ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 48

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

52. sējums
2009. gada 19. februāris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 137/2009 (2009. gada 18. februāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 138/2009 (2009. gada 18. februāris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 826/2008, ar ko paredz kopīgus noteikumus par atbalsta piešķiršanu dažu lauksaimniecības produktu privātai uzglabāšanai

3

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Komisijas Direktīva 2009/11/EK (2009. gada 18. februāris), ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai iekļautu bensulfuronu, nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu, nātrija p-nitrofenolātu un tebufēnpiradu kā darbīgās vielas ( 1 )

5

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Komisija

 

 

2009/140/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2009. gada 10. februāris) par atsauces nepublicēšanu standartam EN 3-9:2006 Pārnēsājamie ugunsdzēsības aparāti. 9. daļa: standarta EN 3-7 prasību papildinājums par CO2 ugunsdzēsības aparātu spiedienizturību saskaņā ar Direktīvu 97/23/EK attiecībā uz spiediena iekārtām (izziņots ar dokumenta numuru K(2009) 666)  ( 1 )

13

 

 

2009/141/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2009. gada 13. februāris), ar ko nosaka agrāku termiņu restrukturizācijas atbalsta otrās daļas izmaksai, kas 2008./2009. tirdzniecības gadam piešķirts saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 320/2006 (izziņots ar dokumenta numuru K(2009) 798)

16

 

 

2009/142/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2009. gada 18. februāris) par Kopienas finansiālo atbalstu ārkārtas pasākumiem putnu gripas apkarošanai Apvienotajā Karalistē 2008. gadā (izziņots ar dokumenta numuru K(2009) 977)

17

 

 

2009/143/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2009. gada 18. februāris) par Kopienas finansiālo atbalstu ārkārtas pasākumiem putnu gripas apkarošanai Dānijā 2008. gadā (izziņots ar dokumenta numuru K(2009) 978)

19

 

 

 

*

Piezīme lasītājam (sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

19.2.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 48/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 137/2009

(2009. gada 18. februāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2009. gada 19. februārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 18. februārī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

IL

129,4

JO

62,0

MA

42,8

TN

106,6

TR

88,9

ZZ

85,9

0707 00 05

JO

161,3

MA

77,9

TR

178,8

ZZ

139,3

0709 90 70

JO

239,8

MA

75,2

TR

137,4

ZZ

150,8

0709 90 80

EG

94,1

ZZ

94,1

0805 10 20

EG

44,7

IL

55,8

MA

52,8

TN

46,7

TR

61,4

ZZ

52,3

0805 20 10

IL

149,0

MA

91,1

ZZ

120,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

75,3

IL

91,6

JM

119,0

MA

75,8

PK

52,1

TR

64,4

ZZ

79,7

0805 50 10

EG

81,5

MA

51,7

TR

56,7

ZZ

63,3

0808 10 80

CA

89,7

CN

69,2

MK

25,2

US

111,9

ZZ

74,0

0808 20 50

AR

103,3

CL

77,2

CN

67,7

US

113,6

ZA

97,1

ZZ

91,8


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


19.2.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 48/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 138/2009

(2009. gada 18. februāris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 826/2008, ar ko paredz kopīgus noteikumus par atbalsta piešķiršanu dažu lauksaimniecības produktu privātai uzglabāšanai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”) (1), un jo īpaši tās 43. panta d) punktu saistībā ar 4. pantu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 28. panta b) punktā saistībā ar tās 30. pantu noteikta obligāta prasība piešķirt atbalstu par dažu Itālijas siera veidu uzglabāšanu privātās noliktavās.

(2)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 2659/94 (2) paredzēti sīki izstrādāti noteikumi atbalsta piešķiršanai par dažu Itālijas siera veidu privātu uzglabāšanu.

(3)

Ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 826/2008 (3) 42. pantu tika atcelta Regula (EK) Nr. 2659/94, kas tomēr turpina būt spēkā attiecībā uz līgumiem, kuri saskaņā ar minēto regulu noslēgti pirms 2009. gada 1. marta.

(4)

Ar Padomes 2009. gada 19. janvāra Regulu (EK) Nr. 72/2009 par izmaiņām kopējā lauksaimniecības politikā, izdarot grozījumus Regulās (EK) Nr. 247/2006, (EK) Nr. 320/2006, (EK) Nr. 1405/2006, (EK) Nr. 1234/2007, (EK) Nr. 3/2008 un (EK) Nr. 479/2008 un atceļot Regulas (EEK) Nr. 1883/78, (EEK) Nr. 1254/89, (EEK) Nr. 2247/89, (EEK) Nr. 2055/93, (EK) Nr. 1868/94, (EK) Nr. 2596/97, (EK) Nr. 1182/2005 un (EK) Nr. 315/2007 (4), (“Veselības pārbaude”) ir atcelta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 28. pantā noteiktā prasība par atbalstu dažu Itālijas siera veidu uzglabāšanai privātās noliktavās. Šī prasība tiks atcelta no 2009. gada 1. aprīļa.

(5)

Vienu mēnesi (no 2009. gada 1. marta līdz 31. martam) Regula (EK) Nr. 826/2008 tiktu piemērota atbalsta piešķiršanai dažu Itālijas siera veidu uzglabāšanai privātās noliktavās. Šī regula neietver visus nepieciešamos sīki izstrādātos noteikumus šā nolūka īstenošanai. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 28. pantu būtu jāpieņem jauna regula attiecībā uz atbalstu dažu Itālijas siera veidu uzglabāšanai privātās noliktavās. Šī jaunā regula būtu spēkā tikai vienu mēnesi.

(6)

Lai saglabātu shēmas efektivitāti un lai samazinātu tirgus dalībnieku un valsts pārvaldes administratīvo slogu, tiek uzskatīts par lietderīgāku paplašināt Regulas (EK) Nr. 2659/94 darbības jomu, attiecinot to arī uz līgumiem, kuri saskaņā ar minēto regulu noslēgti pirms 2009. gada 1. aprīļa.

(7)

Tādēļ Regula (EK) Nr. 826/2008 attiecīgi jāgroza.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 826/2008 42. panta otrās daļas otro teikumu aizstāj ar šādu tekstu:

“Tomēr to turpina piemērot līgumiem, kas saskaņā ar minēto atcelto regulu noslēgti līdz 2009. gada 1. aprīlim.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 18. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 284, 1.11.1994., 26. lpp.

(3)  OV L 223, 21.8.2008., 3. lpp.

(4)  OV L 30, 31.1.2009., 1. lpp.


DIREKTĪVAS

19.2.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 48/5


KOMISIJAS DIREKTĪVA 2009/11/EK

(2009. gada 18. februāris),

ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai iekļautu bensulfuronu, nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu, nātrija p-nitrofenolātu un tebufēnpiradu kā darbīgās vielas

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 451/2000 (2) un Regulā (EK) Nr. 1490/2002 (3) paredzēti sīki izstrādāti noteikumi Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā minētās darba programmas trešā posma īstenošanai un izveidots to darbīgo vielu saraksts, kuras jānovērtē saistībā ar to iespējamo iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Minētajā sarakstā ir bensulfurons, nātrija 5-nitrogvajakolāts, nātrija o-nitrofenolāts, nātrija p-nitrofenolāts un tebufēnpirads.

(2)

Minēto darbīgo vielu iedarbība uz cilvēka veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 451/2000 un Regulas (EK) Nr. 1490/2002 noteikumiem attiecībā uz vairākiem izmantošanas veidiem, ko ierosinājuši ziņotāji. Turklāt minētajās regulās ir izraudzītas ziņotājas dalībvalstis, kuru pienākums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1490/2002 10. panta 1. punktu ir iesniegt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (EPNI) attiecīgos novērtējuma ziņojumus un ieteikumus. Ziņotāja dalībvalsts par bensulfuronu bija Itālija, un visa attiecīgā informācija tika iesniegta 2006. gada 11. septembrī. Ziņotāja dalībvalsts par nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu un nātrija p-nitrofenolātu bija Grieķija, un visa attiecīgā informācija tika iesniegta 2005. gada 7. decembrī. Ziņotāja dalībvalsts par tebufēnpiradu bija Vācija, un visa attiecīgā informācija tika iesniegta 2007. gada 12. martā.

(3)

Dalībvalstu un EPNI speciālisti veica novērtējuma ziņojumu salīdzinošo pārskatīšanu un iesniedza tos Komisijai EPNI zinātnisko ziņojumu (4) veidā 2008. gada 26. septembrī par bensulfuronu, 2008. gada 30. septembrī par nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu un nātrija p-nitrofenolātu un 2008. gada 23. oktobrī – par tebufēnpiradu. Dalībvalstis un Komisija pārskatīja un pabeidza minētos ziņojumus Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā 2008. gada 2. decembrī, sagatavojot Komisijas pārskatīšanas ziņojumus par nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu, nātrija p-nitrofenolātu un tebufēnpiradu un 2008. gada 8. decembrī – Komisijas pārskatīšanas ziņojumus par bensulfuronu.

(4)

Dažādajās veiktajās pārbaudēs konstatēja, ka bensulfuronu, nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu, nātrija p-nitrofenolātu un tebufēnpiradu saturošus augu aizsardzības līdzekļus varētu uzskatīt par tādiem, kas kopumā atbilst Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā noteiktajām prasībām, īpaši par izmantošanas veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumos. Tādēļ šīs darbīgās vielas attiecīgi jāiekļauj I pielikumā, lai nodrošinātu, ka visās dalībvalstīs saskaņā ar minētās direktīvas noteikumiem varētu piešķirt atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur minētās darbīgās vielas.

(5)

Neskarot šo secinājumu ir lietderīgi iegūt papildu informāciju par dažiem konkrētiem jautājumiem. Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 1. punktā noteikts, ka vielas iekļaušanai I pielikumā varētu paredzēt nosacījumus. Tāpēc būtu jānosaka prasība par to, ka ziņotājs iesniedz sīkāku informāciju par bensulfurona ķīmisko specifikāciju, tā sadalīšanās ceļiem un ātrumu aerobā, appludinātā augsnē un par to, kāda nozīme patērētāju riska novērtēšanā ir metabolītiem. Ir lietderīgi arī pieprasīt, lai par nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu un nātrija p-nitrofenolātu tiktu veiktas turpmākas pārbaudes, kas nepieciešamas riska novērtējuma par gruntsūdeni apstiprināšanai, un lai ziņotājs iesniegtu šādus pētījumus. Visbeidzot saistībā ar tebufēnpiradu ir lietderīgi pieprasīt, lai ziņotājs iesniegtu informāciju, kas apstiprina, ka nav attiecīgo piemaisījumu, un novērstu pārējo risku, kas apdraud kukaiņēdājus putnus.

(6)

Pirms darbīgo vielu iekļauj I pielikumā, jāparedz pietiekams laikposms, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties šīs iekļaušanas radīto jauno prasību izpildei.

(7)

Neierobežojot Direktīvā 91/414/EEK noteiktos pienākumus, kas rodas, iekļaujot aktīvo vielu I pielikumā, dalībvalstīm pēc tam jāatļauj sešus mēnešus pārskatīt pašreizējās atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kuri satur bensulfuronu, nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu, nātrija p-nitrofenolātu un tebufēnpiradu, lai nodrošinātu atbilstību Direktīvas 91/414/EEK un jo īpaši tās 13. panta noteikumiem, un attiecīgajiem nosacījumiem, kuri izklāstīti I pielikumā. Dalībvalstīm saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK noteikumiem attiecīgi jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc spēkā esošās atļaujas. Atkāpjoties no iepriekš noteiktā termiņa, jāparedz ilgāks laikposms, lai saskaņā ar Direktīvā 91/414/EEK izklāstītajiem vienotajiem principiem iesniegtu un novērtētu visu III pielikuma dokumentāciju par katra augu aizsardzības līdzekļa katru paredzēto izmantošanas veidu.

(8)

Iepriekš gūtā pieredze, iekļaujot saskaņā ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3600/92 (5) novērtētās darbīgās vielas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, liecina par iespējamām grūtībām, interpretējot pašreizējo atļaujas turētāju pienākumus saistībā ar piekļuvi datiem. Lai izvairītos no turpmākām grūtībām, jāprecizē dalībvalstu pienākumi, proti, pienākums pārbaudīt, ka atļaujas turētājs nodrošina piekļuvi dokumentācijai, kura atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdz šim pieņemtajām direktīvām par grozījumiem I pielikumā, neuzliek jaunus pienākumus dalībvalstīm vai atļauju turētājiem.

(9)

Tāpēc ir lietderīgi attiecīgi grozīt Direktīvu 91/414/EEK.

(10)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 91/414/EEK I pielikumu groza atbilstīgi šīs direktīvas pielikumam.

2. pants

Dalībvalstis vēlākais līdz 2010. gada 30. aprīlim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto aktu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2010. gada 1. maija.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

3. pants

1.   Vajadzības gadījumā dalībvalstis līdz 2010. gada 30. aprīlim saskaņā ar Direktīvu 91/414/EEK groza vai atsauc spēkā esošās atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kuri satur darbīgo vielu bensulfuronu, nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu, nātrija p-nitrofenolātu un tebufēnpiradu.

Līdz minētajam datumam tās īpaši pārbauda, vai ir izpildīti minētās direktīvas I pielikuma nosacījumi attiecībā uz bensulfuronu, nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu, nātrija p-nitrofenolātu un tebufēnpiradu, izņemot tos nosacījumus, kas izklāstīti attiecīgās darbīgās vielas ieraksta B daļā, un vai atļaujas turētājam ir dokumentācija vai piekļuve dokumentācijai, kas saskaņā ar 13. panta nosacījumiem atbilst minētās direktīvas II pielikuma noteikumiem.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, par katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur bensulfuronu, nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu, nātrija p-nitrofenolātu un tebufēnpiradu kā vienīgo darbīgo vielu vai vienu no vairākām darbīgām vielām, kuras vēlākais līdz 2009. gada 31. oktobrim ir iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikuma sarakstā, dalībvalstis veic līdzekļa atkārtotu novērtēšanu saskaņā ar vienotajiem principiem, kas paredzēti Direktīvas 91/414/EEK VI pielikumā, pamatojoties uz dokumentāciju, kura atbilst minētās direktīvas III pielikuma prasībām, un attiecīgi ņemot vērā minētās direktīvas I pielikuma ieraksta B daļu par bensulfuronu, nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu, nātrija p-nitrofenolātu un tebufēnpiradu. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, dalībvalstis nosaka, vai līdzeklis atbilst Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunktā izklāstītajiem nosacījumiem.

Pēc tā konstatēšanas dalībvalstis rīkojas šādi:

a)

vēlākais līdz 2014. gada 30. aprīlim groza vai atsauc atļauju, ja līdzeklis satur vienīgo darbīgo vielu bensulfuronu, nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu, nātrija p-nitrofenolātu un tebufēnpiradu; vai

b)

ja līdzeklis satur bensulfuronu, nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu, nātrija p-nitrofenolātu un tebufēnpiradu kā vienu no vairākām darbīgām vielām, vajadzības gadījumā groza vai atsauc atļauju vēlākais līdz 2014. gada 30. aprīlim vai līdz datumam, kas tam paredzēts attiecīgajā direktīvā vai direktīvās, ar kurām atbilstīgo vielu vai vielas iekļauj Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, izvēloties vēlāko no šiem datumiem.

4. pants

Šī direktīva stājas spēkā 2009. gada 1. novembrī.

5. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2009. gada 18. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.

(2)  OV L 55, 29.2.2000., 25. lpp.

(3)  OV L 224, 21.8.2002., 23. lpp.

(4)  EPNI zinātniskais ziņojums (2008) 178, Secinājums par darbīgās vielas bensulfurona pesticīdu riska novērtējuma salīdzinošo pārskatīšanu (pabeigts 2008. gada 26. septembrī).

EPNI zinātniskais ziņojums (2008) 191, Secinājums par darbīgās vielas nātrija (5-nitrogvajakolāts, o-nitrofenolāts, p-nitrofenolāts) pesticīdu riska novērtējuma salīdzinošo pārskatīšanu (pabeigts 2008. gada 30. septembrī).

EPNI zinātniskais ziņojums (2008) 192, Secinājums par darbīgās vielas tebufēnpirada pesticīdu riska novērtējuma salīdzinošo pārskatīšanu (pabeigts 2008. gada 23. oktobrī).

(5)  OV L 366, 15.12.1992., 10. lpp.


PIELIKUMS

Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā tabulas beigās pievieno šādu ierakstu:

Nr.

Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Stāšanās spēkā datums

Iekļaušanas termiņa beigas

Īpaši noteikumi

“276

Bensulfurons

CAS Nr. 83055-99-6

CIPAC Nr. 502.201

α-[(4,6-dimetoksipirimidīn-2-ilkarbamoil)sulfamoil]-o-toluilskābe (bensulfurons)

Metil α-[(4,6-dimetoksipirimidīn-2-ilkarbamoil)sulfamoil]-o-toluilskābe (bensulfuron-metils)

≥ 975 g/kg

2009. gada 1. novembris

2019. gada 31. oktobris

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā herbicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas 2008. gada 8. decembrī pabeigtā pārskata ziņojuma secinājumus par bensulfuronu un jo īpaši tā I un II papildinājumu.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstīm jāpievērš īpaša uzmanība:

ūdens organismu aizsardzībai; saistībā ar identificēto apdraudējumu vajadzības gadījumā ir piemērojami riska mazināšanas pasākumi, piemēram, buferzonas,

gruntsūdens aizsardzībai gadījumos, kad darbīgo vielu lieto reģionos ar jutīgu augsni un/vai klimatiskajiem apstākļiem.

Attiecīgā dalībvalstis nodrošina, lai ziņotājs iesniegtu Komisijai:

sīkākus pētījumus par specifikāciju,

informāciju par bensulfuron-metila sadalīšanās ceļiem un ātrumu aerobā, appludinātā augsnē,

informāciju par to, kāda nozīme patērētāju riska novērtēšanā ir metabolītiem.

Dalībvalstis nodrošina, ka ziņotāji iesniedz šādus pētījumus Komisijai līdz 2011. gada 31. oktobrim.

277

Nātrija 5-nitrogvajakolāts

CAS Nr. 67233-85-6

CIPAC Nr. nav piešķirts

Nātrija 2-metoksi-5-nitrofenolāts

≥ 980 g/kg

2009. gada 1. novembris

2019. gada 31. oktobris

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā augu augšanas regulatoru.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu un nātrija p-nitrofenolātu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2008. gada 2. decembrī pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstīm jāpievērš īpaša uzmanība:

tam, ka rūpnieciski ražotā tehniskā materiāla specifikācijas jāapstiprina un jāpamato ar atbilstošiem analītiskiem datiem. Dokumentācijā par toksiskumu izmantotais testa materiāls jāsalīdzina un jāpārbauda attiecībā pret šīm tehniskā materiāla specifikācijām,

operatoru un darba ņēmēju drošībai. Atļautā izmantojuma nosacījumos jānorāda, ka jālieto atbilstoši individuālās aizsardzības līdzekļi un jāpiemēro risku mazinoši pasākumi, lai samazinātu iedarbību,

gruntsūdens aizsardzībai gadījumos, kad darbīgo vielu lieto reģionos ar jutīgu augsni un/vai klimatiskajiem apstākļiem. Atļaujas piešķiršanas nosacījumos vajadzības gadījumā ir jāietver riska mazināšanas pasākumi.

Attiecīgās dalībvalstis pieprasa iesniegt sīkākus pētījumus, lai novērstu gruntsūdens risku. Dalībvalstis nodrošina, ka ziņotāji iesniedz šādus pētījumus Komisijai līdz 2011. gada 31. oktobrim.

278

Nātrija o-nitrofenolāts

CAS Nr. 824-39-5

CIPAC Nr. nav piešķirts

Nātrija 2-nitrofenolāts; nātrija o-nitrofenolāts

≥ 980 g/kg

Šādi piemaisījumi varētu būt toksiski:

 

fenols

Maksimālais saturs: 0,1 g/kg

 

2,4-dinitrofenols

Maksimālais saturs: 0,14 g/kg

 

2,6-dinitrofenols

Maksimālais saturs: 0,32 g/kg

2009. gada 1. novembris

2019. gada 31. oktobris

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā augu augšanas regulatoru.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu un nātrija p-nitrofenolātu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2008. gada 2. decembrī pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstīm jāpievērš īpaša uzmanība:

tam, ka rūpnieciski ražotā tehniskā materiāla specifikācijas jāapstiprina un jāpamato ar atbilstošiem analītiskiem datiem. Dokumentācijā par toksiskumu izmantotais testa materiāls jāsalīdzina un jāpārbauda attiecībā pret šīm tehniskā materiāla specifikācijām,

operatoru un darba ņēmēju drošībai. Atļautā izmantojuma nosacījumos jānorāda, ka jālieto atbilstoši individuālās aizsardzības līdzekļi un jāpiemēro risku mazinoši pasākumi, lai samazinātu iedarbību,

gruntsūdens aizsardzībai gadījumos, kad darbīgo vielu lieto reģionos ar jutīgu augsni un/vai klimatiskajiem apstākļiem. Atļaujas piešķiršanas nosacījumos vajadzības gadījumā ir jāietver riska mazināšanas pasākumi.

Attiecīgās dalībvalstis pieprasa iesniegt sīkākus pētījumus, lai novērstu gruntsūdens risku. Dalībvalstis nodrošina, ka ziņotāji iesniedz šādus pētījumus Komisijai līdz 2011. gada 31. oktobrim.

279

nātrija p-nitrofenolāts

CAS Nr. 824-78-2

CIPAC Nr. nav piešķirts

Nātrija 4-nitrofenolāts; nātrija p-nitrofenolāts

≥ 998 g/kg

Šādi piemaisījumi varētu būt toksiski:

 

fenols

Maksimālais saturs: 0,1 g/kg

 

2,4-dinitrofenols

Maksimālais saturs: 0,07 g/kg

 

2,6-dinitrofenols

Maksimālais saturs: 0,09 g/kg

2009. gada 1. novembris

2019. gada 31. oktobris

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā augu augšanas regulatoru.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par nātrija 5-nitrogvajakolātu, nātrija o-nitrofenolātu un nātrija p-nitrofenolātu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2008. gada 2. decembrī pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstīm jāpievērš īpaša uzmanība:

tam, ka rūpnieciski ražotā tehniskā materiāla specifikācijas jāapstiprina un jāpamato ar atbilstošiem analītiskiem datiem. Dokumentācijā par toksiskumu izmantotais testa materiāls jāsalīdzina un jāpārbauda attiecībā pret šīm tehniskā materiāla specifikācijām,

operatoru un darba ņēmēju drošībai. Atļautā izmantojuma nosacījumos jānorāda, ka jālieto atbilstoši individuālās aizsardzības līdzekļi un jāpiemēro risku mazinoši pasākumi, lai samazinātu iedarbību,

gruntsūdens aizsardzībai gadījumos, kad darbīgo vielu lieto reģionos ar jutīgu augsni un/vai klimatiskajiem apstākļiem. Atļaujas piešķiršanas nosacījumos vajadzības gadījumā ir jāietver riska mazināšanas pasākumi.

Attiecīgās dalībvalstis pieprasa iesniegt sīkākus pētījumus, lai novērstu gruntsūdens risku. Dalībvalstis nodrošina, ka ziņotāji iesniedz šādus pētījumus Komisijai līdz 2011. gada 31. oktobrim.

280

Tebufēnpirads

CAS Nr. 119168-77-3

CIPAC Nr. 725

N-(4-terc-butilbenzil)-4-hloro-3-etil-1-metilpirazol-5-karboksamīds

≥ 980 g/kg

2009. gada 1. novembris

2019. gada 31. oktobris

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā akaricīdu un insekticīdu.

B   DAĻA

Novērtējot pieteikumus, kas iesniegti, lai saņemtu atļauju lietot tebufēnpiradu saturošus augu aizsardzības līdzekļus citādā veidā nekā ūdenī šķīstošos maisos, dalībvalstis pievērš īpašu uzmanību 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem kritērijiem un nodrošina, ka pirms šādas atļaujas izsniegšanas to rīcībā ir visi nepieciešamie dati un informācija.

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas 2008. gada 2. decembrī pabeigtā pārskata ziņojuma secinājumus par tebufēnpiradu, un jo īpaši tā I un II papildinājumu.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstīm jāpievērš īpaša uzmanība:

lietotāju un darbinieku drošībai un jānodrošina, lai lietošanas noteikumos būtu paredzēts izmantot atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus,

ūdens organismu aizsardzībai, un tām jānodrošina, lai atļaujas nosacījumos nepieciešamības gadījumā tiktu iekļauti riska mazināšanas pasākumi, piemēram, buferzonas,

kukaiņēdāju putnu, un tām jānodrošina, lai atļaujas nosacījumos nepieciešamības gadījumā tiktu iekļauti riska mazināšanas pasākumi.

Attiecīgās dalībvalstis nodrošina, lai ziņotājs iesniegtu Komisijai:

sīkāku informāciju, kas apstiprina, ka nav attiecīgo piemaisījumu,

informāciju, kas vajadzīga, lai novērstu risku saistībā ar kukaiņēdājiem putniem.

Dalībvalstis nodrošina, ka ziņotāji iesniedz šādus pētījumus Komisijai līdz 2011. gada 31. oktobrim.”


(1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Komisija

19.2.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 48/13


KOMISIJAS LĒMUMS

(2009. gada 10. februāris)

par atsauces nepublicēšanu standartam EN 3-9:2006 “Pārnēsājamie ugunsdzēsības aparāti. 9. daļa: standarta EN 3-7 prasību papildinājums par CO2 ugunsdzēsības aparātu spiedienizturību” saskaņā ar Direktīvu 97/23/EK attiecībā uz spiediena iekārtām

(izziņots ar dokumenta numuru K(2009) 666)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2009/140/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 29. maija Direktīvu 97/23/EK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz spiediena iekārtām (1) un jo īpaši tās 6. pantu,

ņemot vērā atzinumu, kuru sniegusi pastāvīgā komiteja, kas izveidota saskaņā ar 5. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 22. jūnija Direktīvā 98/34/EK, ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā un informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā (2),

tā kā:

(1)

Direktīvā 97/23/EK noteikts, ka spiediena iekārtu un kompleksu var piedāvāt tirgū un nodot ekspluatācijā tikai tad, ja, pareizi uzstādot un uzturot kārtībā, kā arī lietojot paredzētajiem mērķiem, tie neapdraud cilvēku un attiecīgā gadījumā arī mājdzīvnieku veselību un drošību, kā arī neapdraud īpašuma drošību.

(2)

Uzskata, ka spiediena iekārtas un kompleksi ir saskaņā ar būtiskajām prasībām, kas izklāstītas Direktīvas 97/23/EK I pielikumā, ja tās atbilst dalībvalsts standartiem, ar kuriem transponē saskaņotos standartus, kuru atsauces numuri ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(3)

Atbilstoši Direktīvas 97/23/EK 6. pantam Zviedrija iesniedza oficiālu iebildumu attiecībā uz standartu EN 3-9:2006, ko 2006. gada 2. novembrī pieņēma Eiropas Standartizācijas komiteja (CEN) un kura atsauces vēl nav publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(4)

Zviedrija uzskata, ka standarta EN 3-9:2006 4., 5.1., 5.2., 5.4., 6. un 8. iedaļa neatbilst būtiskām Direktīvas 97/23/EK prasībām.

(5)

Attiecībā uz EN 3-9:2006 4. iedaļu (materiāli) Zviedrija uzskata, ka ir sniegta vienīgi vispārīga informācija un ka tādēļ nav iespējams nodrošināt tehniskus risinājumus attiecībā uz materiālu prasībām Direktīvas 97/23/EK I pielikuma 4. punktā. Šajā saistībā precīza materiālu izvēle ir būtisks elements, lai panāktu atbilsmi vairākām būtiskām spiediena iekārtu drošības prasībām saskaņā ar CEN Norādījumiem M/071.

(6)

Standarta EN 3-9:2006 4. iedaļā nav norādīti izmantojamo materiālu veidi. Standartā ir izslēgta vienīgi nemetāla materiālu izmantošana darbināšanas ierīču korpusiem, un tajā prasīts nodrošināt, lai materiāli, kas izmantoti sastāvdaļām, kurām iespējama saskarsme ar saturu, ir savietojami gan ar saturu, gan ar citām sastāvdaļām izmantotajiem materiāliem. Tādēļ bez konkrētām tehniskām specifikācijām ar EN 3-9:2006 4. iedaļu nevar pamatot pieņēmumu par atbilstību Direktīvas 97/23/EK I pielikuma 4. punkta prasībām.

(7)

Attiecībā uz standarta EN 3-9:2006 5. iedaļu (konstrukcija), un jo īpaši uz 5.1. un 5.2. iedaļu Zviedrija uzskata, ka tajā nav tehnisku prasību par CO2 tvertņu konstrukcijas pietiekamu stiprību, lai nodrošinātu spiedienizturību. Zviedrija uzskata, ka minētās klauzulas neatbilst Direktīvas 97/23/EK I pielikuma 2.3. un 2.9. punktam.

(8)

Standarta EN 3-9:2006 5.1. un 5.2. iedaļā nav īpašu tehnisku prasību par cilindra un darbināšanas ierīču konstrukciju, kā arī nav sīki izklāstīta tehniska risinājuma, lai panāktu drošu uzpildīšanu un iztukšošanu. Tādēļ prasības nav pietiekamas, lai pamatotu pieņēmumu par atbilstību Direktīvas 97/23/EK I pielikuma 2.3. punkta prasībām par drošu apiešanos un darbību un 2.9. punkta prasībām par drošu uzpildīšanu un iztukšošanu.

(9)

Zviedrija turklāt uzskata, ka standarta EN 3-9:2006 5.4. iedaļa neatbilst Direktīvas 97/23/EK I pielikuma 2.11.2. punkta prasībām.

(10)

Standarta EN 3-9:2006 5.4. iedaļā noteikts, ka ugunsdzēsības aparāta plīstošā diska drošības ierīcei jāiedarbojas, kad spiediens ir starp 10 % lielāku par maksimālo pieļaujamo spiedienu (PS) un testa spiedienu (PT). Plīstošais disks standartā ir klasificēts kā drošības papildierīce. Tomēr plīstošais disks nav tipiska spiedienu ierobežojoša ierīce, bet drīzāk aizsardzības ierīce, jo tās mērķis ir samazināt bojājumu, kas radies pārpildīšanas vai pārkarsēšanas gadījumā. Turklāt Direktīvas 97/23/EK par spiedienu ierobežojošām ierīcēm I pielikuma 2.11.2. punktā noteikts, ka šādas ierīces konstrukcijai jābūt tādai, lai spiediens parasti nepārsniegtu maksimālo pieļaujamo spiedienu (PS), un ir iespējams vienīgi īslaicīgs pārspiediena vilnis, ne lielāks par 10 %. Tādēļ ar šo iedaļu nevar pamatot pieņēmumu par atbilstību Direktīvai 97/23/EK.

(11)

Pēc Zviedrijas uzskatiem standarta EN 3-9:2006 6. iedaļa (kompleksā ugunsdzēsības aparāta izgatavošana) ir paredzēta, lai nodrošinātu atbilsmi Direktīvas 97/23/EK I pielikuma 2.8. punktam (kompleksi). Tomēr minētās direktīvas I pielikuma 2.8. punkts vairāk attiecas uz konstrukciju, nevis uz kompleksā ugunsdzēsības aparāta izgatavošanu.

(12)

Direktīvas 97/23/EK I pielikuma 2.8. punktā ir prasības par kompleksu konstrukciju, lai nodrošinātu dažādo sastāvdaļu savietojamību, to pienācīgu iekļaušanu un pienācīgu savienošanu, veidojot integrētu un funkcionālu veselu iekārtu. Minētās direktīvas I pielikuma 3. punktā iekļautas sīkas prasības attiecībā uz izgatavošanu.

(13)

Standarta EN 3-9:2006 6. iedaļā nav konkrētu prasību attiecībā uz konstrukciju. Tajā ir diezgan vispārīga informācija par konstrukciju un izgatavošanu, kas nav pietiekama, lai pamatotu pieņēmumu par atbilstību Direktīvas 97/23/EK I pielikuma 2.8. punkta prasībām. Turklāt, tā kā minētās iedaļas saturs neatbilst direktīvas attiecīgajām prasībām, tas var radīt neskaidrību.

(14)

Visbeidzot Zviedrija uzskata, ka standarta EN 3-9:2006 8. iedaļa neatbilst Direktīvas 97/23/EK 3.3. punkta prasībām, jo trūkst divu galveno rādītāju – maksimālā pieļaujamā spiediena PS un maksimālās pieļaujamās temperatūras TSmax.

(15)

Direktīvas 97/23/EK I pielikuma 3.3. punktā ir sīkas prasības par spiediena iekārtu marķējumu un etiķetēm. Tas visām spiediena iekārtām nozīmē arī informāciju par būtiskajām pieļaujamajām maksimālajam/minimālajām robežvērtībām.

(16)

Standarta 3-9:2006 8. iedaļā ietvertas prasības par maksimālo pieļaujamo spiedienu PS, bet nav prasību par pieļaujamo minimālo un maksimālo temperatūru (TSmin/TSmax). Tādēļ ar to nevar pamatot atbilstību Direktīvas 97/23/EK I pielikuma 3.3. punktam.

(17)

Turklāt, izvērtējot standarta EN 3-9:2006 vispārējo struktūru un saturu, nav skaidrs, vai tas attiecas vienīgi uz kompleksa konstrukcijas prasībām (pārnēsājamais spiediena ugunsdzēsības aparāts), vai attiecas arī uz sastāvdaļu konstrukciju un kompleksa izgatavošanas posmu. Tādēļ var rasties neskaidrības par tā darbības jomu un saistību starp tā klauzulām un Direktīvas 97/23/EK būtiskajām prasībām.

(18)

Tādēļ, pamatojoties uz standartu EN 3-9:2006 un informāciju, kas saņemta apspriedēs ar dalībvalstu iestādēm, CEN un ražošanas nozari, un izvērtējot visus attiecīgos aspektus, var secināt, ka saskaņotais standarts EN 3-9:2006 neatbilst attiecīgām Direktīvas 97/23/EK būtiskām prasībām.

(19)

Tādēļ atsauces uz standartu EN 3-9:2006 nepublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atsauci uz standartu EN 3-9:2006 “Pārnēsājamie ugunsdzēsības aparāti. 9. daļa: standarta EN 3-7 prasību papildinājums par CO2 ugunsdzēsības aparātu spiedienizturību” neiekļauj standartu sarakstā, kuru publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2009. gada 10. februārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Günter VERHEUGEN


(1)  OV L 181, 9.7.1997., 1. lpp.

(2)  OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.


19.2.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 48/16


KOMISIJAS LĒMUMS

(2009. gada 13. februāris),

ar ko nosaka agrāku termiņu restrukturizācijas atbalsta otrās daļas izmaksai, kas 2008./2009. tirdzniecības gadam piešķirts saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 320/2006

(izziņots ar dokumenta numuru K(2009) 798)

(2009/141/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 320/2006, ar ko nosaka pagaidu shēmu cukura rūpniecības restrukturizācijai Kopienā un groza Regulu (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (1), un jo īpaši tās 10. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 320/2006 10. panta 5. punktā paredzēts, ka Komisija drīkst paātrināt to atbalstu izmaksas, kurus piešķir saskaņā ar minētajā regulā noteikto pagaidu shēmu cukura rūpniecības restrukturizācijai Kopienā.

(2)

Tā kā Regulas (EK) Nr. 320/2006 1. pantā minētajā restrukturizācijas fondā ir pieejami nepieciešamie līdzekļi, dalībvalstīm vajadzētu dot iespēju paātrināt 2008./2009. tirdzniecības gadam piešķirtā restrukturizācijas atbalsta otrās daļas izmaksu tiem uzņēmumiem, audzētājiem un iekārtu piegādātājiem, kuri atteikušies no savām kvotām no 2008. gada 1. oktobra, izmaksājot to pirmās daļas izmaksāšanas dienā.

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 320/2006 10. panta 4. punkta, dalībvalstis par 2008./2009. tirdzniecības gadu minētās regulas 3. pantā paredzēto restrukturizācijas atbalstu drīkst izmaksāt 100 % vienā maksājumā. Šādā gadījumā maksājums veicams 2009. gada jūnijā.

Dalībvalstis līdz 2009. gada 31. martam informē Komisiju, ja tās vēlas izmantot šā panta pirmajā daļā paredzēto iespēju.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2009. gada 13. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 58, 28.2.2006., 42. lpp.


19.2.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 48/17


KOMISIJAS LĒMUMS

(2009. gada 18. februāris)

par Kopienas finansiālo atbalstu ārkārtas pasākumiem putnu gripas apkarošanai Apvienotajā Karalistē 2008. gadā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2009) 977)

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

(2009/142/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (1) un jo īpaši tā 3. panta 3. punktu un 3.a panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Putnu gripa ir vīrusa ierosināta mājputnu un citu nebrīvē turētu putnu infekcijas slimība, kurai ir būtiska ietekme uz mājputnu audzēšanas rentabilitāti, radot traucējumus Kopienas iekšējā tirdzniecībā un eksportā uz trešām valstīm.

(2)

Putnu gripas uzliesmojuma gadījumā ir risks, ka slimības ierosinātājs varētu izplatīties uz citām mājputnu saimniecībām attiecīgajā dalībvalstī, kā arī uz citām dalībvalstīm un trešām valstīm, tirgojoties ar dzīviem mājputniem vai to produktiem.

(3)

Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīva 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (2), nosaka pasākumus, kuri dalībvalstīm slimības uzliesmojuma gadījumā nekavējoties jāīsteno steidzamības kārtā, lai novērstu vīrusa tālāku izplatību.

(4)

Lēmumā 90/424/EEK ir noteiktas procedūras, kas reglamentē Kopienas finansiālo atbalstu īpašiem veterināriem pasākumiem, tostarp ārkārtas pasākumiem. Saskaņā ar minētā lēmuma 3.a pantu dalībvalstis saņem finansiālu atbalstu par izmaksām saistībā ar konkrētiem pasākumiem putnu gripas izskaušanai.

(5)

Lēmuma 90/424/EEK 3.a panta 3. punkta pirmais un otrais ievilkums paredz noteikumus par to, cik procentus no dalībvalsts izdevumiem atļauts segt no Kopienas finansiālā atbalsta.

(6)

Kopienas finansiālo atbalstu ārkārtas pasākumiem putnu gripas izskaušanai izmaksā saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti Komisijas 2005. gada 28. februāra Regulā (EK) Nr. 349/2005, ar ko paredz noteikumus Kopienas finansējuma piešķiršanai ārkārtas pasākumiem un cīņai pret noteiktām dzīvnieku slimībām atbilstīgi Padomes Lēmumam 90/424/EEK (3).

(7)

Apvienotajā Karalistē 2008. gadā ir konstatēti putnu gripas uzliesmojumi. Apvienotā Karaliste veica pasākumus atbilstīgi Direktīvai 2005/94/EK šo uzliesmojumu apkarošanai.

(8)

Apvienotā Karaliste ir pilnībā izpildījusi Lēmuma 90/424/EEK 3. panta 3. punktā un Regulas (EK) Nr. 349/2005 6. pantā paredzētos tehniskos un administratīvos pienākumus.

(9)

Apvienotā Karaliste 2008. gada 1. augustā un 2008. gada 3. septembrī iesniedza aplēsi par izdevumiem, kas radušies, veicot putnu gripas izskaušanas pasākumus.

(10)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Kopienas finansiālais atbalsts Apvienotajai Karalistei

Apvienotajai Karalistei var piešķirt Kopienas finansiālo atbalstu par tām izmaksām, kas šai dalībvalstij radušās, veicot Lēmuma 90/424/EEK 3.a panta 2. un 3. punktā minētos pasākumus, lai 2008. gadā apkarotu putnu gripu.

2. pants

Adresāts

Šis lēmums ir adresēts Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.

Briselē, 2009. gada 18. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp.

(2)  OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.

(3)  OV L 55, 1.3.2005., 12. lpp.


19.2.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 48/19


KOMISIJAS LĒMUMS

(2009. gada 18. februāris)

par Kopienas finansiālo atbalstu ārkārtas pasākumiem putnu gripas apkarošanai Dānijā 2008. gadā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2009) 978)

(Autentisks ir tikai teksts dāņu valodā)

(2009/143/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (1) un jo īpaši tā 3. panta 3. punktu un 3.a panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Putnu gripa ir vīrusa ierosināta mājputnu un citu nebrīvē turētu putnu infekcijas slimība, kurai ir būtiska ietekme uz mājputnu audzēšanas rentabilitāti, radot traucējumus Kopienas iekšējā tirdzniecībā un eksportā uz trešām valstīm.

(2)

Putnu gripas uzliesmojuma gadījumā ir risks, ka slimības ierosinātājs varētu izplatīties uz citām mājputnu saimniecībām attiecīgajā dalībvalstī, kā arī uz citām dalībvalstīm un trešām valstīm, tirgojoties ar dzīviem mājputniem vai to produktiem.

(3)

Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīva 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (2), nosaka pasākumus, kuri dalībvalstīm slimības uzliesmojuma gadījumā nekavējoties jāīsteno steidzamības kārtā, lai novērstu vīrusa tālāku izplatību.

(4)

Lēmumā 90/424/EEK ir noteiktas procedūras, kas reglamentē Kopienas finansiālo atbalstu īpašiem veterināriem pasākumiem, tostarp ārkārtas pasākumiem. Saskaņā ar minētā lēmuma 3.a pantu dalībvalstis saņem finansiālu atbalstu par izmaksām saistībā ar konkrētiem pasākumiem putnu gripas izskaušanai.

(5)

Lēmuma 90/424/EEK 3.a panta 3. punkta pirmais un otrais ievilkums paredz noteikumus par to, cik procentus no dalībvalsts izdevumiem atļauts segt no Kopienas finansiālā atbalsta.

(6)

Kopienas finansiālo atbalstu ārkārtas pasākumiem putnu gripas izskaušanai izmaksā saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti Komisijas 2005. gada 28. februāra Regulā (EK) Nr. 349/2005, ar ko paredz noteikumus Kopienas finansējuma piešķiršanai ārkārtas pasākumiem un cīņai pret noteiktām dzīvnieku slimībām atbilstīgi Padomes Lēmumam 90/424/EEK (3).

(7)

Dānijā 2008. gadā ir konstatēti putnu gripas uzliesmojumi. Dānija veica pasākumus atbilstīgi Direktīvai 2005/94/EK šo uzliesmojumu apkarošanai.

(8)

Dānija ir pilnībā izpildījusi Lēmuma 90/424/EEK 3. panta 3. punktā un Regulas (EK) Nr. 349/2005 6. pantā paredzētos tehniskos un administratīvos pienākumus.

(9)

Dānija 2008. gada 13. maijā un 2008. gada 1. jūlijā iesniedza aplēsi par izdevumiem, kas radušies, veicot putnu gripas izskaušanas pasākumus.

(10)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Kopienas finansiālais atbalsts Dānijai

Dānijai var piešķirt Kopienas finansiālo atbalstu par tām izmaksām, kas šai dalībvalstij radušās, veicot Lēmuma 90/424/EEK 3.a panta 2. un 3. punktā minētos pasākumus, lai 2008. gadā apkarotu putnu gripu.

2. pants

Adresāts

Šis lēmums ir adresēts Dānijas Karalistei.

Briselē, 2009. gada 18. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp.

(2)  OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.

(3)  OV L 55, 1.3.2005., 12. lpp.


19.2.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 48/s3


PIEZĪME LASĪTĀJAM

Iestādes ir nolēmušas savos tekstos turpmāk nenorādīt jaunākos tiesību aktu grozījumus.

Ja vien nav noteikts citādi, par tiesību aktiem, kuri ir norādīti šeit publicētajos tekstos, uzskatāmi tiesību akti to spēkā esošajā redakcijā.