā saskaņā ar 1. pantu nav zvejojuši kādā no galvenajiem zvejas apgabaliem, dalībvalsts par to informē Komisiju. Tomēr, ja zveja ir notikusi kādā no galvenajiem zvejas apgabaliem, dati ir jāiesniedz tikai par sugām vai apgabaliem, kuros nozveja reģistrēta gadā, par kuru datus sniedz.

4.   Dati par nenozīmīgām sugām, ko zvejojuši kādas dalībvalsts kuģi, nav iesniegumā jānorāda atsevišķi, taču tos var iekļaut kopējā postenī, ar noteikumu, ka šie produkti nepārsniedz 5 % no šīs dalībvalsts kopējās nozvejas attiecīgajā lielajā zvejas apgabalā.

5.   Komisija var grozīt zvejas statistikas apgabalu vai to daļu sarakstus, kā arī sugu sarakstus.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 5. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

3. pants

Ja vien saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku pieņemtie noteikumi nenosaka citādi, dalībvalstīm ir atļauts izmantot izlašu veidošanas metodes, lai iegūtu nozvejas datus par tām flotes daļām, attiecībā uz kurām pilnīga datu sniegšana uzliktu pārmērīgu administratīvo procedūru slogu. Precīzas ziņas par izlašu veidošanas procedūru, kā arī precīzas ziņas par kopējiem datiem, ko iegūst ar šādām metodēm, dalībvalstīm ir jāiekļauj ziņojumā, ko iesniedz saskaņā ar 6. panta 1. punktu.

4. pants

Dalībvalstis pilda savas saistības saskaņā ar 1. un 2. pantu, iesniedzot datus magnētiskos datu nesējos, kuru formāts ir norādīts V pielikumā.

Dalībvalstis var iesniegt datus formātā, kas izklāstīts VI pielikumā.

Pēc Komisijas iepriekšēja apstiprinājuma dalībvalstis var iesniegt datus citā formātā vai izmantojot citu datu nesēju.

5. pants

1.   Komisijai palīdz Lauksaimniecības statistikas pastāvīgā komiteja, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 72/279/EEK (6) (turpmāk “Komiteja”).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

6. pants

1.   Dalībvalstis līdz 1996. gada 14. novembrim iesniedz Komisijai sīki izstrādātu ziņojumu, izklāstot, kā iegūti nozvejas dati, un sīkāk norādot šo datu pilnību un ticamību. Komisija sagatavo šo ziņojumu kopsavilkumu apspriešanai Komitejas kompetentajā darbagrupā.

2.   Dalībvalstis informē Komisiju par visām izmaiņām informācijā, kas sniegta saskaņā ar 1. punktu, trīs mēnešos pēc izmaiņu ieviešanas.

3.   Metodoloģiskus ziņojumus, datu pieejamību un datu ticamību, kā minēts 1. punktā, kā arī citus attiecīgus jautājumus, kas ir saistīti ar šīs regulas piemērošanu, reizi gadā pārbauda Komitejas kompetentā darbagrupa.

7. pants

1.   Ar šo Regula (EK) Nr. 2597/95 tiek atcelta.

2.   Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu VIII pielikumā.

8. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula ir saistoša kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2009. gada 11. martā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

H.-G. PÖTTERING

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A. VONDRA


(1)  Eiropas Parlamenta 2008. gada 17. jūnija Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2009. gada 26. februāra Lēmums.

(2)  OV L 270, 13.11.1995., 1. lpp.

(3)  Sk. VII pielikumu.

(4)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(5)  OV L 151, 15.6.1990., 1. lpp.

(6)  OV L 179, 7.8.1972., 1. lpp.


I PIELIKUMS

FAO GALVENO ZVEJAS APGABALU UN APAKŠRAJONU SARAKSTS, PAR KURIEM IR JĀIESNIEDZ DATI

(Šo apgabalu un apakšrajonu apraksti ir II pielikumā)

VIDUSATLANTIJAS AUSTRUMDAĻA (34. galvenais zvejas apgabals)

34.1.1.

Marokas piekrastes rajons

34.1.2.

Kanāriju salu un Madeiras rajons

34.1.3.

Sahāras piekrastes rajons

34.2.

Okeāna ziemeļu apakšapgabals

34.3.1.

Zaļā raga piekrastes rajons

34.3.2.

Zaļā raga salu rajons

34.3.3.

Šerbro rajons

34.3.4.

Gvinejas līča rietumu rajons

34.3.5.

Gvinejas līča vidusdaļa

34.3.6.

Gvinejas līča dienvidu rajons

34.4.1.

Gvinejas līča dienvidrietumu rajons

34.4.2.

Okeāna dienvidrietumu rajons

VIDUSJŪRA UN MELNĀ JŪRA (37. galvenais zvejas apgabals)

37.1.1.

Baleāru salu rajons

37.1.2.

Lionas līča rajons

37.1.3.

Sardīnijas rajons

37.2.1.

Adrijas jūras rajons

37.2.2.

Jonijas jūras rajons

37.3.1.

Egejas jūras rajons

37.3.2.

Kipras jūras rajons

37.4.1.

Marmora jūras rajons

37.4.2.

Melnās jūras rajons

37.4.3.

Azovas jūras rajons

ATLANTIJAS OKEĀNA DIENVIDRIETUMU DAĻA (41. galvenais zvejas apgabals)

41.1.1.

Amazones rajons

41.1.2.

Natalas rajons

41.1.3.

Salvadoras rajons

41.1.4.

Okeāna ziemeļu rajons

41.2.1.

Santusas rajons

41.2.2.

Riugrandi rajons

41.2.3.

Laplatas rajons

41.2.4.

Okeāna vidus rajons

41.3.1.

Ziemeļpatagonijas rajons

41.3.2.

Dienvidpatagonijas rajons

41.3.3.

Okeāna dienvidu rajons

ATLANTIJAS OKEĀNA DIENVIDAUSTRUMU DAĻA (47. galvenais zvejas apgabals)

47.1.1.

Palmeiriņjas raga rajons

47.1.2.

Salinas raga rajons

47.1.3.

Kunenes rajons

47.1.4.

Krusta raga rajons

47.1.5.

Oranžas upes rajons

47.1.6.

Labās Cerības raga rajons

47.2.1.

Aguļaša vidusdaļas rajons

47.2.2.

Aguļaša austrumdaļas rajons

47.3.

Okeāna dienvidu apakšapgabals

47.4.

Tristana da Kuņjas salas apakšapgabals

47.5.

Sv. Helēnas salas un Debesbraukšanas salas apakšapgabals

INDIJAS OKEĀNA RIETUMDAĻA (51. galvenais zvejas apgabals)

51.1.

Sarkanās jūras apakšapgabals

51.2.

Persijas līča apakšapgabals

51.3.

Arābu jūras rietumu apakšapgabals

51.4.

Arābu jūras austrumdaļa, Lakadivu salu un Šrilankas apakšapgabals

51.5.

Somālijas, Kenijas un Tanzānijas apakšapgabals

51.6.

Madagaskaras un Mozambikas šauruma apakšapgabals

51.7.

Okeāna (Indijas okeāna rietumu) apakšapgabals

51.8.1.

Merionas un Prinča Edvarda salas rajons

51.8.2.

Zambezi rajons


II PIELIKUMS

VIDUSATLANTIJAS AUSTRUMDAĻA (34. galvenais zvejas apgabals)

III A pielikumā ir parādītas Vidusatlantijas austrumdaļas robežas un apakšapgabali, rajoni un apakšrajoni (34. galvenais zvejas apgabals (Vidusatlantijas austrumdaļa)). Turpmāk – šā apgabala un tā apakšapgabalu, rajonu un apakšrajonu apraksts. Vidusatlantijas austrumdaļā ietilpst visi Atlantijas okeāna ūdeņi, ko ierobežo šāda līnija:

no Ziemeļāfrikas paisuma līnijas punkta 5o36′ rietumu garuma dienvidrietumu virzienā pa paisuma līniju gar šo krastu līdz punktam Padra ragā (6o04′36′′ dienvidu platuma un 12o19′48′′ austrumu garuma); no turienes pa loksodromu ziemeļrietumu virzienā līdz punktam 6o00′ dienvidu platuma un 12o00′ austrumu garuma; tad uz rietumiem pa 6o00′ dienvidu platuma līdz 20o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz ekvatoram; no turienes uz rietumiem līdz 30o00′ rietumu garuma; no turienes uz ziemeļiem līdz 5o00′ ziemeļu platuma; no turienes uz rietumiem līdz 40o00′ rietumu garuma, tad uz ziemeļiem līdz 36o00′ ziemeļu platuma; no turienes uz austrumiem līdz Marroki ragam, kas atrodas 5o36′ rietumu garuma; no turienes uz dienvidiem uz sākuma punktu Āfrikas krastā.

Vidusatlantijas austrumdaļu sīkāk iedala šādi.

Ziemeļu piekrastes apakšapgabals (34.1. apakšapgabals)

a)   Marokas piekrastes rajons (34.1.1. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp 36o00′ ziemeļu platuma un 26o00′ ziemeļu platuma, uz austrumiem no līnijas, kas novilkta uz dienvidiem no 36o00′ ziemeļu platuma gar 13o00′ rietumu garuma līdz 29o00′ ziemeļu platuma un no turienes dienvidrietumu virzienā pa loksodromu uz punktu, kas atrodas 26o00′ ziemeļu platuma un 16o00′ rietumu garuma.

b)   Kanāriju salu un Madeiras rajons (34.1.2. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp 36o00′ ziemeļu platuma un 26o00′ ziemeļu platuma, un starp 20o00′ rietumu garuma un līniju, kas novilkta no 36o00′ ziemeļu platuma gar 13o00′ rietumu garuma līdz 29o00′ ziemeļu platuma un no turienes pa loksodromu uz punktu, kas atrodas 26o00′ ziemeļu platuma un 16o00′ rietumu garuma.

c)   Sahāras piekrastes rajons (34.1.3. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp 26o00′ ziemeļu platuma un 19o00′ ziemeļu platuma un uz austrumiem no 20o00′ rietumu garuma.

Okeāna ziemeļu apakšapgabals (34.2. apakšapgabals)

Ūdeņi, kas atrodas starp 36o00′ ziemeļu platuma un 20o00′ ziemeļu platuma un starp 40o00′ rietumu garuma un 20o00′ rietumu garuma.

Dienvidu piekrastes apakšapgabals (34.3. apakšapgabals)

a)   Zaļā raga piekrastes rajons (34.3.1. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp 19o00′ un 9o00′ ziemeļu platuma un uz austrumiem no 20o00′ rietumu garuma.

b)   Zaļā raga salu rajons (34.3.2. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp 20o00′ ziemeļu platuma un 10o00′ ziemeļu platuma un starp 30o00′ rietumu garuma un 20o00′ rietumu garuma.

c)   Šerbro rajons (34.3.3. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp 9o00′ ziemeļu platuma un ekvatoru un starp 20o00′ rietumu garuma un 8o00′ rietumu garuma.

d)   Gvinejas līča rietumu rajons (34.3.4. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas uz ziemeļiem no ekvatora un starp 8o00′ rietumu garuma un 3o00′ austrumu garuma.

e)   Gvinejas līča vidusdaļa (34.3.5. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas uz ziemeļiem no ekvatora un uz austrumiem no 3o00′ austrumu garuma.

f)   Gvinejas līča dienvidu rajons (34.3.6. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp ekvatoru un 6o00′ dienvidu platuma un uz austrumiem no 3o00′ austrumu garuma. Šajā rajonā ietilpst arī Kongo grīvas ūdeņi, kas atrodas uz dienvidiem no 6o00′ dienvidu platuma un ko ietver līnija no punkta Padra ragā (6o04′36′′ dienvidu platuma un 12o19′48′′ austrumu garuma) pa loksodromu ziemeļrietumu virzienā līdz punktam 6o00′ dienvidu platuma un 12o00′ austrumu garuma, no turienes uz austrumiem pa 6o00′ dienvidu platuma līdz Āfrikas krastam un no turienes pa Āfrikas krastu uz sākuma punktu Padra ragā.

Okeāna dienvidu apakšapgabals (34.4. apakšapgabals)

a)   Gvinejas līča dienvidrietumu rajons (34.4.1. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp ekvatoru un 6o00′ dienvidu platuma, kā arī starp 20o00′ rietumu garuma un 3o00′ austrumu garuma.

b)   Okeāna dienvidrietumu rajons (34.4.2. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp 20o00′ ziemeļu platuma un 5o00′ ziemeļu platuma un starp 40o00′ rietumu garuma un 30o00′ rietumu garuma; ūdeņi, kas atrodas starp 10o00′ ziemeļu platuma un ekvatoru un starp 30o00′ rietumu garuma un 20o00′ rietumu garuma.

VIDUSJŪRA UN MELNĀ JŪRA (37. galvenais zvejas apgabals)

III B pielikumā ir parādītas Vidusjūras un Melnās jūras robežas, apakšapgabali un rajoni (37. galvenais zvejas apgabals). Turpmāk – šā apgabala un tā daļu apraksts.

Vidusjūras un Melnās jūras statistikas apgabalā ietilpst visi jūras ūdeņi a) Vidusjūrā; b) Marmora jūrā; c) Melnajā jūrā un d) Azovas jūrā. Jūras ūdeņi ir arī sālsūdens lagūnas un visas citas platības, kuras apdzīvo zivis un citi jūras organismi. Rietumu un dienvidaustrumu robežas ir noteiktas šādi:

a)

rietumu robeža: līnija, kas stiepjas uz dienvidiem pa 5o36′ rietumu garuma no Marroki raga uz Āfrikas krastu;

b)

dienvidaustrumu robeža: ziemeļu (Vidusjūras) ieeja Suecas kanālā.

VIDUSJŪRAS STATISTIKAS APGABALA APAKŠAPGABALI UN RAJONI

Vidusjūras rietumdaļā (37.1. apakšapgabals) ir šādi rajoni:

a)   Baleāru salas (37.1.1. rajons)

Vidusjūras rietumdaļas ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas Āfrikas krastā pie Alžīrijas un Tunisijas robežas un virzās uz ziemeļiem līdz 38o00′ ziemeļu platuma; no turienes uz rietumiem līdz 8o00′ austrumu garuma; no turienes uz ziemeļiem līdz 41o20′ ziemeļu platuma; no turienes rietumu virzienā pa loksodromu uz cietzemes krastu Francijas un Spānijas robežas austrumu galā; no turienes gar Spānijas piekrasti un Marroki ragu; no turienes uz dienvidiem pa 5o36′ rietumu garuma uz Āfrikas krastu; no turienes gar Āfrikas krastu austrumu virzienā uz sākuma punktu.

b)   Lionas līcis (37.1.2. rajons)

Vidusjūras ziemeļrietumu ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas cietzemes krastā Francijas un Spānijas robežas austrumu punktā un virzās austrumu virzienā pa loksodromu līdz 8o00′ austrumu garuma 41o20′ ziemeļu platuma; no turienes ziemeļu virzienā pa loksodromu uz cietzemes krastu pie Francijas un Itālijas robežas; no turienes dienvidrietumu virzienā pa Francijas krastu uz sākuma punktu.

c)   Sardīnija (37.1.3. rajons)

Tirēnu jūras ūdeņi un tai piegulošie ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas Āfrikas krastā pie Alžīrijas un Tunisijas robežas un virzās uz ziemeļiem līdz 38o00′ ziemeļu platuma; no turienes uz rietumiem līdz 8o00′ austrumu garuma; no turienes uz ziemeļiem līdz 41o20′ ziemeļu platuma; no turienes ziemeļu virzienā pa loksodromu uz cietzemes krastu pie Francijas un Itālijas robežas; no turienes gar Itālijas krastu līdz 38o00′ ziemeļu platuma; no turienes uz rietumiem pa 38o00′ ziemeļu platuma uz Sicīlijas krastu; no turienes gar Sicīlijas ziemeļu krastu uz Trapāni; no turienes pa loksodromu uz Boni ragu; no turienes rietumu virzienā gar Tunisijas krastu uz sākuma punktu.

Vidusjūras vidusdaļā (37.2. apakšapgabals) ir šādi rajoni:

a)   Adrijas jūra (37.2.1. rajons)

Adrijas jūras ūdeņi uz ziemeļiem no līnijas, kas virzās no Albānijas un Melnkalnes robežas Adrijas jūras austrumu krastā uz rietumiem uz Gargano pussalu Itālijas krastā.

b)   Jonijas jūra (37.2.2. rajons)

Vidusjūras vidusdaļas ūdeņi un tai piegulošie ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas Ziemeļāfrikas krastā 25o00′ austrumu garuma un virzās uz ziemeļiem līdz 34o00′ ziemeļu platuma; no turienes uz rietumiem līdz 23o00′ austrumu garuma; no turienes uz ziemeļiem uz Grieķijas krastu; no turienes gar Grieķijas rietumu krastu un Albānijas krastu uz Albānijas un Melnkalnes robežu; no turienes uz rietumiem uz Gargāno pussalu Itālijas piekrastē; no turienes gar Itālijas krastu līdz 38o00′ ziemeļu platuma; no turienes uz rietumiem pa 38o00′ ziemeļu platuma uz Sicīlijas krastu; no turienes gar Sicīlijas ziemeļu krastu uz Trapāni; no turienes pa loksodromu no Trapāni uz Boni ragu; no turienes austrumu virzienā gar Ziemeļāfrikas krastu uz sākuma punktu.

Vidusjūras austrumdaļā (37.3. apakšapgabals) ir šādi rajoni:

a)   Egejas jūra (37.3.1. rajons)

Egejas jūras ūdeņi un tai piegulošie ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas Grieķijas dienvidu krastā 23o00′ austrumu garuma un virzās uz dienvidiem līdz 34o00′ ziemeļu platuma; no turienes uz austrumiem līdz 29o00′ austrumu garuma; no turienes uz ziemeļiem uz Turcijas krastu; no turienes pa Turcijas rietumu krastu uz Kumkali; no turienes pa loksodromu no Kumkales uz Hellādas ragu; no turienes pa Turcijas un Grieķijas krastu uz sākuma punktu.

b)   Kipras jūra (37.3.2. rajons)

Vidusjūras ūdeņi uz austrumiem no līnijas, kas sākas Ziemeļāfrikas krastā 25o00′ austrumu garuma un virzās uz ziemeļiem līdz 34o00′ ziemeļu platuma; no turienes uz austrumiem līdz 29o00′ austrumu garuma; no turienes uz ziemeļiem uz Turcijas krastu; no turienes pa Turcijas un pārējo Vidusjūras austrumdaļas valstu krastu uz sākuma punktu.

Melnās jūras apakšapgabalā (37.4. apakšapgabals) ir šādi rajoni:

a)   Marmora jūra (37.4.1. rajons)

Marmora jūras ūdeņi, ko rietumos ierobežo līnija no Hellādas raga uz Kumkali pie ieejas Dardaneļos; un austrumos līnija pāri Bosforam no Kumderes.

b)   Melnā jūra (37.4.2. rajons)

Melnās jūras ūdeņi un tai piegulošie ūdeņi, ko dienvidrietumos ierobežo līnija, kas virzās pāri Bosforam no Kumderes, bet ziemeļaustrumos ierobežo līnija no Takilas raga Kerčas pussalā uz Pana ragu Tamaņas pussalā.

c)   Azovas jūra (37.4.3. rajons)

Azovas jūras ūdeņi uz ziemeļiem no līnijas, kas virzās pa dienvidu ieeju Kerčas šaurumā, sākoties no Takilas raga 45o06′ ziemeļu platuma un 36o27′ austrumu garuma Kerčas pussalā un virzās pāri Panagijas ragam 45o08′ ziemeļu platuma un 36o38′ austrumu garuma Tamaņas pussalā.

ATLANTIJAS OKEĀNA DIENVIDRIETUMU DAĻA (41. galvenais zvejas apgabals)

III C pielikums parāda Atlantijas okeāna dienvidrietumu daļas robežas un sīkāku dalījumu (41. galvenais zvejas apgabals).

Turpmāk – šo apgabalu apraksts.

Atlantijas okeāna dienvidrietumu daļu (41. galvenais zvejas apgabals) definē kā ūdeņus, ko ierobežo līnija, kas sākas Dienvidamerikas piekrastē pa 5o00′ ziemeļu platuma paralēli uz meridiānu 30o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz ekvatoram; no turienes uz austrumiem līdz 20o00′ rietumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 50o00′ dienvidu platuma; no turienes uz rietumiem līdz 50o00′ rietumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 60o00′ dienvidu platuma; no turienes uz rietumiem līdz meridiānam 67o16′ rietumu garuma; no turienes uz ziemeļiem uz punktu, kas atrodas 56o22′ dienvidu platuma, 67o16′ rietumu garuma; no turienes uz austrumiem pa līniju, kas virzās pa 56o22′ dienvidu platuma uz punktu 65o43′ rietumu garuma; šāda līnija, kas savieno punktus 55o22′ dienvidu platuma un 65o43′ rietumu garuma, 55o11′ dienvidu platuma un 66o04′ rietumu garuma, 55o07′ dienvidu platuma un 66o25′ rietumu garuma; no turienes ziemeļu virzienā gar Dienvidamerikas krastu uz sākuma punktu.

Atlantijas okeāna dienvidrietumu daļu iedala šādos rajonos.

Amazones rajons (41.1.1. rajons)

Visi ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas Dienvidamerikas krastā 5o00′ ziemeļu platuma un pa šo paralēli virzās līdz vietai, kur tā krustojas ar meridiānu 40o00′ rietuma garuma; no turienes uz dienvidiem līdz punktam, kurā šis meridiāns šķērso Brazīlijas krastu; no turienes ziemeļrietumu virzienā gar Dienvidamerikas krastu uz sākuma punktu.

Natalas rajons (41.1.2. rajons)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija uz ziemeļiem no Brazīlijas krasta pa 40o00′ rietumu garuma meridiānu līdz vietai, kur tā šķērso ekvatoru; no turienes uz austrumiem pa ekvatoru līdz 32o00′ rietumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 10o00′ dienvidu platuma; no turienes uz dienvidiem līdz vietai, kurā paralēle 10o00′ dienvidu platuma saskaras ar Dienvidamerikas krastu; no turienes ziemeļu virzienā gar Dienvidamerikas krastu uz sākuma punktu.

Salvadoras rajons (41.1.3. rajons)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija uz austrumiem no Dienvidamerikas krasta 10o00′ dienvidu platuma līdz vietai, kur tā šķērso meridiānu 35o00′ rietumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 20o00′ dienvidu platuma; no turienes uz rietumiem pa šo paralēli uz Dienvidamerikas krastu; no turienes ziemeļu virzienā gar Dienvidamerikas krastu uz sākuma punktu.

Okeāna ziemeļu rajons (41.1.4. rajons)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija uz dienvidiem no 5o00′ ziemeļu platuma, 40o00′ rietumu garuma līdz meridiānam 30o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz ekvatoram; no turienes uz austrumiem līdz meridiānam 20o00′ rietumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 20o00′ dienvidu platuma; no turienes uz rietumiem līdz meridiānam 35o00′ rietumu garuma; no turienes uz ziemeļiem līdz paralēlei 10o00′ dienvidu platuma; no turienes uz austrumiem līdz meridiānam 32o00′ rietumu garuma; no turienes uz ziemeļiem līdz ekvatoram; no turienes uz rietumiem līdz meridiānam 40o00′ rietumu garuma; no turienes uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

Santusas rajons (41.2.1. rajons)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija uz austrumiem no Dienvidamerikas krasta 20o00′ dienvidu platuma līdz vietai, kur tās šķērso meridiānu 39o00′ rietumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 29o00′ dienvidu platuma; no turienes uz rietumiem pa šo paralēli uz Dienvidamerikas krastu; no turienes ziemeļu virzienā gar Dienvidamerikas krastu uz sākuma punktu.

Riugrandi rajons (41.2.2. rajons)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija uz austrumiem no Dienvidamerikas krasta 29o00′ dienvidu platuma līdz vietai, kur tā šķērso meridiānu 45o00′ rietumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 34o00′ dienvidu platuma; no turienes uz rietumiem pa šo paralēli uz Dienvidamerikas krastu; no turienes ziemeļu virzienā gar Dienvidamerikas krastu uz sākuma punktu.

Laplatas rajons (41.2.3. rajons)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija uz austrumiem no Dienvidamerikas krasta 34o00′ dienvidu platuma līdz vietai, kur tā šķērso meridiānu 50o00′ rietumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 40o00′ dienvidu platuma; no turienes uz rietumiem pa šo paralēli uz Dienvidamerikas krastu; no turienes ziemeļu virzienā gar Dienvidamerikas krastu uz sākuma punktu.

Okeāna vidusdaļas rajons (41.2.4. rajons)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija uz austrumiem no 20o00′ dienvidu platuma, 39o00′ rietumu garuma līdz meridiānam 20o00′ rietumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 40o00′ dienvidu platuma; no turienes uz rietumiem līdz meridiānam 50o00′ rietumu garuma; no turienes uz ziemeļiem līdz paralēlei 34o00′ dienvidu platuma; no turienes uz austrumiem līdz meridiānam 45o00′ rietumu garuma; no turienes uz ziemeļiem līdz paralēlei 29o00′ dienvidu platuma; no turienes uz austrumiem līdz meridiānam 39o00′ rietumu garuma; no turienes uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

Ziemeļpatagonijas rajons (41.3.1. rajons)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija uz austrumiem no Dienvidamerikas krasta 40o00′ dienvidu platuma līdz vietai, kur tā šķērso meridiānu 50o00′ rietumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 48o00′ dienvidu platuma; no turienes uz rietumiem pa šo paralēli uz Dienvidamerikas krastu; no turienes ziemeļu virzienā gar Dienvidamerikas krastu uz sākuma punktu.

Dienvidpatagonijas rajons (41.3.2. rajons)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija uz austrumiem no Dienvidamerikas krasta 48o00′ dienvidu platuma līdz vietai, kur tā šķērso meridiānu 50o00′ rietumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 60o00′ dienvidu platuma; no turienes uz rietumiem pa šo paralēli līdz meridiānam 67o16′ rietumu garuma; no turienes uz ziemeļiem uz punktu, kas atrodas 56o22′ dienvidu platuma, 67o16′ rietumu garuma; no turienes pa loksodromu, kas savieno punktus 56o22′ dienvidu platuma un 65o43′ rietumu garuma; 55o22′ dienvidu platuma un 65o43′ rietumu garuma; 55o11′ dienvidu platuma un 66o04′ rietumu garuma; 55o07′ dienvidu platuma un 66o25′ rietumu garuma; no turienes ziemeļu virzienā gar Dienvidamerikas krastu uz sākuma punktu.

Okeāna dienvidu rajons (41.3.3. rajons)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija uz austrumiem no 40o00′ dienvidu platuma, 50o00′ rietumu garuma līdz meridiānam 20o00′ rietumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 50o00′ dienvidu platuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ATLANTIJAS OKEĀNA DIENVIDAUSTRUMU DAĻA (47. galvenais zvejas apgabals)

III D pielikumā ir norādītas Atlantijas okeāna dienvidaustrumu rajona robežas un daļas. Turpmāk – ICSEAF Konvencijas apgabala apraksts.

Atlantijas okeāna dienvidaustrumu daļu (47. galvenais zvejas apgabals) veido ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas punktā, kas ir 6o04′36′′ dienvidu platuma un 12o19′48′′ austrumu garuma; no turienes ziemeļrietumu virzienā pa loksodromu līdz 12o austrumu meridiāna saskares punktam ar 6o dienvidu paralēli; no turienes uz rietumiem pa šo paralēli līdz 20o rietumu meridiānam; no turienes uz dienvidiem pa šo meridiānu līdz 50o dienvidu paralēlei, no turienes uz austrumiem pa šo paralēli līdz meridiānam austrumu 30o garuma; no turienes uz ziemeļiem pa šo meridiānu uz Āfrikas kontinentu; no turienes rietumu virzienā pa šo krastu uz sākuma punktu.

Atlantijas okeāna dienvidaustrumu daļu (47. galvenais zvejas apgabals) iedala šādi.

Rietumu piekrastes apakšapgabals (47.1. apakšapgabals)

a)   Palmeiriņjas raga rajons (47.1.1. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp 6o00′ dienvidu platuma un 10o00′ dienvidu platuma un uz austrumiem no 10o00′ austrumu garuma. Šajā rajonā nav iekļauti Kongo grīvas ūdeņi, t. i., ūdeņi, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no līnijas, kas novilkta no Padra raga (6o04′36′′ dienvidu platuma un 12o19′48′′ austrumu garuma) uz punktu 6o00′ dienvidu platuma un 12o00′ austrumu garuma.

b)   Salinas raga rajons (47.1.2. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp 10o00′ dienvidu platuma un 15o00′ dienvidu platuma un uz austrumiem no 10o00′ austrumu garuma.

c)   Kunenes rajons (47.1.3. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp 15o00′ dienvidu platuma un 20o00′ dienvidu platuma un uz austrumiem no 10o00′ austrumu garuma.

d)   Krusta raga rajons (47.1.4. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp 20o00′ dienvidu platuma un 25o00′ dienvidu platuma un uz austrumiem no 10o00′ austrumu garuma.

e)   Oranžas upes rajons (47.1.5. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp 25o00′ dienvidu platuma un 30o00′ dienvidu platuma un uz austrumiem no 10o00′ austrumu garuma.

f)   Labās Cerības raga rajons (47.1.6. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp 30o00′ dienvidu platuma un 40o00′ dienvidu platuma un starp 10o00′ austrumu garuma un 20o00′ austrumu garuma.

Aguļaša piekrastes apakšapgabals (47.2. apakšapgabals)

a)   Aguļaša vidusdaļas rajons (47.2.1. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas uz ziemeļiem no 40o00′ dienvidu platuma un starp 20o00′ austrumu garuma un 25o00′ austrumu garuma.

b)   Aguļaša austrumdaļas rajons (47.2.2. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas uz ziemeļiem no 40o00′ dienvidu platuma un starp 25o00′ austrumu garuma un 30o00′ austrumu garuma.

Okeāna dienvidu apakšapgabals (47.3. apakšapgabals)

Ūdeņi, kas atrodas starp 40o00′ dienvidu platuma un 50o00′ dienvidu platuma un starp 10o00′ austrumu garuma un 30o00′ austrumu garuma.

Tristana da Kuņjas salas apakšapgabals (47.4. apakšapgabals)

Ūdeņi, kas atrodas starp 20o00′ dienvidu platuma un 50o00′ dienvidu platuma un starp 20o00′ rietumu garuma un 10o00′ rietumu garuma.

Sv. Helēnas salas un Debesbraukšanas salas apakšapgabals (47.5. apakšapgabals)

Ūdeņi, kas atrodas starp 6o00′ dienvidu platuma un 20o00′ dienvidu platuma un starp 20o00′ rietumu garuma un 10o00′ rietumu garuma.

INDIJAS OKEĀNA RIETUMDAĻA (51. galvenais zvejas apgabals)

Indijas okeāna rietumdaļā ietilpst:

a)

Sarkanā jūra;

b)

Adenas līcis;

c)

līcis starp Irānas un Arābijas pussalas krastu;

d)

Arābu jūra;

e)

Indijas okeāna daļa, ieskaitot Mozambikas šaurumu, kas atrodas starp meridiāniem 30o00′ austrumu garuma un 80o00′ austrumu garuma un uz ziemeļiem no Antarktikas saplūšanas līnijas, ieskaitot ūdeņus ap Šrilanku.

III E pielikumā parādītas Indijas okeāna rietumdaļas robežas un daļas (51. galvenais zvejas apgabals).

Indijas okeāna rietumdaļai nosaka šādas robežas:

robeža ar Vidusjūru: ziemeļu ieeja Suecas kanālā,

jūras rietumu robeža: līnija, kas sākas Āfrikas austrumu krastā 30o00′ austrumu garuma un stiepjas uz dienvidiem līdz 45o00′ dienvidu platuma,

jūras austrumu robeža: loksodroma, kas sākas Indijas dienvidaustrumu krastā (Kalimeras rags) un stiepjas ziemeļaustrumu virzienā līdz punktam 82o00′ austrumu garuma un 11o00′ ziemeļu platuma, no turienes uz austrumiem līdz meridiānam 85o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem līdz paralēlei 3o00′ ziemeļu garuma; no turienes uz rietumiem līdz meridiānam 80o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem līdz paralēlei 45o00′ dienvidu garuma,

dienvidu robeža: līnija, kas virzās pa paralēli 45o00′ dienvidu platuma no 30o00′ austrumu garuma līdz 80o00′ austrumu garuma.

Indijas okeāna rietumdaļu sīkāk iedala šādi.

Sarkanās jūras apakšapgabals (51.1. apakšapgabals)

Ziemeļu robeža: ziemeļu ieeja Suecas kanālā,

dienvidu robeža: loksodroma no Etiopijas un Džibutijas Republikas robežas Āfrikas krastā pāri ieejai Sarkanajā jūrā līdz bijušās Jemenas Arābu Republikas un bijušās Jemenas Tautas Demokrātiskās Republikas robežai Arābijas pussalā.

Persijas līča apakšapgabals (51.2. apakšapgabals)

Ieeju Persijas līcī noslēdz līnija, kas sākas Musandama raga ziemeļu galā un stiepjas uz austrumiem līdz Irānas krastam.

Arābu jūras rietumu apakšapgabals (51.3. apakšapgabals)

Austrumu un dienvidu robežas ir līnija no Irānas un Pakistānas robežas Āzijas piekrastē uz dienvidiem līdz paralēlei 20o00′ ziemeļu platuma; no turienes uz austrumiem līdz meridiānam 65o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem līdz paralēlei 10o00′ ziemeļu garuma; no turienes uz rietumiem uz Āfrikas krastu; pārējās jūras robežas ir kopīgas ar 51.1. un 51.2. apakšapgabalu (sk. iepriekš).

Arābu jūras austrumdaļa, Lakadivu salu un Šrilankas apakšapgabals (51.4. apakšapgabals)

Jūras robeža ir līnija, kas sākas pie Irānas un Pakistānas robežas Āzijas piekrastē un stiepjas uz dienvidiem līdz paralēlei 20o00′ ziemeļu platuma; no turienes uz austrumiem līdz meridiānam 65o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem līdz paralēlei 10o00′ dienvidu platuma; no turienes uz austrumiem līdz meridiānam 80o00′ austrumu garuma; no turienes uz ziemeļiem līdz paralēlei 3o00′ ziemeļu platuma; no turienes uz austrumiem līdz meridiānam 85o00′ austrumu garuma; no turienes uz ziemeļiem līdz paralēlei 11o00′ ziemeļu garuma; no turienes uz rietumiem līdz meridiānam 82o00′ austrumu garuma; no turienes pa loksodromu dienvidrietumu virzienā uz Indijas dienvidaustrumu krastu.

Somālijas, Kenijas un Tanzānijas apakšapgabals (51.5. apakšapgabals)

Līnija, kas sākas Somālijas krastā 10o00′ ziemeļu platuma uz austrumiem līdz meridiānam 65o00′ austrumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 10o00′ dienvidu platuma; no turienes uz rietumiem līdz meridiānam 45o00′ austrumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 10o28′ dienvidu platuma; no turienes uz rietumiem līdz Āfrikas piekrastei starp Mvambo ragu (uz ziemeļiem) un Mvambo ciemu (uz dienvidiem).

Madagaskaras un Mozambikas šauruma apakšapgabals (51.6. apakšapgabals)

Līnija, kas sākas Āfrikas austrumu piekrastē starp Mvambo ragu (uz ziemeļiem) un Mvambo ciemu (uz dienvidiem) 10o28′ dienvidu platuma un stiepjas uz austrumiem līdz meridiānam 45o00′ austrumu garuma; no turienes uz ziemeļiem līdz paralēlei 10o00′ dienvidu platuma; no turienes uz austrumiem līdz meridiānam 55o00′ austrumu garuma; no turienes uz dienvidiem līdz paralēlei 30o00′ dienvidu platuma; no turienes uz rietumiem līdz meridiānam 40o00′ austrumu garuma; no turienes uz ziemeļiem uz Mozambikas krastu.

Okeāna (Indijas okeāna rietumu) apakšapgabals (51.7. apakšapgabals)

Līnija, kas sākas 10o00′ dienvidu platuma un 55o00′ austrumu garuma un stiepjas uz austrumiem līdz meridiānam 80o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem līdz paralēlei 45o00′ dienvidu platuma; no turienes uz rietumiem līdz meridiānam 40o00′ austrumu garuma; no turienes uz ziemeļiem līdz paralēlei 30o00′ dienvidu platuma; no turienes uz austrumiem līdz meridiānam 55o00′ austrumu garuma; no turienes uz ziemeļiem līdz sākuma punktam uz paralēles 10o00′ dienvidu platuma.

Mozambikas apakšapgabals (51.8. apakšapgabals)

Šajā apakšapgabalā ietilpst ūdeņi, kas atrodas uz ziemeļiem no 45o00′ dienvidu platuma paralēles un starp 30o00′ austrumu garuma un 40o00′ austrumu garuma meridiānu. To sīkāk iedala divos rajonos.

Merionas un Prinča Edvarda salas rajons (51.8.1. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas starp 40o00′ dienvidu platuma un 50o00′ dienvidu platuma paralēli un 30o00′ austrumu garuma un 40o00′ austrumu garuma meridiānu.

Zambezi rajons (51.8.2. rajons)

Ūdeņi, kas atrodas uz ziemeļiem no 40o00′ dienvidu platuma paralēles un starp 30o00′ austrumu garuma un 40o00′ austrumu garuma meridiānu.


III PIELIKUMS

A: VIDUSATLANTIJAS AUSTRUMDAĻA (34. galvenais zvejas apgabals)

Image

B: VIDUSJŪRA UN MELNĀ JŪRA (37. galvenais zvejas rajons)

Image

C: ATLANTIJAS OKEĀNA DIENVIDRIETUMU DAĻA (41. galvenais zvejas apgabals)

Image

D: ATLANTIJAS OKEĀNA DIENVIDAUSTRUMU DAĻA (47. galvenais zvejas apgabals)

Image

E: INDIJAS OKEĀNA RIETUMDAĻA (51. galvenais zvejas apgabals)

Image


IV PIELIKUMS

TO SUGU SARAKSTS, PAR KURĀM DATI IR JĀSNIEDZ ATTIECĪBĀ UZ KATRU GALVENO ZVEJAS APGABALU

Turpmāk minēto sugu nozveja ir reģistrēta oficiālajā statistikā. Dalībvalstīm būtu jāiesniedz dati par katru norādīto sugu, ja tādi ir pieejami. Ja atsevišķas sugas nav identificējamas, dati būtu jāapkopo un jāsniedz par to pozīciju, par kuru iespējama visprecīzākā informācija.

Piezīme:

n.n.c.

=

nav norādīts citur.

CENTRĀLATLANTIJAS AUSTRUMU DAĻA (34. galvenais zvejas apgabals)

Nosaukums

Trīsburtu apzīmējums

Zinātniskais nosaukums

Angliskais nosaukums

Zutis

ELE

Anguilla anguilla

European eel

Alozas un paledes (lapreņģes), n.n.c.

SHZ

Alosa spp.

Shads n.e.i.

West African ilisha

ILI

Ilisha africana

West African ilisha

Plekstveidīgās zivis, n.n.c.

FLX

Pleuronectiformes

Flatfishes n.e.i.

Plekstes

LEF

Bothidae

Lefteye flounders

Jūras mēle

SOL

Solea solea

Common sole

Īsspuru (= Senegālas) jūrasmēle

CET

Dicologlossa cuneata

Wedge (= Senegal) sole

Jūras mēles, n.n.c.

SOX

Soleidae

Soles n.e.i.

Tonguefishes, n.n.c.

TOX

Cynoglossidae

Tonguefishes n.e.i.

Megrims

MEG

Lepidorhombus whiffiagonis

Megrim

Megrimi, n.n.c.

LEZ

Lepidorhombus spp.

Megrims n.e.i.

Lielā diegspuru vēdzele

GFB

Phycis blennoides

Greater forkbeard

Franču menca

BIB

Trisopterus luscus

Pouting (= Bib)

Putasū

WHB

Micromesistius poutassou

Blue whiting (= Poutassou)

Merlūza

HKE

Merluccius merluccius

European hake

Senegālas merlūza

HKM

Merluccius senegalensis

Senegalese hake

Merlūzas, n.n.c.

HKX

Merluccius spp.

Hakes n.e.i.

Mencveidīgās zivis, n.n.c.

GAD

Gadiformes

Gadiformes n.e.i.

Vilkzivis, n.n.c.

CAX

Ariidee

Sea catfishes n.e.i.

Jūraszutis

COE

Conger conger

European conger

Jūraszuši, n.n.c.

COX

Congridae

Congereels n.e.i.

Slender snipefish

SNS

Macroramphosus scolopax

Slender snipefish

Beriksas

ALF

Beryx spp.

Alfonsinos

Parastā dorija

JOD

Zeus faber

John dory

Sudrabotā dorija

JOS

Zenopsis conchifer

Silvery John dory

Boar fishes

BOR

Caproidae

Boar fishes

Bentiskās asarveidīgās zivis, n.n.c.

DPX

Perciformes

Demersal percomorphs n.e.i.

Melnais asaris

GPD

Epinephelus marginatus

Dusky grouper

Baltais asaris

GPW

Epinephelus aeneus

White grouper

Jūras asari, n.n.c.

GPX

Epinephelus spp.

Groupers n.e.i.

Poliprions

WRF

Polyprion americanus

Wreckfish

Jūras asari, labraki, n.n.c.

BSX

Serranidae

Groupers, seabasses n.e.i.

Plankumainais labraks

SPU

Dicentrarchus punctatus

Spotted seabass

Labraks

BSS

Dicentrarchus labrax

Seabass

Lielaces, n.n.c.

BIG

Priacanthus spp.

Bigeyes n.e.i.

Kardinālzivis, n.n.c.

APO

Apogonidae

Cardinal fishes n.e.i.

Cekulzivis

TIS

Branchiostegidae

Tilefishes

Bonnetmouths, rubyfishes u.c.

EMT

Emmelichthyidae

Bonnetmouths, rubyfishes, etc.

Lutjānzivis, n.n.c.

SNA

Lutjanus spp.

Snappers n.e.i.

Lutjānzivis, n.n.c.

SNX

Lutjanidae

Snappers, iobfishes, n.e.i.

Pomadasīda

GBR

Plectorhinchus mediterraneus

Rubberlip grunt

Neīstā pomadasīda

BGR

Pomadasys incisus

Bastard grunt

Pomadasīda

BUR

Pomadasys jubelini

Sompat grunt

Angolas lielacu jūrasbreksis

GRB

Brachydeuterus auritus

Bigeye grunt

Pomadasīdas, n.n.c.

GRX

Haemulidae (= Pomedasyidae)

Grunts, sweetlips, n.e.i.

Bungzivis

DRU

Sciaena spp.

Drums

Shi drum (= Corb)

COB

Umbrina cirrosa

Shi drum (= Corb)

Ērgļzivs

MGR

Argyrosomus regius

Meagre

Boe drum

DRS

Pteroscion peli

Boe drum

Law croaker

CKL

Pseudotolithus brachygnatus

Law croaker

Cassava croaker

PSS

Pseudotolithus senegalensis

Cassava croaker

Bobo croaker

PSE

Pseudotolithus elongatus

Bobo croaker

West African croakers

CKW

Pseudotolithus spp.

West African croakers

Croakers, bungzivis, n.n.c.

CDX

Sciaenidae

Croakers, drums n.e.i.

Sarkanā (= melnraibā) zobaine

SBR

Pagellus bogaraveo

Red (= Blackspot) seabream

Pagele

PAC

Pagellus erythrinus

Common pandora

Pagele

SBA

Pagellus acarne

Axillary seabream

Sarkanā pagele

PAR

Pagellus bellottii

Red pandora

Pageles, n.n.c.

PAX

Pagellus spp.

Pandoras n.e.i.

Jūras brekši, n.n.c.

SRG

Diplodus spp.

Sargo breams, n.e.i.

Lielacu zobaine

DEL

Dentex macrophthalmus

Large-eye dentex

Zobaine

DEC

Dentex dentex

Common dentex

Angolas zobaine

DEA

Dentex angolensis

Angolan dentex

Kongo zobaine

DNC

Dentex congoensis

Congo dentex

Zobaines, n.n.c.

DEX

Dentex spp.

Dentex n.e.i.

Melnā sparīda

BRB

Spondyliosoma cantharus

Black seabream

Mugurainā sparīda

SBS

Oblada melanura

Saddled seabream

Zilplankumainā sparīda

BSC

Pagrus caeruleostictus

Bluespotted seabream

Sarkanā jūras karūsa

RPG

Pagrus pagrus

Red porgy

Zeltainā jūraskarūsa, dorada

SBG

Sparus aurata

Gilthead seabream

Jūraskarūsas, n.n.c.

SBP

Pagrus spp.

Pargo breams n.e.i.

Bopsa

BOG

Boops boops

Bogue

Sparīdas, jūras karūsas, n.n.c.

SBX

Sparidae

Porgies, seabreams n.e.i.

Smarīdas

PIC

Spicara spp.

Picarels

Jūras barbes

MUX

Mullus spp.

Surmullets (= Red mullets)

Safjānzivs

GOA

Pseudopeneus prayensis

West African goatfish

Safjānzivis, jūras barbes, n.n.c.

MUM

Mullidae

Goatfishes, red mullets n.e.i.

Āfrikas sirpjzivs

SIC

Drepane africana

African sicklefish

Spadefishes

SPA

Ephippidae

Spadefishes

Asarveidīgās zivis, n.n.c.

PRC

Percoidei

Percoids n.e.i.

Bearded brotula

BRD

Brotula barbata

Bearded brotula

Ķirurgzivis

SUR

Acanthuridae

Surgeonfishes

Jūras gailīši, n.n.c.

GUX

Triglidae

Gurnards, searobins n.e.i.

Triggerfishes, durgons

TRI

Balistidae

Triggerfishes, durgons

Jūrasvelns

MON

Lophius piscatorius

Angler (= Monk)

Jūrasvelni, n.n.c.

ANF

Lophiidae

Anglerfishes n.e.i.

Vējzivis, n.n.c.

BEN

Belonidae

Needlefishes n.e.i.

Lidzivis, n.n.c.

FLY

Exocoetidae

Flying fishes n.e.i.

Barakudas

BAR

Sphyraena spp.

Barracudas

Kefale

MUF

Mugil cephalus

Flathead grey mullet

Giant African threadfin

TGA

Polydactylus quadrifilis

Giant African threadfin

Lesser African threadfin

GAL

Galeoides decadactylus

Lesser African threadfin

Royal threadfin

PET

Pentanemus quinquarius

Royal threadfin

Threadfins, tasselfishes, n.n.c.

THF

Polynemidae

Threadfins, tasselfishes n.e.i.

Pelaģiskās asarveidīgās zivis, n.n.c.

PPX

Perciformes

Pelagic percomorphs n.e.i.

Lufārs

BLU

Pomatomus saltatrix

Bluefish

Kobija

CBA

Rachycentron canadum

Cobia

Stavrida

HOM

Trachurus trachurus

Atlantic horse mackerel

Stavridas, n.n.c.

JAX

Trachurus spp.

Jack and horse mackerels n.e.i.

Stavridas

SDX

Decapterus spp.

Scads

Karanga

CVJ

Caranx hippos

Crevalle jack

Neīstā stavrida

HMY

Caranx rhonchus

False scad

Karangas, n.n.c.

TRE

Caranx spp.

Jacks, crevalles n.e.i.

Lookdown fish

LUK

Selene dorsalis

Lookdown fish

Pampano

POX

Trachinotus spp.

Pompanos

Seriolas (dzeltenastes), n.n.c.

AMX

Seriola spp.

Amberjacks n.e.i.

Lihija

LEE

Lichia amia

Leerfish (= Garrick)

Atlantic bumper

BUA

Chloroscombrus chrysurus

Atlantic bumper

Delfīnzivs

DOL

Coryphaena hippurus

Common dolphinfish

Atlantijas sviestzivs

BLB

Stromateus fiatola

Blue butterfish

Sviestzivis

BUX

Stromateidae

Butterfishes, silver pomfrets

Bonefish

BOF

Albula vulpes

Bonefish

Zeltainā sardinella

SAA

Sardinella aurita

Round sardinella

Plakanā sardinella

SAE

Sardinella maderensis

Madeiran sardinella

Sardinellas

SIX

Sardinella spp.

Sardinellas

Bonga shad

BOA

Ethmalosa fimbriata

Bonga shad

Sardīne

PIL

Sardina pilchardus

European pilchard (sardine)

Anšovi

ANE

Engraulis encrasicolus

European anchovy

Siļķu dzimtas zivis, n.n.c.

CLU

Clupeoidei

Clupeoids n.e.i.

Pelamīda

BON

Sarda sarda

Atlantic bonito

Vienkrāsas pelamīda

BOP

Orcynopsis unicolor

Plain bonito

Vahū

WAH

Acanthocybium solandri

Wahoo

Rietumāfrikas austrumu makrele

MAW

Scomberomorus tritor

West African Spanish mackerel

Makreļtunzivis

FRZ

Auxis thazard, A. rochei

Frigate and bullet tunas

Ziemeļu tunzivs

BFT

Thunnus thynnus

Northern bluefin tuna

Garspuru tunzivs

ALB

Thunnus alalunga

Albacore

Dzeltenspuru tunzivs

YFT

Thunnus albacares

Yellowfin tuna

Lielaces

BET

Thunnus obesus

Bigeye tuna

Tunzivis, n.n.c.

TUN

Thunnini

Tunas n.e.i.

Zāģzivis

SAW

Pristidae

Sawfishes

Atlantijas buruzivs

SAI

Istiophorus albicans

Atlantic sailfish

Zilā marlīne

BUM

Makaira nigricans

Atlantic blue marlin

Baltā marlīne

WHM

Tetrapturus albidus

Atlantic white marlin

Marlīnes, buruzivis

BIL

Istiophoridae

Marlins, sailfishes, spearfishes

Zobenzivs

SWO

Xiphias gladius

Swordfish

Tunzivjveidīgās zivis, n.n.c.

TUX

Scombroidei

Tuna-like fishes n.e.i.

Mataste

LHT

Trichiurus lepturus

Largehead hairtail

Lepidops

SFS

Lepidopus caudatus

Silver scabbardfish

Melnā mataste

BSF

Aphanopus carbo

Black scabbardfish

Matastes, n.n.c.

CUT

Trichiuridae

Hairtails, cutlassfishes n.e.i.

Austrumu makrele

MAS

Scomber japonicus

Chub mackerel

Atlantijas makrele

MAC

Scomber scombrus

Atlantic mackerel

Makreles, n.n.c.

MAZ

Scomber spp.

“Scomber” mackerels n.e.i.

Skumbrijveidīgās zivis, n.n.c.

MKX

Scombroidei

Mackerel-like fishes n.e.i.

Thresher shark

ALV

Alopias vulpinus

Thresher shark

Jūras lapsa

BTH

Alopias superciliosus

Bigeye thresher

Mako haizivis

MAK

Isurus spp.

Mako sharks

Zilā haizivs

BSH

Prionace glauca

Blue shark

Silky shark

FAL

Carcharhinus falciformis

Silky shark

Gludā āmurzivs

SPZ

Sphyrna zygaena

Smooth hammerhead

Robainā āmurzivs

SPL

Sphyrna lewini

Scalloped hammerhead

Āmurzivis u.c., n.n.c.

SPY

Sphyrnidae

Hammerhead sharks, etc. n.e.i.

Lidojošā haizivs

SCK

Dalatias licha

Kitefin shark

Guitarfishes u.c., n.n.c.

GTF

Rhinobatidae

Guitarfishes, etc. n.e.i.

Smoothhounds

SDV

Mustelus spp.

Smoothhounds

Raju dzimtas zivis, n.n.c.

SRX

Rajiformes

Skates and rays n.e.i.

Plātņžauņi, n.n.c.

SKX

Elasmobranchii

Sharks, rays, skates n.e.i.

Jūras zivis, n.n.c.

MZZ

Osteichthyes

Marine fishes n.e.i.

Jūras krabji, n.n.c.

CRA

Brachyura

Marine crabs n.e.i.

Tropu omāri, n.n.c.

SLV

Panulirus spp.

Tropical spiny lobsters n.e.i.

Omāri, n.n.c.

CRW

Palinurus spp.

Palinurid spiny lobsters n.e.i.

Norvēģijas omārs

NEP

Nephrops norvegicus

Norway lobster

Omārs

LBE

Homarus gammarus

European lobster

Karamote

TGS

Melicertus kerathurus

Caramote prawn

Tīģergarnele

SOP

Farfantepenaeus notialis

Southern pink shrimp

Tīģergarneles, n.n.c.

PEN

Penaeus spp.

Penaeus shrimps n.e.i.

Dziļūdens rozā garnele

DPS

Parapenaeus longirostris

Deepwater rose shrimp

Atlantijas garnele

GUS

Parapenaeopsis atlantica

Guinea shrimp

Purpurgarnele

SSH

Aristaeopsis edwardsiana

Scarlet shrimp

Palaemonidae garneles

PAL

Palaemonidae

Palaemonid shrimps

Peldvēži, n.n.c.

DCP

Natantia

Natantian decapods n.e.i.

Jūras vēžveidīgie, n.n.c.

CRU

Crustacea

Marine crustaceans n.e.i.

Gliemeži, n.n.c.

GAS

Gastropoda

Gastropods n.e.i.

Austeres, n.n.c.

OYC

Crassostrea spp.

Cupped oysters n.e.i.

Ēdamgliemenes, n.n.c.

MSX

Mytilidae

Sea mussels n.e.i.

Galvkāji, n.n.c.

CEP

Cephalopoda

Cephalopods n.e.i.

Sēpija

CTC

Sepia officinalis

Common cuttlefish

Sēpijas

CTL

Sepiidae, Sepiolidae

Cuttlefishes, bobtail squids

Kalmāri

SQC

Loligo spp.

Common squids

Astoņķājis

OCC

Octopus vulgaris

Common octopus

Astoņķāji

OCT

Octopodidae

Octopuses

Kalmāri, n.n.c.

SQU

Loliginidae, Ommastrephidae

Squids n.e.i.

Jūras gliemji, n.n.c.

MOL

Mollusca

Marine molluscs n.e.i.

Jūras bruņurupuči, n.n.c.

TTX

Testudinata

Marine turtles n.e.i.


VIDUSJŪRA UN MELNĀ JŪRA (37. galvenais zvejas apgabals)

Nosaukums

Trīsburtu apzīmējums

Zinātniskais nosaukums

Angliskais nosaukums

Storu dzimtas zivis, n.n.c.

STU

Acipenseridae

Sturgeons n.e.i.

Zutis

ELE

Anguilla anguilla

European eel

Palede

SHC

Alosa immaculata

Pontic shad

Alozas un paledes (lapreņģes), n.n.c.

SHD

Alosa spp.

Shads n.e.i.

Azovas brētliņa

CLA

Clupeonella cultriventris

Azov tyulka

Plekstveidīgās zivis, n.n.c.

FLX

Pleuronectiformes

Flatfishes n.e.i.

Jūras zeltplekste

PLE

Pleuronectes platessa

European plaice

Plekste

FLE

Platichthys flesus

European flounder

Jūras mēle

SOL

Solea solea

Common sole

Jūras mēles, n.n.c.

SOX

Solea spp.

Soles n.e.i.

Megrims

MEG

Lepidorhombus whiffiagonis

Megrim

Megrimi, n.n.c.

LEZ

Lepidorhombus spp.

Megrims n.e.i.

Akmeņplekste

TUR

Psetta maxima

Turbot

Melnās jūras akmeņplekste

TUB

Psetta maeotica

Black Sea turbot

Lielā diegspuru vēdzele

GFB

Phycis blennoides

Greater forkbeard

Mazā menca

POD

Trisopterus minutus

Poor cod

Franču menca

BIB

Trisopterus luscus

Pouting (= Bib)

Putasū

WHB

Micromesistius poutassou

Blue whiting (= Poutassou)

Merlangs

WHG

Merlangius merlangus

Whiting

Merlūza

HKE

Merluccius merluccius

European hake

Mencveidīgās zivis, n.n.c.

GAD

Gadiformes

Gadiformes n.e.i.

Argentīnas

ARG

Argentina spp.

Argentines

Brushtooth lizardfish

LIB

Saurida undosquamis

Brushtooth lizardfish

Lizardfishes, n.n.c.

LIX

Synodontidae

Lizardfishes n.e.i.

Jūraszutis

COE

Conger conger

European conger

Jūras zuši, n.n.c.

COX

Congridae

Conger eels n.e.i.

Parastā dorija

JOD

Zeus faber

John Dory

Bentiskās asarveidīgās zivis, n.n.c.

DPX

Perciformes

Demersal percomorphs n.e.i.

Melnais asaris

GPD

Epinephelus marginatus

Dusky grouper

Baltais asaris

GPW

Epinephelus aeneus

White grouper

Jūras asari, n.n.c.

GPX

Epinephelus spp.

Groupers n.e.i.

Poliprions

WRF

Polyprion americanus

Wreckfish

Comber

CBR

Serranus cabrilla

Comber

Jūras asari, labraki, n.n.c.

BSX

Serranidae

Groupers, seabasses n.e.i.

Labraks

BSS

Dicentrarchus labrax

Seabass

Labraki

BSE

Dicentrarchus spp.

Seabasses

Pomadasīda

GBR

Plectorhinchus mediterraneus

Rubberlip grunt

Bungzivis

DRU

Sciaena spp.

Drums

Shi drum (= Corb)

COB

Umbrina cirrosa

Shi drum (= Corb)

Ērgļzivs

MGR

Argyrosomus regius

Meagre

Croakers, bungzivis, n.n.c.

CDX

Sciaenidae

Croakers, drums n.e.i.

Sarkanā (= melnraibā) zobaine

SBR

Pagellus bogaraveo

Red (= Blackspot) seabream

Pagele

PAC

Pagellus erythrinus

Common pandora

Zobaine

SBA

Pagellus acarne

Axillary seabream

Pageles, n.n.c.

PAX

Pagellus spp.

Pandoras n.e.i.

White seabream

SWA

Diplodus sargus

White seabream

Jūras brekši, n.n.c.

SRG

Diplodus spp.

Sargo breams n.e.i.

Lielacu zobaine

DEL

Dentex macrophthalmus

Large-eye dentex

Zobaine

DEC

Dentex dentex

Common dentex

Zobaines, n.n.c.

DEX

Dentex spp.

Dentex n.e.i.

Melnā sparīda

BRB

Spondyliosoma cantharus

Black seabream

Mugurainā sparīda

SBS

Oblada melanura

Saddled sea bream

Sarkanā jūras karūsa

RPG

Pagrus pagrus

Red porgy

Zeltainā jūraskarūsa, dorada

SBG

Sparus aurata

Gilthead seabream

Jūraskarūsas, n.n.c.

SBP

Pagrus spp.

Pargo breams n.e.i.

Bopsa

BOG

Boops boops

Bogue

Sand steenbras

SSB

Lithognathus mormyrus

Sand steenbras

Salema (= Strepie)

SLM

Sarpa salpa

Salema (= Strepie)

Sparīdas, jūras karūsas, n.n.c.

SBX

Sparidae

Porgies, seabreams n.e.i.

Vidusjūras smarīda

BPI

Spicara maena

Blotched picarel

Smarīdas

PIC

Spicara spp.

Picarels

Jūras barbe

MUR

Mullus surmuletus

Red mullet

Svītrainā jūras barbe

MUT

Mullus barbatus

Striped mullet

Jūras barbes

MUX

Mullus spp.

Surmullets (= red mullets)

Lielā drakonzivs

WEG

Trachinus draco

Greater weever

Asarveidīgās zivis, n.n.c.

PRC

Percoidei

Percoids n.e.i.

Tūbītes

SAN

Ammodytes spp.

Sandeels (= Sandlances)

Himeras

SPI

Siganus spp.

Spinefeet (= Rabbitfishes)

Jūrasgrunduļi

GOB

Gobius spp.

Atlantic gobies

Jūrasgrunduļu dzimtas zivis, n.n.c.

GPA

Gobiidae

Gobies n.e.i.

Skorpionzivis, n.n.c.

SCO

Scorpaenidae

Scorpionfishes n.e.i.

Piper gurnard

GUN

Trigla lyra

Piper gurnard

Jūras gailīši, n.n.c.

GUX

Triglidae

Gurnards, searobins n.e.i.

Jūrasvelns

MON

Lophius piscatorius

Angler (= Monk)

Jūrasvelni, n.n.c.

ANF

Lophiidae

Anglerfishes n.e.i.

Vējzivs

GAR

Belone belone

Garfish

Barakudas

BAR

Sphyraena spp.

Barracudas

Kefale

MUF

Mugil cephalus

Flathead grey mullet

Aterīnas

SIL

Atherinidae

Silversides (Sandsmelts)

Pelaģiskās asarveidīgās zivis, n.n.c.

PPX

Perciformes

Pelagic percomorphs n.e.i.

Lufārs

BLU

Pomatomus saltatrix

Bluefish

Stavrida

HOM

Trachurus trachurus

Atlantic horse mackerel

Vidusjūras stavrida

HMM

Trachurus mediterraneus

Mediterranean horse mackerel

Stavridas, n.n.c.

JAX

Trachurus spp.

Jack and horse mackerels n.e.i.

Karangas, n.n.c.

TRE

Caranx spp.

Jacks, crevalles n.e.i.

Lielā seriola

AMB

Seriola dumerili

Greater amberjack

Seriolas (dzeltenastes), n.n.c.

AMX

Seriola spp.

Amberjacks n.e.i.

Lihija

LEE

Lichia amia

Leerfish (= Garrick)

Stavridu dzimtas zivis, n.n.c.

CGX

Carangidae

Carangids n.e.i.

Jūras plaudis

POA

Brama brama

Atlantic pomfret

Delfīnzivs

DOL

Coryphaena hippurus

Common dolphinfish

Sardinellas, n.n.c.

SIX

Sardinella spp.

Sardinellas n.e.i.

Sardīne

PIL

Sardina pilchardus

European pilchard (= Sardine)

Brētliņa

SPR

Sprattus sprattus

European sprat

Anšovi

ANE

Engraulis encrasicolus

European anchovy

Siļķu dzimtas zivis, n.n.c.

CLU

Clupeoidei

Clupeoids n.e.i.

Pelamīda

BON

Sarda sarda

Atlantic bonito

Vienkrāsas pelamīda

BOP

Orcynopsis unicolor

Plain bonito

Makreļtunzivis

FRZ

Auxis thazard A. rochei

Frigate and bullet tunas

Mazā tunzivs

LTA

Euthynnus alletteratus

Atlantic black skipjack

Svītrainā tunzivs

SKJ

Katsuwonus pelamis

Skipjack tuna

Ziemeļu tunzivs

BFT

Thunnus thynnus

Northern bluefin tuna

Garspuru tunzivs

ALB

Thunnus alalunga

Albacore

Lielace

BET

Thunnus obesus

Bigeye tuna

Tunzivis, n.n.c.

TUN

Thunnini

Tunas n.e.i.

Atlantijas buruzivs

SAI

Istiophorus albicans

Atlantic sailfish

Marlīnes, buruzivis

BIL

Istiophoridae

Marlins, sailfishes, spearfishes

Zobenzivis

SWO

Xiphias gladius

Swordfishes

Tunzivjveidīgās zivis, n.n.c.

TUX

Scombroidei

Tuna-like fishes n.e.i.

Lepidops

SFS

Lepidopus caudatus

Silver scabbardfish

Austrumu makrele

MAS

Scomber japonicus

Chub mackerel

Atlantijas makrele

MAC

Scomber scombrus

Atlantic mackerel

Makreles, n.n.c.

MAZ

Scomber spp.

Scomber mackerels n.e.i.

Skumbrijveidīgās zivis, n.n.c.

MKX

Scombroidei

Mackerel-like fishes n.e.i.

Milzu haizivs

BSK

Cetorhinus maximus

Basking shark

Jūras lapsa

ALV

Alopias vulpinus

Thresher

Īsspuru mako

SMA

Isurus oxyrinchus

Shortfin mako

Melnpurna kaķhaizivs

SHO

Galeus melastomus

Blackmouth catshark

Zilā haizivs

BSH

Prionace glauca

Blue shark

Sandbar shark

CCP

Carcharhinus plumbeus

Sandbar shark

Gludā āmurzivs

SPZ

Sphyrna zygaena

Smooth hammerhead

Robainā āmurzivs

SPL

Sphyrna lewini

Scalloped hammerhead

Garpurna dzeloņu haizivs

QUB

Squalus blainville

Longnose spurdog

Gulper shark

GUP

Centrophorus granulosus

Gulper shark

Lidojošā haizivs

SCK

Dalatias licha

Kitefin shark

Laternhaizivs

ETX

Etmopterus spinax

Velvet belly

Trejadatu raja

RJC

Raja clavata

Thornback ray

Common stingray

JDP

Dasyatis pastinaca

Common stingray

Siļķu haizivs

POR

Lamna nasus

Porbeagle

Kaķu haizivis

SCL

Scyliorhinus spp.

Catsharks, nursehound

Smoothhounds

SDV

Mustelus spp.

Smoothhounds

Dzeloņu haizivs

DGS

Squalus acanthias

Picked (= Spiny) dogfish

Dzeloņu haizivis, n.n.c.

DGX

Squalidae

Dogfish sharks n.e.i.

Angelshark

AGN

Squatina squatina

Angelshark

Angelsharks, sand devils

ASK

Squatinidae

Angelsharks, sand devils

Lielās haizivis, n.n.c.

SHX

Squaliformes

Large sharks n.e.i.

Guitarfishes

GTF

Rhinobatidae

Guitarfishes

Rajas

SKA

Raja spp.

Skates

Raju dzimtas zivis, n.n.c.

SRX

Rajiformes

Skates and rays n.e.i.

Plātņžauņi

SKX

Elasmobranchii

Sharks, rays and skates etc.

Jūras zivis, n.n.c.

MZZ

Osteichthyes

Marine fishes n.e.i.

Ēdamais krabis

CRE

Cancer pagurus

Edible crab

Vidusjūras krabis

CMR

Carcinus aestuarii

Mediterranean shore crab

Eiropas zirnekļkrabis

SCR

Maja squinado

Spinous spider crab

Jūras krabji, n.n.c.

CRA

Brachyura

Marine crabs n.e.i.

Rozā omārs

PSL

Palinurus mauritanicus

Pink spiny lobster

Parastais omārs

SLO

Palinurus elephas

Common spiny lobster

Omāri, n.n.c.

CRW

Palinurus spp.

Palinurid spiny lobsters n.e.i.

Norvēģijas omārs

NEP

Nephrops norvegicus

Norway lobster

Omārs

LBE

Homarus gammarus

European lobster

Karamote

TGS

Melicertus kerathurus

Caramote prawn

Dziļūdens rozā garnele

DPS

Parapenaeus Iongirostris

Deepwater rose shrimp

Purpurgarnele

SSH

Aristaeopsis edwardsiana

Scarlet shrimp

Zilās un sarkanās garneles

ARA

Aristeus antennatus

Blue and red shrimp

Klinšu garnele

CPR

Palaemon serratus

Common prawn

Parastā garnele

CSH

Crangon crangon

Common shrimp

Peldvēži, n.n.c.

DCP

Natantia

Natantian decapods n.e.i.

Mantis squillid

MTS

Squilla mantis

Mantis squillid

Jūras vēžveidīgie, n.n.c.

CRU

Crustacea

Marine crustaceans n.e.i.

Gliemeži, n.n.c.

GAS

Gastropoda

Gastropods n.e.i.

Ēdamais jūras gliemezis

PEE

Littorina littorea

Periwinkle

Ēdamā austere

OYF

Ostrea edulis

European flat oyster

Lielā austere

OYG

Crassostrea gigas

Pacific cupped oyster

Vidusjūras ēdamgliemene

MSM

Mytilus galloprovincialis

Mediterranean mussel

Lielā ķemmīšgliemene

SJA

Pecten jacobaeus

Great scallop

Murex

MUE

Murex spp.

Murex

Ēdamā sirsniņgliemene

COC

Cerastoderma edule

Common cockle

Svītrotā venera

SVE

Chamelea gallina

Striped Venus

Eiropas cietgliemene

CTG

Ruditapes decussatus

Grooved carpetshell

Cietgliemene

CTS

Venerupispullastra

Carpetshell

Cietgliemenes, n.n.c.

TPS

Tapes spp.

Carpetshells n.e.i.

Donax ģints gliemenes

DON

Donax spp.

Donax clams

Makstgliemenes

RAZ

Solen spp.

Razor clams

Gliemenes, n.n.c.

CLX

Bivalvia

Clams n.e.i.

Galvkāji, n.n.c.

CEP

Cephalopoda

Cephalopods n.e.i.

Sēpija

CTC

Sepia officinalis

Common cuttlefish

Sēpijas

CTL

Sepiidae, Sepiolidae

Cuttlefishes, bobtail squids

Kalmāri

SQC

Loligo spp.

Common squids

Šautras kalmārs

SQE

Todarodes sagittatus

European flying squid

Astoņķājis

OCC

Octopus vulgaris

Common octopus

Horned and musky octopuses

OCM

Eledone spp.

Horned and musky octopuses

Astoņķāji, n.n.c.

OCT

Octopodidae

Octopuses

Kalmāri, n.n.c.

SQU

Loliginidae, Ommastrephidae

Squids n.e.i.

Jūras gliemji, n.n.c.

MOL

Mollusca

Marine molluscs n.e.i.

Jūras bruņurupuči, n.n.c.

TTX

Testudinata

Marine turtles n.e.i.

Ascīdija

SSG

Microcosmus sulcatus

Grooved sea-squirt

Jūras ezis

URM

Paracentrotus lividus

Stony sea-urchin

Medūzas

JEL

Rhopilema spp.

Jellyfishes


DIENVIDRIETUMU ATLANTIJA (41. galvenais zvejas apgabals)

Nosaukums

Trīsburtu apzīmējums

Zinātniskais nosaukums

Angliskais nosaukums

Alozas un paledes (lapreņģes), n.n.c.

SHZ

Alosa spp.

Shads n.e.i.

Plekstveidīgās zivis, n.n.c.

FLX

Pleuronectiformes

Flatfishes n.e.i.

Paltusi

BAX

Paralichthys spp.

Bastard halibuts

Tonguefishes, n.n.c.

TOX

Cynoglossidae

Tonguefishes n.e.i.

Salilota australis zivis

SAO

Salilota australis

Tadpole codling

Mora ģints mencas

MOR

Moridae

Moras

Brazīlijas sīkmenca

HKU

Urophycis brasiliensis

Brazilian codling

Dienvidu putasū

POS

Micromesistius australis

Southern blue whiting

Argentīnas merlūza

HKP

Merluccius hubbsi

Argentine hake

Patagonijas merlūza

HKN

Merluccius australis

Patagonian hake

Merlūzas, n.n.c.

HKX

Merluccius spp.

Hakes n.e.i.

Argentīnas makrurons

GRM

Macruronus magellanicus

Patagonian grenadier

Makruroni

GRS

Macruronus spp.

Blue grenadiers

Makrūrzivis

GRV

Macrourus spp.

Grenadiers

Mencveidīgās zivis, n.n.c.

GAD

Gadiformes

Gadiformes n.e.i.

Vilkzivis, n.n.c.

CAX

Ariidae

Sea catfishes n.e.i.

Greater lizardfish

LIG

Saurida tumbil

Greater lizardfish

Argentīnas jūraszutis

COS

Conger orbignyanus

Argentine conger

Bentiskās asarveidīgās zivis, n.n.c.

DPX

Perciformes

Demersal percomorphs n.e.i.

Snooks (= Robalos), n.n.c.

ROB

Centropomus spp.

Snooks (= Robalos) n.e.i.

Jūras asari

GPB

Mycteroperca spp.

Brazilian groupers

Sarkanais jūras asaris

GPR

Epinephelus mario

Red grouper

Jūras asari, n.n.c.

GPX

Epinephelus spp.

Groupers n.e.i.

Argentīnas labraks

BSZ

Acanthistius brasilianus

Argentine seabass

Jūras asari, n.n.c.

BSX

Serranidae

Groupers, seabasses n.e.i.

Purpura lutjānzivs

SNC

Lutjanus purpureus

Southern red snapper

Dzeltenastes lutjānzivs

SNY

Ocyurus chrysurus

Yellowtail snapper

Lutjānzivis, n.n.c.

SNX

Lutjanidae

Snappers, jobfishes n.e.i.

Barred grunt

BRG

Conodon nobilis

Barred grunt

Pomadasīdas, n.n.c.

GRX

Haemulidae (= Pomadasyidae)

Grunts, sweetlips n.e.i.

Striped weakfish

WKS

Cynoscion striatus

Striped weakfish

Weakfishes, n.n.c.

WKX

Cynoscion spp.

Weakfishes n.e.i.

Atlantijas bungzivs

CKA

Micropogonias undulatus

Atlantic croaker

Southern kingcroaker

KGB

Menticirrhus americanus

Southern kingcroaker

Argentine croaker

CKY

Urnbrina canasai

Argentine croaker

King weakfish

WKK

Macrodon ancylodon

King weakfish

Bungzivs

BDM

Pogonias cromis

Black drum

Croakers, bungzivis, n.n.c.

CDX

Sciaenidae

Croakers, drums n.e.i.

Jūras brekši, n.n.c.

SRG

Diplodus spp.

Sargo breams n.e.i.

Zobaines, n.n.c.

DEX

Dentex spp.

Dentex n.e.i.

Sarkanā jūras karūsa

RPG

Pagrus pagrus

Red porgy

Sparīdas, jūras karūsas, n.n.c.

SBX

Sparidae

Porgies, seabreams n.e.i.

Jūras barbes

MUX

Mullus spp.

Surmullets (= Red mullets)

Castaneta

CTA

Nemadactylus bergi

Castaneta

Brazilian sandperches

SPB

Pinguipes spp.

Brazilian sandperches

Brazilian flathead

FLA

Percophis brasiliensis

Brazilian flathead

Patagonian blennie

BLP

Eleginops maclovinus

Patagonian blennie

Patagonijas ilkņzivs

TOP

Dissostichus eleginoides

Patagonian toothfish

Kuprainā nototēnija

NOG

Gobiotothen gibberifrons

Humped rockcod

Pelēkā nototēnija

NOS

Lepidonotothen squamifrons

Grey rockcod

Patagonijas nototēnija

NOT

Patagonotothen brevicauda

Patagonian rockcod

Cod icefish

PAT

Patagonotothen ramsayi

Cod icefish

Nototēnijas, n.n.c.

NOX

Nototheniidae

Antarctic rockcods, noties n.e.i.

Melnspuru leduszivs

SSI

Chaenocephalus aceratus

Blackfin icefish

Leduszivs

ANI

Champsocephalus gunnari

Mackerel icefish

Leduszivis, n.n.c.

ICX

Channichthyidae

Icefishes n.e.i.

Asarveidīgās zivis, n.n.c.

PRC

Percoidei

Percoids n.e.i.

Melnais kongrijs

CUS

Genypterus blacodes

Pink cusk-eel

Ruffs, barrelfishes, n.n.c.

CEN

Centrolophidae

Ruffs, barrelfishes n.e.i.

Zilmute

BRF

Helicolenus dactylopterus

Blackbelly rosefish

Skorpionzivis, n.n.c.

SCO

Scorpaenidae

Scorpionfishes n.e.i.

Atlantijas jūrasgailīši

SRA

Prionotus spp.

Atlantic searobins

Ballyhoo halfbeak

BAL

Hemiramphus brasiliensis

Ballyhoo halfbeak

Lidzivis, n.n.c.

FLY

Exocoetidae

Flying fishes n.e.i.

Barakudas

BAR

Sphyraena spp.

Barracudas

Kefales, n.n.c.

MUL

Mugilidae

Mullets n.e.i.

Aterīnas

SIL

Atherinidae

Silversides (= Sandsmelts)

Pelaģiskās asarveidīgās zivis, n.n.c.

PPX

Perciformes

Pelagic percomorphs n.e.i.

Lufārs

BLU

Pometomus saltatrix

Bluefish

Stavrida

JAA

Trachurus picturatus

Blue jack mackerel

Stavridas, n.n.c.

JAX

Trachurus spp.

Jack and horse mackerels n.e.i.

Karangas, n.n.c.

TRE

Caranx spp.

Jacks, crevalles n.e.i.

Seriolas (dzeltenastes), n.n.c.

AMX

Seriola spp.

Amberjacks n.e.i.

Parona leatherjack

PAO

Parona signata

Parona leatherjack

Stavridu dzimtas zivis, n.n.c.

CGX

Carangidae

Carangids n.e.i.

Delfīnzivs

DOL

Coryphaena hippurus

Common dolphinfish

Sviestzivis

BTG

Peprilus spp.

Gulf butterfish, harvestfishes

Atlantijas sviestzivis

BUX

Stromateidae

Butterfishes silver pomfrets

Ladyfish

LAD

Elops saurus

Ladyfish

Atlantijas tarpūna

TAR

Megalops atlanticus

Tarpon

Brazīlijas sardinella

BSR

Sardinella janeiro

Brazilian sardinella

Sardinellas, n.n.c.

SIX

Sardinella spp.

Sardinellas n.e.i.

Brazilian menhaden

MHS

Brevoortia aurea

Brazilian menhaden

Argentine menhaden

MHP

Brevoortia pectinata

Argentine menhaden

Scaled sardines

SAS

Harengula spp.

Scaled sardines

Folklendu brētliņa

FAS

Sprattus fuegensis

Falkland sprat

Argentīnas anšovs

ANA

Engraulis anchoita

Argentine anchoita

Anšovi, n.n.c.

ANX

Engraulidae

Anchovies n.e.i.

Siļķu dzimtas zivis, n.n.c.

CLU

Clupeoidei

Clupeoids n.e.i.

Pelamīda

BON

Sarda sarda

Atlantic bonito

Vahū

WAH

Acanthocybium solandri

Wahoo

Karaliskā makrele

KGM

Scomberomorus cavalla

King mackerel

Atlantijas austrumu makrele

SSM

Scomberomorus maculatus

Atlantic Spanish mackerel

Seerfishes, n.n.c.

KGX

Scomberomorus spp.

Seerfishes n.e.i.

Makreļtunzivis

FRZ

Auxis thazard, A. rochei

Frigate and bullet tunas

Mazā tunzivs

LTA

Euthynnus alletteratus

Atlantic black skipjack

Svītrainā tunzivs

SKJ

Katsuwonus pelamis

Skipjack tuna

Ziemeļu tunzivs

BFT

Thunnus thynnus

Northern bluefin tuna

Melnspuru tunzivs

BLF

Thunnus atlanticus

Blackfin tuna

Garspuru tunzivs

ALB

Thunnus alalunga

Albacore

Dienvidu zilspurtunzivs

SBF

Thunnus maccoyii

Southern bluefin tuna

Dzeltenspuru tunzivs

YFT

Thunnus albacares

Yellowfin tuna

Lielace

BET

Thunnus obesus

Bigeye tuna

Tunzivis, n.n.c.

TUN

Thunnini

Tunas n.e.i.

Atlantijas buruzivs

SAI

Istiophorus albicans

Atlantic sailfish

Zilā marlīne

BUM

Makaira nigricans

Atlantic blue marlin

Baltā marlīne

WHM

Tetrapturus albidus

Atlantic white marlin

Marlīnes, buruzivis

BIL

Istiophoridae

Marlins, sailfishes, spearfishes

Zobenzivs

SWO

Xiphias gladius

Swordfish

Tunzivjveidīgās zivis, n.n.c.

TUX

Scombroidei

Tuna-like fishes n.e.i.

White snake mackerel

WSM

Thyrsitops lepidopiodes

White snake mackerel

Mataste

LHT

Trichiurus lepturus

Largehead hairtail

Austrumu makrele

MAS

Scomber japonicus

Chub mackerel

Jūras lapsa

BTH

Alopias superciliosus

Bigeye thresher

Īsspuru mako

SMA

Isurus oxyrinchus

Shortfin mako

Zilā haizivs

BSH

Prionace glauca

Blue shark

Silky shark

FAL

Carcharhinus falciformis

Silky shark

Copper shark

BRO

Carcharhinus brachyurus

Copper shark

Gludā āmurzivs

SPZ

Sphyrna zygaena

Smooth hammerhead

Robainā āmurzivs

SPL

Sphyrna lewini

Scalloped hammerhead

Tope shark

GAG

Galeorhinus galeus

Tope shark

Dzeloņu haizivs

DGS

Squalus acanthias

Picked dogfish

Angel sharks, sand devils, n.n.c.

ASK

Squatinidae

Angel sharks, sand devils n.e.i.

Chola guitarfish

GUD

Rhinobatos percellens

Chola guitarfish

Zāģzivis

SAW

Pristidae

Sawfishes

Elephantfishes, n.n.c.

CAH

Callorhinchidae

Elephantfishes n.e.i.

Patagonian smoothhound

SDP

Mustelus schmitti

Patagonian smoothhound

Smoothhounds

SDV

Mustelus spp.

Smoothhounds

Liveroil sharks

LSK

Galeorhinus spp.

Liveroil sharks

Raju dzimtas zivis, n.n.c.

SRX

Rajiformes

Skates and rays n.e.i.

Plātņžauņi, n.n.c.

SKX

Elasmobranchii

Sharks, rays, skates, etc.

Jūras zivis, n.n.c.

MZZ

Osteichthyes

Marine fishes n.e.i.

Dana swimcrab

CRZ

Callinectes danae

Dana swimcrab

Southern kingcrab

KCR

Lithodes santolla

Southern kingcrab

Softshell red crab

PAG

Paralomis granulosa

Softshell red crab

Dziļjūras krabji, n.n.c.

GER

Geryon spp.

Geryons n.e.i.

Jūras krabji, n.n.c.

CRA

Brachyura

Marine crabs n.e.i.

Karību omārs

SLC

Panulirus argus

Caribbean spiny lobster

Tropu omāri, n.n.c.

SLV

Panulirus spp.

Tropical spiny lobsters n.e.i.

Brūnā ziemeļgarnele

ABS

Penaeus aztecus

Northern brown shrimp

Brazīlijas tīģergarnele

PNB

Penaeus brasiliensis

Redspotted shrimp

Tīģergarneles, n.n.c.

PEN

Penaeus spp.

Penaeus shrimps n.e.i.

Atlantic seabob

BOB

Xiphopenaeus kroyeri

Atlantic seabob

Argentine stiletto shrimp

ASH

Artemesia longinaris

Argentine stiletto shrimp

Argentīnas sarkanā garnele

LAA

Pleoticus muelleri

Argentine red shrimp

Peldvēži, n.n.c.

DCP

Natantia

Natantian decapods n.e.i.

Krils, n.n.c.

KRI

Euphausia spp.

Antarctic krill

Jūras vēžveidīgie, n.n.c.

CRU

Crustacea

Marine crustaceans n.e.i.

Gliemeži, n.n.c.

GAS

Gastropoda

Gastropods n.e.i.

Austeres, n.n.c.

OYC

Crassostrea spp.

Cupped oysters n.e.i.

Laplatas ēdamgliemene

MSR

Mytilus platensis

River Plata mussel

Magelāna ēdamgliemene

MSC

Aulacomya ater

Magellan mussel

Ķemmīšgliemenes, n.n.c.

SCX

Pectinidae

Scallops n.e.i.

Donax ģints gliemenes

DON

Donax spp.

Donax clams

Gliemenes, n.n.c.

CLX

Bivalvia

Clams n.e.i.

Sēpijas

CTL

Sepiidae, Sepiolidae

Cuttlefishes, bobtail squids

Argentīnas kalmārs

SQP

Loligo gahi

Patagonian squid

Kalmāri

SQC

Loligo spp.

Common squids

Argentīnas īsspuru kalmārs

SQA

Illex argentinus

Argentine shortfin squid

Sevenstar flying squid

SQS

Martialia hyadesii

Sevenstar flying squid

Astoņķāji

OCT

Octopodidae

Octopuses

Kalmāri, n.n.c.

SQU

Loliginidae, Ommastrephidae

Squids n.e.i.

Jūras mīkstmieši, n.n.c.

MOL

Mollusca

Marine molluscs n.e.i.

Jūras bruņurupuči, n.n.c.

TTX

Testudinata

Marine turtles n.e.i.


DIENVIDAUSTRUMU ATLANTIJA (47. galvenais zvejas apgabals)

Nosaukums

Trīsburtu apzīmējums

Zinātniskais nosaukums

Angliskais nosaukums

Plekstveidīgās zivis, n.n.c.

FLX

Pleuronectiformes

Flatfishes n.e.i.

West coast sole

SOW

Austroglossus microlepis

West coast sole

Mud sole

SOE

Austroglossus pectoralis

Mud sole

Dienvidaustrumu Atlantijas jūras mēles, n.n.c.

SOA

Austroglossus spp.

Southeast Atlantic soles n.e.i.

Tonguefishes, n.n.c.

TOX

Cynoglossidae

Tonguefishes n.e.i.

Benguela hake

HKB

Merluccius polli

Benguela hake

Shallow-water Cape hake

HKK

Merluccius capensis

Shallow-water Cape hake

Deepwater Cape hake

HKO

Merluccius paradoxus

Deepwater Cape hake

Cape hakes

HKC

Merluccius capensis, M. paradoxus

Cape hakes

Merlūzas

HKZ

Merlucciidae

Merluccid hakes

Mencveidīgās zivis, n.n.c.

GAD

Gadiformes

Gadiforms n.e.i.

Hatchetfishes

HAF

Sternoptychidae

Hatchetfishes

Lightfishes, n.n.c.

MAU

Maurolicus spp.

Lightfishes n.e.i.

Silver lightfish

MAV

Maurolicus muelleri

Silver lightfish

Greeneyes

GRE

Chlorophthalmidae

Greeneyes

White barbel

GAT

Galeichthyes feliceps

White barbel

Smoothmouth sea catfish

SMC

Arius heudelotii

Smoothmouth sea catfish

Jūras vilkzivis, n.n.c.

CAX

Ariildae

Sea catfishes n.e.i.

Greater lizardfish

LIG

Saurida tumbil

Greater lizardfish

Lizardfishes, n.n.c.

LIX

Synodontidae

Lizardfishes n.e.i.

Jūras zuši, n.n.c.

COX

Congridae

Conger eels n.e.i.

Slender snipefish

SNS

Macroramphosus scolopax

Slender snipefish

Snipefishes

SNI

Macroramphosidae

Snipefishes

Beriksas

ALF

Beryx spp.

Alfonsinos

Beriksas, n.n.c.

BRX

Berycidae

Alfonsinos n.e.i.

Parastā dorija

JOD

Zeus faber

John Dory

Sudrabotā dorija

JOS

Zenopsis conchifer

Silvery John Dory

Dorijas, n.n.c.

ZEX

Zeidae

Dories n.e.i.

Boarfishes

BOR

Caproidae

Boarfishes

Boarfish

BOC

Capros aper

Boarfish

Bentiskās asarveidīgās zivis, n.n.c.

DPX

Perciformes

Demersal percomorphs n.e.i.

Jūras asari, n.n.c.

GPX

Epinephelus spp.

Groupers n.e.i.

Poliprions

WRF

Polyprion americanus

Wreckfish

Jūras asari, labraki, n.n.c.

BSX

Serranidae

Groupers, seabasses n.e.i.

Teleskopzivis, n.n.c.

BIG

Priacanthus spp.

Bigeyes n.e.i.

Teleskopzivis

PRI

Priacanthidae

Bigeyes, glasseyes, bulleyes

Kardinālzivis, n.n.c.

APO

Apogonidae

Cardinalfishes n.e.i.

Glow-bellies, splitfins

ACR

Acropomatidae

Glow-bellies, splitfins

Blackmouth splitfin

SYN

Synagrops japonicus

Blackmouth splitfin

Splitfins, n.n.c.

SYS

Synagrops spp.

Splitfins n.e.i.

Cape bonnetmouth

EMM

Emmelichthys nitidus

Cape bonnetmouth

Bonnetmouths, rubyfishes u.c.

EMT

Emmelichthyidae

Bonnetmouths, rubyfishes, etc.

Lutjānzivis, n.n.c.

SNX

Lutjanidae

Snappers, jobfishes, n.e.i.

Threadfin breams

THB

Nemipterus spp.

Threadfin breams

Threadfin, monocle, dwarf breams

THD

Nemipteridae

Threadfin, monocle, dwarf breams

Angolas lielacu jūrasbreksis

GRB

Brachydeuterus auritus

Bigeye grunt

Pomadasīda

GBR

Plectorhinchus mediterraneus

Rubberlip grunt

Pomadasīda

BUR

Pomadasys jubelini

Sompat grunt

Pomadasīdas, n.n.c.

GRX

Haemulidae (= Pomadasyidae)

Grunts, sweetlips n.e.i.

Dienvidu ērgļzivs

KOB

Argyrosomus hololepidotus

Southern meagre (= kob)

Geelbek croaker

AWE

Atractoscion aequidens

Geelbek croaker

Tigertooth croaker

LKR

Otolithes ruber

Tigertooth croaker

West African croakers

CKW

Pseudotolithus spp.

West African croakers

Croakers, bungzivis, n.n.c.

CDX

Sciaenidae

Croakers, drums n.e.i.

Kanāriju bungzivs (= baardman)

UCA

Umbrina canariensis

Canary drum (= baardman)

Weakfishes, n.n.c.

WKX

Cynoscion spp.

Weakfishes n.e.i.

Natalas pagele

TJO

Pagellus natalensis

Natal pandora

Sparīdas, jūras karūsas, n.n.c.

SBX

Sparidae

Porgies, seabreams n.e.i.

Pageles, n.n.c.

PAX

Pagellus spp.

Pandoras n.e.i.

Jūras brekši, n.n.c.

SRG

Diplodus spp.

Sargo breams n.e.i.

Lielacu zobaine

DEL

Dentex macrophthalmus

Large-eye dentex

Angolas zobaine

DEA

Dentex angolensis

Angolan dentex

Kanāriju zobaine

DEN

Dentex canariensis

Canary dentex

Zobaines, n.n.c.

DEX

Dentex spp.

Dentex n.e.i.

Melnā sparīda

BRB

Spondyliosoma cantharus

Black seabream

Carpenter seabream

SLF

Argyrozona argyrozona

Carpenter seabream

Santer seabream

SLD

Cheimerius nufar

Santer seabream

Red steenbras

RER

Petrus rupestris

Red steenbras

Panga seabream

PGA

Pterogymnus laniarius

Panga seabream

White stumpnose

WSN

Rhabdosargus globiceps

White stumpnose

Jūraskarūsas, n.n.c.

SBP

Pagrus spp.

Pargo breams n.e.i.

Bopsa

BOG

Boops boops

Bogue

Stumpnose, dageraadbreams, n.n.c.

RSX

Chrysoblephus spp.

Stumpnose, dageraadbreams n.e.i.

Whitesteenbras

SNW

Lithognathus lithognathus

Whitesteenbras

Steenbrasses, n.n.c.

STW

Lithognathus spp.

Steenbrasses n.e.i.

Sand steenbras

SSB

Lithognathus mormyrus

Sand steenbras

Copper breams

CPP

Pachymetopon spp.

Copper breams

Salema (= Strepie)

SLM

Sarpa salpa

Salema (= Strepie)

Polystegan seabreams, n.n.c.

PLY

Polysteganus spp.

Polystegan seabreams n.e.i.

Scotsman seabream

SCM

Polysteganus praeorbitalis

Scotsman seabream

Seventyfour seabream

SEV

Polysteganus undulosus

Seventyfour seabream

Blueskin seabream

SBU

Polysteganus coeruleopunctatus

Blueskin seabream

Sparīdas, jūras karūsas, n.n.c.

SBX

Sparidae

Porgies, seabreams, n.e.i.

Smarīdas

PIC

Spicara spp.

Picarels

Safjānzivis, jūras barbes, n.n.c.

MUM

Mullidae

Goatfishes, red mullets n.e.i.

Jūras barbes

MUX

Mullus spp.

Surmullets (= Red mullets)

Galjoens, n.n.c.

COT

Dichistiidae

Galjoens n.e.i.

Galjoen

GAJ

Dichistius capensis

Galjoen

Spadefishes

SPA

Ephippidae

Spadefishes

Āfrikas sirpjzivs

SIC

Drepane africana

African sicklefish

Cuskeels, brotulas, n.n.c.

OPH

Ophidiidae

Cuskeels, brotulas n.e.i.

Kingclip

KCP

Genypterus capensis

Kingclip

Jūrasgrunduļu dzimtas zivis, n.n.c.

GPA

Gobiidae

Gobies n.e.i.

Cape redfish

REC

Sebastes capensis

Cape redfish

Sarkanasari, n.n.c.

ROK

Helicolenus spp.

Rosefishes n.e.i.

Zilmutes sarkanasaris

BRF

Helicolenus dactylopterus

Blackbelly rosefish

Skorpionzivis, n.n.c.

SCO

Scorpaenidae

Scorpionfishes n.e.i.

Piper gurnard

GUN

Trigla lyra

Piper gurnard

Cape gurnard

GUC

Chelidonichthys capensis

Cape gurnard

Jūras gailīši, n.n.c.

GUX

Triglidae

Gurnards, searobins n.e.i.

Jūras gailīši

GUY

Trigla spp.

Gurnards

Triggerfishes, durgons

TRI

Balistidae

Triggerfishes, durgons

Kapzemes jūrasvelns

MOK

Lophius upsicephalus

Cape monk

Jūrasvelni, n.n.c.

ANF

Lophiidae

Anglerfishes n.e.i.

Lukturzivs

LAN

Lampanyctodes hectoris

Lanternfish

Lukturzivis

LXX

Myctophidae

Lanternfishes

Vējzivis, n.n.c.

BEN

Belonidae

Needlefishes n.e.i.

Vējzivis

NED

Tylosuru spp.

Needlefishes

Sairas, n.n.c.

SAX

Scomberesocidae

Sauries n.e.i.

Atlantijas saira

SAU

Scomberesox saurus

Atlantic saury

Barakudas

BAR

Sphyraena spp.

Barracudas

Barakudas

BAZ

Sphyraenidae

Barracudas

Kefales, n.n.c.

MUL

Mugilidae

Mullets n.e.i.

Threadfins, tasselfishes, n.n.c.

THF

Polynemidae

Threadfins, tasselfishes n.e.i.

Lesser African threadfin

GAL

Galeoides decadactylus

Lesser African threadfin

Pelaģiskās asarveidīgās zivis, n.n.c.

PPX

Perciformes

Pelagic percomorphs n.e.i.

Lufārs

BLU

Pomatomus saltatrix

Bluefish

Lufāri, n.n.c.

POT

Pomatomidae

Bluefishes n.e.i.

Kobija

CBA

Rachycentron canadum

Cobia

Kobijas, n.n.c.

CBX

Rachycentridae

Cobias n.e.i.

Kapzemes stavrida

HMC

Trachurus capensis

Cape horse mackerel

Cunene horse mackerel

HMZ

Trachurus trecae

Cunene horse mackerel

Stavridas, n.n.c.

JAX

Trachurus spp.

Jack and horse mackerels n.e.i.

Stavridas

SDX

Decapterus spp.

Scads

Karanga

CVJ

Caranx hippos

Crevalle jack

Neīstā stavrida

HMY

Caranx rhonchus

False scad

Karangas, n.n.c.

TRE

Caranx spp.

Jacks, crevalles n.e.i.

Sudrabkupris

LUK

Selene dorsalis

Lookdown fish

Pampano

POX

Trachinotus spp.

Pompanos

Dzeltenastes seriola

YTC

Seriola lalandi

Yellowtail amberjack

Seriolas (dzeltenastes), n.n.c.

AMX

Seriola spp.

Amberjacks n.e.i.

Lihija

LEE

Lichia amia

Leerfish (= Garrick)

Atlantic bumper

BUA

Chloroscombrus chrysurus

Atlantic bumper

Stavridu dzimtas zivis, n.n.c.

CGX

Carangidae

Carangids n.e.i.

Jūras plauži, n.n.c.

BRZ

Bramidae

Pomfrets, ocean breams n.e.i.

Jūras plaudis jeb jūras breksis

POA

Brama brama

Atlantic pomfret

Delfīnzivs

DOL

Coryphaena hippurus

Common dolphinfish

Delfīnzivis, n.n.c.

DOX

Coryphaenidae

Dolphinfishes n.e.i.

Atlantijas taukzivs

BLB

Stromateus fiatola

Blue butterfish

Taukzivis

BUX

Stromateidae

Butterfishes, silverpomfrets

Bonefishes

ALU

Albulidae

Bonefishes

Longfin bonefish

BNF

Pterothrissus belloci

Longfin bonefish

Apaļā sardinella

SAA

Sardinella aurita

Round sardinella

Plakanā sardinella

SAE

Sardinella maderensis

Madeiran sardinella

Dienvidāfrikas sardīne

PIA

Sardinops ocellatus

Southern African pilchard

Whitehead's round herring

WRR

Etrumeus whiteheadi

Whitehead's round herring

Dienvidāfrikas anšovs

ANC

Engraulis capensis

Southern African anchovy

Anšovi, n.n.c.

ANX

Engraulidae

Anchovies n.e.i.

Siļķes, sardīnes, n.n.c.

CLP

Clupeidae

Herrings, sardines n.e.i.

Sardinellas, n.n.c.

SIX

Sardinella spp.

Sardinellas n.e.i.

Siļķu dzimtas zivis, n.n.c.

CLU

Clupeoidei

Clupeoids n.e.i.

Pelamīda

BON

Sarda sarda

Atlantic bonito

Vahū

WAH

Acanthocybium solandri

Wahoo

Fregates makreļtunzivs

FRI

Auxis thazard

Frigate tuna

Makreļtunzivis

FRZ

Auxis thazard, A. rochei

Frigate and bullet tunas

Narrow-barred Spanish mackerel

COM

Scomberomorus commerson

Narrow-banded Spanish mackerel

Ķēniņmakrele

SSM

Scomberomorus maculatus

King mackerel

Rietumāfrikas austrumu makrele

MAW

Scomberomorus tritor

West African Spanish mackerel

Kanadi kingfish

KAK

Scomberomorus plurilineatus

Kanadi kingfish

Seerfishes, n.n.c.

KGX

Scomberomorus spp.

Seerfishes n.e.i.

Mazā tunzivs

LTA

Euthynnus alletteratus

Atlantic black skipjack

Kawakawa

KAW

Euthynnus affinis

Kawakawa

Svītrainā tunzivs

SKJ

Katsuwonus pelamis

Skipjack tuna

Ziemeļu tunzivs

BFT

Thunnus thynnus

Northern bluefin tuna

Garspuru tunzivs

ALB

Thunnus alalunga

Albacore

Dienvidu zilā tunzivs

SBF

Thunnus maccoyji

Southern bluefin tuna

Dzeltenspuru tunzivs

YFT

Thunnus albacares

Yellowfin tuna

Lielace

BET

Thunnus obesus

Bigeye tuna

Atlantijas buruzivs

SAI

Istiophorus albicans

Atlantic sailfish

Zilā marlīne

BUM

Makaira nigricans

Atlantic blue marlin

Melnā marlīne

BLM

Makaira indica

Black marlin

Baltā marlīne

WHM

Tetrapturus albidus

Atlantic white marlin

Marlīnes, buruzivis

BIL

Istiophoridae

Marlins, sailfishes, spearfishes

Zobenzivs

SWO

Xiphias gladius

Swordfish

Zobenzivis

XIP

Xiphiidae

Swordfishes

Tunzivjveidīgās zivis, n.n.c.

TUX

Scombroidei

Tuna-like fishes n.e.i.

Snake mackerels, escolars, n.n.c.

GEP

Gempylidae

Snake mackerels, escolars n.e.i.

Snoek

SNK

Thyrsites atun

Snoek

Mataste

LHT

Trichiurus lepturus

Largehead hairtail

Matastes, n.n.c.

CUT

Trichiuridae

Hairtails, cutlassfishes n.e.i.

Lepidops

SFS

Lepidopus caudatus

Silver scabbardfish

Austrumu makrele

MAS

Scomber japonicus

Chub mackerel

Skumbriju dzimtas zivis, n.n.c.

MAX

Scombridae

Mackerels n.e.i.

Skumbrijveidīgās zivis, n.n.c.

MKX

Scombroidei

Mackerel-like fishes n.e.i.

Īsspuru mako

SMA

Isurus oxyrinchus

Shortfin mako

Zilā haizivs

BSH

Prionace glauca

Blue shark

Gludā āmurzivs

SPZ

Sphyrna zygaena

Smooth hammerhead

Smooth-hounds, n.n.c.

SDV

Mustelus spp.

Smooth-hounds n.e.i.

Tope shark

GAG

Galeorhinus galeus

Tope shark

Angelsharks, sand devils, n.n.c.

ASK

Squatinidae

Angel sharks, sand devils n.e.i.

Rajas, n.n.c.

SKA

Raja spp.

Raja rays n.e.i.

Raju dzimtas zivis, n.n.c.

SRX

Rajiformes

Rays, stingrays, mantas n.e.i.

Cape elephantfish

CHM

Callorhinchus capensis

Cape elephantfish

Plātņžauņi, n.n.c.

SKX

Elasmobranchii

Sharks, rays, skates, etc. n.e.i.

Vaļu haizivis, siļķu haizivis

MSK

Lamnidae

Mackerel sharks, porbeagles

Kaķu haizivis

SYX

Scyliorhinidae

Catsharks

Requiem sharks

RSK

Cercharhinidae

Requiem sharks

Bonnethead, hammerhead sharks

SPY

Sphyrnidae

Bonnethead, hammerhead sharks

Smoothhound

SMD

Mustelus mustelus

Smoothhound

Dzeloņu haizivis, n.n.c.

DGX

Squalidae

Dogfish sharks n.e.i.

Dzeloņu haizivs

DGS

Squalus acanthias

Picked (= Spiny) dogfish

Īspurna dzeloņhaizivs

DOP

Squalus megalops

Shortnose dogfish

Guitarfishes

GTF

Rhinobatidae

Guitarfishes

Zāģzivis

SAW

Pristidae

Sawfishes

Rajas, n.n.c.

RAJ

Rajidae

Skates n.e.i.

Rajas

SKA

Raja spp.

Skates

Stingrays, butterfly rays

STT

Dasyaididae (= Trygonidae)

Stingrays, butterfly rays

Eagle rays

EAG

Myliobatidae

Eagle rays

Mantas

MAN

Mobulidae

Mantas

Elektriskās rajas

TOD

Torpedinidae

Torpedo (= Electric) rays

Elephantfishes, n.n.c.

CAH

Callorhinchidae

Elephantfishes n.e.i.

Raju dzimtas zivis, n.n.c.

BAI

Batoidimorpha (Hypotremata)

Rays, skates, mantas n.e.i.

Dažādas haizivis, n.n.c.

SKH

Selachimorpha (Pleurotremata)

Various sharks n.e.i.

Plātņžauņi, n.n.c.

SKX

Elasmobranchii

Sharks, rays, skates etc.

Skrimšļzivis, n.n.c.

CAR

Chondrichthyes

Cartilaginous fishes n.e.i.

Himeras, n.n.c.

HOL

Chimaeriformes

Chimaeras n.e.i.

Jūras zivis, n.n.c.

MZZ

Osteichthyes

Marine fishes n.e.i.

Ēdamais krabis

CRE

Cancer pagurus

Edible crab

Krabji

CAD

Cancridae

Jonah crabs, rock crabs

Peldošie krabji, n.n.c.

SWM

Portunidae

Swimming crabs n.e.i.

Šķēpastes krabji, n.n.c.

KCX

Lithodidae

King crabs n.e.i.

Southern king crabs

KCR

Lithodes santolla

Southern king crabs

Šķēpastes krabis

KCA

Lithodes ferox

King crab

Rietumāfrikas dziļjūras krabis

CGE

Chaceon maritae

West African geryon

Dziļjūras krabji, n.n.c.

GER

Geryon spp.

Geryons n.e.i.

Dziļjūras krabji

GEY

Geryonidae

Deep-sea crabs, geryons

Jūras krabji, n.n.c.

CRA

Brachyura

Marine crabs n.e.i.

Tropu omāri, n.n.c.

SLV

Panulirus spp.

Tropical spiny lobsters n.e.i.

Karaliskais omārs

LOY

Panulirus regius

Royal spiny lobster

Robainais omārs

LOK

Panulirus homarus

Scalloped spiny lobster

Cape rock lobster

LBC

Jasus lalandii

Cape rock lobster

Tristan da Cunha rock lobster

LBT

Jasus tristani

Tristan da Cunha rock lobster

Natālas omārs

SLN

Palinurus delagoae

Natal spiny lobster

South coast spiny lobster

SLS

Palinurus gilchristi

South coast spiny lobster

Omāri, n.n.c.

VLO

Palinuridae

Spiny lobsters n.e.i.

Slipper lobsters

LOS

Scyllaridae

Slipper lobsters

Indian Ocean lobsterette

NES

Nephropsis stewarti

Indian Ocean lobsterette

Omāri

NEX

Nephropidae

True lobsters, lobsterettes

Karamote

TGS

Melicertus kerathurus

Caramote prawn

Indian white prawn

PNI

Penaeus indicus

Indian white prawn

Tīģergarnele

SOP

Penaeus notiatis

Southern pink shrimp

Tīģergarneles, n.n.c.

PEN

Penaeus spp.

Penaeus shrimps n.e.i.

Dziļūdens rozā garnele

DPS

Parapenaeus longirostris

Deepwater rose shrimp

Tīģergarneles

PEZ

Penaeidae

Penaeid shrimps

Svītrainā sarkanā garnele

ARV

Aristeus varidens

Striped red shrimp

Aristeid shrimps

ARI

Aristeidae

Aristeid shrimps

Klinšu garnele

CPR

Palaemon serratus

Common prawn

Solenocerid shrimps

SOZ

Solenoceridae

Solenocerid shrimps

Knife shrimps

KNI

Haliporoides spp.

Knife shrimps

Knife shrimp

KNS

Haliporoides triarthrus

Knife shrimp

Jack-knife shrimp

JAQ

Haliporoides sibogae

Jack-knife shrimp

Peldvēži, n.n.c.

DCP

Natantia

Natantian decapods n.e.i.

Jūras vēžveidīgie, n.n.c.

CRU

Crustacea

Marine crustaceans n.e.i.

Jūras auss

ABP

Haliotis midae

Perlemoen abalone

Ēdamais milzu jūras gliemezis

GIW

Turbo sarmaticus

Giant periwinkle

Austeres, n.n.c.

OYX

Ostrea spp.

Flat oysters n.e.i.

Denticulate rock oyster

ODE

Ostrea denticulata

Denticulate rock oyster

Lielā austere

OYG

Crassostrea gigas

Pacific cupped oyster

Austeres, n.n.c.

OYC

Crassostrea spp.

Cupped oysters n.e.i.

Rock mussel

MSL

Perna perna

Rock mussel

Ēdamgliemenes, n.n.c.

MSX

Mytilidae

Sea mussels n.e.i.

PSU

Pecten sulcicostatus

Ķemmīšgliemenes, n.n.c.

SCX

Pectinidae

Scallops n.e.i.

Smooth mactra

MAG

Mactra glabrata

Smooth mactra

Mactra surf clams

MAT

Mactridae

Mactra surf clams

Cietgliemeņu dzimta

CLV

Veneridae

Venus clams

DOR

Dosinia orbignyi

Donax ģints gliemenes

DON

Donax spp.

Donax clams

Kapzemes makstgliemenes

RAC

Solen capensis

Cape razor clams

Makstgliemenes

SOI

Solenidae

Razor clams, knife clams

Gliemenes, n.n.c.

CLX

Bivalvia

Clams n.e.i.

Sēpijas

CTL

Sepiidae, Sepiolidae

Cuttlefishes, bobtail squids

Chokker squid

CHO

Loligo reynaudi

Chokker squid

Angolas šautras kalmārs

SQG

Todarodes angolensis

Angolan flying squid

Kalmāri

SQC

Loligo spp.

Common squids

Astoņķāji

OCT

Octopodidae

Octopuses

Kalmāri, n.n.c.

SQU

Loliginidae, Ommastrephidae

Squids n.e.i.

Jūras gliemji, n.n.c.

MOL

Mollusca

Marine molluscs n.e.i.

Dienvidāfrikas kotiks

SEK

Arctocephalus pusillus

South African fur seal

Red bait

SSR

Pyura stolonifera

Red bait

URR

Parechinus angulosus

Jūras gurķi, n.n.c.

CUX

Holothuroidea

Sea-cucumbers n.e.i.

Ūdens bezmugurkaulnieki, n.n.c.

INV

Invertebrata

Aquatic invertebrates n.e.i.


INDIJAS OKEĀNA RIETUMDAĻA (51. galvenais zvejas apgabals)

Nosaukums

Trīsburtu apzīmējums

Zinātniskais nosaukums

Angliskais nosaukums

Kelee shad

HIX

Hilsa kelee

Kelee shad

Hilsa shad

HIL

Tenualosa ilisha

Hilsa shad

Milkfish

MIL

Chanos chanos

Milkfish

Giant seaperch (= Barramundi)

GIP

Lates calcarifer

Giant seaperch (= Barramundi)

Plekstveidīgās zivis, n.n.c.

FLX

Pleuronectiformes

Flatfishes n.e.i.

Paltuss

HAI

Psettodes erumei

Indian halibut

Tonguefishes, n.n.c.

TOX

Cynoglossidae

Tonguefishes n.e.i.

Unicorn cod

UNC

Bregmaceros mcclellandi

Unicorn cod

Mencveidīgās zivis, n.n.c.

GAD

Gadiformes

Gadiformes n.e.i.

Bombay duck

BUC

Harpadon nehereus

Bombay duck

Jūras vilkzivis, n.n.c.

CAX

Ariidae

Seacatfishes n.e.i.

Greater lizardfish

LIG

Saurida tumbil

Greater lizardfish

Brushtooth lizardfish

LIB

Saurida undosquamis

Brushtooth lizardfish

Lizardfishes, n.n.c.

LIX

Synodontidae

Lizardfishes n.e.i.

Pike congers, n.n.c.

PCX

Muraenesox spp.

Pike congers n.e.i.

Jūras zuši, n.n.c.

COX

Congridae

Conger eels n.e.i.

Beriksas

ALF

Beryx spp.

Alfonsinos

Japānas dorija

JOD

Zeus faber

Japanese John Dory

Bentiskās asarveidīgās zivis, n.n.c.

DPX

Perciformes

Demersal percomorphs n.e.i.

Jūras asari, n.n.c.

GPX

Epinephelus spp.

Groupers n.e.i.

Jūras asari, labraki, n.n.c.

BSX

Serranidae

Groupers, seabasses n.e.i.

Lielaces, n.n.c.

BIG

Priacanthus spp.

Bigeyes n.e.i.

Sillago whitings

WHS

Sillaginidae

Sillago whitings

False trevally

TRF

Lactarius lactarius

False trevally

Bonnetmouths, rubyfishes u.c.

EMT

Emmelichthyidae

Bonnetmouths, rubyfishes, etc.

Mangrove red snapper

RES

Lutjanus argentimaculatus

Mangrove red snapper

Lutjānzivis, n.n.c.

SNA

Lutjanus spp.

Snappers n.e.i.

Lutjānzivis, n.n.c.

SNX

Lutjanidae

Snappers, jobfishes, n.e.i.

Threadfin breams

THB

Nemipterus spp.

Threadfin breams

Threadfin, monocle, dwarf breams

THD

Nemipteridae

Threadfin, monocle dwarf breams

Ponyfishes (= Slipmouths), n.n.c.

POY

Leiognathus spp.

Ponyfishes (= Slipmouths) n.e.i.

Pomadasīdas, n.n.c.

GRX

Haemulidae (= Pomadasyidae)

Grunts, sweetlips, n.e.i.

Dienvidu ērgļzivs

KOB

Argyrosomus hololepidotus

Southern meagre (= Kob)

Geelbek croaker

AWE

Atractoscion aequidens

Geelbek croaker

Croakers, bungzivis, n.n.c.

CDX

Sciaenidae

Croakers, drums n.e.i.

Imperatorzivis (letrinīdas)

EMP

Lethrinidae

Emperors (Scavengers)

Pageles, n.n.c.

PAX

Pagellus spp.

Pandoras n.e.i.

Zobaines, n.n.c.

DEX

Dentex spp.

Dentex n.e.i.

King soldier bream

KBR

Argyrops spinifer

King soldier bream

Santer seabream

SLD

Cheimerius nufar

Santer seabream

Red steenbras

RER

Petrus rupestris

Red steenbras

Stumpnose, dageraad breams, n.n.c.

RSX

Chrysoblephus spp.

Stumpnose, dageraad breams, n.e.i.

Sparīdas, jūras karūsas, n.n.c.

SBX

Sparidae

Porgies, seabreams, n.e.i.

Jūras barbes

MUX

Mullus spp.

Surmullets (= Red mullets)

Safjānzivis

GOX

Upeneus spp.

Goatfishes

Safjānzivis, jūras barbes, n.n.c.

MUM

Mullidae

Goatfishes, red mullets n.e.i.

Plankumainā sirpjzivs

SPS

Drepane punctata

Spotted sicklefish

Wrasses, hogfishes u.c.

WRA

Labridae

Wrasses, hogfishes, etc.

Mojarras (= Silver-biddies)

MOJ

Gerres spp.

Mojarras (= Silver-biddies)

Asarveidīgās zivis, n.n.c.

PRC

Percoidei

Percoids n.e.i.

Himeras

SPI

Siganus spp.

Spinefeet (= Rabbitfishes)

Skorpionzivis, n.n.c.

SCO

Scorpaenidae

Scorpionfishes, n.e.i.

Flatheads

FLH

Platycephalidae

Flatheads

Triggerfishes, durgons

TRI

Balistidae

Triggerfishes, durgons

Lukturzivis

LXX

Myctophidae

Lanternfishes

Vējzivis

NED

Tylosurus spp.

Needlefishes

Halfbeaks, n.n.c.

HAX

Hemiramphus spp.

Halfbeaks n.e.i.

Lidzivis, n.n.c.

FLY

Exocoetidae

Flyingfishes n.e.i.

Barakudas

BAR

Sphyraena spp.

Barracudas

Parastā kefale

MUF

Mugil cephalus

Flathead grey mullet

Kefales, n.n.c.

MUL

Mugilidae

Mullets n.e.i.

Fourfinger threadfin

FOT

Eleutheronema tetradactylum

Fourfinger threadfin

Threadfins, tasselfishes, n.n.c.

THF

Polynemidae

Threadfins, tasselfishes n.e.i.

Pelaģiskās asarveidīgās zivis, n.n.c.

PPX

Perciformes

Pelagic percomorphs n.e.i.

Lufārs

BLU

Pomatomus saltatrix

Bluefish

Kobija

CBA

Rachycentron canadum

Cobia

Kobijas, n.n.c.

CBX

Rachycentridae

Cobias n.e.i.

Stavridas, n.n.c.

JAX

Trachurus spp.

Jack and horse mackerels n.e.i.

Indian scad

RUS

Decapterus russelli

Indian scad

Stavridas

SDX

Decapterus spp.

Scads

Karangas, n.n.c.

TRE

Caranx spp.

Jacks, crevalles n.e.i.

Pampano

POX

Trachinotus spp.

Pompanos

Dzeltenastes seriola

YTC

Seriola lalandi

Yellowtail amberjack

Seriolas (dzeltenastes), n.n.c.

AMX

Seriola spp.

Amberjacks n.e.i.

Rainbow runner

RRU

Elagatis bipinnulata

Rainbow runner

Golden trevally

GLT

Gnathanodon speciosus

Golden trevally

Torpedo scad

HAS

Megalaspis cordyla

Torpedo scad

Queenfishes

QUE

Scomberoides (= Chorinemus) spp.

Queenfishes

Lielacu stavrida

BIS

Selar crumenophthalmus

Bigeye scad

Dzeltensvītru stavrida

TRY

Selaroides leptolepis

Yellowstripe scad

Stavridu dzimtas zivis, n.n.c.

CGX

Carangidae

Carangids n.e.i.

Black pomfret

POB

Parastromateus niger

Black pomfret

Delfīnzivs

DOL

Coryphaena hippurus

Common dolphinfish

Silver pomfret

SIP

Pampus argenteus

Silver pomfret

Sviestzivis

BUX

Stromateidae

Butterfishes, silver pomfrets

Goldstripe sardinella

SAG

Sardinella gibbosa

Goldstripe sardinella

Indian oil sardine

IOS

Sardinella longiceps

Indian oil sardine

Sardinellas, n.n.c.

SIX

Sardinella spp.

Sardinellas n.e.i.

Dienvidāfrikas sardīne

PIA

Sardinops ocellatus

Southern African pilchard

Redeye round herring

RRH

Etrumeus teres

Redeye round herring

Stolephorus anšovi

STO

Stolephorus spp.

Stolephorus anchovies

Anšovi, n.n.c.

ANX

Engraulidae

Anchovies n.e.i.

Siļķu dzimtas zivis, n.n.c.

CLU

Clupeoidei

Clupeoids n.e.i.

Dorab wolf-herring

DOB

Chirocentrus dorab

Dorab wolf-herring

Wolf-herrings

DOS

Chirocentrus spp.

Wolf-herrings

Vahū

WAH

Acanthocybium solandri

Wahoo

Narrow-barred Spanish mackerel

COM

Scomberomorus commerson

Narrow-barred Spanish mackerel

Indo-Pacific king mackerel

GUT

Scomberomorus guttatus

Indo-Pacific king mackerel

Streaked seerfish

STS

Scomberomorus lineolatus

Streaked seerfish

Seerfishes, n.n.c.

KGX

Scomberomorus spp.

Seerfishes n.e.i.

Makreļtunzivis

FRZ

Auxis thazard, A. rochei

Frigate and bullet tunas

Kawakawa

KAW

Euthynnus affinis

Kawakawa

Svītrainā tunzivs

SKJ

Katsuwonus pelamis

Skipjack tuna

Garastes tunzivs

LOT

Thunnus tonggol

Longtail tuna

Garspuru tunzivs

ALB

Thunnus alalunga

Albacore

Dienvidu zilā tunzivs

SBF

Thunnus maccoyii

Southern bluefin tuna

Dzeltenspuru tunzivs

YFT

Thunnus albacares

Yellowfin tuna

Lielace

BET

Thunnus obesus

Bigeye tuna

Klusā okeāna buruzivs

SFA

Istiophorus platypterus

Indo-Pacific sailfish

Klusā okeāna zilā marlīne

BLZ

Makaira mazara

Indo-Pacific blue marlin

Melnā marlīne

BLM

Makaira indica

Black marlin

Svītraina marlīne

MLS

Tetrapturus audax

Striped marlin

Marlīnes, buruzivis

BIL

Istiophoridae

Marlins, sailfishes, spearfishes

Tunzivjveidīgās zivis, n.n.c.

TUX

Scombroidei

Tuna-like fishes n.e.i.

Snoek

SNK

Thyrsites atun

Snoek

Mataste

LHT

Trichiurus lepturus

Largehead hairtail

Lepidops

SFS

Lepidopus caudatus

Silver scabbardfish

Matastes, n.n.c.

CUT

Trichiuridae

Hairtails, cutlassfishes, n.e.i.

Austrumu makrele

MAS

Scomber japonicus

Chub mackerel

Indian mackerel

RAG

Rastrelliger kanagurta

Indian mackerel

Indian mackerels, n.n.c.

RAX

Rastrelliger spp.

Indian mackerels n.e.i.

Skumbrijveidīgās zivis, n.n.c.

MKX

Scombroidei

Mackerel-like fishes n.e.i.

Zobenzivs

SWO

Xiphias gladius

Swordfish

Īsspuru mako

SMA

Isurus oxyrinchus

Shortfin mako

Zilā haizivs

BSH

Prionace glauca

Blue shark

Oceanic whitetip shark

OCS

Carcharhinus longimanus

Oceanic whitetip shark

Spot-tail shark

CCQ

Carcharhinus sorrah

Spot-tail shark

Dusky shark

DUS

Carcharhinus obscurus

Dusky shark

Silky shark

FAL

Carcharhinus falciformis

Silky shark

Milk shark

RHA

Rhizoprionodon acutus

Milk shark

Requiem sharks, n.n.c.

RSK

Carcharhinidae

Requiem sharks n.e.i.

Āmurzivis u. c., n.n.c.

SPY

Sphyrnidae

Hammerhead sharks, etc. n.e.i.

Guitarfishes u. c., n.n.c.

GTF

Rhinobatidae

Guitarfishes, etc. n.e.i.

Zāģzivis

SAW

Pristidae

Sawfishes

Raju dzimtas zivis, n.n.c.

SRX

Rajiformes

Rays, stingrays, mantas n.e.i.

Plātņžauņi, n.n.c.

SKX

Elasmobranchii

Sharks, rays, skates, etc. n.e.i.

Jūras zivis, n.n.c.

MZZ

Osteichthyes

Marine fishes n.e.i.

Swimcrabs

CRS

Portunus spp.

Swimcrabs

Mud crab

MUD

Scylla serrata

Mud crab

Dziļjūras krabji, n.n.c.

GER

Geryon spp.

Geryons n.e.i.

Jūras krabji, n.n.c.

CRA

Brachyura

Marine crabs n.e.i.

Tropu omāri, n.n.c.

SLV

Panulirus spp.

Tropical spiny lobsters n.e.i.

Natālas omārs

SLN

Palinurus delagoae

Natal spiny lobster

Slipper lobsters

LOS

Scyllaridae

Slipper lobsters

Andaman lobster

NEA

Metanephrops andamanicus

Andaman lobster

Tīģergarnele

GIT

Penaeus monodon

Giant tiger prawn

Green tiger prawn

TIP

Penaeus semisulcatus

Green tiger prawn

Indijas baltā garnele

PNI

Penaeus indicus

Indian white prawn

Tīģergarneles, n.n.c.

PEN

Penaeus spp.

Penaeus shrimps n.e.i.

Knife shrimp

KNS

Haliporoides triarthrus

Knife shrimp

Jack-knife shrimp

JAQ

Haliporoides sibogae

Jack-knife shrimp

Knife shrimps

KNI

Haliporoides spp.

Knife shrimps

Peldvēži, n.n.c.

DCP

Natantia

Natantian decapods n.e.i.

Jūras vēžveidīgie, n.n.c.

CRU

Crustacea

Marine crustaceans n.e.i.

Jūras ausis, n.n.c.

ABX

Haliotis spp.

Abalones n.e.i.

Klinšu austere

CSC

Crassostrea cucullata

Rock-cupped oyster

Austeres, n.n.c.

OYC

Saccostrea spp.

Cupped oysters n.e.i.

Galvkāji, n.n.c.

CEP

Cephalopoda

Cephalopods n.e.i.

Sēpijas

CTL

Sepiidae, Sepiolidae

Cuttlefishes, bobtail squids

Kalmāri

SQC

Loligo spp.

Common squids

Astoņķāji

OCT

Octopodidae

Octopuses

Kalmāri, n.n.c.

SQU

Loliginidae, Ommastrephidae

Squids n.e.i.

Jūras gliemji, n.n.c.

MOL

Mollusca

Marine molluscs n.e.i.

Zaļais jūras bruņurupucis

TUG

Chelonia mydas

Green turtle

Jūras bruņurupuči, n.n.c.

TTX

Testudinata

Marine turtles n.e.i.

Jūras gurķi, n.n.c.

CUX

Holothuroidea

Sea cucumbers n.e.i.

Ūdens bezmugurkaulnieki, n.n.c.

INV

Invertebrata

Aquatic invertebrates n.e.i.


V PIELIKUMS

FORMĀTS, KĀDĀ JĀIESNIEDZ DATI PAR NOZVEJU REĢIONOS ĀRPUS ZIEMEĻATLANTIJAS

Magnētiskie datu nesēji

Datorlentes: Deviņceliņu ar 1 600 vai 6 250 BPI blīvumu un EBCDIC vai ASCII kodu, vēlams nemarķētas. Ja tās ir marķētas, ir jāpievieno datnes beigu kods.

Disketes: MS-DOS formatētas 3,5 collu 720 K vai 1,4 MB, vai 5,25 collu 360 K vai 1,2 MB diski.

Reģistrācijas formāts

Baitu nr.

Postenis

Piezīmes

1 līdz 4

Valsts (ISO 3 burtu un ciparu kods)

piem., FRA = Francija

5 līdz 6

Gads

piem., 93 = 1993

7 līdz 8

Galvenais zvejas apgabals

34 = Vidusatlantijas austrumu daļa

9 līdz 15

Rajons

3.3. = 3.3. rajons

16 līdz 18

Sugas

3 burtu norāde

19 līdz 26

Nozveja

Tonnas

Piezīmes

a)

Nozvejas lauciņš (19 līdz 26 baiti) būtu jāpielīdzina pie labās malas ar tukšu vietu pirms ieraksta. Visi pārējie lauciņi būtu jāpielīdzina pie kreisās malas ar noslēgumiezīmi pirms ieraksta.

b)

Nozveja būtu jāreģistrē ar krastā izkrautā loma dzīvsvara ekvivalentu, noapaļojot līdz tuvākajai tonnai.

c)

Daudzumus (19 līdz 26 baiti), kas ir mazāki par pusi vienības, reģistrē kā “–1”.

d)

Nezināmu daudzumu (19 līdz 26 baiti) reģistrē kā “–2”.


VI PIELIKUMS

FORMĀTS, KĀDĀ AR MAGNĒTISKO DATU NESĒJU PALĪDZĪBU JĀIESNIEDZ DATI PAR NOZVEJU, IZŅEMOT ATLANTIJAS OKEĀNA ZIEMEĻAUSTRUMU DAĻU

A.   KODĒŠANAS FORMA

Dati būtu jāiesniedz dažāda garuma ierakstu veidā, ieraksta ailes atdalot ar kolu (:). Katrā ierakstā būtu jāiekļauj šādas ailes:

Aile

Piezīmes

Valsts

trīsburtu kods (piemēram, FRA = Francija)

Gads

piem., 2001 vai 01

Galvenais zvejas apgabals

piem., 34 = Vidusatlantijas austrumu daļa

Rajons

piem., 3.3 = 3.3. rajons

Sugas

3 burtu apzīmējums

Nozveja

Tonnas

a)

Nozveja jāreģistrē ar krastā izkrautā loma dzīvsvara ekvivalentu, noapaļojot līdz tuvākajai tonnai.

b)

Daudzumi, kas mazāki par pusi vienības, būtu jāreģistrē kā “–1”.

c)

Valstu kodi:

Austrija

AUT

Beļģija

BEL

Bulgārija

BGR

Kipra

CYP

Čehijas Republika

CZE

Vācija

DEU

Dānija

DNK

Spānija

ESP

Igaunija

EST

Somija

FIN

Francija

FRA

Apvienotā Karaliste

GBR

Anglija un Velsa

GBRA

Skotija

GBRB

Ziemeļīrija

GBRC

Grieķija

GRC

Ungārija

HUN

Īrija

IRL

Islande

ISL

Itālija

ITA

Lietuva

LTU

Luksemburga

LUX

Latvija

LVA

Malta

MLT

Nīderlande

NLD

Norvēģija

NOR

Polija

POL

Portugāle

PRT

Rumānija

ROU

Slovākija

SVK

Slovēnija

SVN

Zviedrija

SWE

Turcija

TUR

B.   METODE DATU PĀRRAIDĪŠANAI EIROPAS KOMISIJAI

Ciktāl iespējams, datus vajadzētu pārraidīt elektroniskā formā (piemēram, kā elektroniskās vēstules pielikumu). Ja tas nav iespejams, tiek pieļauts iesniegt datni ar 3,5 collu disketes palīdzību.


VII PIELIKUMS

Atceltā regula ar tās turpmāko grozījumu sarakstu

Padomes Regula (EK) Nr. 2597/95

(OV L 270, 13.11.1995., 1. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1638/2001

(OV L 222, 17.8.2001., 29. lpp.)

 

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1882/2003

(OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.)

Tikai III pielikuma 57. punkts


VIII PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (EK) Nr. 2597/95

Šī regula

1. pants

1. pants

2. pants

2. pants

3. pants

3. pants

4. panta pirmā daļa

4. panta pirmā daļa

___

4. panta otrā daļa

4. panta otrā daļa

4. panta trešā daļa

5. panta 1. un 2. punkts

5. panta 1. un 2. punkts

5. panta 3. punkts

6. panta 1. punkts

6. panta 1. punkts

6. panta 2. punkts

6. panta 2. punkts

6. panta 3. punkts

6. panta 4. punkts

6. pantaa 3. punkts

7. pants

7. pants

8. pants

1. pielikums

I pielikums

2. pielikums

II pielikums

3. pielikums

III pielikums

4. pielikums

IV pielikums

5. pielikums

V pielikums

VI pielikums

VII pielikums

VIII pielikums


31.3.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/42


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 217/2009

(2009. gada 11. marts)

par to, kā dalībvalstis, kas zvejo Ziemeļrietumu Atlantijā, iesniedz statistikas datus par nozveju un zvejas intensitāti (pārstrādāta versija)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 285. panta 1. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

rīkojoties saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (1),

tā kā:

(1)

Padomes Regula (EEK) Nr. 2018/93 (1993. gada 30. jūnijs) par to, kā dalībvalstis, kas zvejo Ziemeļrietumu Atlantijā, iesniedz statistikas datus par nozveju un zvejas intensitāti (2), ir vairākkārt būtiski grozīta (3). Tā kā minētajā regulā ir jāveic turpmāki grozījumi, skaidrības dēļ tā būtu jāpārstrādā.

(2)

Saskaņā ar Konvencijas par turpmāku daudzpusēju sadarbību Ziemeļrietumu Atlantijas zvejā, kas apstiprināta ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 3179/78 (4) un ar ko izveido Ziemeļrietumu Atlantijas Zvejniecības organizāciju (NAFO), prasībām Kopienai jāsniedz NAFO Zinātniskajai padomei visi pieejamie statistikas un zinātnes dati, ko Zinātniskā padome pieprasījusi sava darba gaitā.

(3)

NAFO Zinātniskā padome savlaicīgi sniegtu statistiku attiecībā uz nozveju un zvejas darbībām ir atzinusi par būtisku savā darbā, izvērtējot zivju krājumu stāvokli Ziemeļrietumu Atlantijā.

(4)

Vairākas dalībvalstis ir pieprasījušas datu iesniegšanu citā formā vai izmantojot citu datu nesēju, nekā izklāstīts V pielikumā (ekvivalents iepriekš minētajām aptaujas lapām Statlant).

(5)

Šā lēmuma īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (5).

(6)

Jo īpaši Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot sugu un statistikas zvejas rajonu sarakstu, šo zvejas rajonu aprakstus, kā arī attiecībā uz zvejas darbību, zvejas rīkiem, kuģu izmēriem un zvejas metodēm piemērotus mērus, kodus un definīcijas. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Katra dalībvalsts, pienācīgi ņemot vērā Padomes Regulu (Euratom, EEK) Nr. 1588/90 (1990. gada 11. jūnijs) par tādas statistikas informācijas nosūtīšanu Eiropas Kopienu Statistikas birojam, uz kuru attiecas konfidencialitāte (6), iesniedz Komisijai datus par tādu kuģu nozveju, kuri ir reģistrēti šajā dalībvalstī un kuri zvejo Ziemeļrietumu Atlantijā vai kuģo ar šīs dalībvalsts karogu.

Nominālās nozvejas datos iekļauj visus zvejniecības produktus, kas jebkādā formā ir izkrauti krastā vai pārkrauti jūrā, taču neiekļauj daudzumus, ko pēc nozvejošanas palaiž atpakaļ jūrā, patērē uz klāja vai izmanto par ēsmu. Neiekļauj akvakultūras produktus. Datus reģistrē kā krastā izkrautā vai jūrā pārkrautā loma dzīvsvara ekvivalentu, noapaļojot līdz tuvākajai tonnai.

2. pants

1.   Iesniedzami divu veidu dati:

a)

katras no I pielikumā uzskaitītajām sugām gada nominālās nozvejas, izteiktas dzīvsvara tonnās, kas vienādas ar izkrautajiem daudzumiem, katrā no II pielikumā uzskaitītajiem un III pielikumā definētajiem Ziemeļrietumu Atlantijas statistikas zvejas rajoniem;

b)

šā punkta a) apakšpunktā noteiktās nozvejas un atbilstošā zvejas darbība, iedalot pa kalendārajiem nozvejošanas mēnešiem, pēc zvejas rīkiem, kuģa izmēra un galvenajām sugām, kas tiek zvejotas.

2.   Šā panta 1. punkta a) apakšpunktā minētos datus iesniedz līdz tā gada 31. maijam, kurš ir pēc pārskata gada, un tie var būt provizoriski. Šā panta 1. punkta b) apakšpunktā minētos datus iesniedz līdz tā gada 31. augustam, kurš ir pēc pārskata gada, un tie ir galīgie dati.

Datiem, kas minēti 1. punkta a) apakšpunktā un iesniegti kā provizoriski dati, vajadzētu būt skaidri identificētiem kā tādiem.

Attiecībā uz sugu/zvejas rajonu kombinācijām, kur pārskata periodā netika iegrāmatota nekāda nozveja, netiek pieprasīts iesniegt datus.

Ja attiecīgā dalībvalsts iepriekšējā kalendārajā gadā nav zvejojusi Ziemeļrietumu Atlantijā, tā līdz nākamā gada 31. maijam informē par to Komisiju.

3.   Šīs regulas IV pielikumā sniegtas definīcijas un kodi, kas lietojami, iesniedzot informāciju par zvejas darbībām, zvejas rīkiem, zvejas metodi un kuģa izmēru.

4.   Komisija var grozīt sugu un statistikas zvejas rajonu sarakstu, šo zvejas rajonu aprakstus, kā arī attiecībā uz zvejas darbību, zvejas rīkiem, kuģu izmēriem un zvejas metodēm piemērotus mērus, kodus un definīcijas.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 6. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

3. pants

Ja vien saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku pieņemtie noteikumi nenosaka citādi, dalībvalstīm ir atļauts izmantot izlašu veidošanas metodes, lai iegūtu nozvejas datus par tām zvejas flotes daļām, attiecībā uz kurām pilnīga datu sniegšana uzliktu pārmērīgu administratīvo procedūru slogu. Precīzas ziņas par izlašu veidošanas procedūru, kā arī precīzas ziņas par kopējiem datiem, ko iegūst ar šādām metodēm, dalībvalstīm ir jāiekļauj ziņojumā, ko iesniedz saskaņā ar 7. panta 1. punktu.

4. pants

Dalībvalstis pilda savas saistības attiecībā pret Komisiju atbilstoši 1. un 2. panta prasībām, iesniedzot datus V pielikumā norādītajā formātā.

Dalībvalstis var iesniegt datus formātā, kas izklāstīts VI pielikumā.

Pēc iepriekšēja Komisijas apstiprinājuma dalībvalstis var iesniegt datus citā formātā vai uz citiem datu nesējiem.

5. pants

Ja iespējams, 24 stundās no ziņojumu saņemšanas Komisija nosūta tajos ietverto informāciju administratīvajam sekretāram.

6. pants

1.   Komisijai palīdz Lauksaimniecības statistikas pastāvīgā komiteja, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 72/279/EEK (7) (turpmāk “Komiteja”).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

7. pants

1.   Dalībvalstis līdz 1994. gada 28. jūlijam iesniedz Komisijai sīki izstrādātu ziņojumu, izklāstot, kā iegūti dati attiecībā uz nozveju un zvejas darbībām, un sīkāk norādot šo datu pilnību un ticamību. Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm izstrādā šo ziņojumu kopsavilkumu.

2.   Dalībvalstis informē Komisiju par visām izmaiņām informācijā, kas sniegta saskaņā ar 1. punktu, trīs mēnešos pēc izmaiņu ieviešanas.

3.   Metodoloģiskus ziņojumus, datu pieejamību un datu ticamību, kā minēts 1. punktā, kā arī citus attiecīgus jautājumus, kas ir saistīti ar šīs regulas piemērošanu, reizi gadā pārbauda Komitejas kompetentā darba grupa.

8. pants

1.   Ar šo Regula (EEK) Nr. 2018/93 tiek atcelta.

2.   Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu VII pielikumā.

9. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula ir saistoša kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2009. gada 11. martā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

H.-G. PÖTTERING

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A. VONDRA


(1)  Eiropas Parlamenta 2008. gada 17. jūnija Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2009. gada 26. februāra Lēmums.

(2)  OV L 186, 28.7.1993., 1. lpp.

(3)  Sk. VI pielikumu.

(4)  OV L 378, 30.12.1978., 1. lpp.

(5)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(6)  OV L 151, 15.6.1990., 1. lpp.

(7)  OV L 179, 7.8.1972., 1. lpp.


I PIELIKUMS

TO SUGU SARAKSTS, PAR KURĀM ZIŅOTS KOMERCIĀLAJĀ NOZVEJAS STATISTIKĀ PAR ATLANTIJAS OKEĀNA ZIEMEĻAUSTRUMU DAĻU

Dalībvalstīm ir jāpaziņo par to sugu nominālo nozveju, kas ir apzīmētas ar zvaigznīti (*). Ziņojot par atlikušo sugu nominālo nozveju, nav obligāti jānorāda atsevišķas sugas. Tomēr, ja dati par atsevišķām sugām nav iesniegti, tie ir jāiekļauj kopējās kategorijās. Dalībvalstis var iesniegt datus par sugām, kas nav sarakstā, ar noteikumu, ka sugas ir skaidri norādītas.

Piezīme

:

n.t.p. saīsinājums nozīmē “netiek tuvāk precizēts”.

Nosaukums

Trīsburtu apzīmējums

Zinātniskais nosaukums

Angliskais nosaukums

BENTISKĀS ZIVIS

Menca

COD (*)

Gadus morhua

Atlantic cod

Pikša

HAD (*)

Melanogrammus aeglefinus

Haddock

Sarkanasari, n.t.p.

RED (*)

Sebastes spp.

Atlantic redfishes n.e.i.

Sudrabotā merlūza

HKS (*)

Merluccius bilinearis

Silver hake

Merlūza Urophycis chuss

HKR (*)

Urophycis chuss

Red hake

Saida

POK (*)

Pollachius virens

Saithe (= pollock)

Sarkanasaris Sebastes marinus

REG (*)

Sebastes marinus

Golden redfish

Sarkanasaris Sebastes mentella

REB (*)

Sebastes mentella

Beaked redfish

Hippoglossoides platessoides paltuss

PLA (*)

Hippoglossoides platessoides

American plaice (L. R. dab)

Sarkanā plekste

WIT

Glyptocephalus cynoglossus

Witch flounder

Dzeltenspuru plekste

YEL (*)

Limanda ferruginea

Yellowtail flounder

Melnais paltuss

GHL (*)

Reinhardtius hippoglossoides

Greenland halibut

Parastais paltuss

HAL (*)

Hippoglossus hippoglossus

Atlantic halibut

Ziemas plekste

FLW (*)

Pseudopleuronectes americanus

Winter flounder

Vasaras plekste

FLS (*)

Paralichythys dentatus

Summer flounder

Rūts plekste

FLD (*)

Scophthalmus aquosus

Windowpane flounder

Plekstveidīgās zivis, n.t.p.

FLX

Pleuronectiformes

Flatfishes n.e.i.

Amerikāņu jūrasvelns

ANG (*)

Lophius americanus

American angler

Atlantijas jūrasgaiļi

SRA

Prionotus spp.

Atlantic searobins

Atlantijas tomkods

TOM

Microgadus tomcod

Atlantic tomcod

Zilā antimora

ANT

Antimora rostrata

Blue antimora

Putasū

WHB

Micromesistius puotassou

Blue whiting (= poutassou)

Amerikas tautoga

CUN

Tautogolabrus adspersus

Cunner

Vēdzele

USK

Brosme brosme

Cusk (= tusk)

Grenlandes menca

GRC

Gadus ogac

Greenland cod

Zilā jūras līdaka

BLI

Molva dypterygia

Blue ling

Jūras līdaka

LIN (*)

Molva molva

Ling

Jūras zaķis

LUM (*)

Cyclopterus lumpus

Lumpfish (= lumpsucker)

Karaļzivs

KGF

Menticirrhus saxatilis

Northern kingfish

Raibā lodeszivs

PUF

Sphoeroides maculatus

Northern puffer

Lucīši, n.t.p.

ELZ

Lycodes spp.

Eelpouts n.e.i.

Amerikas lucītis

OPT

Zoarces americanus

Ocean pout

Polārmenca

POC

Boreogadus saida

Polar cod

Strupdeguna garaste

RNG

Coryphaenoides rupestris

Roundnose grenadier

Makrūrzivs

RHG

Macrourus berglax

Roughhead grenadier

Tūbītes

SAN

Ammodytes spp.

Sandeels (= sand lances)

Jūrasbuļļi, n.t.p.

SCU

Myoxocephalus spp.

Sculpins n.e.i.

Skapa

SCP

Stenotomus chrysops

Scup

Tautoga

TAU

Tautoga onitis

Tautog

Tailzivs

TIL

Lopholatilus chamaeleonticeps

Tilefish

Baltā merlūza

HKW (*)

Urophycis tenuis

White hake

Vilkzivis, n.t.p.

CAT (*)

Anarhichas spp.

Wolf-fishes n.e.i.

Vilkzivs

CAA (*)

Anarhichas lupus

Atlantic wolf-fish

Raibā vilkzivs

CAS (*)

Anarhichas minor

Spotted wolf-fish

Bentiskās zivis, n.t.p.

GRO

Osteichthyes

Groundfishes n.e.i.

PELAĢISKĀS ZIVIS

Siļķe

HER (*)

Clupea harengus

Atlantic herring

Makrele

MAC (*)

Scomber scombrus

Atlantic mackerel

Sviestzivs

BUT

Peprilus triachanthus

Atlantic butterfish

Brevortija

MHA (*)

Brevoortia tyrannus

Atlantic menhaden

Atlantijas skumbrijlīdaka

SAU

Scomberesox saurus

Atlantic saury

Rietumatlantijas anšovs

ANB

Anchoa mitchilli

Bay anchovy

Lufārs

BLU

Pomatomus saltatrix

Bluefish

Zirgkaranga

CVJ

Caranx hippos

Crevalle Jack

Fregates tunzivs

FRI

Auxis thazard

Frigate tuna

Ķēniņmakrele

KGM

Scomberomorus cavalla

King mackerel

Lāsumainā makrele

SSM (*)

Scomberomorus maculatus

Atlantic Spanish mackerel

Buriniekzivs

SAI

Istiophorus albicans

Sailfish

Svītrainā marlīne

WHM

Tetrapturus albidus

White marlin

Zilā marlīne

BUM

Makaira nigricans

Blue marlin

Zobenzivs

SWO

Xipias gladius

Swordfish

Garspuru tunzivs

ALB

Thunnus alalunga

Albacore tuna

Pelamīda

BON

Sarda sarda

Atlantic bonito

Mazā tunzivs

LTA

Euthynnus alletteratus

Little tunny

Lielacu tunzivs

BET

Thunnus obesus

Bigeye tuna

Ziemeļu tunzivs

BFT

Thunnus thynnus

Northern bluefish tuna

Svītrainā tunzivs

SKJ

Katsuwonus pelamis

Skipjack tuna

Dzeltenspuru tunzivs

YFT

Thunnus albacares

Yellowfin tuna

Tunzivis, n.t.p.

TUN

Thunnini

Tunas n.e.i.

Pelaģiskās zivis, n.t.p.

PEL

Osteichthyes

Pelagic fishes n.e.i.

PĀRĒJĀS ZIVIS

Vēderainā siļķe

ALE

Alosa pseudoharengus

Alewife

Seriolas, n.t.p.

AMX

Seriola spp.

Amberjacks n.e.i.

Amerikas jūraszutis

COA

Conger oceanicus

American conger

Amerikas zutis

ELA

Anguilla rostrata

American eel

Amerikas palede

SHA

Alosa sapidissima

American shad

Argentīnas, n.t.p.

ARG

Argentina spp.

Argentines n.e.i.

Atlantijas bungzivs

CKA

Micropogonias undulatus

Atlantic croaker

Atlantijas adatzivs

NFA

Strongylura marina

Atlantic needlefish

Atlantijas diegsiļķe

THA

Opisthonema oglinum

Atlantic thread herring

Gludgalve

ALC

Alepocephalus bairdii

Baird's slickhead

Lielā bungzivs

BDM

Pogonias cromis

Black drum

Melnais jūras asaris

BSB

Centropristis striata

Black sea bass

Vasaras palede

BBH

Alosa aestivalis

Blueback herring

Moiva

CAP (*)

Mallotus villosus

Capelin

Palijas, n.t.p.

CHR

Salvelinus spp.

Char n.e.i.

Kobija

CBA

Rachycentron canadum

Cobia

Pampano

POM

Trachinotus carolinus

Common (= Florida) pompano

Diegspuru palede

SHG

Dorosoma cepedianum

Gizzard shad

Pomadasīdas, n.t.p.

GRX

Haemulidae

Grunts n.e.i.

Cigoriņu palede

SHH

Alosa mediocris

Hickory shad

Lākturzivs

LAX

Notoscopelus spp.

Lanternfish

Kefales, n.t.p.

MUL

Mugilidae

Mullets n.e.i.

Ziemeļatlantijas sviestzivs

HVF

Peprilus alepidotus

North Atlantic harvestfish

Cūkzivs

PIG

Orthopristis chrysoptera

Pigfish

Varavīksnes stinte

SMR

Osmerus mordax

Rainbow smelt

Sarkanā bungzivs

RDM

Sciaenops ocellatus

Red drum

Parastā jūraskarūsa

RPG

Pagrus pagrus

Red porgy

Raupjā stavrida

RSC

Trachurus lathami

Rough shad

Smilšu asaris

PES

Diplectrum formosum

Sand perch

Aitgalve

SPH

Archosargus probatocephalus

Sheepshead

Punktotā bungzivs

SPT

Leiostomus xanthurus

Spot croaker

Lāsainā bungzivs

SWF

Cynoscion nebulosus

Spotted weakfish

Cynoscion regalis sugas zivs

STG

Cynoscion regalis

Squeteague

Svītrainais asaris

STB

Morone saxatilis

Striped bass

Stores, n.t.p.

STU

Acipenseridae

Sturgeons n.e.i.

Atlantijas tarpūna

TAR

Megalops atlanticus

Tarpon

Forele, n.t.p.

TRO

Salmo spp.

Trout n.e.i.

Amerikas svītrainais asaris

PEW

Morone americana

White perch

Beriksas, n.t.p.

ALF

Beryx spp.

Alfonsinos

Katrāns

DGS (*)

Squalus acanthias

Spiny (= picked) dogfish

Dzeloņzivis, n.t.p.

DGX (*)

Squalidae

Dogfishes n.e.i.

Siļķu haizivs

POR (*)

Lamna nasus

Porbeagle

Lielās haizivis, n.t.p.

SHX

Squaliformes

Large sharks n.e.i.

Haizivs Isurus oxyrinchus

SMA

Isurus oxyrinchus

Shortfin mako shark

Atlantijas aspurna haizivs

RHT

Rhizoprionodon terraenovae

Atlantic sharpnose shark

Melnā haizivs

CFB

Centroscyllium fabricii

Black dogfish

Grenlandes haizivs

GSK

Somniosus microcephalus

Boreal (Greenland) shark

Milzu haizivs

BSK

Cetorhinus maximus

Basking shark

Ežu raja

RJD

Leucoraja erinacea

Little skate

Haizivs Dipturus laevis

RJL

Dipturus laevis

Barndoor skate

Acainā raja

RJT

Leucoraja ocellata

Winter skate

Ērkšķu raja

RJR

Amblyraja radiata

Thorny skate

Gludā raja

RJS

Malacoraja senta

Smooth skate

Raja Bathyraja spinicauda

RJQ

Bathyraja spinicauda

Spinytail (spinetail) skate

Ziemeļu raja

RJG

Amblyraja hyperborea

Arctic skate

Rajas, n.t.p.

SKA (*)

Raja spp.

Skates n.e.i.

Zivis, n.t.p.

FIN

Osteichthyes

Finfishes n.e.i.

BEZMUGURKAULNIEKI

Kalmārs Loligo pealei

SQL (*)

Loligo pealeii

Long-finned squid

Kalmārs Illex illecebrosus

SQI (*)

Illex illecebrosus

Short-finned squid

Kalmāri, n.t.p.

SQU (*)

Loliginidae, Ommastrephidae

Squids n.e.i.

Taisnā makstgliemene

CLR

Ensis directus

Atlantic razor clam

Cietgliemene

CLH

Mercenaria mercenaria

Hard clam

Gliemene Arctica islandica

CLQ

Arctica islandica

Ocean quahog

Lielā smilšgliemene

CLS

Mya arenaria

Soft clam

Atlantijas maktra

CLB

Spisula solidissima

Surf clam

Gliemenes, n.t.p.

CLX

Bivalvia

Clams n.e.i.

Karību ķemmīšgliemene

SCB

Argopecten irradians

Bay scallop

Raibā ķemmīšgliemene

SCC

Argopecten gibbus

Calico scallop

Islandes ķemmīšgliemene

ISC

Chlamys islandica

Icelandic scallop

Amerikas ķemmīšgliemene

SCA

Placopecten magellanicus

Sea scallop

Ķemmīšgliemenes, n.t.p.

SCX

Pectinidae

Scallops n.e.i.

Klusā okeāna austere

OYA

Crassostrea virginica

American cupped oyster

Vidusjūras ēdamgliemene

MUS

Mytilus edulis

Blue mussel

Kroņgliemeži, n.t.p.

WHX

Busycon spp.

Whelks n.e.i.

Litorīnas, n.t.p.

PER

Littorina spp.

Periwinkles n.e.i.

Jūras mīkstmieši, n.t.p.

MOL

Mollusca

Marine molluscs n.e.i.

Parastais krabis

CRK

Cancer irroratus

Atlantic rock crab

Zilais krabis

CRB

Callinectes sapidus

Blue crab

Zaļais krabis

CRG

Carcinus maenas

Green crab

Ziemeļu krabis

CRJ

Cancer borealis

Jonah crab

Baltais krabis

CRQ

Chionoecetes opilio

Queen crab

Sarkanais krabis

CRR

Geryon quinquedens

Red crab

Karaliskais krabis

KCT

Lithodes maja

Stone king crab

Jūras krabji, n.t.p.

CRA

Brachyura

Marine crabs n.e.i.

Amerikas omārs

LBA

Homarus americanus

American lobster

Parastā ziemeļgarnele

PRA (*)

Pandalus borealis

Northern prawn

Aukstūdens ziemeļgarnele

AES

Pandalus montagui

Aesop shrimp

Tīģergarneles, n.t.p.

PEN (*)

Penaeus spp.

Penaeus shrimps n.e.i.

Ziemeļgarneles

PAN (*)

Pandalus spp.

Pink (= pandalid) shrimps

Jūras vēžveidīgie, n.t.p.

CRU

Crustacea

Marine crustaceans n.e.i.

Jūrasezis

URC

Strongylocentrotus spp.

Sea urchin

Daudzsaru tārpi, n.t.p.

WOR

Polychaeta

Marine worms n.e.i.

Atlantijas zobenastis

HSC

Limulus polyphemus

Horseshoe crab

Jūras bezmugurkaulnieki, n.t.p.

INV

Invertebrata

Marine invertebrates n.e.i.

JŪRAS AĻĢES

Brūnaļģes

SWB

Phaenophyceae

Brown seaweeds

Sārtaļģes

SWR

Rhodophyceae

Red seaweeds

Jūras aļģes, n.t.p.

SWX

Algae

Seaweeds n.e.i.

ROŅI

Grenlandes ronis

SEH

Pagophilus groenlandicus

Harp seal

Pūšļdeguna ronis

SEZ

Cystophora cristata

Hooded seal


II PIELIKUMS

ZIEMEĻRIETUMU ATLANTIJAS STATISTIKAS ZVEJAS RAJONI, PAR KURIEM JĀIESNIEDZ DATI

0. apakšzona:

 

Rajons 0 A

 

Rajons 0 B

1. apakšzona:

 

Rajons 1 A

 

Rajons 1 B

 

Rajons 1 C

 

Rajons 1 D

 

Rajons 1 E

 

Rajons 1 F

 

Rajons 1 NK (nav zināms)

2. apakšzona:

 

Rajons 2 G

 

Rajons 2 H

 

Rajons 2 J

 

Rajons 2 NK (nav zināms)

3. apakšzona:

 

Rajons 3 K

 

Rajons 3 L

 

Rajons 3 M

 

Rajons 3 N

 

Rajons 3 O

 

Rajons 3 P

 

Apakšrajons 3 P n

 

Apakšrajons 3 P s

 

Rajons 3 NK (nav zināms)

4. apakšzona:

 

Rajons 4 R

 

Rajons 4 S

 

Rajons 4 T

 

Rajons 4 V

 

Apakšrajons 4 V n

 

Apakšrajons 4 V s

 

Rajons 4 W

 

Rajons 4 X

 

Rajons 4 NK (nav zināms)

5. apakšzona:

 

Rajons 5 Y

 

Rajons 5 Z

 

Apakšrajons 5 Z e

 

Apakšvienība 5 Z c

 

Apakšvienība 5 Zu

 

Apakšrajons 5 Zw

 

Rajons 5 NK (nav zināms)

6. apakšzona:

 

Rajons 6 A

 

Rajons 6 B

 

Rajons 6 C

 

Rajons 6 D

 

Rajons 6 E

 

Rajons 6 F

 

Rajons 6 G

 

Rajons 6 H

 

Rajons 6 NK (nav zināms)

Ziemeļrietumu Atlantijas statistikas zvejas rajoni

Image


III PIELIKUMS

NAFO APAKŠZONU UN RAJONU APRAKSTS, KO IZMANTO ZIVSAIMNIECĪBAS STATISTIKĀ UN NOTEIKUMOS ATLANTIJAS OKEĀNA ZIEMEĻRIETUMU DAĻĀ

Ziemeļrietumu Atlantijas Zvejniecības organizācijas konvencijas XX pantā noteiktās zinātnes un statistikas apakšzonas, rajoni un apakšrajoni ir šādi:

0. apakšzona

Tāda konvencijas apgabala daļa, ko dienvidos ierobežo līnija, kas stiepjas austrumu virzienā no punkta 61o00′ ziemeļu platuma un 65o00′ rietumu garuma uz punktu 61o00′ ziemeļu platuma un 59o00′ rietumu garuma, no turienes dienvidaustrumu virzienā pa loksodromu uz punktu 60o12′ ziemeļu platuma un 57o13′ rietumu garuma; tad to austrumos ierobežo virkne ģeodēzisko līniju, kas savieno šādus punktus:

Punkta nr.

Platums

Garums

1

60o12′0

57o13′0

2

61o00′0

57o13′1

3

62o00′5

57o21′1

4

62o02′3

57o21′8

5

62o03′5

57o22′2

6

62o11′5

57o25′4

7

62o47′2

57o41′0

8

63o22′8

57o57′4

9

63o28′6

57o59′7

10

63o35′0

58o02′0

11

63o37′2

58o01′2

12

63o44′1

57o58′8

13

63o50′1

57o57′2

14

63o52′6

57o56′6

15

63o57′4

57o53′5

16

64o04′3

57o49′1

17

64o12′2

57o48′2

18

65o06′0

57o44′1

19

65o08′9

57o43′9

20

65o11′6

57o44′4

21

65o14′5

57o45′1

22

65o18′1

57o45′8

23

65o23′3

57o44′9

24

65o34′8

57o42′3

25

65o37′7

57o41′9

26

65o50′9

57o40′7

27

65o51′7

57o40′6

28

65o57′6

57o40′1

29

66o03′5

57o39′6

30

66o12′9

57o38′2

31

66o18′8

57o37′8

32

66o24′6

57o37′8

33

66o30′3

57o38′3

34

66o36′1

57o39′2

35

66o37′9

57o39′6

36

66o41′8

57o40′6

37

66o49′5

57o43′0

38

67o21′6

57o52′7

39

67o27′3

57o54′9

40

67o28′3

57o55′3

41

67o29′1

57o56′1

42

67o30′7

57o57′8

43

67o35′3

58o02′2

44

67o39′7

58o06′2

45

67o44′2

58o09′9

46

67o56′9

58o19′8

47

68o01′8

58o23′3

48

68o04′3

58o25′0

49

68o06′8

58o26′7

50

68o07′5

58o27′2

51

68o16′1

58o34′1

52

68o21′7

58o39′0

53

68o25′3

58o42′4

54

68o32′9

59o01′8

55

68o34′0

59o04′6

56

68o37′9

59o14′3

57

68o38′0

59o14′6

58

68o56′8

60o02′4

59

69o00′8

60o09′0

60

69o06′8

60o18′5

61

69o10′3

60o23′8

62

69o12′8

60o27′5

63

69o29′4

60o51′6

64

69o49′8

60o58′2

65

69o55′3

60o59′6

66

69o55′8

61o00′0

67

70o01′6

61o04′2

68

70o07′5

61o08′1

69

70o08′8

61o08′8

70

70o13′4

61o10′6

71

70o33′1

61o17′4

72

70o35′6

61o20′6

73

70o48′2

61o37′9

74

70o51′8

61o42′7

75

71o12′1

62o09′1

76

71o18′9

62o17′5

77

71o25′9

62o25′5

78

71o29′4

62o29′3

79

71o31′8

62o32′0

80

71o32′9

62o33′5

81

71o44′7

62o49′6

82

71o47′3

62o53′1

83

71o52′9

63o03′9

84

72o01′7

63o21′1

85

72o06′4

63o30′9

86

72o11′0

63o41′0

87

72o24′8

64o13′2

88

72o30′5

64o26′1

89

72o36′3

64o38′8

90

72o43′7

64o54′3

91

72o45′7

64o58′4

92

72o47′7

65o00′9

93

72o50′8

65o07′6

94

73o18′5

66o08′3

95

73o25′9

66o25′3

96

73o31′1

67o15′1

97

73o36′5

68o05′5

98

73o37′9

68o12′3

99

73o41′7

68o29′4

100

73o46′1

68o48′5

101

73o46′7

68o51′1

102

73o52′3

69o11′3

103

73o57′6

69o31′5

104

74o02′2

69o50′3

105

74o02′6

69o52′0

106

74o06′1

70o06′6

107

74o07′5

70o12′5

108

74o10′0

70o23′1

109

74o12′5

70o33′7

110

74o24′0

71o25′7

111

74o28′6

71o45′8

112

74o44′2

72o53′0

113

74o50′6

73o02′8

114

75o00′0

73o16′3

115

75o05

73o30

un no turienes ziemeļu virzienā līdz paralēlei 78 o 10′ ziemeļu platuma; un rietumos to ierobežo līnija, kas sākas 61o00′ ziemeļu platuma un 65o00′ rietumu garuma un stiepjas ziemeļrietumu virzienā pa loksodromu uz Bafina zemi pie Austrumblafas (61o55′ ziemeļu platuma un 66o20′ rietumu garuma), un no turienes ziemeļu virzienā gar Bafina zemi, Bailota salu, Devonas salu un Elsmīra salu un tālāk pa 80 o  rietumu garuma meridiānu ūdeņos starp šīm salām līdz 78o10′ ziemeļu platuma; un ziemeļos to ierobežo 78o10′ ziemeļu platuma paralēle.

0. apakšzona sastāv no diviem rajoniem

Rajons 0 A

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no 66o15′ ziemeļu platuma paralēles.

Rajons 0 B

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz dienvidiem no 66o15′ ziemeļu platuma paralēles.

1. apakšzona

Konvencijas apgabala daļa uz austrumiem no 0. apakšzonas un uz ziemeļiem un austrumiem no loksodromas, kas savieno punktu 60o12′ ziemeļu platuma un 57o13′ rietumu garuma ar punktu 52o15′ ziemeļu platuma un 42o00′ rietumu garuma.

1. apakšzona sastāv no sešiem rajoniem

Rajons 1 A

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no 68o50′ ziemeļu platuma paralēles (Christianshaab).

Rajons 1 B

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas starp 66o15' ziemeļu platuma paralēli (5 jūras jūdzes uz ziemeļiem no Umanarsugssuak) un 68 o 50′ ziemelu platuma paralēli (Christianshaab).

Rajons 1 C

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas starp 64o15′ ziemeļu platuma paralēli (4 jūras jūdzes uz ziemeļiem no Godthaab) un 66 o 15′ ziemeļu platuma paralēli (5 jūras jūdzes uz ziemeļiem no Umanarsugssuak).

Rajons 1 D

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas starp 62o30′ ziemeļu platuma paralēli (Frederikshaab šļūdonis) un 64o15′ ziemeļu platuma paralēli (4 jūras jūdzes uz ziemeļiem no Godthaab).

Rajons 1 E

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas starp 60o45′ ziemeļu platuma paralēli (Desolation zemesrags) un 62 o 30′ ziemeļu platuma paralēli (Frederikshaab šļūdonis).

Rajons 1 F

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz dienvidiem no 60o45′ ziemeļu platuma paralēles (Desolation zemesrags).

2. apakšzona

Konvencijas apgabala daļa uz austrumiem no 64o30′ rietumu garuma meridiāna Hudzona šauruma rajonā, uz dienvidiem no 0. apakšzonas, uz dienvidiem un rietumiem no 1. apakšzonas un uz ziemeļiem no 52o15′ ziemeļu platuma paralēles.

2. apakšzona sastāv no trim rajoniem

Rajons 2 G

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no 57o40′ ziemeļu platuma paralēles (Mugford zemesrags).

Rajons 2 H

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas starp 55o20′ ziemeļu platuma paralēli (Hopedale) un 57 o 40′ ziemeļu platuma paralēli (Mugford zemesrags).

Rajons 2 J

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz dienvidiem no 55o20′ ziemeļu platuma paralēles (Hopedale).

3. apakšzona

Tāda Konvencijas apgabala daļa, kas atrodas uz dienvidiem no 52o15′ ziemeļu platuma paralēles un uz austrumiem no līnijas, kas stiepjas ziemeļu virzienā no Bauld zemesraga Ņūfaundlendas ziemeļu krastā līdz 52o15′ ziemeļu platuma; uz ziemeļiem no 39o00′ ziemeļu platuma paralēles; un uz austrumiem un ziemeļiem no loksodromas, kas sākas uz 39o00′ ziemeļu platuma, 50o00′ rietumu garuma un stiepjas ziemeļrietumu virzienā, šķērsojot punktu uz 43o30′ ziemeļu platuma, 55o00′ rietumu garuma, virzoties uz punktu uz 47o50′ ziemeļu platuma, 60o00′ rietumu garuma, līdz tā šķērso taisnu līniju, kas savieno Ray zemesragu 47 o 37,0′ ziemeļu platuma; 59 o 18,0′ rietumu garuma pie Nūfaundlendas krasta ar Ziemeļu zemesragu 47o02,0′ ziemeļu platuma; 60 o 25,0′ rietumu platuma Cape Breton salā; tad ziemeļaustrumu virzienā pa minēto līniju līdz Ray zemesragam, 47 o 37,0′ ziemeļu platuma, 59 o 18,0′ rietumu garuma.

3. apakšzona sastāv no sešiem rajoniem

Rajons 3 K

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no 49o15′ ziemeļu platuma paralēles (Freels zemesrags, Ņūfaundlenda).

Rajons 3 L

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas starp Ņūfaundlendas krastu no Freels zemesraga līdz St Mary zemesragam un šādi aprakstītu līniju: sākoties pie Freels zemesraga, no turienes uz austrumiem virzienā uz 46o30′ rietumu garuma meridiānu, tad uz dienvidiem virzienā uz 46o00′ ziemeļu platuma paralēli, tad uz rietumiem virzienā uz 54 o 30′ rietumu garuma meridiānu, tad pa loksodromu līdz St Mary zemesragam Ņūfaundlendā.

Rajons 3 M

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz dienvidiem no 49o15′ ziemeļu platuma paralēles un uz austrumiem no 46o30′ rietumu garuma meridiāna.

Rajons 3 N

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz dienvidiem no 46o00′ ziemeļu platuma paralēles un starp 46o30′ rietumu garuma meridiānu un 51o00′ rietumu garuma meridiānu.

Rajons 3 O

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz dienvidiem no 46o00′ ziemeļu platuma paralēles un starp 51o00′ rietumu garuma meridiānu un 54o30′ rietumu garuma meridiānu.

Rajons 3 P

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz dienvidiem no Ņūfaundlendas krasta un uz rietumiem no līnijas no St Mary zemesraga, Ņūfaundlendā, līdz punktam uz 46o00′ ziemeļu platuma, 54o30′ rietumu garuma, no šejienes uz dienvidiem līdz apakšzonas robežai.

Rajons 3 P sadalās divos apakšrajonos:

3 Pn – ziemeļrietumu apakšrajons – tāda rajona 3 P daļa, kas atrodas uz ziemeļrietumiem no līnijas, kas stiepjas no 47 o 30,7′ ziemeļu platuma; 57 o 43,2′ rietumu garuma, apmēram uz dienvidrietumiem līdz punktam uz 46o50,7′ ziemeļu platuma un 58o49,0′ rietumu garuma;

3 Ps – dienvidaustrumu apakšrajons – tāda rajona 3 P daļa, kas atrodas uz dienvidaustrumiem no līnijas, kas noteikta apakšrajonam 3 Pn.

4. apakšzona

Tāda Konvencijas apgabala daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no 39o00′ ziemeļu platuma paralēles, rietumos no 3. apakšzonas un austrumos no šādi aprakstītas līnijas:

tā sākas starptautiskās robežas starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Kanādu beigās Grand Manan šaurumā, punktā uz 44o46′35,346′′ ziemeļu platuma; 66 o 54′11,253′′ rietumu garuma; no šejienes uz dienvidiem līdz 43o50′ ziemeļu platuma paralēlei; tad uz rietumiem līdz 67o24'27,24′′ rietumu garuma meridiānam; tad pa ģeodēzisku līniju dienvidrietumu virzienā līdz punktam uz 42o53′14′′ ziemeļu platuma un 67o44′35′′ rietumu garuma; tad pa ģeodēzisku līniju dienvidrietumu virzienā līdz punktam uz 42o31′08′′ ziemeļu platuma un 67o28′05′ rietumu garuma; tad pa ģeodēzisku līniju līdz punktam uz 42o20′ ziemeļu platuma un 67o18′13,15′′ rietumu garuma;

tad uz austrumiem līdz punktam 66o00′ rietumu garuma; tad pa loksodromu dienvidrietumu virzienā līdz punktam uz 42o00′ ziemeļu platuma un 65o40′ rietumu garuma un no turienes uz dienvidiem līdz 39o00′ ziemeļu platuma paralēlei.

4. apakšzona sastāv no sešiem rajoniem

Rajons 4 R

Apakšzonas daļa, kas atrodas starp Ņūfaundlendas krastu no Bauld zemesraga līdz Ray zemesragam un šādi aprakstītu līniju: sākoties pie Bauld zemesraga, tā iet uz ziemeļiem līdz 52o15′ ziemeļu platuma paralēlei, tad uz rietumiem līdz Labradora krastam, tad gar Labradoras krastu līdz Labradoras un Kvebekas robežas beigām, tad pa loksodromu dienvidrietumu virzienā līdz punktam uz 49 o 25′ ziemeļu platuma, 60 o 00′ rietumu garuma, tad uz dienvidiem līdz punktam uz 47 o 50′ ziemeļu platuma, 60 o 00′ rietumu garuma, tad pa loksodromu dienvidaustrumu virziena līdz punktam, kur 3. apakšzonas robeža šķērso taisnu līniju, kura savieno Jaunskotijas Ziemeļu zemesragu ar Ņūfaundlendas Ray zemesragu, tad līdz Ņūfaundlendas Ray zemesragam.

Rajons 4 S

Apakšzonas daļa, kas atrodas starp Kvebekas dienvidu krastu no Labradoras un Kvebekas robežas beigām līdz Pointe des Monts un šādi aprakstītu līniju: tā sākas pie Pointe des Monts, tad ved uz austrumiem līdz punktam uz 49o25′ ziemeļu platuma, 64o40′ rietumu garuma, tad pa loksodromu austrumdienvidaustrumu virzienā līdz punktam uz 47o50′ ziemeļu platuma, 60o00′ rietumu garuma, tad uz ziemeļiem līdz punktam uz 49 o 25′ ziemeļu platuma, 60 o 00′ rietumu garuma, tad pa loksodromu ziemeļaustrumu virzienā līdz Labradoras un Kvebekas robežas beigām.

Rajons 4 T

Apakšzonas daļa, kas atrodas starp Jaunskotijas krastiem, Ņūbrunsviku un Kvebeku no Ziemeļu zemesraga līdz Pointe des Monts un šādi aprakstītu līniju: tā sākas pie Pointe des Monts, tad ved uz austrumiem līdz punktam uz 49o25′ ziemeļu platuma, 64o40′ rietumu garuma, tad pa loksodromu dienvidaustrumu virzienā līdz punktam uz 47o50′ ziemeļu platuma, 60o00′ rietumu garuma, tad pa loksodromu dienvidu virzienā līdz Jaunskotijas Ziemeļu zemesragam.

Rajons 4 V

Apakšzonas daļa, kas atrodas starp Jaunskotijas krastu starp Ziemeļu zemesragu un Fourchu un šādi aprakstītu līniju: tā sākas pie Fourchu, tad ved pa loksodromu austrumu virzienā līdz punktam uz 45o40′ ziemeļu platuma, 60o00′ rietumu garuma, tad uz dienvidiem pa 60o00′ rietumu garuma meridiānu līdz 44o10′ ziemeļu platuma paralēlei, tad uz austrumiem līdz 59o00′ rietumu garuma meridiānam, tad uz dienvidiem līdz 39o00′ ziemeļu platuma paralēlei, tad uz austrumiem līdz punktam, kur 3. un 4. apakšzonas robeža sastop 39o00′ ziemeļu platuma paralēli, tad pa robežu starp 3. un 4. apakšzonu un pa līniju, kas turpinās ziemeļrietumu virzienā līdz punktam uz 47o50′ ziemeļu platuma, 60o00′ rietumu garuma, un tad pa loksodromu dienvidu virziena līdz Ziemeļu zemesragam Jaunskotijā.

Rajons 4 V sadalās divos apakšrajonos:

4 Vn – ziemeļu apakšrajons – rajona 4 V daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no 45o40′ ziemeļu platuma paralēles;

4 Vs – dienvidu apakšrajons – rajona 4 V daļa, kas atrodas uz dienvidiem no 45o40′ ziemeļu platuma paralēles.

Rajons 4 W

Apakšzonas daļa, kas atrodas starp Jaunskotijas krastu no Halifaksas līdz Fourchu un šādi aprakstītu līniju: tā sākas pie Fourchu, tad ved pa loksodromu austrumu virzienā līdz punktam uz 45o40′ ziemeļu platuma, 60o00′ rietumu garuma, tad uz dienvidiem pa 60 o 00′ rietumu garuma meridiānu līdz 44o10′ ziemeļu platuma paralēlei, tad uz austrumiem līdz 59o00′ rietumu garuma meridiānam, tad uz dienvidiem līdz 39o00′ ziemeļu platuma paralēlei, tad uz rietumiem līdz 63o20′ rietumu garuma meridiānam, tad uz ziemeļiem līdz punktam uz šā meridiāna pie 44o20′ ziemeļu platuma, tad pa loksodromu ziemeļrietumu virzienā līdz Halifaksai Jaunskotijā.

Rajons 4 X

Apakšzonas daļa, kas atrodas starp 4. apakšzonas rietumu robežu un Ņūbrunsvikas un Jaunskotijas krastiem no robežas starp Ņūbrunsviku un Menu beigām līdz Halifaksai un šādi aprakstītu līniju: tā sākas pie Halifaksas, ved pa loksodromu dienvidaustrumu virzienā līdz punktam uz 44o20′ ziemeļu platuma, 63o20′ rietumu garuma, no turienes uz dienvidiem līdz 39o00′ ziemeļu platuma paralēlei un no turienes uz rietumiem līdz 65o40′ rietumu garuma meridiānam.

5. apakšzona

Tāda Konvencijas apgabala daļa, kas atrodas uz rietumiem no 4. apakšzonas rietumu robežas, uz ziemeļiem no 39o00′ ziemeļu platuma paralēles un uz austrumiem no 71o40′ rietumu garuma meridiāna.

5. apakšzona sastāv no diviem rajoniem

Rajons 5 Y

Apakšzonas daļa, kas atrodas starp Menas, Ņūhempšīras un Masačūsetsas krastiem no robežas starp Menu un Ņūbrunsviku līdz 70o00′ rietumu platumam Keipkodā (apmēram pie 42 o  ziemeļu platuma) un šādi aprakstītu līniju: tā sākas Keipkodā punktā uz 70 o  rietumu garuma (apmēram 42 o  ziemeļu platuma), tad ved uz ziemeļiem līdz 42o20′ ziemeļu platuma, tad uz austrumiem līdz 67o18′13,15′′ rietumu garuma pie robežas starp 4. un 5. apakšzonu un tad pa šo robežu līdz robežai starp Kanādu un Savienotajām Valstīm.

Rajons 5 Z

Apakšzonas daļa, kas atrodas uz dienvidiem un austrumiem no rajona 5 Y.

Rajons 5 Z sadalās divos apakšrajonos: austrumu apakšrajonā un rietumu apakšrajonā, ko definē šādi:

5 Ze – austrumu apakšrajons – rajona 5 Z daļa, kas atrodas uz austrumiem no 70o00′ rietumu garuma meridiāna.

Apakšrajons 5 Ze sīkāk sadalās divās apakšvienībās (1):

5 Zu (Savienoto Valstu ūdeņi) ir apakšrajona 5 Ze daļa uz rietumiem no ģeodēziskajām līnijām, kas savieno šādu koordināšu punkti:

Ziemeļu platums

Rietumu garums

A

44o11′12′′

67o16′46′′

B

42o53′14′′

67o44′35′′

C

42o31′08′′

67o28′05′′

D

40o27′05′′

65o41′59′′

5 Zc (Kanādas ūdeņi) ir apakšrajona 5 Z e daļa uz austrumiem no iepriekš minētajām ģeodēziskajām līnijām;

5 Zw – rietumu apakšrajons – rajona 5 Z daļa, kas atrodas uz rietumiem no 70o00′ rietumu garuma meridiāna.

6. apakšzona

Tāda Konvencijas apgabala daļa, ko ierobežo līnija, kura sākas no punkta Rodailendas krastā uz 71o40′ rietumu garuma, tad virzās uz dienvidiem līdz 39o00′ ziemeļu platuma, tad uz austrumiem līdz 42o00′ rietumu garuma, tad uz dienvidiem līdz 35o00′ ziemeļu platuma, tad uz rietumiem līdz Ziemeļamerikas krastam, tad ziemeļu virzienā gar Ziemeļamerikas krastu līdz Rodailendas punktam uz 71o40′ rietumu garuma.

6. apakšzona sastāv no astoņiem rajoniem

Rajons 6 A

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no 39o00′ ziemeļu platuma paralēles un uz rietumiem no 5. apakšzonas.

Rajons 6 B

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz rietumiem no 70o00′ rietumu garuma, uz dienvidiem no 39o00′ ziemeļu platuma paralēles un uz ziemeļiem un rietumiem no līnijas, kas ved rietumu virzienā pa 37o00′ ziemeļu platuma paralēli līdz 76o00′ rietumu garumam un tad uz dienvidiem līdz Henry zemesragam Virdžīnijā.

Rajons 6 C

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz rietumiem no 70 o 00′ rietumu garuma un uz dienvidiem no rajona 6 B.

Rajons 6 D

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz austrumiem no rajona 6 B un 6 C un uz rietumiem no 65o00′ rietumu garuma.

Rajons 6 E

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz austrumiem no rajona 6 D un uz rietumiem no 60o00′ rietumu garuma.

Rajons 6 F

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz austrumiem no rajona 6 E un uz rietumiem no 55 o 00′ rietumu garuma.

Rajons 6 G

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz austrumiem no rajona 6 F un uz rietumiem no 50 o 00′ rietumu garuma.

Rajons 6 H

Tāda apakšzonas daļa, kas atrodas uz austrumiem no rajona 6 G un uz rietumiem no 42 o 00′ rietumu garuma.


(1)  Šīs divas apakšvienības nav minētas Ziemeļrietumu Atlantijas Zvejniecības organizācijas (NAFO) sestajā publikācijā (2000. gada maijs). Tomēr, ņemot vērā NAFO Zinātniskās padomes priekšlikumu, NAFO Ģenerālā padome tās apstiprināja atbilstīgi NAFO Konvencijas XX panta 2. punktam.


IV PIELIKUMS

DEFINĪCIJAS UN KODI, KAS LIETOJAMI, IESNIEDZOT DATUS PAR NOZVEJU

A.   ZVEJAS RĪKU/ZVEJAS KUĢU KATEGORIJU SARAKSTS

(no Starptautiskās standarta statistikas zvejas rīku klasifikācijas (ISSCFG))

Kategorija

Saīsinājums

Traļi

 

Grunts traļi

 

rāmja traļi

TBB

otertraļi (neprecizējot, vai sānu vai gala stiprinājuma)

OTB

otertraļi (sānu)

OTB1

otertraļi (gala)

OTB2

pāra traļi (divi kuģi)

PTB

garneļu traļi

TBS

omāru traļi

TBN

grunts traļi (netiek precizēts)

TB

Pelaģiskie traļi

 

otertraļi (neprecizējot, vai sānu vai gala stiprinājuma)

OTM

otertraļi (sānu)

OTM1

otertraļi (gala)

OTM2

pāra traļi (divi kuģi)

PTM

garneļu traļi

TMS

pelaģiskie traļi (netiek precizēts)

TM

Dvīņu tralis

OTS

Dvīņu otertraļi

OTT

Pāra traļi (divi kuģi) (netiek precizēts)

PT

Otertraļi (netiek precizēts)

OT

Cita veida traļi (netiek precizēts)

TX

Zvejas vadi

 

Brideņi

SB

Laivas vai kuģa vadi

SV

bugurvadi

SDN

skotu vadi

SSC

dubultvadi (divi kuģi)

SPR

Zvejas vadi (netiek precizēts)

SX

Apņemošie tīkli

 

Ar riņķa vadiem (riņķvads)

PS

ko ekspluatē viens kuģis

PS1

ko ekspluatē divi kuģi

PS2

Bez riņķa vadiem (ēsmas zivtiņu vads)

LA

Žaunu tīkli un iepinējtīkli

 

Noenkurotie žaunu tīkli

GNS

Dreifējošie žaunu tīkli

GND

Aptveroši žaunu tīkli

GNC

Nostiprinātie žaunu tīkli (uz balstiem)

GNF

Rāmju tīkli

GTR

Žaunu tīkla un rāmju tīkla apvienojums

GTN

Žaunu tīkli un iepinējtīkli (netiek precizēts)

GEN

Žaunu tīkli (netiek precizēts)

GN

Āķi un jedas

 

Peilētas āķu jedas

LLS

Dreifējošas āķu jedas

LLD

Āķu jedas (netiek precizēts)

LL

Gruntsmakšķeres un ūdas (manuāli darbināmas)

LHP

Gruntsmakšķeres un ūdas (mehāniskas)

LTM

Velkamas āķu jedas

LTL

Āķi un jedas (netiek precizēts)

LX

Lamatu tipa zvejas rīki

 

Stāvvadi

FPN

Murdi

FPO

Venteri

FYK

Iežogojumi, zivju tači, aizsprosti

FWR

Stacionārie zvejas krātiņi

FSN

Gaisa tīkli

FAR

Lamatu tipa zvejas rīki (netiek precizēts)

FIX

Apklājoši zvejas rīki

 

Metamie tīkli

FCN

Apklājoši zvejas rīki (netiek precizēts)

FG

Dragas

 

Laivu draga

DRB

Ar rokām darbināma draga

DRH

Aizķeršana ar žebērkli

 

Harpūna

HAR

Ceļamie tīkli

 

Pārnēsājami ceļamie tīkli

LNP

No laivas darbināmi ceļamie tīkli

LNB

No krasta darbināmi stacionāri ceļamie tīkli

LNS

Ceļamie tīkli (netiek precizēts)

LN

Savākšanas mašīnas

 

Sūkņi

HMP

Izcelšanas mašīnas

HMD

Savākšanas mašīnas (netiek precizēts)

HMX

Dažādi zvejas rīki

MIS

Nepazīstami zvejas rīki

NK

B.   ZVEJAS INTENSITĀTES MĒRU DEFINĪCIJAS ZVEJAS RĪKU KATEGORIJĀM

Pēc iespējas būtu jāparedz trīs precizitātes līmeņi zvejas intensitātes noteikšanai.

A kategorija

Zvejas rīki

Intensitātes mērs

Definīcijas

Apņemošie tīkli (riņķvadi)

Izlikšanas reižu skaits

Tīklu izmešanas vai izšaušanas reižu skaits neatkarīgi no tā, vai ticis nozvejots loms. Šis mērs ir lietderīgs, ja zivju bara lielums un konsistence ir saistīta ar krājumu pārpilnību vai ja tīklus izmet nenoteiktā kārtībā

Brideņi

Izlikšanas reižu skaits

Zvejas rīku izlikšanas vai izšaušanas reižu skaits neatkarīgi no tā, vai ticis nozvejots loms

Laivas vadi

Zvejas stundu skaits

Zvejas rīku izlikšanas vai izšaušanas reižu skaits, reizināts ar vidējo aprēķināto izlikšanas vai izšaušanas ilgumu

Traļi

Stundu skaits

Stundu skaits, kuru laikā tralis atradies ūdenī (pelaģiskais tralis) vai uz grunts (grunts tralis) un bijis nodarbināts zvejā

Laivu dragas

Zvejas stundu skaits

Stundu skaits, kuru laikā draga atradusies uz grunts un bijusi nodarbināta zvejā

Žaunu tīkli (noenkuroti vai dreifējoši)

Intensitātes vienību skaits

Tīklu garums izteikts 100 metru vienībās, reizinātās ar izlikšanas reižu skaitu (= summētais noteiktā laika posmā lietotā tīkla kopējais garums metros, dalīts ar 100)

Žaunu tīkli (nostiprināti)

Intensitātes vienību skaits

Tīkla garums, izteikts 100 metru vienībās, reizinātās ar tīklu atbrīvošanas reižu skaitu

Lamatu tipa zvejas rīki (stāvvadi)

Intensitātes vienību skaits

Zvejas dienu skaits, reizināts ar izvilkto vienību skaitu

Murdi un venteru tīkli

Intensitātes vienību skaits

Izcelšanu skaits, reizināts ar vienību skaitu (= kopējais noteiktā laika posmā zvejoto vienību skaits)

Āķu jedas (peilētas vai dreifējošas)

Āķi tūkstošos gabalu

Āķu skaits, ar kuriem zvejots noteiktā laika posmā, dalīts ar 1 000

Makšķerrīki (ūdas, ar spoli, žibulējamas utt.)

Makšķerrīku dienu skaits

Kopējais makšķerrīku skaits, kas izmantots noteiktā laika posmā

Harpūnas

 

(Ziņo vienīgi par B un C līmeņa intensitāti)

B kategorija

Zvejas dienu skaits: dienu skaits, kurās veikta zveja. Tādām zivsaimniecībām, kur meklēšana ir būtiska zvejas darbības daļa, tās dienas, kad notika meklēšana, bet ne pati zveja, būtu jāiekļauj datos par zvejas dienām.

C kategorija

Attiecībā uz dienu skaitu uz grunts papildus zvejas dienām un dienām, kurās noritēja meklēšana, jāiekļauj arī visas pārējās dienas, kuru laikā kuģis atradās uz grunts.

Aprēķinātās intensitātes attiecība (proporcionāli noteiktā intensitāte)

Tā kā var nebūt pieejami atbilstoši mēri kopējās nozvejas noteikšanai, būtu jānorāda uz aprēķināto intensitātes procentu. To aprēķina šādi:

(((Kopējā nozveja) – (Nozveja, kuras intensitāte tikusi iegrāmatota)) × 100)/(Kopējā nozveja)

C.   KUĢU IZMĒRA KATEGORIJAS

(no Starptautiskās standarta statistikas zvejas kuģu klasifikācijas (ISSCFV))

Tonnāžas klases

Bruto tilpības kategorija

Kods

0–49,9

02

50–149,9

03

150–499,9

04

500–999,9

05

1 000—1 999,9

06

2 000—99 999,9

07

Nav zināms

00

D.   GALVENĀS ZVEJOTĀS SUGAS

Tās ir sugas, uz kurām galvenokārt vērsta zveja. Tomēr tās var neatbilst sugām, kas veido nozvejas lielāko daļu. Sugas būtu jāidentificē, lietojot trīsburtu apzīmējumu (sk. I pielikumu).


V PIELIKUMS

FORMA, KĀDĀ DATI IESNIEDZAMI MAGNĒTISKOS DATU NESĒJOS

A.   MAGNĒTISKIE DATU NESĒJI

Datora lentes:

Deviņu celiņu lentes ar blīvumu 1600 vai 6250 BPI un EBCDIC vai ASCII kodu, vēlams ar marķējumu. Ja tās ir ar marķējumu, būtu jāiekļauj atzīme par datnes beigām.

Disketes:

MS-DOS formatētas, 3,5'' 720 kilobaitu vai 1,4 megabaitu disketes, vai 5,25'' 360 kilobaitu vai 1,2 megabaitu disketes.

B.   KODĒŠANAS FORMA

Iesniegšanai saskaņā ar 2. panta 1. punkta a) apakšpunkta prasībām

Pozīcijas nr.

Postenis

Piezīmes

1 līdz 4

Valsts (ISO 3 burtu kods)

Piem., FRA = Francija

5 līdz 6

Gads

Piem., 90 = 1990

7 līdz 8

FAO zvejas zona

21 = Ziemeļrietumu Atlantija

9 līdz 15

Zvejas rajons

Piem., 3 Pn = NAFO zvejas apakšrajons 3 Pn

16 līdz 18

Suga

3 burtu identifikators

19 līdz 26

Nozveja

Tonnās

Iesniegšanai saskaņā ar 2. panta 1. punkta b) apakšpunkta prasībām

Pozīcijas nr.

Postenis

Piezīmes

1 līdz 4

Valsts

ISO 3 burtu kods (piem., FRA = Francija)

5 līdz 6

Gads

Piem., 94 = 1994

7 līdz 8

Mēnesis

Piem., 01 = janvāris

9 līdz 10

FAO zvejas zona

21 = Ziemeļrietumu Atlantija

11 līdz 18

Zvejas rajons

Piem., 3 Pn = NAFO zvejas apakšrajons 3 Pn: burtu un ciparu

19 līdz 21

Galvenās zvejojamās sugas

3 burtu identifikators

22 līdz 26

Kuģa/zvejas rīka kategorija

ISSCFG kods (piem., OTB2 = grunts otertralis): burtu un ciparu kods

27 līdz 28

Kuģa klase pēc tā izmēra

ISSCFV kods (piem., 04 = 150–499.9 GT): burtu un ciparu kods

29 līdz 34

Vidējā bruto tonnāža

Tonnas: cipariem

35 līdz 43

Vidējā dzinēja jauda

Kilovati: cipariem

44 līdz 45

Aplēstā intensitāte procentuālā izteiksmē

Cipariem

46 līdz 48

Vienība

Sugu 3 burtu identifikators vai intensitātes identifikators (piem., COD = menca A- = zvejas intensitātes mērs A)

49 līdz 56

Dati

Nozvejas (tonnās) vai intensitātes vienība

Piezīmes

a)

Visas ciparu pozīcijas ir līdzinātas pa labi, neaizpildītās pozīcijas atrodas pirms aizpildītajām. Visas burtciparu pozīcijas ir līdzinātas pa kreisi, neaizpildītās pozīcijas atrodas pēc aizpildītajām.

b)

Nozvejas datus iegrāmato kā dzīvsvaru, kas vienāds ar izkrautajiem vai pārkrautajiem daudzumiem, noapaļojot līdz tonnai.

c)

Daudzumus (49. līdz 56. pozīcija), kas mazāki par pusi vienības, iegrāmato kā “–1”.

d)

Nezināmus daudzumus (49. līdz 56. pozīcija) iegrāmato kā “–2”.

e)

Valstu (un zemju) kodi (ISO kodi):

Austrija

AUT

Beļģija

BEL

Bulgārija

BGR

Kipra

CYP

Čehija

CZE

Vācija

DEU

Dānija

DNK

Spānija

ESP

Igaunija

EST

Somija

FIN

Francija

FRA

Apvienotā Karaliste

GBR

Anglija un Velsa

GBRA

Skotija

GBRB

Ziemeļīrija

GBRC

Grieķija

GRC

Ungārija

HUN

Īrija

IRL

Islande

ISL

Itālija

ITA

Lietuva

LTU

Luksemburga

LUX

Latvija

LVA

Malta

MLT

Nīderlande

NLD

Norvēģija

NOR

Polija

POL

Portugāle

PRT

Rumānija

ROU

Slovākija

SVK

Slovēnija

SVN

Zviedrija

SWE

Turcija

TUR


VI PIELIKUMS

FORMĀTS, KĀDĀ IESNIEDZAMI DATI UZ MAGNĒTISKIEM NESĒJIEM

A.   KODĒŠANAS FORMA

Datu iesniegšanai, piemērojot 2. panta 1. punkta a) apakšpunktu

Dati būtu jāiesniedz dažāda garuma ierakstu veidā, ieraksta ailes atdalot ar kolu (:). Katrā ierakstā būtu jāiekļauj šādas ailes:

Aile

Piezīmes

Valsts

ISO trīsburtu kods (piem., FRA = Francija)

Gads

Piem., 2001 vai 01

FAO galvenais zvejas apgabals

21 = Atlantijas okeāna ziemeļrietumu daļa

Zona

Piem., 3 Pn = NAFO apakšrajons 3 Pn

Suga

Trīsburtu apzīmējums

Nozveja

Tonnas

Datu iesniegšanai, piemērojot 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu

Dati būtu jāiesniedz dažāda garuma ierakstu veidā, ieraksta ailes atdalot ar kolu (:). Katrā ierakstā būtu jāiekļauj šādas ailes:

Aile

Piezīmes

Valsts

ISO trīsburtu kods (piem., FRA = Francija)

Gads

Piem., 0001 vai 2001 attiecībā uz 2001. gadu

Mēnesis

Ppiem., 01 = janvāris

FAO galvenais zvejas apgabals

21 = Atlantijas okeāna ziemeļrietumu daļa

Zona

Piem., 3 Pn = NAFO apakšrajons 3 Pn

Galvenā zvejotā suga

Trīsburtu apzīmējums

Kuģa/zvejas rīku kategorija

ISSCFG kods (piem., 0TB2 – grunts otertralis)

Kuģa lieluma klase

ISSCFV kods (piem., 04 = 150–499,9 GT):

Vidējā bruto tilpība

Tonnas

Vidējā dzinēja jauda

Kilovati

Aprēķinātās intensitātes procentuāla daļa

Cipariem

Vienība

Sugas trīsburtu apzīmējums vai intensitātes apzīmējums (piem., COD = menca, vai A = intensitātes mērs A)

Datums

Nozveja (tonnās) vai intensitātes vienība

a)

Nozveja jāreģistrē ar krastā izkrauto lomu dzīvsvara ekvivalentu.

b)

Valstu kodi:

Austrija

AUT

Beļģija

BEL

Bulgārija

BGR

Kipra

CYP

Čehija

CZE

Vācija

DEU

Dānija

DNK

Spānija

ESP

Igaunija

EST

Somija

FIN

Francija

FRA

Apvienotā Karaliste

GBR

Anglija un Velsa

GBRA

Skotija

GBRB

Ziemeļīrija

GBRC

Grieķija

GRC

Ungārija

HUN

Īrija

IRL

Islande

ISL

Itālija

ITA

Lietuva

LTU

Luksemburga

LUX

Latvija

LVA

Malta

MLT

Nīderlande

NLD

Norvēģija

NOR

Polija

POL

Portugāle

PRT

Rumānija

ROU

Slovākija

SVK

Slovēnija

SVN

Zviedrija

SWE

Turcija

TUR

B.   METODE DATU PĀRRAIDĪŠANAI KOMISIJAI

Ciktāl iespējams, datus vajadzētu pārraidīt elektroniskā formā (piemēram, kā elektroniskās vēstules pielikumu).

Ja tas nav iespējams, tiek pieļauts iesniegt datni ar 3,5 collu disketes palīdzību.


VII PIELIKUMS

Atceltā regula ar tās sekojošo grozījumu sarakstu

Padomes Regula (EEK) Nr. 2018/93

(OV L 186, 28.7.1993., 1. lpp.)

 

1994. gada Pievienošanās akts, I pielikuma X.6. punkts

(OV C 241, 29.8.1994., 189. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1636/2001

(OV L 222, 17.8.2001., 1. lpp.)

 

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1882/2003

(OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.)

vienīgi 3. pants un III pielikuma 44. punkts

2003. gada Pievienošanās akts, II pielikuma 10.9. punkts

(OV L 236, 23.9.2003., 571. lpp.)

 


VIII PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (EEK) Nr. 2018/93

Šī regula

1. pants

1. pants

2. pants

2. pants

3. pants

3. pants

4. pants

4. pants

5. pants

5. pants

6. panta 1. un 2. punkts

6. panta 1. un 2. punkts

6. panta 3. punkts

_

7. panta 1. punkts

7. panta 1. punkts

7. panta 2. punkts

7. panta 2. punkts

7. panta 3. punkts

_

7. panta 4. punkts

7. panta 3. punkts

8. pants

_

_

8. pants

9. pants

9. pants

I pielikums

I pielikums

II pielikums

II pielikums

III pielikums

III pielikums

IV pielikums

IV pielikums

V pielikums

V pielikums

_

VI pielikums

_

VII pielikums

_

VIII pielikums


31.3.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/70


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 218/2009

(2009. gada 11. marts)

par to dalībvalstu nominālās nozvejas statistikas iesniegšanu, kuras zvejo Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļā (pārstrādāta versija)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 285. panta 1. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Statistikas programmu komitejas atzinumu,

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (1),

tā kā:

(1)

Padomes Regula (EEK) Nr. 3880/91 (1991. gada 17. decembris) par to dalībvalstu nominālās nozvejas statistikas iesniegšanu, kuras zvejo Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļā (2), ir vairākkārt būtiski grozīta (3). Tā kā minētajā regulā ir jāveic turpmāki grozījumi, skaidrības dēļ tā būtu jāpārstrādā.

(2)

Kopienas zivsaimniecības resursu pārvaldībai ir vajadzīga precīza un laikus apkopota statistika par nozveju, kāda ir dalībvalstu kuģiem, kas zvejo Atlantijas okeāna ziemeļaustrumos.

(3)

Konvencija par turpmāku daudzpusēju sadarbību zvejniecības jomā Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļā, kas apstiprināta ar Padomes Lēmumu 81/608/EEK (4), kā arī Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļas zvejniecības komisijas izveide prasa, lai Kopiena sniedz šai komisijai visu pieejamo statistiku, ko tā ir lūgusi.

(4)

Ieteikumi, kas saņemti no Starptautiskās jūras izpētes padomes saskaņā ar šīs organizācijas un Kopienas sadarbības nolīgumu (5), būs jo vērtīgāki, ja būs pieejama statistika par Kopienas zvejas flotes darbību.

(5)

Konvencija par lašu saudzēšanu Ziemeļatlantijā, kas apstiprināta ar Padomes Lēmumu 82/886/EEK (6) un Ziemeļatlantijas Lašu saudzēšanas organizācijas (Nasco) izveide prasa, lai Kopiena sniedz Nasco pieejamo statistiku, ko tā ir lūgusi.

(6)

Vairākas dalībvalstis ir lūgušas iespēju datus iesniegt citādā formā vai izmantojot citu datu nesēju, nevis to, kas paredzēts IV pielikumā (Statlant anketu ekvivalents).

(7)

Ir vajadzīgas pilnīgākas definīcijas un apraksti, ko izmantot zvejniecības statistikā un zvejniecības pārvaldībā Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļā.

(8)

Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (7).

(9)

Jo īpaši Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot sugu un zvejas statistikas reģionu sarakstus, šo zvejas reģionu aprakstus un pieļaujamo datu apvienošanas pakāpi. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Katra dalībvalsts iesniedz Komisijai datus par ikgadējo nominālo nozveju, kāda ir kuģiem, kas ir reģistrēti attiecīgajā dalībvalstī vai kuģo ar šīs dalībvalsts karogu un zvejo Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļā.

Nominālās nozvejas datos iekļauj visus zvejniecības produktus, kas jebkādā formā ir izkrauti krastā vai pārkrauti jūrā, taču neiekļauj daudzumus, ko pēc nozvejošanas palaiž atpakaļ jūrā, patērē uz kuģa vai izmanto par ēsmu. Neiekļauj akvakultūras produktus. Datus reģistrē kā krastā izkrautā vai jūrā pārkrautā loma dzīvsvara ekvivalentu, noapaļojot līdz tuvākajai tonnai.

2. pants

1.   Datus iesniedz par katras I pielikumā uzskaitītās sugas nominālo nozveju katrā zvejas statistikas reģionā, kas minēts II pielikumā un definēts III pielikumā.

2.   Datus par katru kalendāro gadu iesniedz sešos mēnešos pēc attiecīgā gada beigām. Datus nesniedz par sugām, ko zvejo zvejas reģionos, par kuriem nozveja nav reģistrēta gadā, par ko iesniedz datus. Dati par nenozīmīgām sugām kādā dalībvalstī nav jāiesniedz atsevišķi, taču tos var iekļaut kopējā postenī, ar noteikumu, ka šādi reģistrētu produktu svars nepārsniedz 10 % no šīs dalībvalsts kopējās nozvejas attiecīgajā mēnesī.

3.   Komisija var grozīt sugu un zvejas statistikas reģionu sarakstus, šo zvejas reģionu aprakstus un pieļaujamo datu apvienošanas pakāpi.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 5. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

3. pants

Ja vien saskaņā ar kopējo zvejniecības politiku pieņemtie noteikumi nenosaka citādi, dalībvalstīm ir atļauts izmantot izlašu veidošanas metodes, lai iegūtu nozvejas datus par tām flotes daļām, attiecībā uz kurām pilnīga datu sniegšana uzliktu pārmērīgu administratīvo procedūru slogu. Precīzas ziņas par izlašu veidošanas procedūru, kā arī precīzas ziņas par kopējiem datiem, ko iegūst ar šādām metodēm, dalībvalstīm ir jāiekļauj ziņojumā, ko iesniedz saskaņā ar 6. panta 1. punktu.

4. pants

Dalībvalstis pilda savas saistības pret Komisiju saskaņā ar 1. un 2. pantu, iesniedzot datus magnētiskos datu nesējos, kuru formāts ir norādīts IV pielikumā.

Dalībvalstis var iesniegt datus formātā, kas izklāstīts V pielikumā.

Pēc Komisijas iepriekšēja apstiprinājuma dalībvalstis var iesniegt datus citā formātā vai izmantojot citu datu nesēju.

5. pants

1.   Komisijai palīdz Lauksaimniecības statistikas pastāvīgā komiteja (turpmāk “Komiteja”), kas izveidota ar Padomes Lēmumu 72/279/EEK (8).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

6. pants

1.   Dalībvalstis līdz 1993. gada 1. janvārim iesniedz Komisijai sīki izstrādātu ziņojumu, izklāstot, kā iegūti nozvejas dati, un sīkāk norādot šo datu pilnību un ticamību. Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm sagatavo šo ziņojumu kopsavilkumu.

2.   Dalībvalstis informē Komisiju par visām izmaiņām informācijā, kas sniegta saskaņā ar 1. punktu, trīs mēnešos pēc izmaiņu ieviešanas.

3.   Metodoloģiskus ziņojumus, datu pieejamību un datu ticamību, kā minēts 1. punktā, kā arī citus attiecīgus jautājumus, kas saistīti ar šīs regulas piemērošanu, reizi gadā pārbauda Komitejas kompetentā darbagrupa.

7. pants

1.   Ar šo Regula (EEK) Nr. 3880/91 tiek atcelta.

2.   Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu VII pielikumā.

8. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2009. gada 11. martā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

H.-G. PÖTTERING

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A. VONDRA


(1)  Eiropas Parlamenta 2008. gada 17. jūnija Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2009. gada 26. februāra Lēmums.

(2)  OV L 365, 31.12.1991., 1. lpp.

(3)  Sk. VI pielikumu.

(4)  OV L 227, 12.8.1981., 21. lpp.

(5)  Sadarbības Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Starptautisko Jūras pētniecības padomi (OV L 149, 10.6.1987., 14. lpp.).

(6)  OV L 378, 31.12.1982., 24. lpp.

(7)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(8)  OV L 179, 7.8.1972., 1. lpp.


I PIELIKUMS

To sugu saraksts, par kurām ziņots komerciālajā nozvejas statistikā par Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļu

Dalībvalstīm ir jāpaziņo par to sugu nominālo nozveju, kas ir apzīmētas ar zvaigznīti (*). Ziņojot par atlikušo sugu nominālo nozveju, nav obligāti jānorāda atsevišķas sugas. Tomēr, ja dati par atsevišķām sugām nav iesniegti, tie ir jāiekļauj kopējās kategorijās. Dalībvalstis var iesniegt datus par sugām, kas nav sarakstā, ar noteikumu, ka sugas ir skaidri norādītas.

Piezīme

:

“n.t.p.” saīsinājums nozīmē “netiek tuvāk precizēts”.

Nosaukums

Trīsburtu apzīmējums

Zinātniskais nosaukums

Nosaukums angļu valodā

Plauži

FBR

Abramis spp.

Freshwater breams n.e.i.

Ālants

FID

Leuciscus (= Idus) idus

Ide (Orfe)

Rauda

FRO

Rutilus rutilus

Roach

Karpa (sazāns)

FCP

Cyprinus carpio

Common carp

Zeltainā karūsa

FCC

Carassius carassius

Crucian carp

Līnis

FTE

Tinca tinca

Tench

Karpu dzimtas zivis n.t.p.

FCY

Cyprinidae

Cyprinids n.e.i.

Līdaka

FPI

Esox lucius

Northern pike

Zandarts

FPP

Sander lucioperca

Pike-perch

Asaris

FPE

Perca fluviatilis

European perch

Saldūdens vēdzele

FBU

Lota lota

Burbot

Saldūdens zivis n.t.p.

FRF

ex Osteichthyes

Freshwater fishes n.e.i.

Stores n.t.p.

STU

Acipenseridae

Sturgeons n.e.i.

Zutis

ELE (*)

Anguilla anguilla

European eel

Repsis

FVE

Coregonus albula

Vendace

Sīgas n.t.p.

WHF

Coregonus spp.

Whitefishes n.e.i.

Lasis

SAL (*)

Salmo salar

Atlantic salmon

Taimiņš

TRS

Salmo trutta trutta

Sea trout

Foreles n.t.p.

TRO

Salmo spp.

Trouts n.e.i.

Palijas n.t.p.

CHR

Salvelinus spp.

Chars n.e.i.

Salaka

SME

Osmerus eperlanus

European smelt

Lašu dzimtas zivis n.t.p.

SLZ

Salmonidae

Salmonids n.e.i.

Sīga

PLN

Coregonus lavaretus

European whitefish

Smaildeguna sīga

HOU

Coregonus oxyrinchus

Houting

Nēģi

LAM

Petromyzon spp.

Lampreys

Lapreņģes un paledes n.t.p.

SHD

Alosa alosa, A. fallax

Allis and twaite shads

Diadromās siļķu dzimtas zivis n.t.p.

DCX

Clupeoidei

Diadromous clupeoids n.e.i.

Diadromās zivis n.t.p.

DIA

ex Osteichthyes

Diadromous fishes n.e.i.

Megrims n.t.p.

MEG (*)

Lepidorhombus whiffiagonis

Megrim n.e.i.

Četracu megrims

LDB

Lepidorhombus boscii

Fourspot megrim

Megrimi n.t.p.

LEZ (*)

Lepidorhombus spp.

Megrims n.e.i.

Akmeņplekste

TUR (*)

Psetta maxima

Turbot

Gludais rombs

BLL (*)

Scophthalmus rhombus

Brill

Paltuss

HAL (*)

Hippoglossus hippoglossus

Atlantic halibut

Jūras zeltplekste

PLE (*)

Pleuronectes platessa

European plaice

Melnais paltuss

GHL (*)

Reinhardtius hippoglossoides

Greenland halibut

Sarkanā plekste

WIT (*)

Glyptocephalus cynoglossus

Witch flounder

Neīstais paltuss

PLA (*)

Hippoglossoides platessoides

Long-rough dab

Gludā plekste

DAB (*)

Limanda limanda

Common dab

Mazmutes plekste

LEM (*)

Microstomus kitt

Lemon sole

Baltijas plekste

FLE (*)

Platichthys flesus

European flounder

Jūrasmēle

SOL (*)

Solea solea

Common sole

Smilšu jūrasmēle

SOS

Pegusa lascaris

Sand sole

Senegālas jūrasmēle

OAL

Solea senegalensis

Senegalese sole

Jūrasmēles n.t.p.

SOO (*)

Solea spp.

SOO Soles spp.

Plekstveidīgās zivis n.t.p.

FLX

Pleuronectiformes

Flatfishes n.e.i.

Brosme

USK (*)

Brosme brosme

Tusk (= cusk)

Menca

COD (*)

Gadus morhua

Atlantic cod

Heks

HKE (*)

Merluccius merluccius

European hake

Jūras līdaka

LIN (*)

Molva molva

Ling

Zilā jūras līdaka

BLI (*)

Molva dypterygia (= byrkelange)

Blue ling

Lielais bārdainais heks

GFB

Phycis blennoides

Greater forkbeard

Pikša

HAD (*)

Melanogrammus aeglefinus

Haddock

Navaga

COW

Eleginus nawaga

Wachna cod (= navaga)

Saida

POK (*)

Pollachius virens

Saithe (= pollock = coalfish)

Pollaks

POL (*)

Pollachius pollachius

Pollack

Polārmenca

POC

Boreogadus saida

Polar cod

Esmarka menca

NOP (*)

Trisopterus esmarkii

Norway pout

Franču menca

BIB

Trisopterus luscus

Pouting (= bib)

Putasū

WHB (*)

Micromesistius poutassou

Blue whiting (= poutassou)

Merlangs

WHG (*)

Merlangius merlangus

Whiting

Strupdeguna garaste

RNG

Coryphaenoides rupestris

Roundnose grenadier

Moridae mencas

MOR

Moridae

Morid cods

Mazā menca

POD

Trisopterus minutus

Poor cod

Grenlandes menca

GRC

Gadus ogac

Greenland cod

Arktiskā ledus menca

ATG

Arctogadus glacialis

Arctic cod

Mencveidīgās zivis n.t.p.

GAD

Gadiformes

Gadiformes n.e.i.

Strupdeguna argentīna

ARU

Argentina silus

Greater argentine

Argentīna

ARY

Argentina sphyraena

Argentine

Argentīnas

ARG

Argentina spp.

Argentines

Jūras zutis

COE

Conger conger

European conger

Dorija

JOD

Zeus faber

Atlantic John Dory

Jūras asaris (labraks)

BSS

Dicentrarchus labrax

Sea bass

Milzu zobainais asaris

GPD

Epinephelus marginatus

Dusky grouper

Poliprions

WRF

Polyprion americanus

Wreckfish

Akmensasari

BSX

Serranidae

Sea basses, sea perches

Pomadasīdas n.t.p.

GRX

Haemulidae (= Pomadasyidae)

Grunts n.e.i.

Sudrabainā kuprzivs

MRG

Argyrosomus regius

Meagre

Sarkanā (parastā) zobaine

SBR

Pagellus bogaraveo

Red (= common) sea bream

Pandora

PAC

Pagellus erythrinus

Common pandora

Lielacu zobaine

DEL

Dentex macrophthalmus

Large-eye dentex

Zobaines n.t.p.

DEX

Dentex spp.

Dentex n.e.i.

Jūras karūsa

RPG

Pagrus pagrus

Red porgy

Dorada

SBG

Sparus aurata

Gilthead sea bream

Bopsa

BOG

Boops boops

Bogue

Sparīdas n.t.p.

SBX

Sparidae

Porgies, sea breams n.e.i.

Jūras barbe

MUR

Mullus surmuletus

Red mullet

Lielā drakonzivs

WEG

Trachinus draco

Greater weaver

Vilkzivs

CAA (*)

Anarhichas lupus

Atlantic wolf-fish (= catfish)

Raibā vilkzivs

CAS (*)

Anarhichas minor

Spotted wolf-fish

Lucītis

ELP

Zoarces viviparus

Eel-pout

Tūbīšu dzimtas zivis

SAN (*)

Ammodytes spp.

Sand eels (= sand lances)

Gobijas

GOB

Gobius spp.

Atlantic gobies

Sarkanasari

RED (*)

Sebastes spp.

Atlantic redfishes

Skorpēnas n.t.p.

SCO

Scorpaenidae

Scorpion fishes n.e.i.

Jūras gaiļi n.t.p.

GUX (*)

Triglidae

Gurnards n.e.i.

Jūras zaķis

LUM

Cyclopterus lumpus

Lumpfish (= lumpsucker)

Jūrasvelns

MON (*)

Lophius piscatorius

Monk (= anglerfish)

Melnais jūrasvelns

ANK

Lophius budegassa

Blackbellied angler

Jūrasvelni n.t.p.

MNZ (*)

Lophius spp.

Monkfishes n.e.i.

Stagari

SKB

Gasterosteus spp.

Sticklebacks

Pagele

SBA

Pagellus acarne

Axillary (= Spanish) seabream

Zobaine

DEC

Dentex dentex

Common dentex

Slocenes

SNI

Macroramphosidae

Snipe fishes

Svītrainais asaris

STB

Morone saxatilis

Striped bass

Vilkzivis n.t.p.

CAT (*)

Anarchichas spp.

Wolf-fishes (= catfishes) n.e.i.

Knābja sarkanasaris

REB (*)

Sebastes mentella

Beaked redfish

Zeltainais sarkanasaris

REG (*)

Sebastes marinus

Golden redfish

Jūras dzeguze

GUR (*)

Aspitrigla (= Trigla) cuculus

Red gurnard

Parastais jūras gailītis

GUG (*)

Eutrigla (= Trigla) gurnardus

Grey gurnard

Garspuru jūras gailītis

GUM

Chelidonichthys obscurus

Long-finned gurnard

Svītrainais jūras gailītis

CTZ

Trigloporus lastoviza

Streaked gurnard

Cepola

CBC

Cepola macrophthalma

Red bandfish

Acantholatris monodactylus sugas zivis

TDL

Nemadactylus monodactylus

St Paul's fingerfin

Sicyopterus lagocephalus zivis

IYL

Sicyopterus lagocephalus

Bichique

Melnā kardinālzivs

EPI

Epigonus telescopus

Black cardinal fish

Vidusjūras ķeizarasaris

HPR

Hoplostethus mediterraneus

Mediterranean slimehead

Trachyscorpia echinata zivis

TZY

Trachyscorpia cristulata

Spiny scorpionfish

Plankumainā lūpzivs

USB

Labrus bergylta

Ballan wrasse

Brūnā lūpzivs

WRM

Labrus merula

Brown wrasse

Spīdīgā beriksa

BYS

Beryx splendens

Splendid alfonsino

Piegrunts asarveidīgās zivis n.t.p.

DPX

Perciformes

Demersal percomorphs n.e.i.

Moiva

CAP (*)

Mallotus villosus

Capelin

Vējzivs

GAR

Belone belone

Garfish

Makreļlīdaka

SAU

Scomberesox saurus

Atlantic saury

Kefales n.t.p.

MUL

Mugilidae

Mullets n.e.i.

Lufārs

BLU

Pomatomus saltatrix

Bluefish

Stavrida

HOM (*)

Trachurus trachurus

Atlantic horse mackerel

Zilā stavrida

JAA

Trachurus picturatus

Blue jack mackerel

Vidusjūras stvarida

HMM

Trachurus mediterraneus

Mediterranean horse mackerel

Stavridas n.t.p.

JAX (*)

Trachurus spp.

Jack and horse mackerels n.e.i.

Lihija

LEE

Lichia amia

Leerfish

Jūras plaudis

POA

Brama brama

Atlantic pomfret

Aterīnas

SIL

Atherinidae

Silversides (= sandsmelt)

Pelaģiskās asarveidīgās zivis n.t.p.

PPX

Perciformes

Pelagic percomorphs n.e.i.

Siļķe

HER (*)

Clupea harengus

Atlantic herring

Sardinellas n.t.p.

SIX

Sardinella spp.

Sardinellas n.e.i.

Sardīne

PIL (*)

Sardina pilchardus

European sardine (= pilchard)

Brētliņa

SPR (*)

Sprattus sprattus

Sprat

Anšovs

ANE (*)

Engraulis encrasicolus

European anchovy

Siļķu dzimtas zivis n.t.p.

CLU

Clupeoidei

Clupeoids n.e.i.

Pelamīda

BON

Sarda sarda

Atlantic bonito

Zobenzivs

SWO

Xipias gladius

Swordfish

Fregates makreļtunzivs

FRI

Auxis thazard

Frigate tuna

Ziemeļu tunzivs

BFT

Thunnus thynnus

Northern bluefin tuna

Garspuru tunzivs

ALB

Thunnus alalunga

Albacore

Dzeltenspuru tunzivs

YFT

Thunnus albacares

Yellowfin tuna

Svītrainā tunzivs

SKJ

Katsuwonus pelamis

Skipjack tuna

Lielacu tunzivs

BET

Thunnus obesus

Bigeye tuna

Tunzivjveidīgās zivis n.t.p.

TUX

Scombroidei

Tuna-like fishes n.e.i.

Austrumu makrele

MAS (*)

Scomber japonicus

Chub mackerel

Makrele

MAC (*)

Scomber scombrus

Atlantic mackerel

Skumbriju dzimtas zivis n.t.p.

MAX

Scombridae

Mackerels n.e.i.

Lepidops

SFS

Lepidopus caudatus

Silver scabbardfish

Mataste

BSF

Aphanopus carbo

Black scabbardfish

Skumbrijveidīgās zivis n.t.p.

MKX

Scombroidei

Mackerel-like fishes n.e.i.

Siļķu haizivs

POR (*)

Lamna nasus

Porbeagle

Milzu haizivs

BSK

Cetorhinus maximus

Basking shark

Katrāns

DGS (*)

Squalus acanthias

Picked (= spiny) dogfish

Grenlandes haizivs

GSK

Somniosus microcephalus

Greenland shark

Dzeloņzivis n.t.p.

DGX (*)

Squalidae

Dogfish sharks n.e.i.

Rajas n.t.p.

SKA (*)

Raja spp.

Skates n.e.i.

Dzeloņzivis un haizivis

DGH (*)

Squalidae, Scyliorhinidae

Dogfishes and hounds

Dažādas haizivis n.t.p.

SKH

Selachimorpha (Pleurotremata)

Various sharks n.e.i.

Kuplastes kaķu haizivis n.t.p.

GAU

Galeus spp.

Crest-tail catsharks n.e.i.

Melnpurna kaķu haizivs

SHO

Galeus melastomus

Blackmouth catshark

Mazā kaķu haizivs

SYC

Scyliorhinus canicula

Small-spotted catshark

Dziļūdens kaķu haizivis

API

Apristurus spp.

Deep-water catsharks

Neīstā kaķu haizivs

PTM

Pseudotriakis microdon

False catshark

Miegainā haizivs

SOR

Somniosus rostratus

Little sleeper shark

Haizivs Centrophorus granulosus

GUP

Centrophorus granulosus

Gulper shark

Haizivs Centrophorus uyato

CPU

Squalus uyato

Little gulper shark

Haizivs Centrophorus squamosus

GUQ

Centrophorus squamosus

Leafscale gulper shark

Haizivs Centrophorus lusitanicus

CPL

Centrophorus lusitanicus

Lowfin gulper shark

Laternhaizivs

ETX

Etmopterus spinax

Velvet belly

Lielā laternhaizivs

ETR

Etmopterus princeps

Great lanternshark

Gludā laternhaizivs

ETP

Etmopterus pusillus

Smooth lanternshark

Laternhaizivis n.t.p.

SHL

Etmopterus spp.

Lantern sharks n.e.i.

Deania haizivis n.t.p.

DNA

Deania spp.

Deania dogfishes n.e.i.

Putnknābja dzeloņzivs

DCA

Deania calcea

Birdbeak dogfish

Portugāļu dzeloņzivs

CYO

Centroscymnus coelolepis

Portuguese dogfish

Gardeguna samtainā dzeloņzivs

CYP

Centroselachus crepidater

Longnose velvet dogfish

Īspurna samtainā dzeloņzivs

CYY

Centroscymnus cryptacanthus

Shortnose velvet dogfish

Mazmutes aszobe

SYO

Scymnodon obscurus

Smallmouth knifetooth dogfish

Aszobe

SYR

Scymnodon ringens

Knifetooth dogfish

Haizivs Dalatias licha

SCK

Dalatias licha

Kitefin shark

Melnā dzeloņzivs

CFB

Centroscyllium fabricii

Black dogfish

Cūku haizivs

OXY

Oxynotus centrina

Angular roughshark

Buru haizivs

OXN

Oxynotus paradoxus

Sailfin roughshark

Ežu haizivs

SHB

Echinorhinus brucus

Bramble shark

Raju dzimtas zivis n.t.p.

RAJ

Rajidae

Rays and skates n.e.i.

Starainā raja

RJR

Amblyraja radiata

Starry ray

Blondā raja

RJH

Raja brachyura

Blonde ray

Smilšu raja

RJI

Leucoraja circularis

Sandy ray

Sīkacu raja

RJE

Raja microocellata

Small-eyed ray

Cirtainā raja

RJU

Raja undulata

Undulate ray

Baltā raja

RJA

Rostroraja alba

White skate

Apaļā raja

RJY

Rajella fyllae

Round ray

Eiropas himera

CMO

Chimaera monstrosa

Rabbit fish

Himeras n.t.p.

HYD

Hydrolagus spp.

Ratfishes n.e.i.

Asdeguna himeras

RHC

Rhinochimaera spp.

Knife-nosed chimaeras

Gardeguna himeras

HAR

Hariotta spp.

Longnose chimaeras

Skrimšļzivis n.t.p.

CAR

Chondrichthyes

Cartilaginous fishes n.e.i.

Bentiskās zivis n.t.p.

GRO

ex Osteichthyes

Groundfishes n.e.i.

Pelaģiskās zivis n.t.p.

PEL

ex Osteichthyes

Pelagic fishes n.e.i.

Jūras zivis n.t.p.

MZZ

ex Osteichthyes

Marine fishes n.e.i.

Zivis n.t.p.

FIN

ex Osteichthyes

Finfishes n.e.i.

Ēdamais krabis

CRE (*)

Cancer pagurus

Edible crab

Zaļais krabis

CRG

Carcinus maenas

Green crab

Eiropas zirnekļkrabis

SCR

Maja squinado

Spinous spider crab

Jūras krabji n.t.p.

CRA

Brachyura

Marine crabs n.e.i.

Portunus ģints krabji n.t.p.

CRS

Portunus spp.

Swimcrabs n.e.i.

Palinurus ģints omāri n.t.p.

CRW (*)

Palinurus spp.

Palinurid spiny lobsters n.e.i.

Omārs

LBE (*)

Homarus gammarus

European lobster

Norvēģijas omārs

NEP (*)

Nephrops norvegicus

Norway lobster

Klinšu garnele

CPR (*)

Palaemon serratus

Common prawn

Parastā ziemeļgarnele

PRA (*)

Pandalus borealis

Northern prawn

Parastā garnele

CSH (*)

Crangon crangon

Common shrimp

Tīģergarneles n.t.p.

PEN (*)

Penaeus spp.

Penaeus shrimps n.e.i.

Palaemonidae garneles

PAL (*)

Palaemonidae

Palaemonid shrimps

Ziemeļgarneles

PAN (*)

Pandalus spp.

Pink (= pandalid) shrimps

Crangonidae garneles

CRN (*)

Crangonidae

Crangonid shrimps

Peldvēži n.t.p.

DCP

Natantia

Natantian decapods n.e.i.

Bezmugurkaulnieki Lepas spp.

GOO

Lepas spp.

Goose barnacles

Palaemon elegens garneles

PNQ

Palaemon elegans

Rockpool prawn

Palaemon longirostris garneles

PIQ

Palaemon longirostris

Delta prawn

Jasus paulensis langusts

JSP

Jasus paulensis

St Paul rock lobster

Omāri n.t.p.

LOX

Reptantia

Lobsters n.e.i.

Vēži, omāri n.t.p.

LOQ

Galatheidae

Craylets, squat lobsters n.e.i.

Jūras vēžveidīgie n.t.p.

CRU

ex Crustacea

Marine crustaceans n.e.i.

Parastā bukcīnija

WHE

Buccinum undatum

Whelk

Ēdamais jūras gliemezis

PEE

Littorina littorea

Periwinkle

Litorīnas n.t.p.

PER

Littorina spp.

Periwinkles n.e.i.

Ēdamā austere

OYF  (*)

Ostrea edulis

European flat oyster

Lielā austere

OYG

Crassostrea gigas

Pacific cupped oyster

Austeres n.t.p.

OYC  (*)

Crassostrea spp.

Cupped oyster n.e.i.

Ziemeļu ēdamgliemene

MUS (*)

Mytilus edulis

Blue mussel

Ēdamgliemenes n.t.p.

MSX

Mytilidae

Sea mussels n.e.i.

Svētceļnieku ķemmīšgliemene

SCE (*)

Pecten maximus

Common scallop

Karaliskā vēdekļgliemene

QSC (*)

Aequipecten opercularis

Queen scallop

Ķemmīšgliemenes n.t.p.

SCX (*)

Pectinidae

Scallops n.e.i.

Ēdamā sirsniņgliemene

COC

Cerastoderma edule

Common cockle

Eiropas cietgliemene

CTG

Ruditapes decussatus

Grooved carpet shell

Islandes gliemene

CLQ

Arctica islandica

Ocean quahog

Gliemenes n.t.p.

CLX

Bivalvia

Clams n.e.i.

Makstgliemenes

RAZ

Solen spp.

Razor clams

Cietgliemene Tapes pullastra

CTS

Venerupis pullastra

Carpet shell

Svītrotais venuss

SVE

Chamelea gallina

Striped venus

Cietgliemenes n.t.p.

CLV

Veneridae

Venus clams n.e.i.

Maktras n.t.p.

MAT

Mactridae

Mactra surf clams n.e.i.

Gliemene Circomphalus casinus

KFA

Circomphalus casina

Chamber venus

Jūras mandele

GKL

Glycymeris glycymeris

Common European bittersweet

Donax ģints gliemenes

DON

Daonax spp.

Donax clams

Sirsniņgliemenes n.t.p.

COZ

Cardiidae

Cockles n.e.i.

Gliemene Laevicardum crassum

LVC

Laevicardium crassum

Norwegian egg cockle

Šķīvīši n.t.p.

LPZ

Patella spp.

Limpets n.e.i.

Jūras ausis n.t.p.

ABX

Haliotis spp.

Abalones n.e.i.

Vēderkāji n.t.p.

GAS

Gastropoda

Gastropods n.e.i.

Garenā maktra

ULV

Spisula ovalis

Oval surf clam

Plānčaulgliemenes n.t.p.

TWL

Tellina spp.

Tellins n.e.i.

Sēpija

CTC (*)

Sepia officinalis

Common cuttlefish

Kalmāri

SQC (*)

Loligo spp.

Common squids

Īsspuru kalmārs

SQI (*)

Illex ellecebrosus

Short-finned squid

Astoņkāji n.t.p.

OCT

Octopodidae

Octopuses n.e.i.

Kalmāri n.t.p.

SQU (*)

Loliginidae, Ommastrephidae

Squids n.e.i.

Sēpijas n.t.p.

CTL (*)

Sepiidae, Sepiolidae

Cuttlefishes n.e.i.

Šautras kalmārs

SQE (*)

Todarodes sagittatus

European flying squid

Galvkāji n.t.p.

CEP

Cephalopoda

Cephalopods n.e.i.

Jūras mīkstmieši n.t.p.

MOL

ex Mollusca

Marine molluscs n.e.i.

Jūras zvaigzne

STH

Asterias rubens

Starfish

Jūras zvaigznes n.t.p.

STF

Asteroidea

Starfishes n.e.i.

Jūras ezis

URS

Echinus esculentus

Sea urchin

Violetais jūras ezis

URM

Paracentrotus lividus

Stony sea urchin

Jūras eži n.t.p.

URX

Echinoidea

Sea urchins n.e.i.

Jūras gurķi n.t.p.

CUX

Holothuroidea

Sea cucumbers n.e.i.

Adatādaiņi n.t.p.

ECH

Echinodermata

Echinoderms n.e.i.

Ascīdija Microcosmus sulcatus

SSG

Microcosmus sulcatus

Grooved sea squirt

Ascīdijas n.t.p.

SSX

Ascidiacea

Sea squirts n.e.i.

Krabis Limulus polyphemus

HSC

Limulus polyphemus

Horseshoe crab

Ūdens bezmugurkaulnieki n.t.p.

INV

ex Invertebrata

Aquatic invertebrates n.e.i.

Brūnaļģes

SWB

Phaeophyceae

Brown seaweeds

Īru ķērpis

IMS

Chondurus crispus

Carragheen

Gelidium spp. aļģes

GEL

Gelidium spp.

Gelidium spp.

Gigartīnas

GIG

Gigartina spp.

Gigartina spp.

Lithothamnium spp.

LIT

Lithothamnium spp.

Lithothamnion spp.

Sārtaļģes

SWR

Rhodophyceae

Red seaweeds

Fuki n.t.p.

UCU

Fucus spp.

Red seaweeds

Aļģe Ascophyllum nodosum

ASN

Ascophyllum nodosum

North Atlantic rockweed

Fuks Fucus serratus

FUU

Fucus serratus

Toothed wrack

Salātu ulva

UVU

Ulva lactuca

Sea lettuce

Jūras aļģes n.t.p.

SWX

ex Algae

Seaweeds n.e.i.


II PIELIKUMS

Zvejas statistikas reģioni Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļā, par kuriem ir jāiesniedz dati

ICES I a rajons

ICES I b rajons

ICES II a 1 apakšrajons

ICES II a 2 apakšrajons

ICES II b 1 apakšrajons

ICES II b 2 apakšrajons

ICES III a rajons

ICES III b un c rajons

ICES IV a rajons

ICES IV b rajons

ICES IV c rajons

ICES V a 1 apakšrajons

ICES V a 2 apakšrajons

ICES V b 1 a apakšrajons

ICES V b 1 b apakšrajons

ICES V b 2 apakšrajons

ICES VI a rajons

ICES VI b 1 apakšrajons

ICES VI b 2 apakšrajons

ICES VII a rajons

ICES VII b rajons

ICES VII c 1 apakšrajons

ICES VII c 2 apakšrajons

ICES VII d rajons

ICES VII e rajons

ICES VII f rajons

ICES VII g rajons

ICES VII h rajons

ICES VII j 1 apakšrajons

ICES VII j 2 apakšrajons

ICES VII k 1 apakšrajons

ICES VII k 2 apakšrajons

ICES VIII a rajons

ICES VIII b rajons

ICES VIII c rajons

ICES VIII d 1 apakšrajons

ICES VIII d 2 apakšrajons

ICES VIII e 1 apakšrajons

ICES VIII e 2 apakšrajons

ICES IX a rajons

ICES IX b 1 apakšrajons

ICES IX b 2 apakšrajons

ICES X a 1 apakšrajons

ICES X a 2 apakšrajons

ICES X b rajons

ICES XII a 1 apakšrajons

ICES XII a 2 apakšrajons

ICES XII a 3 apakšrajons

ICES XII a 4 apakšrajons

ICES XII b rajons

ICES XII c rajons

ICES XIV a rajons

ICES XIV b 1 apakšrajons

ICES XIV b 2 apakšrajons

BAL 22

BAL 23

BAL 24

BAL 25

BAL 26

BAL 27

BAL 28-1

BAL 28-2

BAL 29

BAL 30

BAL 31

BAL 32

Piezīmes

1.

Zvejas statistikas reģionus, kas sākas ar “ICES”, ir identificējusi un definējusi Starptautiskā Jūras pētniecības padome.

2.

Zvejas statistikas reģionus, kas sākas ar “BAL”, ir identificējusi un definējusi Starptautiskā Baltijas jūras Zvejniecības komisija.

3.

Iesniedz iespējami sīki izstrādātus datus. Apzīmējums “nav zināms” un kopējie reģioni jāizmanto tikai tad, ja nav pieejama sīkāka informācija. Ja iesniedz sīki izstrādātu informāciju, kopējās kategorijas nav jāizmanto.

Zvejas statistikas reģioni Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļā

Image

Image

Image


III PIELIKUMS

To ICES apakšapgabalu un rajonu apraksts, ko izmanto zvejniecības statistikā, un noteikumi attiecībā uz Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļu

ICES statistikas apgabals (Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļa)

Visi Atlantijas un Ziemeļu Ledus okeāna un ar tiem saistīto jūru ūdeņi, ko savieno līnija no ģeogrāfiskā Ziemeļpola pa 40o00′ rietumu garuma meridiānu uz Grenlandes ziemeļu krastu; tad austrumu un dienvidu virzienā gar Grenlandes krastu uz punktu, kas atrodas 44o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 59o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 42o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 36o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz punktam Spānijas krastā (Marroki rags) 5o36′ rietumu garuma; tad ziemeļrietumu un ziemeļu virzienā gar Spānijas dienvidrietumu krastu, Portugāles krastu, Spānijas ziemeļrietumu un ziemeļu krastu, Francijas, Beļģijas, Nīderlandes un Vācijas krastiem līdz galējam rietumu robežpunktam ar Dāniju; tad gar Jitlandes rietumu krastu uz Tīborenu; tad dienvidu un austrumu virzienā gar Limfjordas dienvidu krastu uz Egensklosteres ragu; tad dienvidu virzienā gar Jitlandes austrumu krastu uz Dānijas un Vācijas robežas galējo austrumu punktu; tad gar Vācijas, Polijas, Krievijas, Lietuvas, Latvijas, Igaunijas, Krievijas, Somijas, Zviedrijas un Norvēģijas krastu un Krievijas ziemeļu krastu līdz Haborovai; tad pāri rietumu ieejai Jugorskijšarā; tad rietumu un ziemeļu virzienā gar Vaigača salas krastu; tad pāri rietumu ieejai šaurumā prom no Karas Vārtiem; tad uz rietumiem un ziemeļiem gar Novaja Zemļas dienvidu salas krastu; tad pāri rietumu ieejai Matočkinšarā; tad gar Novaja Zemļas ziemeļu salas rietumu krastu uz punktu 68o30′ austrumu garuma; tad uz ziemeļiem uz ģeogrāfisko Ziemeļpolu.

Šis apgabals veido 27. statistikas apgabalu (Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu statistikas apgabals) FAO Zvejas apgabalu starptautiskajā standarta statistikas klasifikācijā.

ICES I statistikas apakšapgabals

Ūdeņi, ko ierobežo līnija no ģeogrāfiskā Ziemeļpola pa 30o00′ austrumu garuma meridiānu līdz 72o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 26o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem uz Norvēģijas krastu; tad austrumu virzienā gar Norvēģijas un Krievijas krastu uz Haborovu; tad pāri rietumu ieejai Jugorskijšarā; tad rietumu un ziemeļu virzienā gar Vaigača salas krastu; tad pāri rietumu ieejai šaurumā prom no Karas Vārtiem; tad uz rietumiem un ziemeļiem gar Novaja Zemļas dienvidu salas krastu; tad pāri rietumu ieejai Matočkinšarā; tad gar Novaja Zemļas ziemeļu salas rietumu krastu uz punktu 68o30′ eaustrumu garuma; tad uz ziemeļiem uz ģeogrāfisko Ziemeļpolu.

ICES I a statistikas rajons

Tā I apakšapgabala daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

73,98 N

33,70 E

74,18 N

34,55 E

74,36 N

35,28 E

74,71 N

36,38 E

75,14 N

37,57 E

75,45 N

38,31 E

75,84 N

39,05 E

76,26 N

39,61 E

76,61 N

41,24 E

76,96 N

42,81 E

76,90 N

43,06 E

76,75 N

44,48 E

75,99 N

43,51 E

75,39 N

43,18 E

74,82 N

41,73 E

73,98 N

41,56 E

73,17 N

40,66 E

72,20 N

40,51 E

72,26 N

39,76 E

72,62 N

38,96 E

73,04 N

37,74 E

73,37 N

36,61 E

73,56 N

35,70 E

73,98 N

33,70 E

ICES I b statistikas rajons

Tā I apakšapgabala daļa, kas ir ārpus I a rajona.

ICES II statistikas apakšapgabals

Ūdeņi, ko ierobežo līnija no ģeogrāfiskā Ziemeļpola pa 30o00′ austrumu garuma meridiānu līdz 72o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 26o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem uz Norvēģijas krastu; tad rietumu un dienvidrietumu virzienā gar Norvēģijas krastu līdz 62o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 4o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 63o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 11o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz ģeogrāfisko Ziemeļpolu.

ICES II a statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas punktā Norvēģijas krastā 62o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 4o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 63o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 11o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 72o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 30o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 72o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 26o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem uz Norvēģijas krastu; tad rietumu un dienvidrietumu virzienā gar Norvēģijas krastu uz sākuma punktu.

ICES II a 1 statistikas apakšrajons

Tā II a rajona daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

73,50 N

00,20 W

73,50 N

07,21 E

73,45 N

07,28 E

73,14 N

07,83 E

72,76 N

08,65 E

72,49 N

09,33 E

72,31 N

09,83 E

72,18 N

10,29 E

71,98 N

09,94 E

71,91 N

09,70 E

71,64 N

08,75 E

71,36 N

07,93 E

71,13 N

07,42 E

70,79 N

06,73 E

70,17 N

05,64 E

69,79 N

05,01 E

69,56 N

04,74 E

69,32 N

04,32 E

69,10 N

04,00 E

68,86 N

03,73 E

68,69 N

03,57 E

68,46 N

03,40 E

68,23 N

03,27 E

67,98 N

03,19 E

67,77 N

03,16 E

67,57 N

03,15 E

67,37 N

03,18 E

67,18 N

03,24 E

67,01 N

03,31 E

66,84 N

03,42 E

66,43 N

03,27 E

66,39 N

03,18 E

66,23 N

02,79 E

65,95 N

02,24 E

65,64 N

01,79 E

65,38 N

01,44 E

65,32 N

01,26 E

65,08 N

00,72 E

64,72 N

00,04 E

64,43 N

00,49 W

64,84 N

01,31 W

64,92 N

01,56 W

65,13 N

02,17 W

65,22 N

02,54 W

65,39 N

03,19 W

65,47 N

03,73 W

65,55 N

04,19 W

65,59 N

04,56 W

65,69 N

05,58 W

65,96 N

05,60 W

66,22 N

05,67 W

66,47 N

05,78 W

67,09 N

06,25 W

67,61 N

06,62 W

67,77 N

05,33 W

67,96 N

04,19 W

68,10 N

03,42 W

68,33 N

02,39 W

68,55 N

01,56 W

68,86 N

00,61 W

69,14 N

00,08 E

69,44 N

00,68 E

69,76 N

01,18 E

69,97 N

01,46 E

70,21 N

01,72 E

70,43 N

01,94 E

70,63 N

02,09 E

70,89 N

02,25 E

71,14 N

02,35 E

71,35 N

02,39 E

71,61 N

02,38 E

71,83 N

02,31 E

72,01 N

02,22 E

72,24 N

02,06 E

72,43 N

01,89 E

72,60 N

01,68 E

72,75 N

01,48 E

72,99 N

01,08 E

73,31 N

00,34 E

73,50 N

00,20 W

ICES II a 2 statistikas apakšrajons

Tā II a rajona daļa, kas neietilpst II a 1 apakšrajonā.

ICES II b statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija no ģeogrāfiskā Ziemeļpola pa 30o00′austrumu garuma meridiānu līdz 73o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 11o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz ģeogrāfisko Ziemeļpolu.

ICES II b 1 statistikas apakšrajons

Tā II b rajona daļa, ko ierobežo šādas koordinātas:

Platums

Garums

73,50 N

07,21 E

73,50 N

00,20 W

73,60 N

00,48 W

73,94 N

01,88 W

74,09 N

02,70 W

74,21 N

05,00 W

74,50 N

04,38 W

75,00 N

04,29 W

75,30 N

04,19 W

76,05 N

04,30 W

76,18 N

04,09 W

76,57 N

02,52 W

76,67 N

02,10 W

76,56 N

01,60 W

76,00 N

00,80 E

75,87 N

01,12 E

75,64 N

01,71 E

75,21 N

03,06 E

74,96 N

04,07 E

74,86 N

04,55 E

74,69 N

05,19 E

74,34 N

06,39 E

74,13 N

06,51 E

73,89 N

06,74 E

73,60 N

07,06 E

73,50 N

07,21 E

ICES II b 2 statistikas apakšrajons

Tā II b rajona daļa, kas neietilpst II b 1 apakšrajonā.

ICES III statistikas apakšapgabals

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas punktā Norvēģijas krastā 7o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 57o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 8o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 57o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Dānijas krastu; tad gar Jitlandes ziemeļrietumu un austrumu krastu uz Halsu; tad pāri austrumu ieejai Limfjordā uz Egensklosteres ragu; tad dienvidu virzienā gar Jitlandes krastu uz Dānijas un Vācijas robežas galējo austrumu punktu; tad gar Vācijas, Polijas, Krievijas, Lietuvas, Latvijas, Igaunijas, Krievijas, Somijas, Zviedrijas un Norvēģijas krastu uz sākuma punktu.

ICES III a statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas punktā Norvēģijas krastā 7o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 57o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 8o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 57o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Dānijas krastu; tad gar Jitlandes ziemeļrietumu un austrumu krastu uz Halsu; tad pāri austrumu ieejai Limfjordā uz Egensklosteres ragu; tad dienvidu virzienā gar Jitlandes krastu uz Hāzenēres ragu; tad pāri Lielajam Beltam uz Gnībena ragu; tad gar Zēlandes ziemeļu krastu uz Gilbjerga ragu; tad pāri ziemeļu pieejai Ēresunnam uz Killenu Zviedrijas krastā; tad austrumu un ziemeļu virzienā gar Zviedrijas rietumu krastu un Norvēģijas dienvidu krastu uz sākuma punktu.

ICES III b un c statistikas rajoni

Ūdeņi, ko ierobežo līnija no Hāzenēres raga Jitlandes austrumu krastā uz Gnībena ragu Zēlandes rietumu krastā un uz Gilbjerga ragu; tad pāri ziemeļu pieejai Ēresunnam uz Killenu Zviedrijas krastā; tad dienvidu virzienā gar Zviedrijas krastu uz Falsterbo bāku; tad pāri dienvidu ieejai Ēresunnā uz Steunas bāku; tad gar Zēlandes dienvidaustrumu krastu; tad pāri austrumu ieejai Storstremas Zundā; tad gar Falsteras salas austrumu krastu uz Geseru; tad uz Darserortu Vācijas krastā; tad dienvidrietumu virzienā gar Vācijas krastu un Jitlandes austrumu krastu uz sākuma punktu.

ICES 22. statistikas apakšrajons (BAL 22)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija no Hāzenēras raga (56o09′ ziemeļu platuma, 10o44′ austrumu garuma) Jitlandes austrumu krastā līdz Gnībena ragam (56o01′ ziemeļu platuma, 11o18′ austrumu garuma) Zēlandes rietumu krastā; tad gar Zēlandes rietumu un dienvidu krastu uz punktu 12o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem uz Falsteras salu; tad gar Falsteras salas austrumu krastu uz Geseras ragu (54o34′ ziemeļu platuma, 11o58′ austrumu garuma); tad uz austrumiem līdz 12o00′austrumu garuma; tad uz dienvidiem uz Vācijas krastu; tad dienvidrietumu virzienā gar Vācijas krastu un Jitlandes austrumu krastu uz sākuma punktu.

ICES 23. statistikas apakšrajons (BAL 23)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija no Gilbjerga raga (56o08′ ziemeļu platuma, 12o18′ austrumu garuma) Zēlandes ziemeļu krasta līdz Killenai (56o18′ ziemeļu platuma, 12o28′ austrumu garuma) Zviedrijas krastā; tad dienvidu virzienā gar Zviedrijas krastu uz Falsterbo bāku (55o23′ ziemeļu platuma, 12o50′ austrumu garuma), tad caur Zunda dienvidu vārtiem uz Steunas bāku (55o19′ ziemeļu platuma, 12o29′ austrumu garuma) Zēlandes krastā; tad ziemeļu virzienā gar Zēlandes austrumu krastu uz sākuma punktu.

ICES 24. statistikas apakšrajons (BAL 24)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija no Steunas bākas (55o19′ ziemeļu platuma, 12o29′ austrumu garuma) Zēlandes austrumu krastā caur dienvidu ieeju Zundā un uz Falsterbo bāku (55o23′ ziemeļu platuma, 12o50′austrumu garuma) Zviedrijas krastā; tad gar Zviedrijas dienvidu krastu uz Sandhamaras bāku (55o24′ ziemeļu platuma, 14o12′ austrumu garuma); tad uz Hameras raga bāku (55o18′ ziemeļu platuma, 14o47′ austrumu garuma) Bornholmas ziemeļu krastā; tad gar Bornholmas rietumu un dienvidu krastu uz punktu 15o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem uz Polijas krastu; tad rietumu virzienā gar Polijas un Vācijas krastu uz punktu 12o00′ austrumu garuma; tad uz ziemeļiem uz punktu 54o34′ ziemeļu platuma, 12o00′ austrumu garuma; tad uz rietumiem uz Geseras ragu (54o34′ ziemeļu platuma, 11o58′ austrumu garuma); tad gar Falsteras salas austrumu un ziemeļu krastu uz punktu 12o00′ austrumu garuma; tad uz ziemeļiem un Zēlandes dienvidu krastu; tad rietumu un ziemeļu virzienā gar Zēlandes rietumu krastu uz sākuma punktu.

ICES 25. statistikas apakšrajons (BAL 25)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas punktā Zviedrijas austrumu krastā 56o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Ēlandes salas rietumu krastu; tad, garām Ēlandes salas dienvidiem, uz punktu austrumu krastā 56o30′ ziemeļu platuma, uz austrumiem uz 18o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem uz Polijas krastu; tad rietumu virzienā gar Polijas krastu uz punktu 15o00′ austrumu garuma; tad uz ziemeļiem uz Bornholmas salu; tad gar Bornholmas dienvidu un rietumu krastu uz Hameras raga bāku (55o18′ ziemeļu platuma, 14o47′ austrumu garuma); tad uz Sandhamaras bāku (55o24′ ziemeļu platuma, 14o12′ austrumu garuma) Zviedrijas dienvidu krastā; tad ziemeļu virzienā gar Zviedrijas austrumu krastu uz sākuma punktu.

ICES 26. statistikas apakšrajons (BAL 26)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 56o30′ ziemeļu platuma, 18o00′ austrumu garuma; tad uz austrumiem uz Latvijas rietumu krastu; tad dienvidu virzienā gar Latvijas, Lietuvas, Krievijas un Polijas krastu uz punktu Polijas krastā 18o00′ austrumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES 27. statistikas apakšrajons (BAL 27)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas punktā Zviedrijas cietzemes austrumu krastā 59o41′ ziemeļu platuma, 19o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem uz Gotlandes salas ziemeļu krastu; tad dienvidu virzienā gar Gotlandes rietumu krastu uz punktu 57o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 56o30′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 56o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem, uz Ēlandes salas austrumu krastu; tad, garām Ēlandes salas dienvidiem, uz punktu tās rietumu krastā 56o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem uz Zviedrijas krastu; tad ziemeļu virzienā gar Zviedrijas austrumu krastu uz sākuma punktu.

ICES 28. statistikas apakšrajons (BAL 28)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 58o30′ ziemeļu platuma, 19o00′ austrumu garuma; tad uz austrumiem uz Sāmsalas rietumu krastu; tad, pabraucot garām Sāmsalas ziemeļiem, uz punktu tās austrumu krastā 58o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Igaunijas krastu; tad dienvidu virzienā gar Igaunijas un Latvijas rietumu krastu uz punktu 56o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 18o00′ austrumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 57o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Gotlandes salas rietumu krastu; tad ziemeļu virzienā uz punktu 19o00′ austrumu garuma Gotlandes ziemeļu krastā; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES 28.-1. statistikas apakšrajons (BAL28,1)

Ūdeņi, ko rietumos ierobežo iedomāta līnija no Ovīšu bākas (57o34.1234′ N, 21o42.9574′ E) Latvijas rietumu krastā līdz Lodes raga dienvidu klintij (57o57.4760′ N, 21o58.2789′ E) Sāmsalā, kura turpinās dienvidu virzienā līdz Serves pussalas tālākajam dienvidu punktam un tad ziemeļaustrumu virzienā gar Sāmsalas austrumu krastu, bet ziemeļos – iedomāta līnija, kas savieno punktus, kuru koordinātas ir 58o30.0′ N, 23o13.2′ E to 58o30′N, 23o41.1′ E.

ICES 28.-2. statistikas apakšrajons (BAL28,2)

Tā 28. apakšrajona daļa, kas atrodas ārpus 28.-1. apakšrajona.

ICES 29. statistikas apakšrajons (BAL 29)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas Zviedrijas cietzemes austrumu krasta punktā 60o30′ ziemeļu platuma, tad virzās uz austrumiem līdz Somijas cietzemes krastam; tad dienvidu virzienā gar Somijas rietumu un dienvidu krastu uz punktu cietzemes dienvidu krastā 23o00′ austrumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 59o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Igaunijas cietzemes krastu; tad dienvidu virzienā gar Igaunijas rietumu krastu uz punktu 58o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem uz Sāmsalas austrumu krastu; tad, pabraucot garām Sāmsalas ziemeļiem, uz punktu tās rietumu krastā 58o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 19o00′ austrumu garuma; tad uz ziemeļiem uz punktu Zviedrijas cietzemes austrumu krastā 59o41′ ziemeļu platuma; tad ziemeļu virzienā gar Zviedrijas austrumu krastu uz sākuma punktu.

ICES 30. statistikas apakšrajons (BAL 30)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas Zviedrijas austrumu krasta punktā 63o30′ ziemeļu platuma, tad virzās uz austrumiem līdz Somijas cietzemes krastam; tad dienvidu virzienā gar Somijas krastu uz punktu 60o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem uz Zviedrijas cietzemes krastu; tad ziemeļu virzienā gar Zviedrijas austrumu krastu uz sākuma punktu.

ICES 31. statistikas apakšrajons (BAL 31)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas punktā Zviedrijas austrumu krastā 63o30′ ziemeļu platuma; tad, pabraucot garām uz ziemeļiem no Botnijas līča, uz punktu Somijas cietzemes rietumu krastā 63o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem uz sākuma punktu.

ICES 32. statistikas apakšrajons (BAL 32)

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas punktā Somijas dienvidu krastā 23o00′ austrumu garuma; tad, pabraucot garām uz austrumiem no Somu līča, uz punktu Igaunijas rietumu krastā 59o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 23o00′ austrumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES IV statistikas apakšapgabals

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas punktā Norvēģijas krastā 62o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 4o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem uz Skotijas krastu; tad austrumu un dienvidu virzienā gar Skotijas un Anglijas krastu uz punktu, kas atrodas 51o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Francijas krastu; tad ziemeļaustrumu virzienā gar Francijas, Beļģijas, Nīderlandes un Vācijas krastu uz robežas galējo rietumu punktu robežai ar Dāniju; tad gar Jitlandes rietumu krastu uz Tīborenu; tad dienvidu un austrumu virzienā gar Limfjordas dienvidu krastu uz Egensklosteres ragu; tad pāri austrumu ieejai Limfjordā uz Halsu; tad rietumu virzienā gar Limfjordas ziemeļu krastu uz Agertanges tālāko dienvidu punktu; tad ziemeļu virzienā gar Jitlandes rietumu krastu uz punktu 57o00′ ziemeļu platuma, tad uz rietumiem līdz 8o00′ austrumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 57o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 7o00′ austrumu garuma; tad uz ziemeļiem uz Norvēģijas krastu; tad ziemeļrietumu virzienā gar Norvēģijas krastu uz sākuma punktu.

ICES IV a statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kas sākas punktā Norvēģijas krastā 62o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 3o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem uz Skotijas krastu; tad austrumu un dienvidu virzienā gar Skotijas krastu; uz punktu, kas atrodas 57o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 7o00′ austrumu garuma; tad uz ziemeļiem uz Norvēģijas krastu; tad ziemeļrietumu virzienā gar Norvēģijas krastu uz sākuma punktu.

ICES IV b statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Dānijas rietumu krastā 57o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 8o00′ austrumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 57o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem uz Skotijas krastu; tad dienvidu virzienā gar Skotijas un Anglijas krastu uz punktu 53o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Vācijas krastu; tad ziemeļaustrumu virzienā gar Jitlandes krastu uz Tīborenu; tad dienvidu un austrumu virzienā gar Limfjordas dienvidu krastu uz Egensklosteres ragu; tad pāri austrumu ieejai Limfjordā uz Halsu; tad rietumu virzienā gar Limfjordas ziemeļu krastu uz Agertanges tālāko dienvidu punktu; tad ziemeļu virzienā gar Jitlandes rietumu krastu uz sākuma punktu.

ICES IV c statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Vācijas rietumu krastā 53o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem uz Anglijas krastu; tad dienvidu virzienā uz punktu, kas atrodas 51o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Francijas krastu; tad ziemeļaustrumu virzienā gar Francijas, Beļģijas, Nīderlandes un Vācijas krastu uz sākuma punktu.

ICES V statistikas apakšapgabals

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 68o00′ ziemeļu platuma, 11o00′ rietumu garuma; tad uz rietumiem līdz 27o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 62o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 15o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 60o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 5o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 60o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 4o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 63o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 11o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES V a statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 68o00′ ziemeļu platuma, 11o00′ rietumu garuma; tad uz rietumiem līdz 27o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 62o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 15o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 63o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem 11o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES V a 1 statistikas apakšrajons

Platība tā taisnstūra iekšpusē, ko norobežo šādas koordinātas:

Platums

Garums

63,00 N

24,00 W

62,00 N

24,00 W

62,00 N

27,00 W

63,00 N

27,00 W

63,00 N

24,00 W

ICES V a 2 statistikas apakšrajons

Tā Va rajona daļa, kas neietilpst V a 1 apakšrajonā.

ICES V b statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 63o00′ ziemeļu platuma, 4o00′ rietumu garuma; tad uz rietumiem līdz 15o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 60o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 5o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 60o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 4o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES V b 1 statistikas apakšrajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 63o00′ ziemeļu platuma, 4o00′ rietumu garuma; tad uz rietumiem līdz 15o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 60o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 10o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 61o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 8o00′ rietumu garuma; tad gar loksodromu uz punktu, kas atrodas 61o15′ ziemeļu platuma, 7o30′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 60o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 8o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 60o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 5o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 60o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 4o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES V b 1 a statistikas apakšrajons

Tā V b 1 apakšrajona daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

60,49 N

15,00 W

60,71 N

13,99 W

60,15 N

13,29 W

60,00 N

13,50 W

60,00 N

15,00 W

60,49 N

15,00 W

ICES V b 1 b statistikas apakšrajons

Tā V b 1 apakšrajona daļa, kas neietilpst V b 1 a apakšrajonā.

ICES V b 2 statistikas apakšrajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 60o00′ ziemeļu platuma, 10o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 61o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 8o00′ rietumu garuma; tad gar loksodromu uz punktu, kas atrodas 61o15′ ziemeļu platuma, 7o30′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 60o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 8o00′rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 60o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem uz sākuma punktu.

ICES VI statistikas apakšapgabals

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Skotijas ziemeļu krastā 4o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 60o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 5o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 60o00′ ziemeļu platuma, tad uz rietumiem līdz 18o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 54o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Īrijas krastu; tad ziemeļu un austrumu virzienā gar Īrijas un Ziemeļīrijas krastu uz punktu, kas atrodas Ziemeļīrijas austrumu krastā 55o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Skotijas krastu; tad ziemeļu virzienā gar Skotijas rietumu krastu uz sākuma punktu.

ICES VI a statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Skotijas ziemeļu krastā 4o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 60o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 5o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 60o00′ ziemeļu platuma, tad uz rietumiem līdz 12o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 54o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Īrijas krastu; tad ziemeļu un austrumu virzienā gar Īrijas un Ziemeļīrijas krastu uz punktu, kas atrodas Ziemeļīrijas austrumu krastā 55o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Skotijas krastu; tad ziemeļu virzienā gar Skotijas rietumu krastu uz sākuma punktu.

ICES VI b statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 60o00′ ziemeļu platuma, 12o00′ rietumu garuma; tad uz rietumiem līdz 18o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 54o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 12o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES VI b 1 statistikas apakšrajons

Tā VI b rajona daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

54,50 N

18,00 W

60,00 N

18,00 W

60,00 N

13,50 W

60,15 N

13,29 W

59,65 N

13,99 W

59,01 N

14,57 W

58,51 N

14,79 W

57,87 N

14,88 W

57,01 N

14,63 W

56,57 N

14,34 W

56,50 N

14,44 W

56,44 N

14,54 W

56,37 N

14,62 W

56,31 N

14,72 W

56,24 N

14,80 W

56,17 N

14,89 W

56,09 N

14,97 W

56,02 N

15,04 W

55,95 N

15,11 W

55,88 N

15,19 W

55,80 N

15,27 W

55,73 N

15,34 W

55,65 N

15,41 W

55,57 N

15,47 W

55,50 N

15,54 W

55,42 N

15,60 W

55,34 N

15,65 W

55,26 N

15,70 W

55,18 N

15,75 W

55,09 N

15,79 W

55,01 N

15,83 W

54,93 N

15,87 W

54,84 N

15,90 W

54,76 N

15,92 W

54,68 N

15,95 W

54,59 N

15,97 W

54,51 N

15,99 W

54,50 N

15,99 W

54,50 N

18,00 W

ICES VI b 2 statistikas apakšrajons

VI b rajona daļa, kas neietilpst VI b 1 apakšrajonā.

ICES VII statistikas apakšapgabals

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Īrijas rietumu krastā 54o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 18o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 48o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Francijas krastu; tad ziemeļu un ziemeļaustrumu virzienā gar Francijas krastu uz punktu 51o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem uz Anglijas dienvidaustrumu krastu; tad rietumu un ziemeļu virzienā gar Anglijas, Velsas un Skotijas krastu uz punktu, kas atrodas Skotijas rietumu krastā 55o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem uz Ziemeļīrijas krastu; tad ziemeļu un rietumu virzienā gar Ziemeļīrijas un Īrijas krastu uz sākuma punktu.

ICES VII a statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Skotijas rietumu krastā 55o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem uz Ziemeļīrijas krastu; tad dienvidu virzienā gar Ziemeļīrijas un Īrijas krastu uz punktu, kas atrodas Īrijas dienvidaustrumu krastā 52o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Velsas krastu; tad ziemeļaustrumu un ziemeļu virzienā gar Velsas, Anglijas un Skotijas krastu uz sākuma punktu.

ICES VII b statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Īrijas rietumu krastā 54o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 12o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 52o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Īrijas krastu; tad ziemeļu virzienā gar Īrijas rietumu krastu uz sākuma punktu.

ICES VII c statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 54o30′ ziemeļu platuma, 12o00′ rietumu garuma; tad uz rietumiem līdz 18o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 52o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 12o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES VII c 1 statistikas apakšrajons

Tā VII c rajona daļa, ko ierobežo šādas koordinātas:

Platums

Garums

54,50 N

15,99 W

54,42 N

15,99 W

54,34 N

16,00 W

54,25 N

16,01 W

54,17 N

16,01 W

54,08 N

16,01 W

53,99 N

16,00 W

53,91 N

15,99 W

53,82 N

15,97 W

53,74 N

15,96 W

53,66 N

15,94 W

53,57 N

15,91 W

53,49 N

15,90 W

53,42 N

15,89 W

53,34 N

15,88 W

53,26 N

15,86 W

53,18 N

15,84 W

53,10 N

15,88 W

53,02 N

15,92 W

52,94 N

15,95 W

52,86 N

15,98 W

52,77 N

16,00 W

52,69 N

16,02 W

52,61 N

16,04 W

52,52 N

16,06 W

52,50 N

16,06 W

52,50 N

18,00 W

54,50 N

18,00 W

54,50 N

15,99 W

ICES VII c 2 statistikas apakšrajons

Tā VII c rajona daļa, kas neietilpst VII c 1 apakšrajonā.

ICES VII d statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Francijas rietumu krastā 51o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem uz Anglijas krastu; tad rietumu virzienā gar Anglijas dienvidu krastu uz 2o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem no Francijas krastiem pie Hāgas raga; tad ziemeļaustrumu virzienā gar Francijas krastu uz sākuma punktu.

ICES VII e statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Anglijas dienvidu krastā 2o00′ rietumu garuma; tad dienvidu un rietumu virzienā gar Anglijas krastu uz punktu dienvidrietumu krastā 50o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 7o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 49o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 5o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 48o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Francijas krastu; tad ziemeļu un ziemeļaustrumu virzienā gar Francijas krastu uz Hāgas ragu; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES VII f statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Velsas dienvidu krastā 5o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 51o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 6o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 50o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 7o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 50o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Anglijas krastu; tad gar Anglijas dienvidrietumu krastu un Velsas dienvidu krastu uz sākuma punktu.

ICES VII g statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Velsas rietumu krastā 52o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem uz Īrijas dienvidaustrumu krastu; tad dienvidrietumu virzienā gar Īrijas krastu uz punktu 9o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 50o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 7o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 50o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 6o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 51o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 5o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz Velsas dienvidu krastu; tad ziemeļrietumu virzienā gar Velsas krastu uz sākuma punktu.

ICES VII h statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 50o00′ ziemeļu platuma, 7o00′ rietumu garuma; tad uz rietumiem līdz 9o00′ rietumu garuma, tad uz dienvidiem līdz 48o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 5o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 49o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 7o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES VII j statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Īrijas rietumu krastā 52o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 12o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 48o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 9o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz Īrijas dienvidu krastu; tad ziemeļu virzienā gar Īrijas krastu uz sākuma punktu.

ICES VII j 1 statistikas apakšrajons

Tā VII j rajona daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

48,43 N

12,00 W

48,42 N

11,99 W

48,39 N

11,87 W

48,36 N

11,75 W

48,33 N

11,64 W

48,30 N

11,52 W

48,27 N

11,39 W

48,25 N

11,27 W

48,23 N

11,14 W

48,21 N

11,02 W

48,19 N

10,89 W

48,17 N

10,77 W

48,03 N

10,68 W

48,00 N

10,64 W

48,00 N

12,00 W

48,43 N

12,00 W

ICES VII j 2 statistikas apakšrajons

Tā VII j rajona daļa, kas neietilpst VII j 1 apakšrajonā.

ICES VII k statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 52o30′ ziemeļu platuma, 12o00′ rietumu garuma; tad uz rietumiem līdz 18o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 48o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 12o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES VII k 1 statistikas apakšrajons

Tā VII k rajona daļa, ko ierobežo līnijas, kuras savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

48,00 N

18,00 W

52,50 N

18,00 W

52,50 N

16,06 W

52,44 N

16,07 W

52,36 N

16,08 W

52,27 N

16,09 W

52,19 N

16,09 W

52,11 N

16,09 W

52,02 N

16,08 W

51,94 N

16,07 W

51,85 N

16,07 W

51,77 N

16,05 W

51,68 N

16,04 W

51,60 N

16,02 W

51,52 N

15,99 W

51,43 N

15,96 W

51,34 N

15,93 W

51,27 N

15,90 W

51,18 N

15,86 W

51,10 N

15,82 W

51,02 N

15,77 W

50,94 N

15,73 W

50,86 N

15,68 W

50,78 N

15,63 W

50,70 N

15,57 W

50,62 N

15,52 W

50,54 N

15,47 W

50,47 N

15,42 W

50,39 N

15,36 W

50,32 N

15,30 W

50,24 N

15,24 W

50,17 N

15,17 W

50,10 N

15,11 W

50,03 N

15,04 W

49,96 N

14,97 W

49,89 N

14,89 W

49,82 N

14,82 W

49,75 N

14,74 W

49,69 N

14,65 W

49,62 N

14,57 W

49,56 N

14,48 W

49,50 N

14,39 W

49,44 N

14,30 W

49,38 N

14,22 W

49,32 N

14,13 W

49,27 N

14,04 W

49,21 N

13,95 W

49,15 N

13,86 W

49,10 N

13,77 W

49,05 N

13,67 W

49,00 N

13,57 W

48,95 N

13,47 W

48,90 N

13,37 W

48,86 N

13,27 W

48,81 N

13,17 W

48,77 N

13,07 W

48,73 N

12,96 W

48,69 N

12,85 W

48,65 N

12,74 W

48,62 N

12,64 W

48,58 N

12,54 W

48,55 N

12,43 W

48,52 N

12,32 W

48,49 N

12,22 W

48,46 N

12,11 W

48,43 N

12,00 W

48,00 N

18,00 W

ICES VII k 2 statistikas apakšrajons

Tā VII k rajona daļa, kas neietilpst VII k 1 apakšrajonā.

ICES VIII statistikas apakšapgabals

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Francijas rietumu krastā 48o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 18o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 43o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Spānijas rietumu krastu; tad ziemeļu virzienā gar Spānijas un Francijas krastu uz sākuma punktu.

ICES VIII a statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Francijas rietumu krastā 48o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 8o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 47o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 6o00′ tumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 47o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 5o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 46o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Francijas krastu; tad ziemeļrietumu virzienā gar Francijas krastu uz sākuma punktu.

ICES VIII b statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Francijas rietumu krastā 46o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 4o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 45o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 3o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 44o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 2o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem uz Spānijas ziemeļu krastu; tad gar Spānijas ziemeļu krastu un Francijas rietumu krastu uz sākuma punktu.

ICES VIII c statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Spānijas ziemeļu krastā 2o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 44o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 11o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 43o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem uz Spānijas rietumu krastu; tad ziemeļu un austrumu virzienā gar Spānijas krastu uz sākuma punktu.

ICES VIII d statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 48o00′ ziemeļu platuma, 8o00′ rietumu garuma; tad uz rietumiem līdz 11o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 44o30′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 3o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 45o30′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 4o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 46o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 5o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 47o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 6o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 47o30′ ziemeļu platuma, tad uz rietumiem līdz 8o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES VIII d 1 statistikas apakšrajons

Tā VIII d rajona daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

48,00 N

11,00 W

48,00 N

10,64 W

47,77 N

10,37 W

47,45 N

09,89 W

46,88 N

09,62 W

46,34 N

10,95 W

46,32 N

11,00 W

48,00 N

11,00 W

ICES VIII d 2 statistikas apakšrajons

Tā VIII d rajona daļa, kas atrodas ārpus VIII d 1 apakšrajona.

ICES VIII e statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 48o00′ ziemeļu platuma, 11o00′ rietumu garuma; tad uz rietumiem līdz 18o00′rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 43o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 11o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES VIII e 1 statistikas apakšrajons

Tā VIII e rajona daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

43,00 N

18,00 W

48,00 N

18,00 W

48,00 N

11,00 W

46,32 N

11,00 W

44,72 N

13,31 W

44,07 N

13,49 W

43,00 N

13,80 W

ICES VIII e 2 statistikas apakšrajons

Tā VIII e rajona daļa, kas neietilpst VIII e 1 apakšrajonā.

ICES IX statistikas apakšapgabals

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas Spānijas ziemeļrietumu krastā 43o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 18o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 36o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz vietai Spānijas dienvidu krastā (Marroki rags) 5o36′ rietumu garuma; tad ziemeļrietumu virzienā gar Spānijas dienvidrietumu krastu, Portugāles krastu un Spānijas ziemeļrietumu krastu uz sākuma punktu.

ICES IX a statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas Spānijas ziemeļrietumu krasta punktā 43o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 11o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 36o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz vietai Spānijas dienvidu krastā (Marroki rags) 5o36′ rietumu garuma; tad ziemeļrietumu virzienā gar Spānijas dienvidrietumu krastu, Portugāles krastu un Spānijas ziemeļrietumu krastu uz sākuma punktu.

ICES IX b statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 43o00′ ziemeļu platuma, 11o00′ rietumu garuma; tad uz rietumiem līdz 18o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 36o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 11o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES IX b 1 statistikas apakšrajons

Tā IX b rajona daļa, ko ierobežo līnijas, kuras savieno šādus punktus:

Platums

Garums

43,00 N

18,00 W

43,00 N

13,80 W

42,88 N

13,84 W

42,04 N

13,64 W

41,38 N

13,27 W

41,13 N

13,27 W

40,06 N

13,49 W

38,75 N

13,78 W

38,17 N

13,69 W

36,03 N

12,73 W

36,04 N

15,30 W

36,02 N

17,90 W

36,00 N

18,00 W

43,00 N

18,00 W

ICES IX b 2 statistikas apakšrajons

Tā IX b rajona daļa, kas neietilpst IX b 1 apakšrajonā.

ICES X statistikas apakšapgabals

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 48o00′ ziemeļu platuma, 18o00′ rietumu garuma; tad uz rietumiem līdz 42o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 36o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 18o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES X a statistikas rajons

Tā X apakšapgabala daļa, kas atrodas uz dienvidiem no 43o ziemeļu platuma.

ICES X a 1 statistikas apakšrajons

Tā X a rajona daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

36,00 N

18,00 W

36,00 N

22,25 W

37,58 N

20,62 W

39,16 N

21,32 W

40,97 N

23,91 W

41,35 N

24,65 W

41,91 N

25,79 W

42,34 N

28,45 W

42,05 N

29,95 W

41,02 N

35,11 W

40,04 N

35,26 W

38,74 N

35,48 W

36,03 N

31,76 W

36,00 N

32,03 W

36,00 N

42,00 W

43,00 N

42,00 W

43,00 N

18,00 W

36,00 N

18,00 W

ICES X a 2 statistikas apakšrajons

Tā X a rajona daļa, kas neietilpst X a 1 apakšrajonā.

ICES X b statistikas rajons

Tā X apakšapgabala daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no 43o ziemeļu platuma.

ICES XII statistikas apakšapgabals

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā 62o00′ ziemeļu platuma, 15o00′ rietumu garuma; tad uz rietumiem līdz 17o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 59o00′ ziemeļu platuma; tad uz rietumiem līdz 42o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 48o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 18o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 60o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 15o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz sākuma punktu.

ICES XII a statistikas rajons

Tā XII apakšapgabala daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

62,00 N

15,00 W

62,00 N

27,00 W

59,00 N

27,00 W

59,00 N

42,00 W

52,50 N

42,00 W

52,50 N

18,00 W

54,50 N

18,00 W

54,50 N

24,00 W

60,00 N

24,00 W

60,00 N

18,00 W

60,00 N

15,00 W

62,00 N

15,00 W

ICES XIIa 1 statistikas apakšrajons

Tā XIIa rajona daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

52,50 N

42,00 W

56,55 N

42,00 W

56,64 N

41,50 W

56,75 N

41,00 W

56,88 N

40,50 W

57,03 N

40,00 W

57,20 N

39,50 W

57,37 N

39,00 W

57,62 N

38,50 W

57,78 N

38,25 W

57,97 N

38,00 W

58,26 N

37,50 W

58,50 N

37,20 W

58,63 N

37,00 W

59,00 N

36,77 W

59,00 N

27,00 W

60,85 N

27,00 W

60,69 N

26,46 W

60,45 N

25,09 W

60,37 N

23,96 W

60,22 N

23,27 W

60,02 N

21,76 W

60,00 N

20,55 W

60,05 N

18,65 W

60,08 N

18,00 W

60,00 N

18,00 W

60,00 N

24,00 W

54,50 N

24,00 W

54,50 N

18,00 W

52,50 N

18,00 W

52,50 N

42,00 W

ICES XII a 2 statistikas apakšrajons

Tā XII a rajona daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas

Platums

Garums

60,00 N

20,55 W

60,00 N

15,00 W

60,49 N

15,00 W

60,44 N

15,22 W

60,11 N

17,32 W

60,05 N

18,65 W

60,00 N

20,55 W

ICES XII a 3 statistikas apakšrajons

Tā XII a rajona daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

59,00 N

42,00 W

56,55 N

42,00 W

56,64 N

41,50 W

56,75 N

41,00 W

56,88 N

40,50 W

57,03 N

40,00 W

57,20 N

39,50 W

57,37 N

39,00 W

57,62 N

38,50 W

57,78 N

38,25 W

57,97 N

38,00 W

58,26 N

37,50 W

58,63 N

37,00 W

59,00 N

36,77 W

59,00 N

42,00 W

ICES XII a 4 statistikas apakšrajons

Tā XII a rajona daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

62,00 N

27,00 W

60,85 N

27,00 W

60,69 N

26,46 W

60,45 N

25,09 W

60,37 N

23,96 W

60,22 N

23,27 W

60,02 N

21,76 W

60,00 N

20,55 W

60,05 N

18,65 W

60,11 N

17,32 W

60,44 N

15,22 W

60,49 N

15,00 W

62,00 N

15,00 W

62,00 N

27,00 W

ICES XII b statistikas rajons

Tā XII apakšapgabala daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

60,00 N

18,00 W

54,50 N

18,00 W

54,50 N

24,00 W

60,00 N

24,00 W

60,00 N

18,00 W

ICES XII c statistikas rajons

Tā XII apakšapgabala daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

52,50 N

42,00 W

48,00 N

42,00 W

48,00 N

18,00 W

52,50 N

18,00 W

52,50 N

42,00 W

ICES XIV statistikas apakšapgabals

Ūdeņi, ko ierobežo līnija no ģeogrāfiskā Ziemeļpola pa 40o00′ rietumu garuma meridiānu līdz Grenlandes ziemeļu krastam; tad austrumu un dienvidu virzienā gar Grenlandes krastu uz punktu, kas atrodas 44o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 59o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 27o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem līdz 68o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 11o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz ģeogrāfisko Ziemeļpolu.

ICES XIV a statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija no ģeogrāfiskā Ziemeļpola pa 40o00′ rietumu garuma meridiānu līdz Grenlandes ziemeļu krastam; tad austrumu un dienvidu virzienā gar Grenlandes krastu uz punktu, kas atrodas pie Savari raga 68o30′ ziemeļu garuma; tad uz dienvidiem pa 27o00′ rietumu garuma meridiānu līdz 68o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 11o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz ģeogrāfisko Ziemeļpolu.

ICES XIV b statistikas rajons

Ūdeņi, ko ierobežo līnija, kura sākas punktā Grenlandes dienvidu krastā 44o00′ rietumu garuma; tad uz dienvidiem līdz 59o00′ ziemeļu platuma; tad uz austrumiem līdz 27o00′ rietumu garuma; tad uz ziemeļiem uz punktu pie Savari raga 68o30′ ziemeļu platuma; tad dienvidrietumu virzienā gar Grenlandes krastu uz sākuma punktu.

ICES XIV b 1 statistikas apakšrajons

Tā XIV b rajona daļa, ko ierobežo līnija, kura savieno šādas koordinātas:

Platums

Garums

59,00 N

27,00 W

59,00 N

36,77 W

59,35 N

36,50 W

59,50 N

36,35 W

59,75 N

36,16 W

60,00 N

35,96 W

60,25 N

35,76 W

60,55 N

35,50 W

60,75 N

35,37 W

61,00 N

35,15 W

61,25 N

34,97 W

61,50 N

34,65 W

61,60 N

34,50 W

61,75 N

34,31 W

61,98 N

34,00 W

62,25 N

33,70 W

62,45 N

33,53 W

62,50 N

33,27 W

62,56 N

33,00 W

62,69 N

32,50 W

62,75 N

32,30 W

62,87 N

32,00 W

63,03 N

31,50 W

63,25 N

31,00 W

63,31 N

30,86 W

63,00 N

30,61 W

62,23 N

29,87 W

61,79 N

29,25 W

61,44 N

28,61 W

61,06 N

27,69 W

60,85 N

27,00 W

59,00 N

27,00 W

ICES XIV b 2 statistikas apakšrajons

Tā XIV b rajona daļa, kas neietilpst XIV b 1 apakšrajonā.


IV PIELIKUMS

Formāts, kādā jāiesniedz dati par nozveju Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļā

Magnētiskie datu nesēji

Datoru lentes: deviņceliņu ar 1 600 vai 6 250 BPI blīvumu un EBCDIC vai ASCII kodu, vēlams nemarķētas. Ja tās ir marķētas, ir jāpievieno faila beigu kods.

Lokanie diski: MS-DOS formatēti 3,5” 720 K vai 1,4 MB, vai 5,25” 360 K vai 1,2 MB diski.

Reģistrācijas formāts

Baitu Nr.

Postenis

Piezīmes

1 līdz 4

Valsts (ISO 3 burtu un ciparu kods)

piem., FRA = Francija

5 līdz 6

Gads

piem., 90 = 1990

7 līdz 8

FAO galvenie zvejas apgabali

27 = Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļa

9 līdz 15

Apgabals

piem., IV a = IVES apgabals IV a

16 līdz 18

Sugas

3 burtu norāde

19 līdz 26

Nozveja

tonnas

Piezīmes:

a)

visus skaitļu lauciņus būtu jāpielīdzina pie labās malas ar tukšu vietu pirms ieraksta. Visus skaitļu un ciparu lauciņus būtu jāpielīdzina pie kreisās malas ar noslēgumiezīmi pirms ieraksta;

b)

nozveju reģistrē ar krastā izkrautā loma dzīvsvara ekvivalentu, noapaļojot līdz tuvākajai tonnai;

c)

daudzumus (19 līdz 26 baiti), kas ir mazāki par pusi vienības, reģistrē kā “–1”;

d)

nezināmu daudzumu (19 līdz 26 baiti) reģistrē kā “–2”.


V PIELIKUMS

FORMĀTS, KĀDĀ AR MAGNĒTISKO DATU NESĒJU PALĪDZĪBU JĀIESNIEDZ DATI PAR NOZVEJU ATLANTIJAS OKEĀNA ZIEMEĻAUSTRUMU DAĻĀ

A.   Kodēšanas forma

Dati būtu jāiesniedz dažāda garuma ierakstu veidā, ieraksta ailes atdalot ar kolu (:). Katrā ierakstā būtu jāiekļauj šādas ailes:

Aile

Piezīmes

Valsts

trīsburtu kods (piemēram, FRA = Francija)

Gads

piem., 2001 vai 01

FAO galvenais zvejas apgabals

27 = Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļa

Zona

piem., IV a = ICES 4.a apakšrajons

Sugas

3 burtu apzīmējums

Nozveja

Tonnas

a)

Nozveja jāreģistrē ar krastā izkrautā loma dzīvsvara ekvivalentu, noapaļojot līdz tuvākajai tonnai.

b)

Daudzumi, kas mazāki par pusi vienības, būtu jāreģistrē kā “–1”.

c)

Valstu kodi:

Austrija

AUT

Beļģija

BEL

Bulgārija

BGR

Kipra

CYP

Čehijas Republika

CZE

Vācija

DEU

Dānija

DNK

Spānija

ESP

Igaunija

EST

Somija

FIN

Francija

FRA

Apvienotā Karaliste

GBR

Anglija un Velsa

GBRA

Skotija

GBRB

Ziemeļīrija

GBRC

Grieķija

GRC

Ungārija

HUN

Īrija

IRL

Islande

ISL

Itālija

ITA

Lietuva

LTU

Luksemburga

LUX

Latvija

LVA

Malta

MLT

Nīderlande

NLD

Norvēģija

NOR

Polija

POL

Portugāle

PRT

Rumānija

ROU

Slovākija

SVK

Slovēnija

SVN

Zviedrija

SWE

Turcija

TUR

B.   Metode datu pārraidīšanai Eiropas Komisijai

Ciktāl iespējams, datus vajadzētu pārraidīt elektroniskā formā (piemēram, kā elektroniskās vēstules pielikumu).

Ja tas nav iespējams, tiek pieļauts iesniegt datni ar 3,5 collu disketes palīdzību.


VI PIELIKUMS

Atceltā regula ar tās turpmāko grozījumu sarakstu

Padomes Regula (EEK) Nr. 3880/91

(OV L 365, 31.12.1991., 1. lpp.).

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1637/2001

(OV L 221, 17.8.2001., 20. lpp.).

 

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1882/2003

(OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).

tikai I pielikuma 4. punkts

Komisijas Regula (EK) Nr. 448/2005

(OV L 74, 19.3.2005., 5. lpp.).

 


VII PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (EEK) Nr. 3880/91

Šī regula

1. pants

1. pants

2. pants

2. pants

3. pants

3. pants

4. panta pirmā daļa

4. panta pirmā daļa

––

4. panta otrā daļa

4. panta otrā daļa

4. panta trešā daļa

5. panta 1. un 2. punkts

5. panta 1. un 2. punkts

5. panta 3. punkts

––

6. panta 1. un 2. punkts

6. panta 1. un 2. punkts

6. panta 3. punkts

––

6. panta 4. punkts

6. panta 3. punkts

––

7. pants

7. pants

8. pants

I pielikums

I pielikums

II pielikums

II pielikums

III pielikums

III pielikums

IV pielikums

IV pielikums

––

V pielikums

––

VI pielikums

––

VII pielikums


31.3.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/109


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 219/2009

(2009. gada 11. marts),

ar ko, ievērojot Līguma 251. pantā minēto procedūru, vairākus instrumentus pielāgo Padomes Lēmumam 1999/468/EK attiecībā uz regulatīvo kontroles procedūru

Pielāgošana regulatīvajai kontroles procedūrai – otrā daļa

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 37. pantu, 44. panta 1. punktu 71. pantu, 80. panta 2. punktu, 95. pantu, 152. panta 4. punkta b) apakšpunktu, 175. panta 1. punktu un 179. un 285. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas atzinumu (2),

pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (3),

tā kā:

(1)

Padomes Lēmums 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (4), tika grozīts ar Lēmumu 2006/512/EK (5), kas ieviesa regulatīvo kontroles procedūru attiecībā uz vispārēju pasākumu pieņemšanu, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus elementus pamataktā, kurš pieņemts saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru, inter alia svītrojot dažus šādus elementus, vai papildināt aktu, iekļaujot jaunus nebūtiskus elementus.

(2)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas deklarāciju (6) par Lēmumu 2006/512/EK ir noteikts, ka regulatīvo kontroles procedūru piemērot jau spēkā esošiem un saskaņā ar Līguma 251. pantu pieņemtiem tiesību aktiem var tad, ja tos pielāgo atbilstīgi piemērotajām procedūrām.

(3)

Tā kā šajos aktos veicamie grozījumi ir tehniska rakstura un attiecas vienīgi uz komitejas procedūrām, tie – attiecībā uz direktīvām – dalībvalstīm nav jātransponē,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā uzskaitītos tiesību aktus atbilstīgi minētajam pielikumam pielāgo Lēmumam 1999/468/EK, kurā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK.

2. pants

Atsauces uz to tiesību aktu noteikumiem, kas minēti pielikumā, uzskata par atsaucēm uz noteikumiem, kas pielāgoti ar šo regulu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2009. gada 11. martā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

H.-G. PÖTTERING

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A. VONDRA


(1)  OV C 224, 30.8.2008., 35. lpp.

(2)  OV C 117, 14.5.2008., 1. lpp.

(3)  Eiropas Parlamenta 2008. gada 23. septembra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2009. gada 16. februāra Lēmums.

(4)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(5)  OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.

(6)  OV L 255, 21.10.2006., 1. lpp.


PIELIKUMS

1.   HUMĀNĀ PALĪDZĪBA

Padomes Regula (EK) Nr. 1257/96 (1996. gada 20. jūnijs) par humāno palīdzību  (1)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1257/96 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt šīs regulas īstenošanas pasākumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 1257/96 ar šo groza šādi:

1)

regulas 13. panta ceturto daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Komisija pieņem lēmumus turpināt pasākumus, kas noteikti saskaņā ar ārkārtas procedūru, rīkojoties saskaņā ar 17. panta 2. punktā izklāstīto vadības procedūru un 15. panta 2. punkta otrajā ievilkumā noteiktajās robežās.”;

2)

regulas 15. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“15. pants

1.   Komisija pieņem šīs regulas īstenošanas pasākumus. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 17. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

2.   Komisija, rīkojoties saskaņā ar 17. panta 3. punktā minēto regulatīvo procedūru:

lemj par Kopienas finansējumu 2. panta c) punktā minētajiem humānās palīdzības aizsardzības pasākumiem,

nolemj uzsākt tiešu Komisijas rīcību vai finansēt dalībvalstu specializēto iestāžu darbības.

3.   Komisija saskaņā ar 17. panta 2. punktā noteikto procedūru:

apstiprina vispārējus plānus, kas paredzēti, lai nodrošinātu pasākumus konkrētā valstī vai reģionā, ja humānā krīze sasniegusi tādus mērogus un sarežģītību, ka tā var ieilgt, kā arī šādu plānu budžetus. Šajā sakarā Komisija un dalībvalstis nosaka prioritātes, kas jāievēro, īstenojot minētos globālos plānus,

neskarot 13. pantu, lemj par projektiem, kas pārsniedz divus miljonus ECU.”;

3)

regulas 17. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“17. pants

1.   Komisijai palīdz komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir viens mēnesis.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir viens mēnesis.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

2.   UZŅĒMUMI

2.1.   Padomes Direktīva 75/324/EEK (1975. gada 20. maijs) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz aerosola izsmidzinātājiem  (2)

Attiecībā uz Direktīvu 75/324/EEK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt nepieciešamos šīs direktīvas tehniskos pielāgojumus un nepieciešamos grozījumus, lai pielāgotu pielikumu zinātnes un tehnikas attīstībai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 75/324/EEK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 75/324/EEK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 5. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“5. pants

Komisija pieņem pasākumus, kas vajadzīgi, lai pielāgotu šīs direktīvas pielikumu tehnikas attīstībai. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

direktīvas 7. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

b)

svītro 3. punktu;

3)

10. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Komisija var pieņemt vajadzīgos šīs direktīvas tehniskos pielāgojumus. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Šajā gadījumā dalībvalsts, kura jau ir pieņēmusi drošības pasākumus, var tos saglabāt līdz pielāgojumu spēkā stāšanās brīdim.”

2.2.   Padomes Direktīva 93/15/EEK (1993. gada 5. aprīlis) par noteikumu saskaņošanu attiecībā uz civilām vajadzībām paredzēto sprāgstvielu laišanu tirgū un pārraudzību  (3)

Attiecībā uz Direktīvu 93/15/EEK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot minēto direktīvu, lai ņemtu vērā visus turpmākos grozījumus Apvienoto Nāciju Organizācijas ieteikumos un izveidotu nosacījumus 14. panta otrās daļas piemērošanai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 93/15/EEK elementus, to papildinot ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 93/15/EEK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 13. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“13. pants

1.   Komisijai palīdz komiteja.

2.   Komiteja izskata jebkuru jautājumu, kas attiecas uz šīs direktīvas piemērošanu.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

5.   Komisija saskaņā ar 3. punktā minēto vadības procedūru pieņem īstenošanas pasākumus, jo īpaši – lai ņemtu vērā visus turpmākos grozījumus Apvienoto Nāciju Organizācijas ieteikumos.”;

2)

direktīvas 14. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Dalībvalstis noskaidro, vai šādiem uzņēmumiem ir sprāgstvielu uzraudzības sistēma, lai pēc tās jebkurā laikā varētu noteikt sprāgstvielas īpašnieku. Komisija var pieņemt pasākumus, ar kuriem izveido nosacījumus šā punkta piemērošanai. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.3.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/14/EK (2000. gada 8. maijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz trokšņa emisiju vidē no iekārtām, kas paredzētas izmantošanai ārpus telpām  (4)

Attiecībā uz Direktīvu 2000/14/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt īstenošanas nosacījumus, lai pielāgotu tehnikas attīstībai III pielikumu. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2000/14/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2000/14/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 18. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

b)

svītro 3. punktu;

2)

iekļauj šādu pantu:

“18.a pants

Komisija pieņem īstenošanas pasākumus, lai tehnikas attīstībai pielāgotu III pielikumu, ja tie tieši neietekmē 12. pantā uzskaitīto iekārtu izmērīto skaņas intensitātes līmeni, jo īpaši iekļaujot atsauces uz attiecīgiem Eiropas standartiem.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

direktīvas 19. panta b) punktu aizstāj ar šādu punktu:

“b)

palīdz Komisijai pielāgot tehnikas attīstībai III pielikumu;”.

2.4.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2003/2003 (2003. gada 13. oktobris) par mēslošanas līdzekļiem  (5)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 2003/2003 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot minētās regulas pielikumus tehnikas attīstībai, pielāgot mērīšanas, paraugu ņemšanas un analīzes metodes, pieņemt noteikumus par kontroles pasākumiem un iekļaut jaunus EK mēslošanas līdzekļu veidus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 2003/2003 ar šo groza šādi:

1)

regulas 29. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Komisija pielāgo un modernizē mērīšanas, paraugu ņemšanas un analīzes metodes un, ja vien iespējams, izmanto Eiropas standartus. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 32. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. To pašu procedūru piemēro, lai pieņemtu īstenošanas noteikumus, kas vajadzīgi, lai precizētu šajā pantā un 8., 26. un 27. pantā noteiktos kontroles pasākumus. Šādi noteikumi īpaši attiecas uz testu atkārtošanas biežumu, kā arī uz pasākumiem, kas paredzēti, lai nodrošinātu, ka tirgū laistais mēslošanas līdzeklis ir identisks ar testēto mēslošanas līdzekli.”;

2)

regulas 31. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Komisija pielāgo I pielikumu, lai iekļautu jaunus mēslošanas līdzekļu tipus.”;

b)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Komisija pielāgo pielikumus, lai ņemtu vērā tehnikas attīstību.”;

c)

pievieno šādu punktu:

“4.   Panta 1. un 3. punktā minētos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 32. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

regulas 32. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“32. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

2.5.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/9/EK (2004. gada 11. februāris) par labas laboratorijas prakses (LLP) pārbaudi un apstiprināšanu (kodificētā redakcija)  (6)

Attiecībā uz Direktīvu 2004/9/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot tehnikas attīstībai I pielikumu un mainīt 2. panta 2. punktā noteikto formulu. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2004/9/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2004/9/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 6. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja Komisija uzskata, ka šai direktīvai ir vajadzīgi grozījumi, lai atrisinātu 1. punktā minētos jautājumus, tad tā pieņem šādus grozījumus.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

direktīvas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“7. pants

1.   Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Padomes Direktīvas 67/548/EEK (7) 29. panta 1. punktu, turpmāk “Komiteja”.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

3)

direktīvas 8. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija pieņem īstenošanas pasākumus attiecībā uz:

a)

direktīvas 2. panta 2. punktā minētās formulas koriģēšanu;

b)

I pielikuma pielāgošanu, lai ņemtu vērā tehnikas attīstību.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.6.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/10/EK (2004. gada 11. februāris) par normatīvo un administratīvo aktu saskaņošanu attiecībā uz labas laboratoriju prakses principu piemērošanu un šo principu piemērošanas pārbaudi attiecībā uz ķīmisku vielu testēšanu (kodificēta versija)  (8)

Attiecībā uz Direktīvu 2004/10/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot I pielikumu tehnikas attīstībai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2004/10/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2004/10/EK ar šo groza šādi:

1)

iekļauj šādu pantu:

“3.a pants

Komisija var pielāgot I pielikumu tehnikas attīstībai saistībā ar LLP principiem.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 4. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

direktīvas 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“4. pants

1.   Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Padomes Direktīvas 67/548/EEK (9) 29. panta 1. punktu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

3)

direktīvas 5. panta 2. punkta trešo daļu aizstāj ar šādām daļām:

“Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus, lai ieviestu vajadzīgos šīs direktīvas tehniskos pielāgojumus.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 4. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Trešajā daļā minētajā gadījumā dalībvalsts, kas noteikusi drošības pasākumus, var tos turpināt piemērot līdz laikam, kamēr stājas spēkā pielāgojumi.”

2.7.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 273/2004 (2004. gada 11. februāris) par narkotisko vielu prekursoriem  (10)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 273/2004 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt šīs regulas īstenošanas pasākumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 273/2004 elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 273/2004 ar šo groza šādi:

1)

regulas 14. pantu ar šo groza šādi:

a)

ievadteikumu aizstāj ar šādu tekstu:

“Vajadzības gadījumā Komisija pieņem šādus īstenošanas pasākumus:”;

b)

pievieno šādas daļas:

“Pirmās daļas a) līdz e) apakšpunktā minētos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 15. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Pirmās daļas f) apakšpunktā minētos pasākumus pieņem saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto vadības procedūru.”;

2)

regulas 15. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“15. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 111/2005 (11) 30. pantu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

2.8.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 648/2004 (2004. gada 31. marts) par mazgāšanas līdzekļiem  (12)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 648/2004 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot minētās regulas pielikumus un, ja vajadzīgs, pieņemt visus grozījumus vai papildinājumus, kas vajadzīgi, lai šīs regulas noteikumus piemērotu šķīdinātājus saturošiem mazgāšanas līdzekļiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 648/2004 elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 648/2004 ar šo groza šādi:

1)

svītro 27. apsvērumu;

2)

regulas 12. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“12. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

3)

regulas 13. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“13. pants

Pielikumu pielāgošana

1.   Komisija pieņem visus grozījumus, kas nepieciešami pielikumu pielāgošanai, un, ja vien iespējams, izmanto Eiropas standartus.

2.   Komisija pieņem visus grozījumus vai papildinājumus, kas vajadzīgi šīs regulas normu piemērošanai šķīdinātājus saturošiem mazgāšanas līdzekļiem.

3.   Panta 1. un 2. punktā minētos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

4)

regulas VII pielikuma A punkta sesto daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Ja SCCNFP, pamatojoties uz riska apsvērumiem, turpmāk noteiks individuālu robežkoncentrāciju alerģiju izraisošām smaržvielām, Komisija ierosinās apstiprināt šīs robežvērtības, aizstājot ar tām iepriekš minēto 0,01 % robežkoncentrāciju. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2.9.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 726/2004 (2004. gada 31. marts), ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru  (13)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 726/2004 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot konkrētus noteikumus un pielikumus, pieņemt jaunus noteikumus, kā arī noteikt īpašus piemērošanas nosacījumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 726/2004 elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 726/2004 ar šo groza šādi:

1)

regulas 3. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Pēc apspriešanās ar Aģentūras kompetento komiteju Komisija var pielāgot pielikumu, ņemot vērā tehnikas un zinātnes attīstību, un var pieņemt visus nepieciešamos grozījumus, nepaplašinot centralizētās procedūras darbības jomu.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 87. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

regulas 14. panta 7. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Komisija pieņem regulu, kurā nosaka noteikumus šādas atļaujas piešķiršanai. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 87. panta 2.a punktā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

regulas 16. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Komisija, apspriedusies ar Aģentūru, tirdzniecības atļauju modifikāciju izskatīšanai pieņem attiecīgus noteikumus regulas veidā. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 87. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

4)

regulas 24. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 2. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Cilvēkiem paredzēto zāļu tirdzniecības atļaujas turētājs nodrošina, ka par visām domājamām nopietnām un negaidītām blakusparādībām un jebkuru domājamo infekcijas izraisītāja pārnešanas gadījumu ar zālēm, kas noticis trešās valsts teritorijā, tūlīt un ne vēlāk kā 15 dienas pēc informācijas saņemšanas ziņo dalībvalstīm un Aģentūrai. Komisija pieņem noteikumus par ziņošanu saistībā ar domājamām negaidītām blakusparādībām, kuras nav nopietnas un kuras konstatētas Kopienā vai trešā valstī. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 87. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Komisija var paredzēt noteikumus, lai izdarītu grozījumus 3. punktā, ņemot vērā darbības laikā iegūto pieredzi. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 87. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

5)

regulas 29. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“29. pants

Komisija var pieņemt visus grozījumus, kas varētu būt vajadzīgi šīs nodaļas noteikumu atjaunināšanai, lai ņemtu vērā zinātnes un tehnikas attīstību. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 87. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

6)

regulas 41. panta 6. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“6.   Komisija, apspriedusies ar Aģentūru, tirdzniecības atļauju modifikāciju izskatīšanai pieņem attiecīgus noteikumus regulas veidā. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 87. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

7)

regulas 49. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 2. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Veterināro zāļu tirdzniecības atļaujas turētājs nodrošina to, ka par visām domājamām nopietnām negaidītām blakusparādībām un cilvēkiem novērotām blakusparādībām, un jebkuru domājamu infekcijas izraisītāju pārnešanas gadījumu ar zālēm, kas noticis trešās valsts teritorijā, tūlīt un ne vēlāk kā 15 dienas pēc informācijas saņemšanas ziņo dalībvalstīm un Aģentūrai. Komisija pieņem noteikumus par ziņošanu saistībā ar domājamām negaidītām blakusparādībām, kuras nav nopietnas un kuras konstatētas Kopienā vai trešā valstī. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 87. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Komisija var paredzēt noteikumus, lai izdarītu grozījumus 3. punktā, ņemot vērā darbības laikā iegūto pieredzi. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 87. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

8)

regulas 54. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“54. pants

Komisija var pieņemt visus grozījumus, kas varētu būt vajadzīgi šīs nodaļas noteikumu atjaunināšanai, lai ņemtu vērā zinātnes un tehnikas attīstību. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 87. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

9)

regulas 70. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Tomēr Komisija pieņem noteikumus, ar kuriem nosaka apstākļus, kādos mazie un vidējie uzņēmumi var maksāt samazinātas maksas, atlikt maksājumus vai saņemt administratīvo palīdzību. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 87. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

10)

regulas 84. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Pēc Aģentūras pieprasījuma Komisija var uzlikt finansiālus sodus saskaņā ar šo regulu piešķirto tirdzniecības atļauju turētājiem, ja tie nepilda dažus pienākumus, kas noteikti saistībā ar atļaujām. Maksimālās summas, kā arī minēto sodanaudu iekasēšanas nosacījumus un metodes nosaka Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 87. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

11)

regulas 87. pantu ar šo groza šādi:

a)

iekļauj šādu punktu:

“2.a   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

b)

svītro 4. punktu.

3.   VIDE

3.1.   Padomes Direktīva 82/883/EEK (1982. gada 3. decembris) par procedūrām tādas vides uzraudzībai un kontrolei, kuru ietekmē titāna dioksīda ražošanas atkritumi  (14)

Attiecībā uz Direktīvu 82/883/EEK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot pielikumu saturu zinātnes un tehnikas sasniegumiem attiecībā uz parametriem, kuri uzskaitīti ailē “jānosaka obligāti”, un uz mērījumu standartmetodēm. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 82/883/EEK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 82/883/EEK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 9. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“9. pants

Komisija pieņem grozījumus, kas vajadzīgi, lai pielāgotu pielikumu saturu zinātnes un tehnikas sasniegumiem attiecībā uz parametriem, kuri uzskaitīti ailē “jānosaka obligāti” un uz mērījumu standartmetodēm.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 11. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

direktīvas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“11. pants

1.   Komisijai palīdz komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

3.2.   Padomes Direktīva 86/278/EEK (1986. gada 12. jūnijs) par vides, jo īpaši augsnes, aizsardzību, lauksaimniecībā izmantojot notekūdeņu dūņas  (15)

Attiecībā uz Direktīvu 86/278/EEK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot pielikumos ietvertos noteikumus tehnikas un zinātnes attīstībai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 86/278/EEK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 86/278/EEK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 13. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“13. pants

Komisija pielāgo tehnikas un zinātnes attīstībai direktīvas pielikumos ietvertos noteikumus, izņemot I A, I B un I C pielikumā uzskaitītos parametrus un lielumus, kā arī faktorus, kas var ietekmēt lielumu novērtēšanu, un analīzes parametrus, kas minēti II A un II B pielikumā.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

direktīvas 15. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“15. pants

1.   Komisijai palīdz komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

3.3.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 94/62/EK (1994. gada 20. decembris) par iepakojumu un iepakojuma atkritumiem  (16)

Attiecībā uz Direktīvu 94/62/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro izskatīt un, ja nepieciešams, pārskatīt piemērus, kas ilustrē iepakojuma definīciju, un noteikt nosacījumus, ar kādiem smago metālu koncentrācijas līmeņi iepakojumā vai iepakojuma komponentos neattiecas uz dažiem materiāliem un produktu apriti, iepakojuma veidus, uz kuriem neattiecas prasības par koncentrācijas līmeņiem, kā arī tehniskos pasākumus, kas nepieciešami, lai risinātu grūtības, ar kādām saskaras minētās direktīvas noteikumu īstenošanā. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 94/62/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 94/62/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 3. panta 1. punkta ceturto daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Komisija attiecīgi izvērtē un vajadzības gadījumā pārskata I pielikumā ietvertos piemērus, kas ilustrē iepakojuma definīciju. Pirmām kārtām to dara attiecībā uz šādiem priekšmetiem: CD un videokasešu apvalki, puķu podi, ar elastīgu materiālu aptītas tūbiņas un cilindri, pašlīmējošo etiķešu aizsargpapīrs un iesaiņojamais papīrs. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 21. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

direktīvas 11. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Komisija paredz nosacījumus, kuriem iestājoties 1. punktā minētie koncentrācijas līmeņi neattiecas uz pārstrādātajiem materiāliem un uz produktu apriti kontrolētas slēgtās ķēdes ietvaros, kā arī iepakojuma veidus, uz kuriem neattiecas 1. punkta trešajā ievilkumā paredzētās prasības.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 21. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

direktīvas 12. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Lai saskaņotu iegūto datu raksturlielumus un noformējumu, kā arī padarītu dalībvalstu datus salīdzināmus, dalībvalstis Komisijai iesniedz pieejamos datus formātos, kurus paredz, pamatojoties uz III pielikumu, un saskaņā ar 21. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”;

4)

direktīvas 19. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“19. pants

Pielāgošana zinātnes un tehnikas attīstībai

1.   Tādus grozījumus, kas vajadzīgi, lai pielāgotu zinātnes un tehnikas attīstībai identifikācijas sistēmu (kā paredzēts 8. panta 2. punktā un 10. panta otrās daļas pēdējā ievilkumā), kā arī datubāzes sistēmas formātus (kā paredzēts 12. panta 3. punktā un III pielikumā), paredz saskaņā ar 21. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

2.   Komisija pieņem grozījumus, kas nepieciešami, lai pielāgotu zinātnes un tehnikas attīstībai piemērus, kas ilustrē iepakojuma definīciju (kas minēti I pielikumā). Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 21. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

5)

direktīvas 20. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Komisija nosaka tehniskus pasākumus, kas vajadzīgi, lai pārvarētu grūtības, kas rodas, piemērojot šīs direktīvas noteikumus, jo īpaši attiecībā uz inertiem iepakojuma materiāliem, kas Eiropas Savienībā laisti tirgū ļoti nelielos apjomos (t. i., apmēram 0,1 svara %), medicīnas ierīču un farmaceitisko produktu primāro iepakojumu, maziem iepakojumiem un luksusa iepakojumu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 21. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

6)

direktīvas 21. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

3.4.   Padomes Direktīva 1999/32/EK (1999. gada 26. aprīlis), ar ko paredz sēra satura samazināšanu konkrētiem šķidrā kurināmā veidiem  (17)

Attiecībā uz Direktīvu 1999/32/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro noteikt kritērijus emisijas samazināšanas tehnoloģiju izmantošanai visu valstu kuģiem slēgtās ostās, ostās un grīvās Kopienā un pieņemt grozījumus, kas nepieciešami, lai tehniski pielāgotu dažus noteikumus, ņemot vērā zinātnes un tehnikas attīstību. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 1999/32/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 1999/32/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 4.c panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Komisija nosaka kritērijus emisijas samazināšanas tehnoloģiju izmantošanai visu valstu kuģiem slēgtās ostās, ostās un grīvās Kopienā. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 9. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Komisija šos kritērijus paziņo SJO.”;

2)

direktīvas 7. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Komisija pieņem visus grozījumus, kas nepieciešami, lai tehniski pielāgotu 2. panta 1., 2., 3., 3.a, 3.b un 4. punktu vai 6. panta 2. punktu, ņemot vērā zinātnes un tehnikas attīstību. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 9. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Šādi pielāgojumi nedrīkst radīt tiešas izmaiņas šīs direktīvas piemērošanas jomā vai degvielas sēra normatīvos, kas precizēti šajā direktīvā.”;

3)

direktīvas 9. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“9. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

3.5.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/81/EK (2001. gada 23. oktobris) par valstīm noteikto maksimāli pieļaujamo emisiju dažām atmosfēru piesārņojošām vielām  (18)

Attiecībā uz Direktīvu 2001/81/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro atjaunināt III pielikumā noteikto izmantojamo metodoloģiju. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2001/81/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2001/81/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 7. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Saskaņā ar III pielikumu izmantojamās metodoloģijas atjauninājumus pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

direktīvas 13. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

3.6.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/87/EK (2003. gada 13. oktobris), ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā  (19)

Attiecībā uz Direktīvu 2003/87/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt noteikumus, kas nepieciešami, lai īstenotu 11.b panta 5. punktu, pieņemt pamatnostādnes emisiju kontrolēšanai un ziņošanai par tām, pieņemt regulu par standartizētu un drošu reģistru sistēmu, ietverot noteikumus par SES un ESV izmantošanu un identifikāciju Kopienas sistēmā un šādas izmantošanas līmeņa monitoringu, grozīt III pielikumu, kā noteikts 22. pantā, apstiprināt I pielikumā neuzskaitīto pasākumu un siltumnīcefekta gāzu iekļaušanu, izstrādāt nepieciešamos noteikumus attiecībā uz nolīgumos ar trešām valstīm iekļauto kvotu savstarpēju atzīšanu, kā arī pieņemt standartizētas vai pieņemtas metodes citu siltumnīcefekta gāzu emisiju monitoringam. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2003/87/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2003/87/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 11.b panta 7. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“7.   Noteikumus 3. un 4. punkta īstenošanai, īpaši attiecībā uz dubultas uzskaites novēršanu, pieņem Komisija saskaņā ar 23. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru. Komisija pieņem šā panta 5. punkta īstenošanai vajadzīgos noteikumus, ja projekta norises valsts atbilst visām tiesību piešķiršanas prasībām dalībai KĪ projekta aktivitātēs. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 23. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

direktīvas 14. panta 1. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu tekstu:

“Komisija pieņem pamatnostādnes attiecībā uz monitoringu un ziņošanu par emisiju, kas rodas no I pielikumā uzskaitīto darbību radītajām siltumnīcas efektu izraisošajām gāzēm. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 23. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

direktīvas 19. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Lai īstenotu šo direktīvu, Komisija pieņem regulu par standartizētu un drošu reģistru sistēmu standartizētas elektroniskas datubāzes formā, kurā ietverti vispārīgi dati, kas ļauj apzināt kvotu piešķiršanu, turēšanu, pārskaitīšanu un anulēšanu, nodrošināt sabiedrības piekļuvi un attiecīgu konfidencialitāti un garantēt to, ka nenotiek kvotu pārdalīšana pretrunā saistībām, kas izriet no Kioto protokola. Minētā regula arī ietver noteikumus par SES un ESV izmantošanu un identifikāciju Kopienas sistēmā un šādas izmantošanas apjoma uzraudzību. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 23. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

4)

direktīvas 22. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“22. pants

III pielikuma grozījumi

Komisija var grozīt III pielikumu, izņemot 1., 5. un 7. kritēriju, periodam no 2008. gada līdz 2012. gadam, ņemot vērā 21. pantā noteiktos ziņojumus un pieredzi šīs direktīvas piemērošanā. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 23. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

5)

direktīvas 23. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

6)

direktīvas 24. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Ņemot vērā visus būtiskos kritērijus, jo īpaši ietekmi uz iekšējo tirgu, potenciālos konkurences izkropļojumus, sistēmas vides integritāti un plānotās monitoringa un ziņošanas sistēmas uzticamību, sākot no 2008. gada, dalībvalstis var saskaņā ar šo direktīvu piemērot emisijas kvotu tirdzniecību:

a)

iekārtām, kuras nav uzskaitītas I pielikumā, ja šādu iekārtu iekļaušanu apstiprina Komisija saskaņā ar 23. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru; un

b)

darbībām un siltumnīcas efektu izraisošajām gāzēm, kuras nav uzskaitītas I pielikumā, ja šādu iekārtu iekļaušanu apstiprina Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 23. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

No 2005. gada dalībvalstis ar tādiem pašiem nosacījumiem var attiecināt emisijas kvotu tirdzniecību uz iekārtām, kas veic I pielikumā uzskaitītās darbības, bet zem šajā pielikumā minētās jaudas robežas.”;

b)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Komisija pēc savas iniciatīvas var pieņemt vai pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma tā pieņem monitoringa un ziņošanas pamatnostādnes attiecībā uz emisiju no darbībām, iekārtām un siltumnīcas efektu izraisošajām gāzēm, kuras nav minētas I pielikumā, ja šīs emisijas monitorings un attiecīgā ziņošana var notikt pietiekami precīzi.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 23. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

7)

direktīvas 25. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Ja ir noslēgts līgums, kāds minēts 1. punktā, tad Komisija pieņem visus nepieciešamos noteikumus attiecībā uz kvotu savstarpēju atzīšanu atbilstīgi šim līgumam. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 23. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

8)

IV pielikumā virsrakstam “Citu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas monitorings” sekojošo tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“Emisijas monitoringam izmanto standartizētas vai vispāratzītas metodes, kuras izstrādājusi Komisija sadarbībā ar ieinteresētām personām. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 23. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.7.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 850/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem  (20)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 850/2004 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielikumos noteikt dažas koncentrācijas robežas, grozīt pielikumus, kad viela tiek uzskaitīta konvencijā vai protokolā, grozīt esošos ierakstus un pielāgot pielikumus zinātnes un tehnikas attīstībai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 850/2004 elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 850/2004 ar šo groza šādi:

1)

regulas 7. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 4. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“a)

atkritumus, kas satur IV pielikumā uzskaitītas vielas vai ir ar tām piesārņoti, var likvidēt citādi vai reģenerēt saskaņā ar attiecīgiem Kopienas tiesību aktiem ar nosacījumu, ka uzskaitīto vielu saturs atkritumos ir mazāks par koncentrāciju robežām, kas ir jānorāda IV pielikumā. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 17. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Līdz laikam, kad koncentrāciju robežas nosaka saskaņā ar tādu procedūru, dalībvalsts kompetentā iestāde var pieņemt vai piemērot koncentrāciju robežas vai īpašas tehniskās prasības attiecībā uz atkritumu, uz kuriem attiecas šis punkts, likvidēšanu vai reģenerāciju;”;

b)

panta 5. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Šā panta 4. punkta b) apakšpunkta mērķiem koncentrāciju robežas V pielikuma 2. daļā nosaka Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 17. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

regulas 14. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“14. pants

Pielikumu grozījumi

1.   Ja viela ir uzskaitīta konvencijā vai protokolā, Komisija attiecīgā gadījumā atbilstīgi groza I, II un III pielikumu.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 16. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

2.   Ja viela ir uzskaitīta konvencijā vai protokolā, Komisija attiecīgā gadījumā atbilstīgi groza IV pielikumu.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 17. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

3.   Komisija pieņem labojumus I, II un III pielikumā esošajos ierakstos, iekļaujot to pielāgošanu zinātnes un tehnikas attīstībai.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 16. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

4.   Komisija pieņem grozījumus IV pielikumā esošajos ierakstos un labojumus V pielikumā, iekļaujot to pielāgošanu zinātnes un tehnikas attīstībai.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 17. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

regulas 16. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

4)

regulas 17. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

3.8.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/107/EK (2004. gada 15. decembris) par arsēnu, kadmiju, dzīvsudrabu, niķeli un policikliskiem aromātiskiem ogļūdeņražiem apkārtējā gaisā  (21)

Attiecībā uz Direktīvu 2004/107/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot konkrētus noteikumus un pielikumus zinātnes un tehnikas attīstībai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2004/107/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2004/107/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 4. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 9. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“9.   Neatkarīgi no koncentrāciju līmeņa vienu fona paraugu ņemšanas vietu ierīko katros 100 000 km2, lai veiktu indikatīvus arsēna, kadmija, niķeļa, kopējā gāzveida dzīvsudraba, benzo(a)pirēna un citu 8. punktā minēto policiklisko aromātisko ogļūdeņražu mērījumus apkārtējā gaisā, kā arī lai noteiktu arsēna, kadmija, dzīvsudraba, niķeļa, benzo(a)pirēna un citu 8. punktā minēto policiklisko aromātisko ogļūdeņražu kopējo uzkrāšanos. Katra dalībvalsts ierīko vismaz vienu mērījumu staciju. Tomēr dalībvalstis, lai nodrošinātu vajadzīgo telpisko izšķirtspēju, saskaņā ar 6. panta 2. punktā minētās regulatīvās procedūras pamatnostādnēm var pēc vienošanās izveidot vienu vai vairākas kopīgas mērījumu stacijas, sedzot kaimiņu zonas dalībvalstīs, kas atrodas blakus. Ieteicams mērīt arī daļiņveida un gāzveida divvērtīgo dzīvsudrabu. Vajadzības gadījumā pārraudzību saskaņo ar Eiropas Piesārņotājvielu monitoringa un novērtēšanas (EMEP) pārraudzības stratēģiju un mērījumu programmu palīdzību. Šo piesārņotājvielu paraugu ņemšanas vietas būtu jāizrauga, ievērojot ģeogrāfisko daudzveidību un ilgtermiņa tendences. Piemēro III pielikuma I, II un III iedaļu.”;

b)

panta 15. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“15.   Visus grozījumus, kas vajadzīgi, lai piemērotu šā panta noteikumus, kā arī II pielikuma II iedaļas un III, IV un V pielikuma noteikumus zinātnes un tehnikas attīstībai, pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 6. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Tie nedrīkst izraisīt jebkādas tiešas vai netiešas pārmaiņas mērķvērtībās.”;

2)

direktīvas 5. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Saskaņā ar 6. panta 2. punktā minēto procedūru Komisija pieņem jebkurus sīki izstrādātus pasākumus informācijas pārsūtīšanai, kas jāsniedz saskaņā ar šā panta 1. punktu.”;

3)

direktīvas 6. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

4)

direktīvas V pielikuma V punktu aizstāj ar šādu punktu:

“V.   Modeļu paņēmiens standarta gaisa kvalitātei

Pašlaik nevar izstrādāt modeļu paņēmienu standarta gaisa kvalitātes noteikšanai. Komisija var izdarīt grozījumus, lai pielāgotu šo punktu zinātnes un tehnikas attīstībai. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 6. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

3.9.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1013/2006 (2006. gada 14. jūnijs) par atkritumu sūtījumiem  (22)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1013/2006 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro grozīt pielikumus, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1013/2006 58. pantā, un pieņemt dažus papildu pasākumus, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1013/2006 59. pantā. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 1013/2006 elementus, inter alia to papildinot ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 1013/2006 ar šo groza šādi:

1)

regulas 11. panta 3. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Gadījumā, ja netiek rasts apmierinošs risinājums, katra dalībvalsts var nodot jautājumu Komisijas izskatīšanai. Lēmumu par šo jautājumu pieņem saskaņā ar 59.a panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”;

2)

regulas 58. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“58. pants

Grozījumu izdarīšana pielikumos

1.   Komisija var pielāgot pielikumus, lai ņemtu vērā zinātnes un tehnikas attīstību. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 59.a panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Turklāt:

a)

I, II, III, IIIA, IV un V pielikumu groza, lai ņemtu vērā grozījumus, par ko vienojas saskaņā ar Bāzeles konvenciju un ESAO lēmumu;

b)

neklasificētus atkritumu veidus var iekļaut IIIB, IV vai V pielikumā provizoriski, gaidot lēmumu par to ietveršanu attiecīgajos pielikumos Bāzeles konvencijai vai ESAO lēmumam;

c)

saņemot pieprasījumu no dalībvalsts, var izskatīt jautājumu par divu vai vairāk veidu atkritumu, kas uzskaitīti III pielikumā, maisījumu provizorisku iekļaušanu IIIA pielikumā gadījumos, kas aprakstīti 3. panta 2. punktā, gaidot lēmumu par to ietveršanu attiecīgajos pielikumos Bāzeles konvencijai vai ESAO lēmumam. IIIA pielikumā var ietvert noteikumu, ka viena vai vairākas tajā ietvertas pozīcijas neattiecas uz eksportu uz valstīm, kurās nepiemēro ESAO lēmumu;

d)

nosaka izņēmuma gadījumus, kas minēti 3. panta 3. punktā, un, ja nepieciešams, šādus atkritumus iekļauj IVA un V pielikumā, svītrojot tos no III pielikuma;

e)

V pielikumu groza, lai atspoguļotu izmaiņas, par kurām vienojas attiecībā uz bīstamo atkritumu sarakstu, kas pieņemts saskaņā ar Direktīvas 91/689/EEK 1. panta 4. punktu;

f)

VIII pielikumu groza, lai atspoguļotu attiecīgas starptautiskās konvencijas un nolīgumus.

2.   Grozot IX pielikumu, apspriedēs pilnībā iesaista komiteju, kas izveidota saskaņā ar Padomes Direktīvu 91/692/EEK (1991. gada 23. decembris), ar ko standartizē un racionalizē ziņojumus par to, kā īsteno dažas direktīvas, kas attiecas uz vidi (23).

3)

regulas 59. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“59. pants

Papildu pasākumi

1.   Komisija saskaņā ar 59.a panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru var paredzēt šādus papildu pasākumus, kas saistīti ar šīs regulas īstenošanu:

a)

pamatnostādnes par 12. panta 1. punkta g) apakšpunkta piemērošanu;

b)

pamatnostādnes par 15. panta piemērošanu attiecībā uz to atkritumu identificēšanu un izsekošanu, kas būtiski mainās pagaidu reģenerācijas vai apglabāšanas darbībās;

c)

pamatnostādnes par kompetento iestāžu sadarbību nelikumīgu sūtījumu jautājumos, kā minēts 24. pantā;

d)

tehniskas un organizatoriskas prasības, lai praktiski ieviestu elektroniskās informācijas apmaiņu saistībā ar dokumentu un informācijas iesniegšanu saskaņā ar 26. panta 4. punktu;

e)

papildu norādījumus attiecībā uz valodu izmantošanu, kā minēts 27. pantā;

f)

turpmākus paskaidrojumus par procedūras prasībām II sadaļā attiecībā uz to piemērošanu atkritumu eksportam no Kopienas, importam Kopienā un tranzītam caur to;

g)

papildu ieteikumus attiecībā uz nedefinētiem juridiskajiem terminiem.

2.   Komisija var pieņemt īstenošanas pasākumus attiecībā uz:

a)

metodi, lai aprēķinātu finanšu garantiju vai līdzvērtīgu nodrošinājumu, kā paredzēts 6. pantā;

b)

turpmākus nosacījumus un prasības attiecībā uz reģenerācijas uzņēmumiem, par kuriem sniegta iepriekšēja piekrišana, kā minēts 14. pantā.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 59.a panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

4)

iekļauj šādu pantu:

“59.a pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar Direktīvas 2006/12/EK 18. panta 1. punktu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

5)

regulas 63. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 2. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Izņemot stikla atkritumus, papīra atkritumus un pneimatisko riepu atkritumus, šo laikposmu var pagarināt līdz vēlākais 2012. gada 31. decembrim saskaņā ar 59.a panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”;

b)

panta 4. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Šo laikposmu var pagarināt līdz vēlākais 2012. gada 31. decembrim saskaņā ar 59.a panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”;

c)

panta 5. punktu ar šo groza šādi:

i)

punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Šo laikposmu var pagarināt līdz vēlākais 2015. gada 31. decembrim saskaņā ar 59.a panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”;

ii)

punkta piekto daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Šo laikposmu var pagarināt līdz vēlākais 2015. gada 31. decembrim saskaņā ar 59.a panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

4.   EUROSTAT

4.1.   Padomes Regula (EEK) Nr. 3924/91 (1991. gada 19. decembris) par rūpnieciskās ražošanas Kopienas apsekojuma izveidi  (24)

Attiecībā uz Regulu (EEK) Nr. 3924/91 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro atjaunināt izstrādājumu sarakstu, uz kuriem attiecas minētā regula. Tā arī būtu jāpilnvaro pieņemt sīki izstrādātus noteikumus par konkrētu izstrādājumu reprezentativitāti un periodiskumu un noteikt kārtību attiecībā uz pārskatu saturu un īstenošanas pasākumiem, tostarp pasākumiem, kas paredzēti, lai pielāgotos tehnikas attīstībai datu vākšanas un rezultātu apstrādes jomā. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EEK) Nr. 3924/91 elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EEK) Nr. 3924/91 ar šo groza šādi:

1)

regulas 2. panta 6. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“6.   Prodcom sarakstu un par katru pozīciju faktiski savākto informāciju atjaunina Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

regulas 3. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 2. punktā vārdus “saskaņā ar 10. pantā minēto procedūru” aizstāj ar vārdiem “saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto vadības procedūru”;

b)

panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Sīki izstrādātus noteikumus 3. punkta piemērošanai, tostarp pasākumus, lai pielāgotos tehnikas attīstībai, vajadzības gadījumā pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

regulas 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“4. pants

Apsekojuma laikposmi

Apsekojums attiecas uz gadu ilgu laikposmu, kas sakrīt ar vienu kalendāro gadu.

Tomēr attiecībā uz dažām Prodcom saraksta pozīcijām Komisija var izlemt, ka apsekojumi jāveic katru mēnesi vai katru ceturksni. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

4)

regulas 5. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Vajadzīgo informāciju vāc dalībvalstis, izmantojot apsekojuma aptaujas lapas, kuru saturs atbilst pasākumiem, kurus nosaka Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

5)

6. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“6. pants

Rezultātu apstrāde

Aizpildītas 5. panta 1. punktā minētās aptaujas lapas vai 5. panta 3. punktā minēto informāciju no citiem avotiem dalībvalstis apstrādā saskaņā ar sīki izstrādātiem noteikumiem, ko pieņēmusi Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

6)

regulas 7. panta 2. punktā vārdus “saskaņā ar 10. pantā minēto procedūru” aizstāj ar vārdiem “saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto vadības procedūru”;

7)

regulas 9. pantu svītro;

8)

regulas 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“10. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom (25).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4.2.   Padomes Direktīva 96/16/EK (1996. gada 19. marts) par statistiskajiem apsekojumiem attiecībā uz pienu un piena produktiem  (26)

Attiecībā uz Direktīvu 96/16/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt definīcijas lauku saimniecībām, kurās dalībvalstīm jāveic ikgadēji apsekojumi attiecībā uz piena ražošanu un izmantošanu, pieņemt to piena produktu sarakstu, kurus aptver apsekojumi, un izveidot standarta definīcijas, kuras jāizmanto, kad paziņo rezultātus Komisijai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas 96/16/EK elementus, to papildinot ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 96/16/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 1. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2)   veic ikgadējus apsekojumus attiecībā uz piena ražošanu un izmantošanu lauku saimniecībās, kā noteikusi Komisija. Šos pasākumus, kuros definētas lauku saimniecības un kuri ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru;”;

2)

direktīvas 3. panta 2. un 3. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:

“2.   To piena produktu sarakstu, kurus aptver apsekojumi, pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

3.   Standarta definīcijas, kas jāizmanto, kad paziņo rezultātus, izveido Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, nosaka saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

direktīvas 5. panta 2. punktā un 6. panta 1. punktā vārdus “saskaņā ar 7. pantā minēto procedūru” aizstāj ar vārdiem “saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru”;

4)

direktīvas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“7. pants

1.   Komisijai palīdz Lauksaimniecības statistikas pastāvīgā komiteja, kas izveidota ar Lēmumu 72/279/EEK.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantu 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

4.3.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/109/EK (2001. gada 19. decembris) par dalībvalstīm veicamajiem statistiskajiem apsekojumiem nolūkā noteikt dažu augļu koku sugu stādījumu ražošanas potenciālu  (27)

Attiecībā uz Direktīvu 2001/109/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro grozīt augļu koku sugu sarakstu, kā arī dažādās dalībvalstīs apsekojamo sugu sarakstu, pieņemt dažu pantu piemērošanas kārtību un noteikt ražošanas platību robežas, kas dalībvalstīm jāpieņem. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2001/109/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2001/109/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 1. panta 2. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Komisija var grozīt minēto sugu sarakstu un minēto tabulu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

direktīvas 2. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Sīki izstrādātus noteikumus tādu apsekojumu organizēšanai, kuri sniedz attiecīgus rezultātus, pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

direktīvas 3. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Sīki izstrādātus noteikumus par pasākumiem paraugu ņemšanai izlases kārtā pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

4)

direktīvas 4. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Šā panta 1. punktā minētos rezultātus iesniedz par katru ražošanas platību. Ražošanas platību robežas, kas dalībvalstīm jāpieņem, nosaka Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

5)

direktīvas 8. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“8. pants

1.   Komisijai palīdz Lauksaimniecības statistikas pastāvīgā komiteja, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 72/279/EEK (28).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 5. punkta a) apakšpunktu, kā arī 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4.4.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 91/2003 (2002. gada 16. decembris) par dzelzceļa transporta statistiku  (29)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 91/2003 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot definīcijas un pieņemt papildu noteikumus, pielāgot pielikumu saturu un precizēt ziņojumos iekļaujamo informāciju par rezultātu kvalitāti un salīdzināmību. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 91/2003 elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 91/2003 ar šo groza šādi:

1)

regulas 3. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija var pielāgot definīcijas, kas minētas 1. punktā, un pieņemt papildu definīcijas, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu statistikas saskaņošanu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, pieņem saskaņā ar 11. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

regulas 4. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Šīs regulas B un D pielikums norāda to vienkāršoto ziņojumu prasības, kurus dalībvalstis var izmantot kā alternatīvas parastajām sīki izstrādātajām ziņojumu prasībām, kas noteiktas A un C pielikumā, attiecībā uz uzņēmumiem, kuru kopējais kravu vai pasažieru pārvadājumu apjoms ir mazāks nekā 500 miljoni tonnkilometru vai 200 miljoni pasažierkilometru. Šīs robežvērtības var pielāgot Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 11. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Komisija var pielāgot pielikumu saturu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 11. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

regulas 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“10. pants

Īstenošanas pasākumi

1.   Datu nosūtīšanas kārtību Eurostat nosaka saskaņā ar 11. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

2.   Komisija veic šādus īstenošanas pasākumus:

a)

robežvērtību pielāgošanu attiecībā uz vienkāršotu ziņojumu (4. pants);

b)

definīciju pielāgošanu un papildu definīciju pieņemšanu (3. panta 2. punkts);

c)

pielikumu satura pielāgošanu (4. pants);

d)

tās informācijas specifikāciju, kas jāsniedz attiecībā uz ziņojumiem par rezultātu kvalitāti un salīdzināmību (8. panta 2. punkts).

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 11. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

4)

regulas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“11. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja, kas izveidota ar Lēmumu 89/382/EEK, Euratom.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

5)

H pielikuma 5. punktā vārdus “saskaņā ar 11. panta 2. punktā minēto procedūru” aizstāj ar vārdiem “saskaņā ar 11. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru”.

4.5.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 437/2003 (2003. gada 27. februāris) par statistikas pārskatiem attiecībā uz pasažieru, kravu un pasta gaisa pārvadājumiem  (30)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 437/2003 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro noteikt precizitātes standartus, datu datnes un pieņemt konkrētus īstenošanas pasākumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 437/2003 elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 437/2003 ar šo groza šādi:

1)

regulas 5. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“5. pants

Statistikas precizitāte

Datu vākšana notiek, pamatojoties uz pilnīgiem pārskatiem, ja vien Komisija nav noteikusi citus precizitātes standartus. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 11. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

regulas 7. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Rezultātus nosūta saskaņā ar datu datnēm, kas norādītas I pielikumā. Datnes un nosūtīšanai izmantojamos līdzekļus nosaka Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 11. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Nosūtīšanai izmantojamos līdzekļus nosaka Komisija saskaņā ar 11. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”;

3)

regulas 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“10. pants

Īstenošanas nosacījumi

1.   Saskaņā ar 11. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru pieņem šādus īstenošanas pasākumus:

to Kopienas lidostu sarakstu, uz kurām attiecas 3. panta 2. punkts,

to kodu un līdzekļu aprakstu, ko lieto rezultātu nosūtīšanai Komisijai (7. pants),

statistikas rezultātu izplatīšanu (8. pants).

2.   Komisija pieņem šādus īstenošanas pasākumus:

šīs regulas pielikumā iekļauto specifikāciju pielāgošanu,

datu vākšanas raksturīgo pazīmju pielāgošanu (3. pants),

statistikas precizitāti (5. pants),

datu datņu aprakstu (7. pants).

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 11. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

4)

regulas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“11. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja, kas izveidota ar Lēmumu 89/382/EEK, Euratom.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

4.6.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 48/2004 (2003. gada 5. decembris) par ikgadējo Kopienas statistikas apkopošanu par tērauda rūpniecību 2003. līdz 2009. pārskata gadā  (31)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 48/2004 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro atjaunināt raksturlielumu sarakstu, uz kuriem attiecas minētā regula. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 48/2004 elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 48/2004 ar šo groza šādi:

1)

regulas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“7. pants

Īstenošanas pasākumi

1.   Pasākumus, kas vajadzīgi šīs regulas īstenošanai attiecībā uz pārraides formātiem un pirmās datu pārraides termiņu, pieņem saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

2.   Pasākumus, kas vajadzīgi šīs regulas īstenošanai attiecībā uz raksturlielumu saraksta atjaunināšanu un kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā 8. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru, ja tas dalībvalstīm neuzliek būtisku papildu apgrūtinājumu.”;

2)

regulas 8. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

5.   IEKŠĒJAIS TIRGUS

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/25/EK (2004. gada 21. aprīlis) par pārņemšanas piedāvājumiem  (32)

Attiecībā uz Direktīvu 2004/25/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt noteikumus par 6. panta 3. punkta piemērošanu piedāvājuma dokumenta saturam. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2004/25/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Direktīvā 2004/25/EK ir paredzēts laika ierobežojums attiecībā uz Komisijai piešķirtajām ieviešanas pilnvarām. Deklarācijā par Lēmumu 2006/512/EK, ar kuru groza Lēmumu 1999/468/EK, Eiropas Parlaments, Padome un Komisija paziņoja, ka Lēmumā 2006/512/EK ir piedāvāts pietiekams un uz visām jomām attiecināms risinājums Eiropas Parlamenta vēlmei kontrolēt koplēmuma procedūrā pieņemto tiesību aktu īstenošanu un tāpēc ieviešanas pilnvaras Komisijai būtu jāpiešķir bez laika ierobežojuma. Pēc regulatīvās kontroles procedūras ieviešanas noteikumi, ar kuriem nosaka minēto ierobežojumu Direktīvā 2004/25/EK, ir jāsvītro.

Tādēļ Direktīvu 2004/25/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 6. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Komisija var pieņemt noteikumus 3. punktā iekļautā saraksta modificēšanai. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

direktīvas 18. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

b)

svītro 3. punktu.

6.   VESELĪBAS UN PATĒRĒTĀJU AIZSARDZĪBA

6.1.   Padomes Direktīva 79/373/EEK (1979. gada 2. aprīlis) par barības maisījumu apriti  (33)

Attiecībā uz Direktīvu 79/373/EEK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt izņēmumus no prasībām barības iepakojumam, kā arī pielāgot pielikumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 79/373/EEK elementus, inter alia to papildinot ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 79/373/EEK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 4. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija pieņem izņēmumus no 1. punkta principa, kas jāapstiprina Kopienas līmenī. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru ar nosacījumu, ka tiek nodrošināta attiecīgā barības maisījuma identitāte un kvalitāte.”;

2)

direktīvas 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“10. pants

Ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, Komisija:

a)

nosaka kategorijas barības izejvielu grupēšanai;

b)

nosaka barības maisījumu enerģētiskās vērtības aprēķināšanas metodes;

c)

pieņem pielikumā izdarāmos grozījumus.

Visus iepriekš minētos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

direktīvas 13. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

6.2.   Padomes Direktīva 82/471/EEK (1982. gada 30. jūnijs) par dažiem produktiem, ko izmanto dzīvnieku barībā  (34)

Attiecībā uz Direktīvu 82/471/EEK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt grozījumus un noteikt kritērijus, kas nepieciešami, lai raksturotu šajā direktīvā minētos produktus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 82/471/EEK elementus, to papildinot ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru. Steidzamu iemeslu dēļ jāpiemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzētā steidzamības procedūra, lai pieņemtu grozījumus direktīvā.

Tādēļ Direktīvu 82/471/EEK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 6. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Grozījumus, kas zinātnes un tehnikas atziņu attīstības rezultātā jāveic pielikumā, pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Attiecībā uz produktiem, kas minēti pielikuma 1.1. un 1.2. punktā, Komisija apspriežas ar Dzīvnieku ēdināšanas zinātnisko komiteju un Pārtikas zinātnisko komiteju.

Tomēr par produktiem, kas iegūti no “Candida” šķirnes raugiem un audzēti uz n-alkāniem un kas minēti 4. panta 1. punktā, lēmumu pieņem Komisija divu gadu laikā pēc šīs direktīvas izziņošanas un pēc apspriešanās ar Dzīvnieku ēdināšanas zinātnisko komiteju un Pārtikas zinātnisko komiteju.”;

b)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Kritērijus, kas ļauj definēt šajā direktīvā iekļautos produktus, jo īpaši sastāva un tīrības kritērijus, kā arī fizikālķīmiskās un bioloģiskās īpašības var noteikt Komisija, ievērojot zinātnes un tehnikas atziņas. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

direktīvas 7. panta 2. punkta otrajā daļā vārdus “13. pantā minētā procedūra” aizstāj ar vārdiem “13. panta 2. punktā minētā regulatīvā kontroles procedūra”;

3)

direktīvas 8. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja Komisija uzskata, ka, lai atrisinātu 1. punktā minētās grūtības un aizsargātu cilvēku vai dzīvnieku veselību, vajadzīgi šīs direktīvas grozījumi, tā pieņem šādus pasākumus. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 13. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru. Dalībvalsts, kura ir pieņēmusi aizsardzības pasākumus, var tādā gadījumā tos saglabāt līdz brīdim, kamēr stājas spēkā šie grozījumi.”;

4)

direktīvas 13. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

b)

pantu papildina ar šādu punktu:

“4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu, kā arī 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

5)

svītro 14. pantu.

6.3.   Padomes Direktīva 96/25/EK (1996. gada 29. aprīlis) par barības sastāvdaļu apriti un izmantošanu  (35)

Attiecībā uz Direktīvu 96/25/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro noteikt un grozīt to vielu sarakstu, kuru aprite vai izmantošana dzīvnieku barībā ir aizliegta vai ierobežota, un grozīt sarakstu, ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 96/25/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās procedūras parastos termiņus nevar precīzi ievērot, Komisijai būtu jāvar izmantot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai grozītu to vielu sarakstu, kuru aprite vai izmantošana dzīvnieku barībā ir ierobežota vai aizliegta.

Efektivitātes nolūkā regulatīvās kontroles procedūras parastie termiņi būtu jāsaīsina, lai pieņemtu grozījumus pielikumos, ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas.

Tādēļ Direktīvu 96/25/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 5. panta 1. punkta g) apakšpunkta otro ievilkumu aizstāj ar šādu ievilkumu:

“—

Kopienas pasākumiem, kas iekļauti sarakstā, ko sastāda Komisija. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru;”;

2)

direktīvas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“11. pants

1.   Uzskaitītajām barības sastāvdaļām saskaņā ar 13. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru drīkst pieņemt skaitlisku kodēšanas sistēmu, pamatojoties uz glosārijiem par barības sastāvdaļu izcelsmi, izmantotā produkta vai blakusprodukta daļu, pārstrādi un gatavību/kvalitāti, ļaujot identificēt dzīvnieku barību starptautiskā līmenī, jo īpaši pēc nosaukuma un apraksta.

2.   Komisija nosaka to vielu sarakstu, kuru aprite vai izmantošana dzīvnieku barībā ir aizliegta vai ierobežota, lai nodrošinātu to atbilstību 3. pantam. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

3.   Šā panta 2. punktā minēto sarakstu groza Komisija, ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var piemērot 13. panta 5. punktā minēto steidzamības procedūru, lai pieņemtu minētos pasākumus.

4.   Grozījumus, kas, ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, jāveic pielikumā, pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 13. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

direktīvas 13. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

b)

pievieno šādus punktus:

“4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 5. punkta b) apakšpunktu, kā arī 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 3. punkta c) apakšpunktā, 4. punkta b) apakšpunktā un 4. punkta e) apakšpunktā paredzētie termiņi ir attiecīgi divi mēneši, viens mēnesis un divi mēneši.

5.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu, kā arī 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

6.4.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/32/EK (2002. gada 7. maijs) par nevēlamām vielām dzīvnieku barībā  (36)

Attiecībā uz Direktīvu 2002/32/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro grozīt I un II pielikumu un tos pielāgot, ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, kā arī noteikt papildu kritērijus detoksifikācijas procesiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2002/32/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai pielāgotu I un II pielikumu, ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas.

Tādēļ Direktīvu 2002/32/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 7. panta 2. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“2.   Lēmumu par to, vai jāgroza I un II pielikums, pieņem nekavējoties. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 11. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru.”;

2)

direktīvas 8. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:

“1.   Komisija, ņemot vērā zinātnes un tehnikas sasniegumus, pielāgo I un II pielikumu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 11. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 11. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru, lai pieņemtu minētos grozījumus.

2.   Turklāt Komisija:

saskaņā ar 11. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru regulāri pieņem I un II pielikuma konsolidētas versijas, kurās ir iekļauti visi pielāgojumi, kas veikti saskaņā ar 1. punktu,

var noteikt pieņemamības kritērijus detoksikācijas procesiem, papildinot kritērijus, kas noteikti dzīvnieku barībai paredzētiem produktiem, kuriem veikti šādi procesi. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 11. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

direktīvas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“11. pants

1.   Komisijai palīdz Barības pastāvīgā komiteja, kas izveidota saskaņā ar Padomes Lēmuma 70/372/EEK (37) 1. pantu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4)

svītro 12. pantu.

6.5.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 998/2003 (2003. gada 26. maijs) par dzīvnieku veselības prasībām, kas piemērojamas lolojumdzīvnieku nekomerciālai pārvietošanai  (38)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 998/2003 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro grozīt I pielikuma C daļā iekļauto dzīvnieku sugu sarakstu un II pielikuma B un C daļā iekļautos valstu un teritoriju sarakstus, kā arī noteikt īpašas prasības attiecībā uz dalībvalstīm un teritorijām, kas uzskaitītas II pielikuma B daļas 2. iedaļā saistībā ar slimībām, kas nav trakumsērga, pieņemt nosacījumus, kas piemērojami to dzīvnieku pārvietošanai no trešām valstīm, kuru suga uzskaitīta I pielikuma C daļā, un pieņemt tehniska rakstura prasības I pielikuma A un B daļā uzskaitīto sugu dzīvnieku pārvietošanai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Efektivitātes nolūkā regulatīvās kontroles procedūras parastie termiņi būtu jāsaīsina, lai pieņemtu konkrētu trešo valstu sarakstu.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 998/2003 ar šo groza šādi:

1)

regulas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“7. pants

“Uz I pielikuma C daļā uzskaitīto sugu dzīvnieku pārvietošanu starp dalībvalstīm vai no II pielikuma B daļas 2. iedaļā minētās teritorijas neattiecas prasības attiecībā uz trakumsērgu. Vajadzības gadījumā attiecībā uz citām slimībām Komisija nosaka īpašas prasības, tostarp iespējamu dzīvnieku skaita ierobežojumu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 24. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Apliecības paraugu par šiem dzīvniekiem var sagatavot saskaņā ar 24. panta 4. punktā minēto regulatīvo procedūru.”;

2)

regulas 9. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“9. pants

“Nosacījumus, kas piemērojami to dzīvnieku pārvietošanai no trešām valstīm, kuru suga uzskaitīta I pielikuma C daļā, pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 24. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Apliecības paraugu, kam ir jābūt klāt šo dzīvnieku pārvietošanas laikā, sagatavo saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”;

3)

regulas 10. pantu ar šo groza šādi:

a)

ievadteikumu aizstāj ar šādu tekstu:

“II pielikuma C daļā paredzēto trešo valstu sarakstu sastāda Komisija. Lai trešo valsti iekļautu šajā sarakstā, tai vispirms jāpierāda tās statuss attiecībā uz trakumsērgu un tas, ka:”;

b)

pievieno šādu daļu:

“Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 24. panta 5. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

4)

regulas 17. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Tehniska rakstura prasības, kas nav noteiktas šajā regulā, I pielikuma A un B daļā uzskaitīto sugu dzīvnieku pārvietošanai pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 24. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

5)

regulas 19. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“19. pants

Komisija var grozīt I pielikuma C daļu un II pielikuma B un C daļu, ņemot vērā situācijas attīstību Kopienā vai dalībvalstīs attiecībā uz slimībām, kuras skar šajā regulā aplūkotās dzīvnieku sugas, jo īpaši trakumsērgu, un vajadzības gadījumā šīs regulas nolūkā ierobežot dzīvnieku skaitu, ko var pārvietot. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 24. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

6)

regulas 21. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“21. pants

Komisija var pieņemt jebkādus pagaidu pasākumus, lai ļautu veikt pāreju no pašreizējās kārtības uz šajā regulā noteikto kārtību. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 24. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

7)

regulas 24. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

b)

pievieno šādu punktu:

“5.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu, 5. punkta b) apakšpunktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 3. punkta c) apakšpunktā, 4. punkta b) apakšpunktā un 4. punkta e) apakšpunktā paredzētie termiņi ir attiecīgi divi mēneši, viens mēnesis un divi mēneši.”

6.6.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/99/EK (2003. gada 17. novembris) par zoonožu un zoonožu ierosinātāju uzraudzību  (39)

Attiecībā uz Direktīvu 2003/99/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro izveidot koordinētas uzraudzības programmas attiecībā uz zoonozi un zoonožu ierosinātājiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Steidzamības dēļ jāpiemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzētā steidzamības procedūra, lai pieņemtu grozījumus Direktīvas 2003/99/EK I pielikumā, lai tajā iekļautajam sarakstam pievienotu vai no tā svītrotu zoonozes un zoonožu ierosinātājus.

Tādēļ Direktīvu 2003/99/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 4. panta 4. punktu ar šo groza šādi:

a)

punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu tekstu:

“Komisija var grozīt I pielikumu, lai tajā dotajiem sarakstiem pievienotu zoonozes vai zoonožu ierosinātājus vai svītrotu tos, ņemot vērā jo īpaši šādus kritērijus:”;

b)

pievieno šādu daļu:

“Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 12. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru.”;

2)

direktīvas 5. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Ja dati, kas savākti ar regulārās uzraudzības starpniecību saskaņā ar 4. pantu, nav pietiekami, Komisija var paredzēt koordinētas uzraudzības programmas attiecībā uz vienu vai vairākām zoonozēm un/vai zoonožu ierosinātājiem, jo īpaši tad, ja ir identificētas īpašas vajadzības, lai izvērtētu riskus un lai noteiktu nulles līnijas lielumus saistībā ar zoonozēm vai zoonožu ierosinātājiem dalībvalstu līmenī vai Kopienas līmenī. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

direktīvas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“11. pants

Pielikumu grozījumi un pārejas un īstenošanas pasākumi

Komisija var grozīt II, III un IV pielikumu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Vispārīgus pārejas pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jo īpaši šajā direktīvā paredzēto prasību turpmākus precizējumus, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru var tikt pieņemti citi vajadzīgie īstenošanas un pārejas pasākumi.”;

4)

direktīvas 12. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

b)

pievieno šādu punktu:

“4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā lēmuma 8. pantu.”

6.7.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu  (40)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 852/2004 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt noteikumus par īpašiem higiēnas pasākumiem un apstiprināt uzņēmumus, kā arī ar konkrētiem nosacījumiem atļaut atkāpes no I un II pielikuma. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus minētās regulas elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 852/2004 ar šo groza šādi:

1)

regulas 4. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Kritērijus, prasības un mērķus, kas minēti 3. punktā, kā arī saistītās paraugu ņemšanas un analīžu metodes nosaka Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

regulas 6. panta 3. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“c)

ar Komisijas pieņemtu lēmumu. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

12. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“12. pants

Vispārīgus pārejas pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jo īpaši šajā regulā paredzēto prasību turpmākus precizējumus, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru var tikt pieņemti citi īstenošanas un pārejas pasākumi.”;

4)

regulas 13. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 1. punktu ar šo groza šādi:

i)

ievadteikumu aizstāj ar šādu tekstu:

“Komisija var pielāgot vai atjaunināt I un II pielikumu, ņemot vērā:”;

ii)

pievieno šādu daļu:

“Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija var atļaut atkāpes no I un II pielikuma, jo īpaši – lai atvieglotu 5. panta īstenošanu mazajiem uzņēmumiem, ņemot vērā attiecīgos riska faktorus, ar nosacījumu, ka minētās atkāpes neietekmēs šīs regulas mērķu sasniegšanu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

5)

regulas 14. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

6.8.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 853/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku  (41)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 853/2004 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt noteikumus attiecībā uz pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem un īpašās garantijas pārtikas tirdzniecībai Zviedrijā un Somijā, kā arī ar konkrētiem nosacījumiem piešķirt atkāpes no pielikumiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 853/2004 elementus, inter alia to papildinot ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 853/2004 ar šo groza šādi:

1)

regulas 3. panta 2. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu tekstu:

“Pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem ir jāizmanto tikai dzeramais ūdens vai, ja Regula (EK) Nr. 852/2004 vai šī regula ļauj, tīrs ūdens dzīvnieku izcelsmes produktu attīrīšanai no virsmas piesārņojuma, ja vien Komisija nav apstiprinājusi kādas vielas izmantošanu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

regulas 8. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.

a)

Komisija var atjaunināt 1. un 2. punkta prasības, lai ņemtu vērā jo īpaši izmaiņas dalībvalstu kontroles programmās vai mikrobioloģisku kritēriju pieņemšanu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

b)

Saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru 2. punktā paredzēto noteikumu piemērošanu šā panta 1. punktā minētajiem pārtikas produktiem var daļēji vai pilnībā paplašināt, attiecinot tos uz ikvienu dalībvalsti vai dalībvalsts reģionu, kurā īsteno kontroles programmu, kas ir atzīta par līdzvērtīgu Zviedrijai un Somijai apstiprinātajai kontroles programmai attiecīgajai dzīvnieku izcelsmes pārtikai.”;

3)

regulas 9. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“9. pants

Vispārīgus pārejas pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jo īpaši šajā regulā paredzēto prasību turpmākus precizējumus, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru var tikt pieņemti citi īstenošanas un pārejas pasākumi.”;

4)

regulas 10. pantu ar šo groza šādi:

a)

panta 1. punktu ar šo groza šādi:

i)

ievadfrāzi aizstāj ar šādu tekstu:

“Komisija var pielāgot vai atjaunināt II un III pielikumu, ņemot vērā:”;

ii)

pievieno šādu daļu:

“Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija var piešķirt atkāpes no II un III pielikuma, ja vien tās neietekmē šīs regulas mērķu sasniegšanu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

5)

regulas 11. panta ievadfrāzi aizstāj ar šādu tekstu:

“Neskarot 9. panta un 10. panta 1. punkta vispārīgo piemērošanu, īstenošanas pasākumus var pieņemt saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru un grozījumus II vai III pielikumā kā pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, var pieņemt saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru:”;

6)

regulas 12. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

6.9.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 854/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu  (42)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 854/2004 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro grozīt vai pielāgot šā akta pielikumus un pieņemt pārejas pasākumus, jo īpaši minētajā regulā noteikto prasību turpmākus precizējumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 854/2004 elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 854/2004 ar šo groza šādi:

1)

16. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“16. pants

Vispārīgus pārejas pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jo īpaši šajā regulā paredzēto prasību turpmākus precizējumus, pieņem saskaņā ar 19. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru var tikt pieņemti citi īstenošanas un pārejas pasākumi.”;

2)

regulas 17. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:

“1.   Komisija var grozīt vai papildināt šīs regulas I, II, III, IV, V un VI pielikumu, lai ņemtu vērā zinātnes un tehnikas attīstību. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 19. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

2.   Komisija var piešķirt atbrīvojumus no I, II, III, IV, V un VI pielikuma, ja tiem nav nelabvēlīgas ietekmes uz šīs regulas mērķu sasniegšanu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 19. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

regulas 18. panta ievadfrāzi aizstāj ar šādu tekstu:

“Neskarot 16. panta un 17. panta 1. punkta vispārīgo piemērošanu, īstenošanas pasākumus var noteikt saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru un grozījumus I, II, III, IV, V vai VI pielikumā kā pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, var pieņemt saskaņā ar 19. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru, lai norādītu:”;

4)

regulas 19. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

6.10.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 183/2005 (2005. gada 12. janvāris), ar ko paredz barības higiēnas prasības  (43)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 183/2005 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro izstrādāt mikrobioloģiskos kritērijus un īpašos mērķus, kas jāievēro barības nozares komersantiem, pieņemt pasākumus attiecībā uz uzņēmumu apstiprināšanu, grozīt I, II un III pielikumu un piešķirt atkāpes no minētajiem pielikumiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 183/2005 elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 183/2005 ar šo groza šādi:

1)

regulas 5. panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Kritērijus un mērķus, kas minēti a) un b) apakšpunktā, nosaka Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 31. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

regulas 10. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3)   apstiprinājums ir vajadzīgs saskaņā ar regulu, ko pieņēmusi Komisija. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 31. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

regulas 27. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“27. pants

Grozījumi I, II un III pielikumā

Šīs regulas I, II un III pielikumu var grozīt, lai ņemtu vērā:

a)

labas prakses rokasgrāmatu izstrādi;

b)

pieredzi, kas gūta, saskaņā ar 6. pantu īstenojot sistēmas, kas pamatojas uz HACCP;

c)

tehnoloģisko attīstību;

d)

zinātniskos ieteikumus, jo īpaši jaunākās riska novērtēšanas metodes;

e)

barības nekaitīguma mērķu noteikšanu

un

f)

to prasību attīstību, kuras attiecas uz konkrētām darbībām.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 31. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

4)

regulas 28. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“28. pants

Atkāpes no I, II un III pielikuma

Īpašu iemeslu gadījumā Komisija var piešķirt atkāpes no I, II un III pielikuma ar nosacījumu, ka šādas atkāpes neietekmē šīs regulas mērķu sasniegšanu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 31. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

5)

regulas 31. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

7.   ENERĢĒTIKA UN TRANSPORTS

7.1.   Padomes Regula (EEK) Nr. 3821/85 (1985. gada 20. decembris) par reģistrācijas kontrolierīcēm, ko izmanto autotransportā  (44)

Attiecībā uz Regulu (EEK) Nr. 3821/85 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro izdarīt grozījumus, kas ir nepieciešami, lai minētās regulas pielikumus pielāgotu zinātnes un tehnikas attīstībai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EEK) Nr. 3821/85 elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EEK) Nr. 3821/85 ar šo groza šādi:

1)

regulas 5. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Sistēmas drošībai jāatbilst IB pielikumā noteiktajām tehniskajām prasībām. Komisija, pieņemot lēmumu, nodrošina, lai minētajā pielikumā būtu noteikts, ka reģistrācijas kontrolierīcei var nepiešķirt EK komponenta tipa apstiprinājumu tikmēr, kamēr nav pierādītas visas sistēmas (pašas reģistrācijas kontrolierīces, vadītāja kartes un pārnesumkārbas elektrisko pieslēgumu) iespējas nepieļaut viltot vai sagrozīt datus par transportlīdzekļa vadīšanas ilgumu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Šim nolūkam vajadzīgās pārbaudes veic speciālisti, kuri pārzina jaunākos datu viltošanas paņēmienus.”;

2)

regulas 17. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Grozījumus, kas ir nepieciešami, lai pielikumus pielāgotu tehnikas attīstībai, kā pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

regulas 18. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“18. pants

1.   Komisijai palīdz komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

7.2.   Padomes Direktīva 97/70/EK (1997. gada 11. decembris), ar ko nosaka saskaņotu drošības režīmu zvejas kuģiem, kuru garums ir 24 metri vai lielāks  (45)

Attiecībā uz Direktīvu 97/70/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pieņemt noteikumus par dažu Torremolinas protokola pielikuma noteikumu saskaņotu interpretāciju un par direktīvas īstenošanu. Tāpēc Komisija būtu jāpilnvaro grozīt dažus direktīvas noteikumus un pielikumus, lai direktīvas mērķiem piemērotu Torremolinas protokola grozījumus, kas stājušusies spēkā pēc direktīvas pieņemšanas. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 97/70/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 97/70/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 4. panta 4. punkta b) apakšpunktā vārdus “saskaņā ar 9. pantā minēto procedūru” aizstāj ar vārdiem “saskaņā ar 9. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru”;

2)

direktīvas 8. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Saskaņā ar 9. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru pieņem šādus pielāgojumus kā pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus:

a)

var pieņemt un noformēt noteikumus, kas domāti:

Torremolinas protokola pielikuma noteikumu saskaņotai interpretācijai, kuri ir dažu līgumslēdzēju pušu pārziņā, ciktāl ir vajadzīgs, lai nodrošinātu to saskanīgu ieviešanu Kopienā,

šīs direktīvas īstenošanai, nepaplašinot tās darbības jomu;

b)

var pielāgot šīs direktīvas 2., 3., 4., 6. un 7. pantu un grozīt tās pielikumus, lai šīs direktīvas mērķiem piemērotu Torremolinas protokola turpmākus grozījumus, kas stājušies spēkā pēc šīs direktīvas pieņemšanas.”;

3)

direktīvas 9. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“9. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteja (COSS), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2099/2002 (46) 3. pantu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Padomes Lēmuma 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (47), 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir divi mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

7.3.   Padomes Direktīva 1999/35/EK (1999. gada 29. aprīlis) par obligāto apsekojumu sistēmu ro-ro prāmju un ātrgaitas pasažieru kuģu regulārās satiksmes drošībai  (48)

Attiecībā uz Direktīvu 1999/35/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro grozīt pielikumus, definīciju, kā arī norādes uz Kopienas un Starptautiskās Jūrniecības organizācijas (SJO) tiesību instrumentiem, lai tos pielāgotu Kopienas vai SJO pasākumiem, kas stājušies spēkā pēc tam. Komisija arī būtu jāpilnvaro grozīt pielikumus, lai uzlabotu ar direktīvu izveidoto kārtību. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 1999/35/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 1999/35/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 4. panta 1. punkta d) apakšpunkta pēdējā teikumā, 11. panta 6. un 8. punktā un 13. panta 3. punkta otrajā un pēdējā teikumā vārdus “procedūru, kas noteikta 16. pantā” aizstāj ar vārdiem “regulatīvo procedūru, kas minēta 16. panta 2. punktā”;

2)

direktīvas 16. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“16. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteja (COSS), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2099/2002 (49) 3. pantu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir divi mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

3)

direktīvas 17. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“17. pants

Izmaiņu izdarīšanas procedūra

Šīs direktīvas pielikumus, definīcijas, atsauces uz Kopienas dokumentiem un atsauces uz SJO dokumentiem var pielāgot tā, lai tās saskaņotu ar Kopienas vai SJO pasākumiem, kas stājušies spēkā, tomēr nepaplašinot šīs direktīvas darbības jomu.

Pielikumus arī var pielāgot, kad tas ir vajadzīgs, lai pilnveidotu šīs direktīvas noteikto kārtību, tomēr nepaplašinot tās darbības jomu.

Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 16. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2099/2002 5. pantu šo direktīvu var neattiecināt uz grozījumiem starptautisko tiesību instrumentos, kas minēti 2. pantā.”

7.4.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 417/2002 (2002. gada 18. februāris), ar ko paredz paātrināti pakāpeniski ieviest prasību par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu konstrukciju attiecībā uz vienkārša korpusa naftas tankkuģiem  (50)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 417/2002 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro grozīt norādes uz attiecīgiem MARPOL 73/78 noteikumiem un uz Rezolūcijām MEPC 111(50) un MEPC 94(46), lai šīs norādes saskaņotu ar Starptautiskās Jūrniecības organizācijas (SJO) pieņemtajiem minēto noteikumu un rezolūciju grozījumiem, tiktāl, cik tādi grozījumi nepaplašina minētās regulas darbības jomu. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 417/2002 elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 417/2002 ar šo groza šādi:

1)

regulas 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“10. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteja (COSS), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2099/2002 (51) 3. pantu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1.līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

2)

regulas 11. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Komisija var grozīt norādes šajā regulā uz MARPOL 73/78 I pielikuma noteikumiem, uz Rezolūciju MEPC 111(50), kā arī Rezolūciju MEPC 94(46), kurā grozījumi izdarīti ar Rezolūcijām MEPC 99(48) un MEPC 112(50), lai šīs norādes saskaņotu ar SJO pieņemtajiem minēto noteikumu un rezolūciju grozījumiem, tiktāl, cik tādi grozījumi nepaplašina šīs regulas darbības jomu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

7.5.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 782/2003 (2003. gada 14. aprīlis) par aizliegumu attiecībā uz alvorganiskajiem savienojumiem uz kuģiem  (52)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 782/2003 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro noteikt šiem kuģiem saskaņotu apsekošanas un sertifikācijas režīmu, veikt noteiktus pasākumus attiecībā uz kuģiem, kas kuģo ar trešās valsts karogu, noteikt procedūras ostas valsts veiktajai kontrolei, kā arī grozīt dažas norādes un pielikumus, lai ņemtu vērā situācijas attīstību starptautiskā līmenī, jo īpaši SJO, vai lai palielinātu minētās regulas efektivitāti, ņemot vērā gūto pieredzi. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 782/2003 elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 782/2003 ar šo groza šādi:

1)

regulas 6. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punkta b) apakšpunkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Ja vajadzīgs, Komisija var noteikt šiem kuģiem saskaņotu apsekošanas un sertifikācijas režīmu. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 9. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja AFS konvencija nav stājusies spēkā līdz 2007. gada 1. janvārim, Komisija pieņem attiecīgus pasākumus, lai ļautu kuģiem, kas kuģo ar trešās valsts karogu, pierādīt atbilstību 5. panta prasībām. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 9. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

regulas 7. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Ja AFS konvencija nav stājusies spēkā līdz 2007. gada 1. janvārim, Komisija nosaka attiecīgus pasākumus attiecībā uz šīm pārbaudēm. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 9. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

regulas 8. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“8. pants

Lai ņemtu vērā attīstību starptautiskā līmenī, un jo īpaši Starptautiskajā Jūrniecības organizācijā (SJO), vai arī, ņemot vērā pieredzi, uzlabotu šīs regulas efektivitāti, Komisija var grozīt norādes uz AFS konvenciju, AFS sertifikātu, AFS deklarāciju un AFS paziņojumu par atbilstību un šīs regulas pielikumus, tostarp attiecīgās SJO pamatnostādnes saistībā ar AFS konvencijas 11. pantu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 9. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

4)

regulas 9. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“9. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteja (COSS), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2099/2002 (53) 3. pantu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1.līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

7.6.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/8/EK (2004. gada 11. februāris) par tādas koģenerācijas veicināšanu, kas balstīta uz lietderīgā siltuma pieprasījumu iekšējā enerģijas tirgū  (54)

Attiecībā uz Direktīvu 2004/8/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pārbaudīt saskaņotās efektivitātes atskaites vērtības dažai elektroenerģijas un siltuma ražošanai, pielāgot tehnikas attīstībai 13. pantā noteiktās robežvērtības un izveidot un pielāgot tehnikas attīstībai sīki izstrādātas pamatnostādnes minētās direktīvas II pielikuma īstenošanai un piemērošanai, skaita attiecības noteikšanai starp elektroenerģiju un siltumu. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2004/8/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2004/8/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 4. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija 1. punktā minētās saskaņotās efektivitātes atskaites vērtības dažai elektroenerģijas un siltuma ražošanai pirmo reizi pārbauda 2011. gada 21. februārī un pēc tam ik pēc četriem gadiem, lai tās atbilstu tehnoloģijas attīstībai un izmaiņām enerģijas avotu sadalījumā. Šos pasākumus, ko veic šīs pārbaudes rezultātā un kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

direktīvas 13. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“13. pants

Pielāgošana tehnikas attīstībai

1.   Komisija pielāgo tehnikas attīstībai robežvērtības, ko izmanto II pielikuma a) punktā minētajos koģenerācijas režīmā saražotās elektroenerģijas aprēķinos. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

2.   Komisija pielāgo tehnikas attīstībai robežvērtības, ko izmanto III pielikuma a) punktā minētajos koģenerācijas efektivitātes un primārās enerģijas ietaupījuma aprēķinos. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

3.   Komisija pielāgo tehnikas attīstībai pamatnostādnes II pielikuma d) punktā minētajai attiecības noteikšanai starp elektroenerģiju un siltumu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

direktīvas 14. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“14. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

4)

direktīvas II pielikuma e) punktu aizstāj ar šādu punktu:

“e)

Komisija nosaka sīki izstrādātas pamatnostādnes II pielikuma īstenošanai un piemērošanai, to skaitā attiecības noteikšanai starp elektroenerģiju un siltumu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

7.7.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/52/EK (2004. gada 29. aprīlis) par ceļu lietotāju nodokļa elektronisko iekasēšanas sistēmu savstarpēju izmantojamību Kopienā  (55)

Attiecībā uz Direktīvu 2004/52/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot pielikumu un pieņemt lēmumus par Eiropas elektroniskās iekasēšanas pakalpojuma definīciju. Komisija būt arī jāpilnvaro pieņemt tehniskus lēmumus par Eiropas elektroniskās iekasēšanas pakalpojuma īstenošanu. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2004/52/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2004/52/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 4. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Vajadzības gadījumā šo pielikumu tehnisku iemeslu dēļ var pielāgot. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 5. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

panta 4., 5. un 6. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:

“4.   Komisija pieņem lēmumus, kas attiecas uz Eiropas elektroniskās iekasēšanas sistēmas īstenošanu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 5. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Šādus lēmumus pieņem tikai tad, ja ir ievēroti visi nosacījumi, kas novērtēti, pamatojoties uz attiecīgiem pētījumiem, lai savstarpējā izmantojamība funkcionētu visos aspektos, to skaitā tehniskie, tiesiskie un komerciālie nosacījumi.

5.   Komisija pieņem tehniskos lēmumus, kas attiecas uz Eiropas elektroniskās iekasēšanas sistēmas īstenošanu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 5. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

direktīvas 5. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“5. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz Elektroniskās iekasēšanas komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

7.8.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 725/2004 (2004. gada 31. marts) par kuģu un ostas iekārtu drošības pastiprināšanu  (56)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 725/2004 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro lemt, vai grozījumi pielikumos, kuri attiecas uz Starptautiskās konvencijas par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras un Starptautiskā kuģu un ostas iekārtu drošības kodeksa īpašajiem pasākumiem jūras satiksmes drošības pastiprināšanai, kas automātiski attiecas uz starptautisko satiksmi, jāattiecina arī uz kuģiem, kas veic vietējos reisus, un uz ostu iekārtām, kas tos apkalpo. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 725/2004 elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Regula (EK) Nr. 725/2004 nosaka drošības prasības un pasākumus, un tā balstās uz starptautiskiem instrumentiem, uz kuriem attiecas grozījumi. Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 725/2004 ar šo groza šādi:

1)

regulas 10. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija lemj par grozījumu iestrādāšanu 2. pantā norādītajos starptautiskajos dokumentos attiecībā uz kuģiem, kas veic vietējos reisus, un ostas iekārtām, kas tos apkalpo, ja uz tiem attiecas šī regula un ja grozījumi izpaužas kā SOLAS Konvencijas un ISPS Kodeksa noteikumu tehniska atjaunināšana. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 11. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru; nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 11. panta 5. punktā minēto steidzamības procedūru. Šādā gadījumā nepiemēro atbilstības pārbaudes procedūru, ko paredz šā panta 5. punkts.”;

2)

regulas 10. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Komisija var pieņemt noteikumus, lai paredzētu saskaņotas procedūras ISPS Kodeksa obligāto nosacījumu piemērošanai, nepaplašinot šīs regulas darbības jomu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 11. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 11. panta 5. punktā minēto steidzamības procedūru.”;

3)

regulas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“11. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz komiteja.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir viens mēnesis.

3.   Ja ir norāde uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 6. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 6. panta b) un c) apakšpunktā paredzētais termiņš ir viens mēnesis.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

5.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”

7.9.   Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 789/2004 (2004. gada 21. aprīlis) par kravas un pasažieru kuģu nodošanu Kopienā no viena reģistra citā  (57)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 789/2004 Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro grozīt dažas definīcijas, lai ņemtu vērā attīstību starptautiskā līmenī, jo īpaši Starptautiskās Jūrniecības organizācijas (SJO) satvarā, un lai palielinātu regulas efektivitāti, ņemot vērā gūto pieredzi un tehnikas attīstību. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 789/2004 elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Regulu (EK) Nr. 789/2004 ar šo groza šādi:

1)

regulas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“7. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteja (COSS), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2099/2002 (58) 3. pantu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir divi mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1.līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

2)

regulas 9. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Komisija var grozīt šīs regulas 2. pantā noteiktās definīcijas, lai ņemtu vērā jaunākās atziņas starptautiskā mērogā, jo īpaši Starptautiskās Jūrniecības organizācijas (SJO) satvarā, un, ņemot vērā gūto pieredzi un tehnisko progresu, uzlabotu šīs regulas efektivitāti, ciktāl šādi grozījumi nepaplašina regulas darbības jomu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

7.10.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/44/EK (2005. gada 7. septembris) par saskaņotiem upju informācijas pakalpojumiem (RIS) attiecībā uz Kopienas iekšējiem ūdensceļiem  (59)

Attiecībā uz Direktīvu 2005/44/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot tehnikas attīstībai pielikumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2005/44/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Tādēļ Direktīvu 2005/44/EK ar šo groza šādi:

1)

direktīvas 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“10. pants

Izmaiņu izdarīšanas procedūra

Šīs direktīvas I un II pielikumu var grozīt, ņemot vērā pieredzi, kas gūta šīs direktīvas piemērošanā, un tos pielāgot tehnikas attīstībai. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 11. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

direktīvas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“11. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz Komiteja, kas izveidota ar Padomes Direktīvas 91/672/EEK (1991. gada 16. decembris) par iekšzemes kuģu vadīšanas apliecību savstarpēju atzīšanu attiecībā uz preču un pasažieru pārvadāšanu pa iekšzemes ūdensceļiem (60) 7. pantu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir trīs mēneši.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

5.   Komisija regulāri apspriežas ar nozares pārstāvjiem.

7.11.   Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/65/EK (2005. gada 26. oktobris) par ostu aizsardzības pastiprināšanu  (61)

Attiecībā uz Direktīvu 2005/65/EK Komisija jo īpaši būtu jāpilnvaro pielāgot tās pielikumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2005/65/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Direktīva 2005/65/EK nosaka drošības prasības un pasākumus, un tā balstās uz starptautiskiem instrumentiem, uz kuriem attiecas grozījumi. Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā minēto steidzamības procedūru, lai pielāgotu direktīvas pielikumus.

Tādēļ Direktīvas 2005/65/EK 14. un 15. pantu aizstāj ar šādiem pantiem:

“14. pants

Pielāgojumi

Komisija var pielāgot I līdz IV pielikumu, nepaplašinot šīs direktīvas darbības jomu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 15. panta 3. punktā minēto steidzamības procedūru.

15. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar Regulu (EK) Nr. 725/2004.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”


(1)  OV L 163, 2.7.1996., 1. lpp.

(2)  OV L 147, 9.6.1975., 40. lpp.

(3)  OV L 121, 15.5.1993., 20. lpp.

(4)  OV L 162, 3.7.2000., 1. lpp.

(5)  OV L 304, 21.11.2003., 1. lpp.

(6)  OV L 50, 20.2.2004., 28. lpp.

(7)  OV  196, 16.8.1967., 1. lpp.”;

(8)  OV L 50, 20.2.2004., 44. lpp.

(9)  OV  196, 16.8.1967., 1. lpp.”;

(10)  OV L 47, 18.2.2004., 1. lpp.

(11)  OV L 22, 26.1.2005., 1. lpp.

(12)  OV L 104, 8.4.2004., 1. lpp.

(13)  OV L 136, 30.4.2004., 1. lpp.

(14)  OV L 378, 31.12.1982., 1. lpp.

(15)  OV L 181, 4.7.1986., 6. lpp.

(16)  OV L 365, 31.12.1994., 10. lpp.

(17)  OV L 121, 11.5.1999., 13. lpp.

(18)  OV L 309, 27.11.2001., 22. lpp.

(19)  OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp.

(20)  OV L 229, 29.6.2004., 5. lpp.

(21)  OV L 23, 26.1.2005., 3. lpp.

(22)  OV L 190, 12.7.2006., 1. lpp.

(23)  OV L 377, 31.12.1991.,48. lpp.”;

(24)  OV L 374, 31.12.1991., 1. lpp.

(25)  OV L 181, 28.6.1989., 47. lpp.

(26)  OV L 78, 28.3.1996., 27. lpp.

(27)  OV L 13, 16.1.2002., 21. lpp.

(28)  OV L 179, 7.8.1972., 1. lpp.

(29)  OV L 14, 21.1.2003., 1. lpp.

(30)  OV L 66, 11.3.2003., 1. lpp.

(31)  OV L 7, 13.1.2004., 1. lpp.

(32)  OV L 142, 30.4.2004., 12. lpp.

(33)  OV L 86, 6.4.1979., 30. lpp.

(34)  OV L 213, 21.7.1982., 8. lpp.

(35)  OV L 125, 23.5.1996., 35. lpp.

(36)  OV L 140, 30.5.2002., 10. lpp.

(37)  OV L 170, 3.8.1970., 1. lpp.”;

(38)  OV L 146, 13.6.2003., 1. lpp.

(39)  OV L 325, 12.12.2003., 31. lpp.

(40)  OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.

(41)  OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.

(42)  OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.

(43)  OV L 35, 8.2.2005., 1. lpp.

(44)  OV L 370, 31.12.1985., 8. lpp.

(45)  OV L 34, 9.2.1998., 1. lpp.

(46)  OV L 324, 29.11.2002., 1. lpp.

(47)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(48)  OV L 138, 1.6.1999., 1. lpp.

(49)  OV L 324, 29.11.2002., 1. lpp.”;

(50)  OV L 64, 7.3.2002., 1. lpp.

(51)  OV L 324, 29.11.2002., 1. lpp.”;

(52)  OV L 115, 9.5.2003., 1. lpp.

(53)  OV L 324, 29.11.2002., 1. lpp.

(54)  OV L 52, 21.2.2004., 50. lpp.

(55)  OV L 166, 30.4.2004., 124. lpp.

(56)  OV L 129, 29.4.2004., 6. lpp.

(57)  OV L 138, 30.4.2004., 19. lpp.

(58)  OV L 324, 29.11.2002., 1. lpp.”;

(59)  OV L 255, 30.9.2005., 152. lpp.

(60)  OV L 373, 31.12.1991., 29. lpp.

(61)  OV L 310, 25.11.2005., 28. lpp.


Hronoloģiskais rādītājs

1.

Padomes Direktīva 75/324/EEK (1975. gada 20. maijs) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz aerosola izsmidzinātājiem

2.

Padomes Direktīva 79/373/EK (1979. gada 2. aprīlis) par barības maisījumu apriti

3.

Padomes Direktīva 82/471/EEK (1982. gada 30. jūnijs) par dažiem produktiem, ko izmanto dzīvnieku barībā

4.

Padomes Direktīva 82/883/EEK (1982. gada 3. decembris) par procedūrām tādas vides uzraudzībai un kontrolei, kuru ietekmē titāna dioksīda ražošanas atkritumi

5.

Padomes Regula (EEK) Nr. 3821/85 (1985. gada 20. decembris) par reģistrācijas kontrolierīcēm, ko izmanto autotransportā

6.

Padomes Direktīva 86/278/EEK (1986. gada 12. jūnijs) par vides, jo īpaši augsnes, aizsardzību, lauksaimniecībā izmantojot notekūdeņu dūņas

7.

Padomes Regula (EEK) Nr. 3924/91 (1991. gada 19. decembris) par rūpnieciskās ražošanas Kopienas apsekojuma izveidi

8.

Padomes Direktīva 93/15/EEK (1993. gada 5. aprīlis) par noteikumu saskaņošanu attiecībā uz civilām vajadzībām paredzēto sprāgstvielu laišanu tirgū un pārraudzību

9.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 94/62/EK (1994. gada 20. decembris) par iepakojumu un iepakojuma atkritumiem

10.

Padomes Direktīva 96/16/EK (1996. gada 19. marts) par statistiskajiem apsekojumiem attiecībā uz pienu un piena produktiem

11.

Padomes Direktīva 96/25/EK (1996. gada 29. aprīlis) par barības sastāvdaļu apriti un izmantošanu

12.

Padomes Regula (EK) Nr. 1257/96 (1996. gada 20. jūnijs) par humāno palīdzību

13.

Padomes Direktīva 97/70/EK (1997. gada 11. decembris), ar ko nosaka saskaņotu drošības režīmu zvejas kuģiem, kuru garums ir 24 metri vai lielāks

14.

Padomes Direktīva 1999/32/EK (1999. gada 26. aprīlis), ar ko paredz sēra satura samazināšanu konkrētiem šķidrā kurināmā veidiem

15.

Padomes Direktīva 1999/35/EK (1999. gada 29. aprīlis) par obligāto apsekojumu sistēmu ro-ro prāmju un ātrgaitas pasažieru kuģu regulārās satiksmes drošībai

16.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/14/EK (2000. gada 8. maijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz trokšņa emisiju vidē no iekārtām, kas paredzētas izmantošanai ārpus telpām

17.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/81/EK (2001. gada 23. oktobris) par valstīm noteikto maksimāli pieļaujamo emisiju dažām atmosfēru piesārņojošām vielām

18.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/109/EK (2001. gada 19. decembris) par dalībvalstīm veicamajiem statistiskajiem apsekojumiem nolūkā noteikt daļu augļu koku sugu stādījumu ražošanas potenciālu

19.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 417/2002 (2002. gada 18. februāris), ar ko paredz paātrināti pakāpeniski ieviest prasību par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu konstrukciju attiecībā uz vienkārša korpusa naftas tankkuģiem

20.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/32/EK (2002. gada 7. maijs) par nevēlamām vielām dzīvnieku barībā

21.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK)Nr. 91/2003 (2002. gada 16. decembris) par dzelzceļa transporta statistiku

22.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 437/2003 (2003. gada 27. februāris) par statistikas pārskatiem attiecībā uz pasažieru, kravu un pasta gaisa pārvadājumiem

23.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 782/2003 (2003. gada 14. aprīlis) par aizliegumu attiecībā uz alvorganiskajiem savienojumiem uz kuģiem

24.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 998/2003 (2003. gada 26. maijs) par dzīvnieku veselības prasībām, kas piemērojamas lolojumdzīvnieku nekomerciālai pārvietošanai

25.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2003/2003 (2003. gada 13. oktobris) par mēslošanas līdzekļiem

26.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/87/EK (2003. gada 13. oktobris), ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā

27.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/99/EK (2003. gada 17. novembris) par zoonožu un zoonožu ierosinātāju uzraudzību

28.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 48/2004 (2003. gada 5. decembris) par ikgadējo Kopienas statistikas apkopošanu par tērauda rūpniecību 2003. līdz 2009. pārskata gadā

29.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 273/2004 (2004. gada 11. februāris) par narkotisko vielu prekursoriem

30.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/8/EK (2004. gada 11. februāris) par tādas koģenerācijas veicināšanu, kas balstīta uz lietderīgā siltuma pieprasījumu iekšējā enerģijas tirgū

31.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/9/EK (2004. gada 11. februāris) par labas laboratorijas prakses (LLP) pārbaudi un apstiprināšanu (kodificētā redakcija)

32.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/10/EK (2004. gada 11. februāris) par normatīvo un administratīvo aktu saskaņošanu attiecībā uz labas laboratoriju prakses principu piemērošanu un šo principu piemērošanas pārbaudi attiecībā uz ķīmisku vielu testēšanu (kodificēta versija)

33.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 648/2004 (2004. gada 31. marts) par mazgāšanas līdzekļiem

34.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 725/2004 (2004. gada 31. marts) par kuģu un ostas iekārtu drošības pastiprināšanu.

35.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 726/2004 (2004. gada 31. marts), ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru

36.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 789/2004 (2004. gada 21. aprīlis) par kravas un pasažieru kuģu nodošanu Kopienā no viena reģistra citā

37.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/25/EK (2004. gada 21. aprīlis) par pārņemšanas piedāvājumiem

38.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 850/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem

39.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu

40.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 853/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku

41.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 854/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu

42.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/52/EK (2004. gada 29. aprīlis) par ceļu lietotāju nodokļa elektronisko iekasēšanas sistēmu savstarpēju izmantojamību Kopienā

43.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/107/EK (2004. gada 15. decembris) par arsēnu, kadmiju, dzīvsudrabu, niķeli un policikliskiem aromātiskiem ogļūdeņražiem apkārtējā gaisā

44.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 183/2005 (2005. gada 12. janvāris), ar ko paredz barības higiēnas prasības

45.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/44/EK (2005. gada 7. septembris) par saskaņotiem upju informācijas pakalpojumiem (RIS) attiecībā uz Kopienas iekšējiem ūdensceļiem

46.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/65/EK (2005. gada 26. oktobris) par ostu aizsardzības pastiprināšanu

47.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1013/2006 (2006. gada 14. jūnijs) par atkritumu sūtījumiem


31.3.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/155


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 220/2009

(2009. gada 11. marts),

ar kuru Regulu (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai, groza attiecībā uz Komisijai piešķirtajām ieviešanas pilnvarām

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 152. panta 4. punkta b) apakšpunktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (2),

tā kā:

(1)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 999/2001 (3), ir noteikts, ka atsevišķi pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (4).

(2)

Lēmumā 1999/468/EK ir izdarīti grozījumi ar Padomes Lēmumu 2006/512/EK (5), ar ko ieviesa regulatīvo kontroles procedūru tādu pasākumu pieņemšanai, kas ir vispārīgi un paredzēti, lai grozītu nebūtiskus elementus pamataktā, kurš pieņemts saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru, tostarp svītrojot dažus no minētajiem elementiem vai papildinot tiesību aktu ar jauniem nebūtiskiem elementiem.

(3)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas Paziņojumu (6) par Lēmumu 2006/512/EK, lai regulatīvā kontroles procedūra būtu piemērojama jau spēkā esošajiem tiesību aktiem, kas pieņemti saskaņā ar 251. pantā noteikto procedūru, tie ir jāpielāgo saskaņā ar piemērojamām procedūrām.

(4)

Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 999/2001 ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1923/2006 (7) ieviesa regulatīvās kontroles procedūru vienīgi attiecībā uz atsevišķiem īstenošanas pasākumiem, uz kuriem attiecās grozījumi. Tādēļ Regula (EK) Nr. 999/2001 būtu jāpielāgo pārējām ieviešanas pilnvarām.

(5)

Jo īpaši Komisija būtu jāpilnvaro apstiprināt ātrās noteikšanas testus, attiecināt atsevišķus noteikumus uz citiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, pieņemt metodi, ar ko apstiprina aitu un kazu saslimšanu ar govju sūkļveida encefalopātiju (GSE), grozīt pielikumus un pieņemt pagaidu pasākumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus elementus Regulā (EK) Nr. 999/2001, inter alia, iekļaujot jaunus nebūtiskus elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

(6)

Pēc transmisīvās sūkļveida encefalopātijas (TSE) konstatējuma apstiprināšanas arī dalībvalstu iespēju piemērot citus pasākumus ir lietderīgi ierobežot, to attiecinot vienīgi uz gadījumiem, kad Komisijas sniegtais attiecīgo pasākumu apstiprinājums ir pamatots ar riska novērtējumu, kurā īpaši ņemti vērā kontrolpasākumi attiecīgajā dalībvalstī, un ja šie pasākumi piedāvā līdzvērtīgu aizsardzības pakāpi.

(7)

Attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 999/2001,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo Regulu (EK) Nr. 999/2001 groza šādi.

1.

Regulas 5. panta 3. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Ātrās noteikšanas testus šim mērķim apstiprina saskaņā ar 24. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru un iekļauj X pielikuma C nodaļas 4. punktā sniegtajā sarakstā.”

2.

Regulas 9. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ņemot vērā V pielikuma 5. punktā paredzētos kritērijus, šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro atgremotājiem, kam veikts saskaņā ar 24. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru atzīts alternatīvs tests, ar nosacījumu, ka šis tests ir X pielikuma sarakstā un ka šā testa rezultāti ir negatīvi.”

3.

Regulas 13. panta 1. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Atkāpjoties no šā punkta, dalībvalsts var piemērot citus pasākumus, kas nodrošina līdzvērtīgu aizsardzības pakāpi un saskaņā ar 24.a un 25. pantu pamatojas uz labvēlīgu riska novērtējumu, kurā īpaši ir ņemti vērā kontrolpasākumi attiecīgajā dalībvalstī, ja šie pasākumi attiecīgajai dalībvalstij ir apstiprināti saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

4.

Regulas 16. panta 7. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“7.   Saskaņā ar 24. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru šā panta 1. līdz 6. punktu var attiecināt uz citiem dzīvnieku izcelsmes produktiem. Šā panta īstenošanas noteikumus pieņem saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.”

5.

Regulas 20. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Ja jānodrošina šā panta vienlīdzīga piemērošana, īstenošanas noteikumus pieņem saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru. Metodi, ar ko apstiprina aitu un kazu saslimšanu ar GSE, nosaka saskaņā ar 24. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

6.

Regulas 23. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Pēc apspriešanās ar attiecīgo zinātnisko komiteju par visiem jautājumiem, kas varētu ietekmēt veselības aizsardzību, saskaņā ar 24. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru groza vai papildina pielikumus un pieņem visus piemērotos pārejas pasākumus.”

7.

Regulas 23.a pantu groza šādi:

a)

panta a) punktu aizstāj ar šādu punktu:

“a)

5. panta 3. punkta trešajā daļā, 6. panta 1. punktā, 8. panta 2. punktā un 9. panta 3. punktā minēto ātro testu apstiprināšanu;”;

b)

pievieno šādus punktus:

“k)

16. panta 1. līdz 6. punkta attiecināšanu uz citiem dzīvnieku izcelsmes produktiem;

l)

20. panta 2. punktā minētās metodes noteikšanu, ar ko apstiprina aitu un kazu saslimšanu ar GSE;

m)

23. pantā minēto pielikumu grozīšanu vai papildināšanu un visu piemēroto pārejas pasākumu pieņemšanu.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2009. gada 11. martā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

H.-G. PÖTTERING

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A. VONDRA


(1)  OV C 211, 19.8.2008., 47. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta 2008. gada 23. septembra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2009. gada 16. februāra Lēmums.

(3)  OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.

(4)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(5)  OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.

(6)  OV C 255, 21.10.2006., 1. lpp.

(7)  OV L 404, 30.12.2006., 1. lpp.


31.3.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/157


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 221/2009

(2009. gada 11. marts),

ar ko Regulu (EK) Nr. 2150/2002 par statistiku attiecībā uz atkritumiem groza attiecībā uz Komisijai piešķirtajām ieviešanas pilnvarām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 285. panta 1. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

pēc apspriešanās ar Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju,

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (1),

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 2150/2002 (2) ir noteikts, ka atsevišķus pasākumus pieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (3).

(2)

Lēmums 1999/468/EK ir grozīts ar Lēmumu 2006/512/EK (4), ar ko ir ieviesta regulatīvā kontroles procedūra vispārīgu pasākumu pieņemšanai, kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus elementus pamataktā, kas pieņemts saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru, inter alia, svītrot dažus šādus elementus vai papildināt aktu, iekļaujot pamataktā jaunus, nebūtiskus elementus.

(3)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas deklarāciju (5) par Lēmumu 2006/512/EK, lai šo regulatīvo kontroles procedūru varētu piemērot spēkā esošiem tiesību aktiem, kas pieņemti saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru, šie tiesību akti jāpielāgo saskaņā ar piemērojamām procedūrām.

(4)

Jo īpaši Komisija būtu jāpilnvaro noteikt atbilstošus kvalitātes vērtēšanas kritērijus un kvalitātes ziņojumu saturu, ieviest eksperimentālo pētījumu rezultātus un pielāgot pielikumu saturu. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 2150/2002 elementus, inter alia, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, ir jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā noteikto regulatīvo kontroles procedūru.

(5)

Attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 2150/2002,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo Regulu (EK) Nr. 2150/2002 groza šādi.

1.

Regulas 1. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Komisija izveido atbilstības tabulu starp šīs regulas III pielikumā ietverto statistikas nomenklatūru un atkritumu sarakstu, kas izveidots ar Lēmumu 2000/532/EK (6). Šo pasākumu, kas paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar šīs regulas 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

2.

Regulas 3. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Dalībvalstis, ievērojot saskaņā ar otro daļu definētus kvalitātes un precizitātes nosacījumus, I un II pielikumā uzskaitīto raksturlielumu precizēšanai nepieciešamos datus iegūst šādi:

no apsekojumiem,

no administratīviem vai citiem avotiem, piemēram, no ziņošanas pienākumiem, kas noteikti saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem par atkritumu apsaimniekošanu,

ar statistiskā novērtējuma procedūrām, kas pamatojas uz paraugiem vai atkritumu statistikas novērtējumu, vai

savienojot iepriekšminētos veidus.

Kvalitātes un precizitātes nosacījumus paredz Komisija. Šos pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Lai mazinātu ar datu sniegšanu radīto apgrūtinājumu, valstu iestādēm un Komisijai ir pieejami administratīvu datu avoti, ņemot vērā ierobežojumus un nosacījumus, ko noteikušas dalībvalstis un Komisija atbilstoši to kompetences jomai.”

3.

Regulas 4. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“Komisija finansē eksperimentālo pētījumu veikšanas izmaksas līdz pat 100 % apjomā. Pamatojoties uz eksperimentālo pētījumu secinājumiem, Komisija nosaka nepieciešamos īstenošanas pasākumus. Šos pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar šīs regulas 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

4.

Regulas 5. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Pamatojoties uz eksperimentālo pētījumu secinājumiem, Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi par iespējām apkopot statistiku par darbībām un raksturlielumiem, par kuriem veikti eksperimentālie pētījumi attiecībā uz atkritumu importu un eksportu. Komisija nosaka nepieciešamos īstenošanas pasākumus. Šos pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

5.

Regulas 6. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“6. pants

Īstenošanas pasākumi

1.   Šīs regulas īstenošanai vajadzīgos pasākumus pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

Jo īpaši tie ir pasākumi, lai:

a)

sagatavotu rezultātus saskaņā ar 3. panta 2., 3. un 4. punktu, ņemot vērā dalībvalsts ekonomikas struktūru un tehniskos nosacījumus. Šādi pasākumi var ļaut atsevišķām dalībvalstīm neziņot par dažām pozīcijām, kas ietvertas iedalījumā, ar nosacījumu, ka šādai neziņošanai ir ierobežota ietekme uz statistikas kvalitāti. Visos gadījumos, kad piešķirts atbrīvojums, apkopo kopējo atkritumu apjomu visām pozīcijām, kas ietvertas I pielikuma 2. iedaļas 1. punktā un 8. iedaļas 1. punktā;

b)

izveidotu atbilstošu kārtību dalībvalstu rezultātu nosūtīšanai divos gados pēc šīs regulas stāšanās spēkā.

2.   Tomēr pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia, to papildinot, jo īpaši attiecībā uz turpmāk uzskaitītajiem mērķiem, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru:

a)

pielāgoties ekonomikas un tehnikas attīstībai datu vākšanā un statistiskā apstrādē, kā arī rezultātu apstrādē un nosūtīšanā;

b)

pielāgot I, II un III pielikumā ietvertās specifikācijas;

c)

definēt atbilstošus kvalitātes vērtēšanas kritērijus un kvalitātes ziņojumu saturu, kā minēts I un II pielikuma 7. iedaļā;

d)

ieviest 4. panta 3. punktā un 5. panta 1. punktā paredzēto eksperimentālo pētījumu rezultātus.”

6.

Regulas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“7. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja, kas izveidota ar Lēmuma 89/382/EEK, Euratom (7) 1. pantu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

4.   Komisija nosūta Komitejai, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/12/EK (2006. gada 5. aprīlis) par atkritumiem (8), pasākumu projektu, kuru tā gatavojas iesniegt Statistikas programmu komitejai.

7.

Regulas 8. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Divos gados pēc šīs regulas stāšanās spēkā Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par 4. panta 3. punktā un 5. panta 1. punktā minēto eksperimentālo pētījumu īstenošanas gaitu. Vajadzības gadījumā tā ierosina pārskatīt eksperimentālos pētījumus, par ko lēmumu pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

8.

I pielikumā:

a)

2. iedaļas 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.

Komisija saskaņā ar Direktīvā 94/62/EK paredzēto ziņošanas pienākumu izstrādās programmu eksperimentālajiem pētījumiem, kurus dalībvalstis veic brīvprātīgi, lai izvērtētu, vai ir būtiski iekļaut iepakojuma atkritumu ierakstu (Atkritumu statistikas nomenklatūra, 2. versija) 1. punktā ietvertajā iedalījuma sarakstā. Komisija finansē šo eksperimentālo pētījumu veikšanas izmaksas līdz 100 % apjomā. Pamatojoties uz eksperimentālo pētījumu secinājumiem, Komisija nosaka nepieciešamos īstenošanas pasākumus. Šos pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

7. iedaļas 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.

Dalībvalstis par katru 8. iedaļā (darbības un mājsaimniecības) uzskaitīto pozīciju norāda, cik procentu no kopējā atkritumu apjoma attiecīgajā pozīcijā ir aptverti apkopotajos datos. Obligātās prasības piemērošanas jomā nosaka Komisija. Šos pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

9.

II pielikumā:

a)

7. iedaļas 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.

Raksturlielumiem, kuri uzskaitīti 3. iedaļā, kā arī katrai pozīcijai, kura ietverta darbības veidos, kas uzskaitīti 8. iedaļas 2. punktā, dalībvalstis norāda, cik procentu no kopējā atkritumu apjoma attiecīgajā pozīcijā ir aptverti apkopotajos datos. Obligātās prasības piemērošanas jomā nosaka Komisija. Šos pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

8. iedaļas 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.

Komisija izstrādā programmu eksperimentāliem pētījumiem, ko dalībvalstis īsteno brīvprātīgi. Eksperimentālo pētījumu mērķis ir izvērtēt iespējamību iegūt datus par atkritumu daudzumu, kas ir atkarīgs no sagatavošanas darbībām, kā definēts Direktīvas 2006/12/EK II A un II B pielikumā, kā arī šādu datu nozīmīgumu. Komisija finansē šo eksperimentālo pētījumu veikšanas izmaksas līdz 100 % apjomā. Pamatojoties uz eksperimentālo pētījumu secinājumiem, Komisija nosaka nepieciešamos īstenošanas pasākumus. Šos pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2009. gada 11. martā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

H.-G. PÖTTERING

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A. VONDRA


(1)  Eiropas Parlamenta 2008. gada 23. septembra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2009. gada 26. februāra Lēmums.

(2)  OV L 332, 9.12.2002., 1. lpp.

(3)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(4)  OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.

(5)  OV C 225, 21.10.2006., 1. lpp.

(6)  OV L 226, 6.9.2000., 3. lpp.

(7)  OV L 181, 28.6.1989., 47. lpp.

(8)  OV L 114, 27.4.2006., 9. lpp.


31.3.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/160


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 222/2009

(2009. gada 11. marts),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 638/2004 par Kopienas statistiku dalībvalstu savstarpējās preču tirdzniecības jomā

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 285. panta 1. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (1),

tā kā:

(1)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 638/2004 (2) paredzēti pamatnoteikumi par Kopienas statistiku attiecībā uz dalībvalstu savstarpējo preču tirdzniecību.

(2)

Saistībā ar Komisijas 2006. gada 14. novembra paziņojumu par to, kā mazināt slogu, kas saistīts ar statistisko datu sniegšanu, kā arī vienkāršošanu un prioritāšu noteikšanu Kopienas statistikas jomā, Intrastat – sistēma Kopienas statistikas vākšanai par preču tirdzniecību starp dalībvalstīm – tika atzīta par jomu, kurā vienkāršošana ir iespējama un vēlama.

(3)

Tūlītēju rīcību, lai samazinātu statistikas slogu, var veikt, samazinot ar Intrastat ievācamo datu aptvēruma likmi. To var izdarīt, palielinot robežvērtības; ja uzņēmumi nesasniedz šīs robežvērtības, tos atbrīvo no informācijas sniegšanas pienākuma Intrastat. Tādējādi palielināsies statistikas daļa, kuras pamatā ir valstu iestāžu novērtējumi.

(4)

Lai panāktu ilgtermiņa efektivitāti, būtu jāizskata citas darbības sloga turpmākai mazināšanai, kas saistīts ar statistikas sniegšanu, vienlaikus saglabājot statistiku, kura atbilst spēkā esošajiem kvalitātes rādītājiem un standartiem. Šādas darbības varētu ietvert ar Intrastat ievācamo datu aptvēruma likmes turpmāku samazināšanu, kā arī vienas plūsmas sistēmas iespējamu ieviešanu nākotnē. Šajā nolūkā Komisijai turpmāk būtu jāveic pētījums par šādu darbību nozīmi, dzīvotspēju un ietekmi uz kvalitāti.

(5)

Dalībvalstīm būtu jāsniedz Komisijai (Eurostat) gada kopsavilkuma dati par tirdzniecību uzņēmumu raksturlielumu dalījumā. Šādi lietotājiem tiks nodrošināta jauna statistikas informācija par svarīgiem ekonomikas jautājumiem un būs iespējama jauna veida analīze, nenosakot jaunas statistikas prasības uzņēmumiem, kas sniedz informāciju, piemēram, analīze par to, kā Eiropas uzņēmumi darbojas globalizācijas apstākļos. Būtu jāizveido saikne starp uzņēmējdarbības un tirdzniecības statistiku, sasaistot informāciju, ko iegūst no Kopienas iekšējā tirgus dalībnieku reģistra, ar informāciju, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 177/2008 (2008. gada 20. februāris), ar ko izveido kopēju uzņēmumu reģistru sistēmu statistikas mērķiem (3).

(6)

Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt īstenošanas pasākumus, lai samazinātu ar Intrastat ievācamo datu aptvēruma likmi. Šādiem īstenošanas pasākumiem būtu jānodrošina elastīgums, lai veiktu iespējamas pārmaiņas nākotnē, pamatojoties uz robežvērtībām, kas noteiktas ciešā sadarbībā ar valsts iestādēm tā, lai panāktu optimālu līdzsvaru starp statistikas slogu un datu precizitāti.

(7)

Ja tiek samazināta ar Intrastat ievācamo datu aptvēruma likme, vajadzīgi pasākumi, kas kompensētu nepilnīgo datu vākšanu un tās negatīvo ietekmi uz kvalitāti, īpaši uz datu precizitāti. Komisija būtu jāpilnvaro pastiprināt kvalitātes prasības dalībvalstīm un jo īpaši definēt kritērijus, lai novērtētu tirdzniecību, par kuru dati netiek vākti ar Intrastat starpniecību.

(8)

Regulā (EK) Nr. 638/2004 paredzēts, ka jāpieņem konkrēti pasākumi saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (4).

(9)

Lēmumā 1999/468/EK ir izdarīti grozījumi ar Lēmumu 2006/512/EK (5), ar kuru ieviesa regulatīvo kontroles procedūru vispārējiem pasākumiem, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus elementus pamataktā, kas pieņemts saskaņā ar Līguma 251. pantā minēto procedūru, inter alia svītrojot dažus no minētajiem elementiem vai papildinot aktu ar jauniem nebūtiskiem elementiem.

(10)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas deklarāciju (6) par Lēmumu 2006/512/EK, lai regulatīvo kontroles procedūru varētu piemērot tiesību aktiem, kas pieņemti saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru un jau ir spēkā, šie tiesību akti jāpielāgo saskaņā ar piemērojamām procedūrām.

(11)

Jo īpaši Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt atšķirīgus vai īpašus noteikumus, ko piemēro īpašām precēm vai preču pārvadājumiem, pielāgot pārskata periodu, lai ņemtu vērā saikni ar pievienotās vērtības nodokļa un muitas saistībām, noteikt valsts iestāžu iegūstamās informācijas vākšanas noteikumus, īpaši izmantojamos kodus, pielāgot tehniskajiem un ekonomiskajiem sasniegumiem ar Intrastat ievācamo datu aptvēruma likmi, noteikt nosacījumus, saskaņā ar kuriem dalībvalstis var vienkāršot par maziem atsevišķiem darījumiem sniedzamo informāciju, definēt nosūtāmos kopsavilkuma datus un kritērijus, kuriem jāatbilst novērtējumu rezultātiem, pieņemt īstenošanas noteikumus datu apkopošanai, sasaistot datus par uzņēmumu raksturlielumiem, ko sagatavo saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 177/2008, ar statistiku par nosūtītajām un saņemtajām precēm un veikt jebkurus citus pasākumus, lai nodrošinātu datu kvalitāti. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 638/2004 elementus, inter alia to papildinot ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

(12)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 638/2004,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 638/2004 ar šo groza šādi:

1)

regulas 3. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Komisija var pieņemt atšķirīgus vai īpašus noteikumus, kuri attiecas uz īpašām precēm vai preču pārvadājumiem. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

2)

regulas 6. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Komisija var pielāgot pārskata periodu, lai ņemtu vērā saikni ar pievienotās vērtības nodokļa (PVN) un muitas saistībām. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

3)

regulas 7. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Personas, kas atbild par informācijas sniegšanu Intrastat sistēmai, ir:

a)

nosūtītājas dalībvalsts nodokļa maksātāji, kā noteikts Padomes Direktīvas 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (7) III sadaļā:

i)

kas ir noslēguši līgumu, izņemot pārvadājumu līgumus, ar kuriem saskaņā notiek preču nosūtīšana, vai, ja nav,

ii)

kas nosūta preces vai liek tās nosūtīt vai, ja ne,

iii)

kuru valdījumā ir nosūtāmās preces;

vai nodokļu pārstāvis saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 204. pantu; un

b)

nosūtītājas dalībvalsts nodokļa maksātāji, kā noteikts Direktīvas 2006/112/EK III sadaļā:

i)

kas ir noslēguši līgumu, izņemot pārvadājumu līgumus, saskaņā ar kuriem notiek preču piegāde, vai, ja nav,

ii)

kas saņem preces vai liek tās saņemt vai, ja ne,

iii)

kuru valdījumā ir piegādājamās preces;

vai nodokļu pārstāvis saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 204. pantu.

4)

regulas 8. panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“a)

vismaz reizi mēnesī to nodokļu maksātāju sarakstu, kas ir paziņojuši, ka attiecīgajā laikposmā tie ir piegādājuši preces citām dalībvalstīm vai ir saņēmuši preces no citām dalībvalstīm. Minētajos sarakstos norāda to preču kopējo vērtību, ko katrs nodokļu maksātājs ir deklarējis fiskālām vajadzībām;”;

5)

regulas 9. panta 1. punktu groza šādi:

a)

punkta pirmās daļas a) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“a)

individuāls identifikācijas numurs, kas par informācijas sniegšanu atbildīgajai personai piešķirts saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 214. pantu;”;

b)

punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“To statistikas datu definīcijas, kas minēti e) līdz h) apakšpunktā, ir sniegtas pielikumā. Vajadzības gadījumā Komisija paredz noteikumus par šīs informācijas apkopošanu, jo īpaši par izmantojamajiem kodiem. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

6)

regulas 10. pantu groza šādi:

a)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Robežvērtības, kuras nepārsniedzot atbildīgajām personām nav jāsniedz Intrastat informācija, nosaka tādā līmenī, lai nodrošinātu, ka par attiecīgo valsti ir apkopota informācija vismaz par 97 % no nosūtīto preču un vismaz par 95 % no saņemto preču vērtības.

Komisija piemēro tehniskajiem un ekonomiskajiem sasniegumiem tās Intrastat aptvēruma likmes, kad iespējams tās samazināt, vienlaikus uzturot statistiku, kas atbilst spēkā esošajiem kvalitātes rādītājiem un standartiem. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

panta 4. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Komisija precizē šo robežvērtību definēšanas nosacījumus. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

c)

panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Ievērojot konkrētus nosacījumus, kas atbilst kvalitātes prasībām, dalībvalstis var vienkāršot par maziem atsevišķiem darījumiem sniedzamo informāciju. Komisija definē šos nosacījumus. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

7)

regulas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“11. pants

Statistikas datu konfidencialitāte

Tikai kad informācijas iesniedzējas personas pauž šādu lūgumu, attiecīgās valsts iestādes lemj, vai statistikas rezultāti, kas ļauj noteikt minēto(-os) informācijas sniedzēju(-us), ir izplatāmi vai ir pielāgojumi tā, lai to izplatīšana neapdraudētu statistikas datu konfidencialitāti.”;

8)

regulas 12. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“a)

40 kalendārās dienas pēc pārskata mēneša beigām attiecībā uz kopsavilkuma datiem, kuri jādefinē Komisijai. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

b)

panta 2. punktam pievieno šādus teikumus:

“Novērtējumu rezultāti atbilst kritērijiem, ko definē Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

c)

pievieno šādu punktu:

“4.   Dalībvalstis nosūta Komisijai (Eurostat) ikgadējo tirdzniecības statistiku pa uzņēmumu raksturlielumiem, proti, pēc saimnieciskās darbības veida, ko attiecīgais uzņēmums veic saskaņā ar kopējās saimniecisko darbību statistiskās klasifikācijas Eiropas Kopienā (NACE) sadaļām vai divu ciparu līmenī, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1893/2006 (8), un pēc lieluma klasēm, ko nosaka, ņemot vērā darbinieku skaitu.

Šo statistiku apkopo, sasaistot datus par uzņēmumu raksturlielumiem, kuri reģistrēti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 177/2008 (2008. gada 20. februāris), ar ko izveido kopēju uzņēmumu reģistru sistēmu statistikas vajadzībām (9), ar šīs regulas 3. pantā minēto statistiku.

Komisija nosaka šīs statistikas apkopošanas īstenošanas noteikumus. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

9)

regulas 13. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“13. pants

Kvalitāte

1.   Šīs regulas vajadzībām nosūtāmajai statistikai piemēro šādus kvalitātes novērtēšanas kritērijus:

a)

“atbilstība” raksturo pakāpi, kādā statistika atbilst pašreizējām un iespējamām lietotāju vajadzībām;

b)

“precizitāte” attiecas uz novērtējuma atbilstību nezināmajām faktiskajām vērtībām;

c)

“savlaicīgums” raksturo laikposmu starp informācijas pieejamību un tās aprakstīto notikumu vai parādību;

d)

“punktualitāte” attiecas uz laika nobīdi starp datu publicēšanas dienu un mērķa dienu (dienu, līdz kurai datiem būtu vajadzējis būt iesniegtiem);

e)

“pieejamība” un “skaidrība” raksturo nosacījumus un kārtību, kādā lietotāji var iegūt, izmantot un interpretēt datus;

f)

“salīdzināmība” attiecas uz piemēroto statistikas jēdzienu, pārbaudes līdzekļu un procedūru atšķirību ietekmes izvērtēšanu, salīdzinot statistiku ģeogrāfiskos apgabalos, nozaru jomās vai laikposmā;

g)

“saskanība” attiecas uz datu piemērotību, lai tos varētu ticami kombinēt dažādos veidos un dažādi izmantot.

2.   Dalībvalstis katru gadu iesniedz Komisijai (Eurostat) ziņojumu par nosūtītās statistikas kvalitāti.

3.   Piemērojot 1. punktā noteiktos kvalitātes kritērijus statistikai, uz ko attiecas šī regula, kvalitātes ziņojumu nosacījumus un struktūru nosaka saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

Komisija (Eurostat) novērtē nosūtītās statistikas kvalitāti.

4.   Komisija paredz jebkādus pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai nodrošinātu pārsūtītās statistikas kvalitātes atbilstību kvalitātes kritērijiem. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.”;

10)

regulas 14. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.”;

11)

pielikuma 3. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“a)

kā ar nodokli apliekamo summu, kas ir vērtība, kura nosakāma nodokļu vajadzībām saskaņā ar Direktīvu 2006/112/EK;”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2009. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2009. gada 11. martā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

H.-G. PÖTTERING

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A. VONDRA


(1)  Eiropas Parlamenta 2008. gada 21. oktobra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2009. gada 19. februāra Lēmums.

(2)  OV L 102, 7.4.2004., 1. lpp.

(3)  OV L 61, 5.3.2008., 6. lpp.

(4)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(5)  OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.

(6)  OV C 255, 21.10.2006., 1. lpp.

(7)  OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.”;

(8)  OV L 393, 30.12.2006., 1. lpp.

(9)  OV L 61, 5.3.2008., 6. lpp.”;


31.3.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/164


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 223/2009

(2009. gada 11. marts)

par Eiropas statistiku un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1101/2008 par tādas statistikas informācijas nosūtīšanu Eiropas Kopienu Statistikas birojam, uz kuru attiecas konfidencialitāte, Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku un Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom, ar ko nodibina Eiropas Kopienu Statistikas programmu komiteju

(Dokuments attiecas uz EEZ un Šveici)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 285. panta 1. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja atzinumu (2),

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (3),

tā kā:

(1)

Lai nodrošinātu tās Eiropas statistikas, ko sagatavo saskaņā ar Līguma 285. panta 2. punktā izklāstītajiem principiem, saskaņotību un salīdzināmību, ir jāveicina sadarbība un koordinācija starp iestādēm, kuras izstrādā, sagatavo un izplata Eiropas statistiku.

(2)

Šajā nolūkā sadarbība un koordinācija starp šīm iestādēm būtu jāattīsta sistemātiskāk un organizētāk, pilnībā ievērojot valstu un Kopienas pilnvaras un institucionālo kārtību un ņemot vērā nepieciešamību pārskatīt spēkā esošos pamata tiesību aktus, lai pielāgotu tos pašreizējai situācijai un lai tie dotu iespēju labāk risināt sarežģītus jautājumus nākotnē, kā arī lai nodrošinātu Eiropas statistikas labāku saskaņošanu.

(3)

Tādēļ jākonsolidē Eiropas Statistikas sistēmas (ESS) darbība un jāuzlabo tās pārvaldība, jo īpaši skaidrāk nosakot valstu statistikas iestāžu (VSI) un citu valsts iestāžu, kā arī Kopienas statistikas iestādes lomu.

(4)

VSI un citu valsts iestāžu, kas katrā dalībvalstī ir atbildīgas par Eiropas statistikas izstrādāšanu, sagatavošanu un izplatīšanu, specifikas dēļ būtu jāparedz iespēja tām saņemt dotācijas, neizmantojot uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus saskaņā ar 168. panta 1. punkta d) apakšpunktu Komisijas Regulā (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 (2002. gada 23. decembris), ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (4).

(5)

Ņemot vērā finanšu sloga sadalījumu starp Eiropas Savienības budžetu un dalībvalstu budžetu, kas saistīts ar statistikas programmas īstenošanu, Kopienai saskaņā ar Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu Regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (5), būtu arī jāpiešķir finansējums VSI un citām valsts iestādēm, lai tās pilnībā varētu segt papildu izmaksas, kas VSI un citām valsts iestādēm varētu rasties, veicot īslaicīgas tiešas statistikas darbības, kuras noteikusi Komisija.

(6)

Tām statistikas iestādēm no Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas dalībvalstīm, kuras ir Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu līgumslēdzējas puses (6), un Šveices statistikas iestādēm būtu cieši jāiesaistās pastiprinātajā sadarbībā un koordinācijā, kā tas paredzēts attiecīgi Līgumā par Eiropas Ekonomikas zonu, jo īpaši tā 76. pantā un 30. protokolā, un Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumā par sadarbību statistikas jomā (7), jo īpaši tā 2. pantā.

(7)

Turklāt ir svarīgi nodrošināt ciešu sadarbību un pienācīgu koordināciju starp ESS un Eiropas Centrālo banku sistēmu (ECBS), lai jo īpaši veicinātu konfidenciālu datu apmaiņu starp abām sistēmām statistiskiem mērķiem saskaņā ar Līguma 285. pantu un Līgumam pievienotā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtu protokola (Nr. 18) 5. pantu.

(8)

Tādējādi Eiropas statistiku izstrādās, sagatavos un izplatīs gan ESS, gan ECBS, bet saskaņā ar atsevišķu tiesisko regulējumu, kas atspoguļo to attiecīgās pārvaldības struktūras. Tāpēc šī regula būtu jāpiemēro, neskarot Padomes Regulu (EK) Nr. 2533/98 (1998. gada 23. novembris) par statistikas informācijas vākšanu, ko veic Eiropas Centrālā banka (8).

(9)

Tādējādi, lai gan ECBS locekļi nepiedalās Eiropas statistikas sagatavošanā saskaņā ar šo regulu, atbilstīgi līgumam, kas noslēgts starp kādas valsts centrālo banku un Kopienas statistikas iestādi, ievērojot savas kompetences jomas un neskarot attiecīgās valsts centrālās bankas un VSI vai citu valsts iestāžu savstarpējās attiecības, VSI vai citas valsts iestādes un Kopienas statistikas iestāde var tieši vai netieši izmantot centrālās bankas sniegtos datus Eiropas statistikas sagatavošanai. Tāpat ECBS locekļi atbilstīgi savai kompetencei var tieši vai netieši izmantot ESS izstrādātos datus, ja nepieciešamība ir pamatota.

(10)

Svarīga loma attiecībās starp ESS un ECBS ir Monetārās, finanšu un maksājumu bilances statistikas komitejai, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 2006/856/EK (9), sevišķi palīdzot Komisijai izstrādāt un īstenot darba programmas attiecībā uz monetāro, finanšu un maksājumu bilances statistiku.

(11)

Eiropas statistikas izstrādē, sagatavošanā un izplatīšanā būtu jāņem vērā starptautiskie ieteikumi un paraugprakse.

(12)

Ir svarīgi nodrošināt ciešu sadarbību un pienācīgu koordināciju starp ESS un citām starptautiskās statistikas sistēmas struktūrām, lai veicinātu starptautisku koncepciju, klasifikācijas un metožu izmantošanu, un jo īpaši lai nodrošinātu statistikas precīzāku saskaņotību un labāku salīdzināmību pasaules mērogā.

(13)

Lai saskaņotu koncepcijas un metodes statistikas jomā, būtu jāattīsta atbilstīga starpnozaru sadarbība ar akadēmiskām iestādēm.

(14)

ESS darbība jāpārskata arī tāpēc, ka, lai samazinātu to slogu respondentiem un ESS locekļiem, ko rada datu sniegšana, un uzlabotu Eiropas statistikas pieejamību un savlaicīgumu, vajadzīgas elastīgākas Eiropas statistikas izstrādes, sagatavošanas un izplatīšanas metodes un skaidras prioritāšu noteikšanas procedūras. Tādēļ būtu jāizveido “Eiropas pieeja statistikai”.

(15)

Lai gan Eiropas statistiku parasti veido valstu dati, ko sagatavojušas un izplatījušas visu dalībvalstu statistikas iestādes, to var sagatavot, arī izmantojot nepublicētus valstu avotus, izvilkumus no valstu avotiem un īpaši sagatavotus Eiropas statistikas apsekojumus vai saskaņotas koncepcijas vai metodes.

(16)

Šādos īpašos un pilnībā pamatotos gadījumos vajadzētu būt iespējai īstenot “Eiropas pieeju statistikai”, kas ir pragmatiska stratēģija ar mērķi atvieglot tādu Eiropas statistikas kopsavilkuma datu sagatavošanu, kuri attiecas uz visu Eiropas Savienību vai visu euro zonu vai Eiropas Savienību un kuri ir īpaši nozīmīgi Kopienas politikai.

(17)

Kopīgas struktūras, instrumentus un procesus var izveidot vai attīstīt, izmantojot arī sadarbības tīklus, iesaistot VSI vai citas valsts iestādes un Kopienas statistikas iestādi un veicinot atsevišķu dalībvalstu specializāciju attiecīgās statistikas darbībās, lai tādējādi ieguvēja būtu visa ESS. Šiem ESS partneru sadarbības tīkliem jāizvairās no darba pārklāšanās un tāpēc jāpaaugstina efektivitāte un jāsamazina slogs, ko uzņēmējiem rada datu sniegšana.

(18)

Vienlaikus īpaša uzmanība būtu jāpievērš dažādu aptauju laikā iegūto datu saskaņotai apstrādei. Šim nolūkam būtu jāizveido starpnozaru darba grupas.

(19)

Uzlabotajai Eiropas statistiku reglamentējošajai videi jo īpaši būtu jāsamazina slogs, ko aptauju respondentiem rada datu sniegšana, un jāpalīdz sasniegt vispārīgo mērķi, t. i., samazināt administratīvo slogu Eiropas līmenī saskaņā ar Eiropadomes prezidentūras 2007. gada 8. un 9. marta secinājumiem. Tomēr būtu jāuzsver arī VSI un citu valsts iestāžu lielā nozīme, lai samazinātu slogu Eiropas uzņēmumiem valsts līmenī.

(20)

Lai vairotu uzticību Eiropas statistikai, valsts statistikas iestādēm katrā dalībvalstī un Kopienas statistikas iestādei Komisijā būtu jābūt profesionālā ziņā neatkarīgām un jānodrošina objektivitāte un augsta kvalitāte Eiropas statistikas sagatavošanā saskaņā ar principiem, kas noteikti Līguma 285. panta 2. punktā, kā arī principiem, kuri detalizētāk izstrādāti Eiropas Statistikas prakses kodeksā, kurus Komisija apstiprinājusi 2005. gada 25. maija Ieteikumā par valsts un Kopienas statistikas iestāžu neatkarību, integritāti un atbildību (ietverot Eiropas Statistikas prakses kodeksu). Būtu jāņem vērā arī Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas 1992. gada 15. aprīlī un Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas komisijas 1994. gada 14. aprīlī pieņemtie oficiālās statistikas pamatprincipi.

(21)

Šī regula nodrošina privātās un ģimenes tiesības un personas datu aizsardzību atbilstoši Eiropas Savienības Pamattiesību hartas (10) 7. un 8. pantam.

(22)

Šī regula nodrošina arī fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un, ciktāl tas skar Eiropas statistiku, precizē noteikumus, kuri ietverti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu datu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (11) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (12).

(23)

Būtu jāaizsargā konfidenciāla informācija, ko valsts un Kopienas statistikas iestādes vāc Eiropas statistikas sagatavošanai, lai tādējādi iegūtu un saglabātu to personu uzticēšanos, kuras atbild par šīs informācijas sniegšanu. Datu konfidencialitātei visās dalībvalstīs būtu jāievēro vieni un tie paši principi.

(24)

Šajā nolūkā jāizstrādā kopīgi principi un pamatnostādnes, kas nodrošina konfidencialitāti Eiropas statistikas sagatavošanai izmantotajiem datiem un pieeju tiem atbilstoši tehnikas attīstībai un lietotāju prasībām demokrātiskā sabiedrībā.

(25)

Piekļuve konfidenciāliem datiem ESS vajadzībām ir īpaši svarīga, lai datus varētu izmantot maksimāli pilnvērtīgi ar mērķi paaugstināt Eiropas statistikas kvalitāti un nodrošinātu elastīgu risinājumu saistībā ar Kopienas jaunajām statistikas vajadzībām.

(26)

Pētniekiem būtu jābūt plašāk pieejamiem konfidenciāliem datiem, kurus izmanto Eiropas statistikas izstrādei, sagatavošanai un izplatīšanai, lai viņi varētu veikt analīzi Eiropas zinātnes attīstības interesēs, un tādēļ būtu jāuzlabo pētnieku piekļuve konfidenciāliem datiem zinātniskos nolūkos, neapdraudot konfidenciāliem statistikas datiem nepieciešamo augsto aizsardzības līmeni.

(27)

Konfidenciālu datu izmantošanai mērķiem, kas nav ekskluzīvi statistiski mērķi, piemēram, administratīvos, juridiskos vai nodokļu nolūkos, vai pārbaužu veikšanai pret statistiskām vienībām būtu jābūt stingri aizliegtai.

(28)

Šī regula būtu jāpiemēro, neskarot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/4/EK (2003. gada 28. janvāris) par vides informācijas pieejamību sabiedrībai (13) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1367/2006 (2006. gada 6. septembris) par to, kā Kopienas iestādēm un struktūrām piemērot Orhūsas Konvenciju par pieeju informācijai, sabiedrības dalību lēmumu pieņemšanā un iespēju griezties tiesu iestādēs saistībā ar vides jautājumiem (14).

(29)

Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķi, proti, izveidot tiesisko regulējumu Eiropas statistikas izstrādei, sagatavošanai un izplatīšanai, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka to var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena, var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai, un tāpēc tie neskar attiecīgās valsts statistikas īpašo kārtību, lomas un nosacījumus.

(30)

Pasākumi šīs regulas īstenošanai būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (15).

(31)

Jo īpaši būtu jāpiešķir pilnvaras Komisijai pieņemt pasākumus attiecībā uz Eiropas statistikas kvalitātes kritērijiem un izstrādāt kārtību, noteikumus un nosacījumus, saskaņā ar kuriem var piešķirt pieeju konfidenciāliem datiem zinātniskos nolūkos Kopienas līmenī. Tā kā minētie pasākumi ir vispārīgi un to mērķis ir papildināt šo regulu, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, tie jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

(32)

Šajā regulā noteiktajiem pasākumiem būtu jāaizstāj pasākumi, kas izstrādāti Eiropas Padomes un Parlamenta Regulā (EK, Euratom) Nr. 1101/2008 (16), Padomes Regulā (EK) Nr. 322/97 (17) un Padomes Lēmumā 89/382/EEK, Euratom, (18) Tādēļ minētie tiesību akti būtu jāatceļ. Būtu jāturpina piemērot īstenošanas pasākumi, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 831/2002 (2002. gada 17. maijs), ar ko Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku īsteno attiecībā uz konfidenciālu datu pieejamību zinātniskiem nolūkiem (19), un Komisijas Lēmumā 2004/452/EK (2004. gada 29. aprīlis), ar ko nosaka to struktūru sarakstu, kuru pētniekiem zinātniskiem nolūkiem atļauts piekļūt konfidenciāliem datiem (20).

(33)

Ir notikusi apspriešanās ar Statistikas programmu komiteju,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

I NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. pants

Priekšmets un darbības joma

Šī regula izveido Eiropas statistikas izstrādes, sagatavošanas un izplatīšanas tiesisko regulējumu.

Saskaņā ar subsidiaritātes principu un valsts un Kopienas iestāžu neatkarību, integritāti un atbildību Eiropas statistika ir tā statistika, kas vajadzīga Kopienas darbību veikšanai. Eiropas statistika ir noteikta Eiropas Statistikas programmā. To izstrādā, sagatavo un izplata saskaņā ar statistikas principiem, kas izklāstīti Līguma 285. panta 2. punktā un kas sīkāk izstrādāti Eiropas Statistikas prakses kodeksā saskaņā ar 11. pantu. Tos īsteno saskaņā ar šo regulu.

2. pants

Statistikas principi

1.   Eiropas statistikas izstrāde, sagatavošana un izplatīšana notiek saskaņā ar šādiem statistikas principiem:

a)

“profesionālā neatkarība” nozīmē, ka statistiku izstrādā, sagatavo un izplata neatkarīgā veidā, jo īpaši attiecībā uz izmantojamo metodoloģiju, definīciju, metožu un avotu izvēli un visu izplatīšanas veidu laiku un saturu, neietekmējoties no jebkāda politisko vai interešu grupu vai Kopienas vai valstu iestāžu spiediena, neskarot iestāžu norādījumus, piemēram, Kopienas vai valstu iestāžu vai budžeta prasības vai statistikas vajadzību definīcijas;

b)

“taisnīgums” nozīmē, ka statistiku izstrādā, sagatavo un izplata neitrālā veidā un ka pret visiem tās lietotājiem ir nodrošināta vienlīdzīga attieksme;

c)

“objektivitāte” nozīmē, ka statistiku izstrādā, sagatavo un izplata sistemātiskā, uzticamā un objektīvā veidā; tas ietver profesionālo un ētikas normu izmantošanu un to, ka izmantotā politika un prakse ir pārskatāma lietotājiem un apsekojumu respondentiem;

d)

“ticamība” nozīmē, ka statistikai iespējami patiesi, precīzi un konsekventi jāatspoguļo realitāte, un tas paredz, ka avotu, metožu un procedūru izvēlē tiek izmantoti zinātniski kritēriji;

e)

“statistiskā konfidencialitāte” nozīmē to konfidenciālo datu aizsardzību, kuri attiecas uz atsevišķām statistiskām vienībām un ir iegūti tieši statistiskiem mērķiem vai netieši no administratīviem vai cita veida avotiem, un tas paredz, ka ir aizliegta iegūto datu izmantošana mērķiem, kas nav statistiski mērķi, un to nelikumīga izpaušana;

f)

“izmaksu lietderība” nozīmē to, ka statistikas sagatavošanas izmaksas ir samērīgas ar paredzēto rezultātu un ieguvumu nozīmību, resursi tiek izlietoti optimāli un slogs saistībā ar datu sniegšanu ir samazināts līdz minimumam; pieprasītajai informācijai, ciktāl iespējams, jābūt tieši iegūstamai no pieejamiem dokumentiem un avotiem.

Šajā punktā minēto statistikas principu izstrāde turpināta Eiropas Statistikas prakses kodeksā saskaņā ar 11. pantu.

2.   Eiropas statistikas izstrādē, sagatavošanā un izplatīšanā ņem vērā starptautiskos ieteikumus un paraugpraksi.

3. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“statistika” ir kvantitatīva un kvalitatīva, apkopota un reprezentatīva informācija, kas raksturo kādu pētāmās kopas kopīgu pazīmi;

2)

“izstrāde” ir visas darbības, ar kurām izveido, nostiprina un uzlabo statistikas metodes, standartus un procedūras statistikas sagatavošanai un izplatīšanai, kā arī izveido jaunu statistiku un rādītājus;

3)

“sagatavošana” ir visas darbības, kas saistītas ar informācijas vākšanu, glabāšanu, apstrādi un analīzi, kas nepieciešama statistikas veidošanai;

4)

“izplatīšana” ir darbība, ar kuru statistika un statistikas analīze tiek darīta pieejama lietotājiem;

5)

“datu vākšana” ir apsekojumu veikšana un visas citas metodes informācijas iegūšanai no dažādiem avotiem, tostarp administratīviem avotiem;

6)

“statistiska vienība” ir novērojamā pamatvienība, t. i., fiziska persona, mājsaimniecība, uzņēmējs vai citi uzņēmumi, uz ko attiecas dati;

7)

“konfidenciāli dati” ir dati, pēc kuriem tieši vai netieši var identificēt statistiskās vienības, tādējādi atklājot individuālu informāciju. Lai noteiktu, vai statistiskā vienība ir identificējama, ņem vērā visus attiecīgos līdzekļus, kādus trešā persona varētu izmantot, lai identificētu statistisko vienību;

8)

“izmantošana statistiskiem mērķiem” ir datu izmantošana vienīgi statistisku rezultātu apkopošanai un analīžu izstrādei;

9)

“tieša identificēšana” ir statistiskas vienības identificēšana pēc vārda un uzvārda/nosaukuma, adreses vai publiski pieejama identifikācijas numura;

10)

“netieša identificēšana” ir statistiskas vienības identificēšana citos veidos nekā tiešas identificēšanas gadījumā;

11)

“Komisijas (Eurostat) ierēdņi” ir Kopienu ierēdņi Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumu 1. panta nozīmē, kuri strādā Kopienas statistikas iestādē;

12)

“pārējie Komisijas (Eurostat) darbinieki” ir Kopienu darbinieki Eiropas Kopienu Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 2. līdz 5. panta nozīmē, kuri strādā Kopienas statistikas iestādē.

II NODAĻA

STATISTIKAS PĀRVALDĪBA

4. pants

Eiropas Statistikas sistēma

Eiropas Statistikas sistēma (ESS) ir partnerība starp Kopienas statistikas iestādi – Komisiju (Eurostat), valstu statistikas iestādēm (VSI) un citām valsts iestādēm, kas katrā dalībvalstī ir atbildīgas par Eiropas statistikas izstrādi, sagatavošanu un izplatīšanu.

5. pants

Valstu statistikas iestādes un citas valsts iestādes

1.   Katra dalībvalsts ieceļ valsts statistikas iestādi, kura ir atbildīga par visu Eiropas statistikas izstrādes, sagatavošanas un izplatīšanas darbību koordinēšanu valsts līmenī un darbojas kā Komisijas (Eurostat) kontaktpunkts statistikas jautājumos (VSI). Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šā noteikuma piemērošanu.

2.   Komisija (Eurostat) savā tīmekļa vietnē uztur un publicē dalībvalstu iecelto VSI un citu valstu iestāžu, kuras atbildīgas par Eiropas statistikas izstrādi, sagatavošanu un izplatīšanu, sarakstu.

3.   Saskaņā ar Regulas (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 168. panta 1. punkta d) apakšpunktu VSI un citas valsts iestādes, kuras iekļautas šā panta 2. punktā minētajā sarakstā, var saņemt dotācijas, neizmantojot uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus.

6. pants

Komisija (Eurostat)

1.   Kopienas statistikas iestādi, ko iecēlusi Komisija, lai izstrādātu, sagatavotu un izplatītu Eiropas statistiku, šajā regulā sauc par “Komisiju (Eurostat)”.

2.   Komisija (Eurostat) nodrošina Eiropas statistikas sagatavošanu Kopienas līmenī saskaņā ar pieņemtajiem noteikumiem un statistikas principiem. Tā ir pilnībā atbildīga par procesu, statistikas metožu, standartu un procedūru, kā arī statistikas pārskatu satura un termiņu noteikšanu.

3.   Neierobežojot Eiropas Centrālo banku sistēmas (ECBS) un Eiropas Centrālās bankas Statūtu protokola 5. pantu, Komisija (Eurostat) koordinē Kopienas iestāžu un struktūru statistikas darbības, īpaši nodrošinot datu konsekvenci un kvalitāti un līdz minimumam samazinot slogu saistībā ar datu sniegšanu. Šajā nolūkā Komisija (Eurostat) var aicināt jebkuru Kopienas iestādi vai struktūru konsultēt to vai sadarboties ar to, lai izstrādātu metodes un sistēmas statistikas mērķiem atbilstīgi to kompetencei. Visas šīs iestādes vai struktūras, kas ierosina sagatavot noteiktu statistiku, apspriežas ar Komisiju (Eurostat) un ņem vērā visus tās ieteikumus.

7. pants

Eiropas Statistikas sistēmas komiteja

1.   Ar šo tiek izveidota Eiropas Statistikas sistēmas komiteja (“ESS komiteja”). Tā sniedz ESS profesionālu virsvadību Eiropas statistikas izstrādē, sagatavošanā un izplatīšanā atbilstoši statistikas principiem, kas noteikti 2. panta 1. punktā.

2.   ESS komiteju veido VSI pārstāvji, kuri ir dalībvalstu speciālisti statistikas jomā. Komiteju vada Komisija (Eurostat).

3.   ESS komiteja pieņem reglamentu, kurā izklāstīti tās uzdevumi.

4.   Komisija apspriežas ar ESS komiteju par šādiem jautājumiem:

a)

pasākumi, ko Komisija iecerējusi veikt attiecībā uz Eiropas statistikas izstrādi, sagatavošanu un izplatīšanu, šo pasākumu pamatotība no izmaksu lietderības viedokļa, īstenošanas līdzekļi un termiņi, slogs saistībā ar datu sniegšanu respondentiem;

b)

ierosinājumi saistībā ar Eiropas Statistikas programmas izstrādi un prioritātēm;

c)

iniciatīvas, lai praksē īstenotu prioritāšu maiņu un mazinātu slogu saistībā ar datu sniegšanu;

d)

statistiskā konfidencialitāte;

e)

Eiropas Statistikas prakses kodeksa turpmāka pilnveide; un

f)

citi jautājumi, jo īpaši metodoloģijas jautājumi, kuri saistīti ar statistikas programmu izveidi vai īstenošanu un kurus tās priekšsēdētājs izvirzījis pēc savas iniciatīvas vai kādas dalībvalsts pieprasījuma.

8. pants

Sadarbība ar citām struktūrām

Notiek apspriešanās ar Eiropas Statistikas padomdevēju komiteju un Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvo padomi atbilstīgi to kompetencei.

9. pants

Sadarbība ar ECBS

Lai samazinātu slogu saistībā ar datu sniegšanu un garantētu saskaņotu Eiropas statistikas sagatavošanu, ECBS un ESS cieši sadarbojas, ievērojot statistikas principus, kā noteikts 2. panta 1. punktā.

10. pants

Starptautiska sadarbība

Neskarot atsevišķu dalībvalstu nostāju un funkcijas, ESS nostāju starptautiskā līmenī attiecībā uz Eiropas statistikas jomai īpaši nozīmīgiem jautājumiem, kā arī īpašu kārtību pārstāvībai starptautiskajās statistikas struktūrās sagatavo ESS komiteja un koordinē Komisija (Eurostat).

11. pants

Eiropas Statistikas prakses kodekss

1.   Prakses kodeksa mērķis ir nodrošināt sabiedrības uzticību Eiropas statistikai, nosakot, kā to izstrādāt, sagatavot un izplatīt saskaņā ar 2. panta 1. punktā noteiktajiem statistikas principiem un starptautisko statistikas paraugpraksi.

2.   ESS komiteja pēc vajadzības pārskata un atjaunina Prakses kodeksu. Komisija publicē tā grozījumus.

12. pants

Statistikas kvalitāte

1.   Lai garantētu rezultātu kvalitāti, Eiropas statistiku izstrādā, sagatavo un izplata, ievērojot vienotus standartus un saskaņotas metodes. Tādēļ piemēro šādus kvalitātes kritērijus:

a)

“atbilstība” raksturo līmeni, kādā statistika atbilst lietotāju pašreizējām un iespējamām vajadzībām;

b)

“precizitāte” raksturo novērtējumu pietuvinājumu nezināmajām faktiskajām vērtībām;

c)

“savlaicīgums” ir laika intervāls starp informācijas pieejamību un informācijā aprakstīto notikumu vai parādību;

d)

“punktualitāte” ir laika intervāls starp reālo datu publicēšanas dienu un datu publicēšanas plānu;

e)

“pieejamība” un “skaidrība” ir nosacījumi un apstākļi, saskaņā ar kuriem lietotāji var iegūt, izmantot un interpretēt datus;

f)

“salīdzināmības” mērķis ir noteikt atšķirības, ko izraisa dažādu statistikas jēdzienu, datu ieguves rīku un procedūru lietošana, veicot statistikas datu salīdzināšanu dažādos ģeogrāfiskajos reģionos, nozaru jomās vai laika periodos;

g)

“saskaņotība” raksturo datu piemērotību to apvienošanai dažādos veidos un dažādiem nolūkiem, iegūstot ticamus rezultātus.

2.   Piemērojot šā panta 1. punktā minētos kvalitātes kritērijus datiem, uz kuriem attiecas nozaru tiesību akti atsevišķās statistikas jomās, nozaru tiesību aktos paredzēto kvalitātes ziņojumu kārtību, struktūru un periodiskumu nosaka Komisija saskaņā ar 27. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

Īpašas kvalitātes prasības, piemēram, statistikas sagatavošanas mērķa vērtības un obligātos standartus, var noteikt nozaru tiesību aktos. Ja tie nav noteikti nozaru tiesību aktos, Komisija var pieņemt attiecīgus pasākumus. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 27. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

3.   Dalībvalstis iesniedz Komisijai (Eurostat) ziņojumus par nosūtīto datu kvalitāti. Komisija (Eurostat) novērtē nosūtīto datu kvalitāti, kā arī sagatavo un publicē ziņojumus par Eiropas statistikas kvalitāti.

III NODAĻA

EIROPAS STATISTIKAS SAGATAVOŠANA

13. pants

Eiropas Statistikas programma

1.   Eiropas Statistikas programma ir pamats Eiropas statistikas izstrādei, sagatavošanai un izplatīšanai, un tā nosaka galvenās paredzēto darbību jomas un mērķus uz laiku, kas nepārsniedz piecus gadus. To pieņem Eiropas Parlaments un Padome. Tās ietekmi un izmaksu lietderību novērtē, iesaistot neatkarīgus ekspertus.

2.   Eiropas Statistikas programma nosaka prioritātes attiecībā uz informācijas pieprasīšanu, lai veiktu Kopienas darbības. Informācijas pieprasījumu izvērtē, salīdzinot ar resursiem, kas Kopienas un dalībvalstu līmenī jāizlieto, lai sagatavotu vajadzīgos statistikas datus, kā arī datu sniegšanas slogu un respondentiem saistītajām izmaksām.

3.   Komisija ievieš iniciatīvas, lai noteiktu prioritātes un respondentiem samazinātu slogu attiecībā uz visu Eiropas Statistikas programmu vai tās daļu.

4.   Komisija iesniedz Eiropas Statistikas programmas projektu ESS komitejai, lai tā veiktu iepriekšēju pārbaudi.

5.   Par katru Eiropas Statistikas programmu Komisija pēc apspriešanās ar ESS komiteju izstrādā starpposma progresa ziņojumu un galīgo novērtējuma ziņojumu un iesniedz tos Eiropas Parlamentam un Padomei.

14. pants

Eiropas Statistikas programmas īstenošana

1.   Eiropas Statistikas programmu īsteno, veicot atsevišķas statistikas darbības, par kurām lemj:

a)

Eiropas Parlaments un Padome;

b)

īpašos un pilnībā pamatotos gadījumos, jo īpaši – lai reaģētu uz negaidītām vajadzībām, Komisija saskaņā ar 2. punkta noteikumiem; vai

c)

ar vienošanos starp VSI vai citām valsts iestādēm un Komisiju (Eurostat) atbilstīgi to kompetencei. Šādas vienošanās noformē rakstiski.

2.   Komisija var lemt par īslaicīgu tiešu statistikas darbību saskaņā ar 27. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru, ja:

a)

darbība neparedz datu vākšanu, kas ilgst vairāk par trijiem atsauces gadiem;

b)

dati jau ir pieejami vai tos var iegūt no atbildīgajām VSI un citām valsts iestādēm vai ievākt tiešā veidā, izmantojot attiecīgus paraugus statistikas kopas novērošanai Eiropas līmenī, atbilstīgi koordinējot to ar VSI un citām valsts iestādēm; un

c)

Kopiena saskaņā ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 piešķir finansējumu VSI un citām valsts iestādēm, lai segtu radušās papildu izmaksas.

3.   Ierosinot veikt darbību, par kuru jāpieņem lēmums saskaņā ar 1. punkta a) vai b) apakšpunktu, Komisija sniedz informāciju par:

a)

iemesliem, kas pamato paredzēto darbību, ņemot īpaši vērā Kopienas attiecīgās politikas mērķus;

b)

darbības mērķiem un gaidāmajiem rezultātiem;

c)

izmaksu lietderības izvērtējumu, tostarp respondentiem uzliktā sloga un izstrādes izmaksu novērtējumu; un

d)

to, kā darbība ir jāīsteno, tostarp tās ilgumu un Komisijas un dalībvalstu nozīmi.

15. pants

Sadarbības tīkli

Atsevišķajās statistikas darbībās, ja tas ir iespējams, ESS ar sadarbības tīklu palīdzību cenšas panākt sinerģiju, apmainoties ar speciālajām zināšanām un rezultātiem vai veicinot specializāciju konkrētos uzdevumos. Šajā nolūkā izveido atbilstīgu finanšu struktūru.

Šādu darbību rezultātus, piemēram, kopīgas struktūras, instrumentus, procesus un metodes, dara pieejamus visā ESS. Ierosmes sadarbības tīklu izveidei, kā arī rezultātus izskata ESS komitejā.

16. pants

Eiropas pieeja statistikai

1.   Īpašos un pilnībā pamatotos gadījumos, kā arī saistībā ar Eiropas Statistikas programmu Eiropas pieejai statistikai ir šādi mērķi:

a)

maksimāli palielināt kopsavilkuma datu pieejamību Eiropas līmenī un uzlabot Eiropas statistikas savlaicīgumu;

b)

samazināt slogu respondentiem, VSI un citām valsts iestādēm, pamatojoties uz izmaksu lietderības analīzi.

2.   Gadījumi, kad piemēro Eiropas pieeju statistikai, ir šādi:

a)

Eiropas statistikas sagatavošana, izmantojot:

i)

nepubliskotus valstu avotus vai izvilkumus no dalībvalstu avotiem;

ii)

īpaši veidotas apsekojuma shēmas;

iii)

ar modelēšanas metožu palīdzību iegūtu daļēju informāciju;

b)

statistikas kopsavilkuma datu izplatīšana Eiropas līmenī, izmantojot statistikas izpaušanas kontroles īpašas metodes, nemazinot valsts izplatīšanas noteikumu prasības.

3.   Pasākumus, ar ko īsteno Eiropas pieeju statistikai, veic, pilnībā iesaistot dalībvalstis. Pasākumus attiecībā uz Eiropas pieejas statistikai īstenošanu nosaka atsevišķās statistikas darbībās, kas minētas 14. panta 1. punktā.

4.   Vajadzības gadījumā sadarbībā ar dalībvalstīm izstrādā koordinētu paziņošanas un pārskatīšanas stratēģiju.

17. pants

Gada darba programma

Katru gadu līdz maija beigām Komisija iesniedz izskatīšanai ESS komitejā savu darba programmu nākamajam gadam. Komisija vislielākajā mērā ievēro ESS komitejas sniegto atzinumu. Šīs darba programmas pamatā ir Eiropas Statistikas programma, un tajā jo īpaši norāda:

a)

darbības, ko Komisija uzskata par prioritārām, ievērojot Kopienas politikas vajadzības un valstu un Kopienas finanšu ierobežojumus, kā arī slogu saistībā ar datu sniegšanu;

b)

iniciatīvas attiecībā uz prioritāšu pārskatīšanu un sloga saistībā ar datu sniegšanu samazināšanu; un

c)

procedūras un visus juridiskos instrumentus, kurus Komisija paredzējusi programmas īstenošanai.

IV NODAĻA

EIROPAS STATISTIKAS IZPLATĪŠANA

18. pants

Izplatīšanas pasākumi

1.   Eiropas statistikas izplatīšanu veic, pilnībā ievērojot statistikas principus, kā noteikts 2. panta 1. punktā, īpaši attiecībā uz statistiskās konfidencialitātes nodrošināšanu un vienlīdzīgu pieeju datiem, kā to prasa taisnīguma princips.

2.   Eiropas statistikas izplatīšanu atbilstīgi savai kompetencei veic Komisija (Eurostat), VSI un citas valsts iestādes.

3.   Dalībvalstis un Komisija atbilstīgi savai kompetencei sniedz vajadzīgo atbalstu, lai nodrošinātu visiem lietotājiem vienlīdzīgu pieeju Eiropas statistikai.

19. pants

Publiski izmantojamas datnes

Datus par individuālām statistiskajām vienībām var izplatīt publiski izmantojamu datņu veidā, kas sastāv no anonimizētiem ierakstiem, kuri ir sagatavoti tā, lai statistisko vienību nevar tieši vai netieši identificēt, ņemot vērā visus attiecīgos līdzekļus, kādus varētu izmantot trešā persona.

Ja dati ir nosūtīti Komisijai (Eurostat), nepieciešama precīzi formulēta piekrišana no VSI vai citas valsts iestādes, kas attiecīgos datus sniegusi.

V NODAĻA

STATISTIKAS KONFIDENCIALITĀTE

20. pants

Konfidenciālu datu aizsardzība

1.   Lai nodrošinātu, ka konfidenciālus datus izmanto tikai statistiskiem mērķiem, un novērstu to nelikumīgu izpaušanu, piemēro turpmāk minētos noteikumus un pasākumus.

2.   Konfidenciālus datus, kas saņemti vienīgi Eiropas statistikas sagatavošanai, VSI vai citas valsts iestādes un Komisija (Eurostat) izmanto tikai statistiskiem mērķiem, ja vien statistiskā vienība nav viennozīmīgi devusi piekrišanu šo datu izmantošanai citiem nolūkiem.

3.   Statistikas rezultātus, kas varētu ļaut identificēt statistisko vienību, VSI un citas valsts iestādes un Komisija (Eurostat) var izplatīt tikai šādos izņēmuma gadījumos:

a)

ja īpaši nosacījumi un kārtība ir noteikti tiesību aktā, ko Eiropas Parlaments un Padome pieņēmusi saskaņā ar Līguma 251. pantu, un statistikas rezultātus groza tā, lai to izplatīšana neskartu statistikas datu konfidencialitāti, ja statistiskā vienība to pieprasa; vai

b)

ja statistiskā vienība ir viennozīmīgi devusi piekrišanu datu izmantošanai.

4.   VSI un citas valsts iestādes un Komisija (Eurostat) atbilstīgi savai kompetencei veic visus normatīvos, administratīvos, tehniskos un organizatoriskos pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu konfidenciālu datu fizisku un loģisku aizsardzību (statistikas izpaušanas kontrole).

VSI un citas valsts iestādes un Komisija (Eurostat) veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu principu un pamatnostādņu saskaņošanu attiecībā uz konfidenciālu datu fizisku un loģisku aizsardzību. Šos pasākumus pieņem Komisija saskaņā ar 27. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.

5.   Uz VSI un citu valsts iestāžu ierēdņiem un citiem darbiniekiem, kuriem ir pieeja konfidenciāliem datiem, konfidencialitātes noteikumi attiecas arī pēc amata pienākumu pildīšanas pārtraukšanas.

21. pants

Konfidenciālu datu pārsūtīšana

1.   Konfidenciālu datu nosūtīšanu no ESS iestādes, kas sagatavojusi datus, citai ESS iestādei saskaņā ar 4. pantu var veikt, ja tas ir vajadzīgs Eiropas statistikas efektīvai izstrādei, sagatavošanai un izplatīšanai vai tās kvalitātes uzlabošanai.

2.   Konfidenciālu datu apmaiņa starp ESS iestādi, kas sagatavojusi datus, un ECBS locekli var notikt, ja šī pārsūtīšana ir nepieciešama Eiropas statistikas efektīvai izstrādei, sagatavošanai un izplatīšanai vai Eiropas statistikas kvalitātes uzlabošanai atbilstīgi ESS un ECBS kompetencei un ja tās nepieciešamība ir pamatota.

3.   Jebkuru citu datu apmaiņu papildus pirmai apmaiņai veic ar viennozīmīgu atļauju no iestādes, kas datus vākusi.

4.   Ja tiesību aktā, ko Eiropas Parlaments un Padome pieņēmuši saskaņā ar Līguma 251. pantu, paredzēta konfidenciālu datu nosūtīšana, šo datu nosūtīšanu atbilstīgi 1. un 2. punktam nedrīkst aizkavēt, atsaucoties uz valstu noteikumiem par statistikas konfidencialitāti.

5.   Saskaņā ar šo pantu nosūtītos konfidenciālos datus izmanto tikai statistiskiem mērķiem, un tie ir pieejami tikai darbiniekiem, kuri savā konkrētajā darba jomā veic statistikas darba uzdevumus.

6.   Šajā regulā noteiktos statistikas datu konfidencialitātes noteikumus piemēro visiem konfidenciāliem datiem, ko nosūta ESS iekšienē un starp ESS un ECBS.

22. pants

Konfidenciālu datu aizsardzība Komisijā (Eurostat)

1.   Ievērojot 2. punktā minētos izņēmumus, konfidenciāli dati ir pieejami tikai Komisijas (Eurostat) ierēdņiem, tiem pildot īpašos statistikas darba uzdevumus.

2.   Izņēmuma kārtā Komisija (Eurostat) var piešķirt pieeju konfidenciāliem datiem citiem saviem darbiniekiem un citām fiziskām personām, kuras savā konkrētajā darba jomā strādā Komisijā (Eurostat) uz līguma pamata.

3.   Personas, kurām ir pieeja konfidenciāliem datiem, izmanto šos datus tikai un vienīgi statistiskiem mērķiem. Šie ierobežojumi uz šīm personām attiecas arī pēc amata pienākumu pildīšanas pārtraukšanas.

23. pants

Piekļuve konfidenciāliem datiem zinātniskās izpētes nolūkos

Komisija (Eurostat) vai VSI vai citas valsts iestādes atbilstīgi savai kompetencei var piešķirt piekļuvi konfidenciāliem datiem, kuros varētu vienīgi netieši identificēt statistiskās vienības, tiem pētniekiem, kas veic statistikas analīzi zinātniskos nolūkos. Ja dati ir nosūtīti Komisijai (Eurostat), nepieciešama piekrišana no VSI vai citas valsts iestādes, kas attiecīgos datus sniegusi.

Piekļuves kārtību, noteikumus un nosacījumus Kopienas līmenī nosaka Komisija. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 27. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

24. pants

Piekļuve administratīviem ierakstiem

Lai mazinātu slogu respondentiem, VSI vai citas valsts iestādes un Komisija (Eurostat) no attiecīgās publiskās pārvaldes sistēmas var izmantot administratīvos datu avotus, ciktāl šie dati ir vajadzīgi Eiropas statistikas izstrādei, sagatavošanai un izplatīšanai.

Katra dalībvalsts un Komisija atbilstīgi savai kompetencei vajadzības gadījumā nosaka praktiskus pasākumus un nosacījumus, lai piekļuve datiem būtu efektīva.

25. pants

Dati no publiskiem avotiem

Datus, kas iegūti no sabiedrībai likumīgi pieejamiem avotiem un kas saskaņā ar dalībvalstu tiesību aktiem joprojām ir pieejami sabiedrībai, neuzskata par konfidenciāliem tās statistikas izplatīšanas nolūkos, kura iegūta no šiem datiem.

26. pants

Statistikas konfidencialitātes pārkāpums

Dalībvalstis un Komisija veic atbilstīgus pasākumus, lai novērstu statistikas konfidencialitātes pārkāpumus un sodītu par tiem.

VI NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

27. pants

Komiteja

1.   Komisijai palīdz komiteja (ESS komiteja).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā minētā lēmuma 8. panta noteikumus.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1.–4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā minētā lēmuma 8. panta noteikumus.

28. pants

Atcelšana

1.   Ar šo atceļ Regulu (EK, Euratom) Nr. 1101/2008.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu.

Atsauces uz Statistikas konfidencialitātes komiteju, kas izveidota ar atcelto regulu, uzskata par atsaucēm uz ESS komiteju, kura izveidota ar šīs regulas 7. pantu.

2.   Ar šo atceļ Regulu (EK) Nr. 322/97.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu.

3.   Ar šo atceļ Lēmumu 89/382/EEK, Euratom.

Atsauces uz Statistikas programmu komiteju uzskata par atsaucēm uz ESS komiteju, kura izveidota ar šīs regulas 7. pantu.

29. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2009. gada 11. martā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

H.-G. PÖTTERING

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A. VONDRA


(1)  OV L 291, 5.12.2007., 1. lpp.

(2)  OV C 308, 3.12.2008., 1. lpp.

(3)  Eiropas Parlamenta 2008. gada 19. novembra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2009. gada 19. februāra Lēmums.

(4)  OV L 357, 31.12.2002., 1. lpp.

(5)  OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.

(6)  OV L 1, 3.1.1994., 3. lpp.

(7)  OV L 90, 28.3.2006., 2. lpp.

(8)  OV L 318, 27.11.1998., 8. lpp.

(9)  OV L 332, 30.11.2006., 21. lpp.

(10)  OV C 364, 18.12.2000., 1. lpp.

(11)  OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.

(12)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

(13)  OV L 41, 14.2.2003., 26. lpp.

(14)  OV L 264, 25.9.2006., 13. lpp.

(15)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(16)  OV L 304, 14.11.2008., 70. lpp.

(17)  OV L 52, 22.2.1997., 1. lpp.

(18)  OV L 181, 28.6.1989., 47. lpp.

(19)  OV L 133, 18.5.2002., 7. lpp.

(20)  OV L 156, 30.4.2004., 1. lpp. OV L 202, 7.6.2004., 1. lpp.


Labojumi

31.3.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/174


Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1394/2007 (2007. gada 13. novembris) par uzlabotas terapijas zālēm, un ar ko groza Direktīvu 2001/83/EK un Regulu (EK) Nr. 726/2004

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 324, 2007. gada 10. decembris )

131. lappusē 28. panta “Grozījumi Direktīvā 2001/83/EK” 4. punktā:

tekstu:

“4.   Direktīvas 6. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu tekstu:

“Zāles nedrīkst laist dalībvalsts tirgū, ja vien minētās dalībvalsts kompetentās iestādes nav izsniegušas tirdzniecības atļauju saskaņā ar šo direktīvu vai atļauja nav piešķirta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 726/2004, kas lasāma saistībā ar Regulu (EK) Nr. 1394/2007 par uzlabotas terapijas zālēm.””

lasīt šādi:

“4.   Direktīvas 6. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu tekstu:

“Zāles nedrīkst laist dalībvalsts tirgū, ja vien minētās dalībvalsts kompetentās iestādes nav izsniegušas tirdzniecības atļauju saskaņā ar šo direktīvu vai atļauja nav piešķirta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 726/2004, kas lasāma saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1901/2006 (2006. gada 12. decembris) par pediatrijā lietojamām zālēm (1) un Regulu (EK) Nr. 1394/2007.


(1)  OV L 378, 27.12.2006., 1. lpp.””