ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 2

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

52. sējums
2009. gada 6. janvāris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2/2009 (2009. gada 5. janvāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

1

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 3/2009 (2009. gada 5. janvāris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1347/2008 ar ko nosaka no 2009. gada 1. janvāra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē

3

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Komisija

 

 

2009/1/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 16. decembris), ar ko Bulgārijas Republikai piešķir atkāpi, ko tā pieprasījusi atbilstīgi Komisijas Lēmumam 2008/477/EK par 2500–2690 MHz frekvenču joslas harmonizāciju tādu zemes sistēmu vajadzībām, kas Kopienā spēj nodrošināt elektronisko sakaru pakalpojumus (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8302)

6

 

 

2009/2/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 18. decembris), ar ko groza Lēmumu 2005/779/EK attiecībā uz Sicīlijas iekļaušanu to Itālijas reģionu sarakstā, kas atzīti par cūku vezikulārās slimības neskartiem reģioniem (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8344)  ( 1 )

8

 

 

2009/3/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 18. decembris), ar ko izveido Kopienas vakcīnu rezerves pret Āfrikas zirgu mēri

9

 

 

2009/4/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 18. decembris), ar ko groza Padomes Lēmuma 79/542/EEK II pielikumu attiecībā uz Botsvānas un Brazīlijas iekļaušanu to trešo valstu un trešo valstu daļu sarakstā, no kurām Kopienā atļauts importēt atsevišķu veidu svaigu gaļu (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8516)  ( 1 )

11

 

 

Labojums

 

*

Labojums Komisijas Regulā (EK) Nr. 1285/2008 (2008. gada 15. decembris) par dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Kopienā personīgam patēriņam un Regulas (EK) Nr. 136/2004 grozīšanu (OV L 347, 23.12.2008.)

18

 

 

 

*

Piezīme lasītājam (sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

6.1.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 2/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2/2009

(2009. gada 5. janvāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2009. gada 6. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 5. janvārī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

MA

55,5

TR

99,0

ZZ

77,3

0707 00 05

JO

167,2

TR

128,5

ZZ

147,9

0709 90 70

MA

72,4

TR

87,4

ZZ

79,9

0805 10 20

BR

44,6

CL

44,1

MA

68,3

TR

76,5

ZA

65,1

ZZ

59,7

0805 20 10

MA

66,2

ZZ

66,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

54,4

IL

58,8

TR

63,3

ZZ

58,8

0805 50 10

MA

59,6

TR

54,8

ZZ

57,2

0808 10 80

CN

81,9

US

108,0

ZZ

95,0

0808 20 50

CN

88,9

US

102,0

ZZ

95,5


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


6.1.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 2/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 3/2009

(2009. gada 5. janvāris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1347/2008 ar ko nosaka no 2009. gada 1. janvāra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96 par Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem (ievedmuitas nodokļi labības nozarē) (2) un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1347/2008 (3) noteica no 2009. gada 1. janvāra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē.

(2)

Ņemot vērā to, ka aprēķinātā vidējā ievedmuitas nodokļa likme par 5 euro tonnā atšķiras no noteiktās likmes, jāizdara korekcija atbilstīgi ievedmuitas nodoklim, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 1347/2008.

(3)

Attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1347/2008,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1347/2008 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2009. gada 6. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 5. janvārī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp.

(3)  OV L 348, 24.12.2008., 81. lpp.


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2009. gada 6. janvāra

KN kods

Preču apraksts

Ievedmuitas nodoklis (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Cietie KVIEŠI, augsta kvalitāte

0,00

vidēji augsta kvalitāte

0,00

zema kvalitāte

0,00

1001 90 91

Mīkstie KVIEŠI, sēklas

0,00

ex 1001 90 99

Mīkstie KVIEŠI, augsta kvalitāte, nav paredzēti sēšanai

0,00

1002 00 00

RUDZI

34,04

1005 10 90

KUKURŪZA, sēklas, izņemot hibrīdu sēklas

19,22

1005 90 00

KUKURŪZA, izņemot sēklas (2)

19,22

1007 00 90

Graudu SORGO, izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus

34,04


(1)  Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu, importētājs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkta noteikumiem var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:

3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras piekrastē,

2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē.

(2)  Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā paredzētie nosacījumi.


II PIELIKUMS

Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai

2.1.2009

1)

Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.

(EUR/t)

 

Mīkstie kvieši (1)

Kukurūza

Cietie kvieši, augsta kvalitāte

Cietie kvieši, vidēji augsta kvalitāte (2)

Cietie kvieši, zema kvalitāte (3)

Mieži

Birža

Minnéapolis

Chicago

Kotējums

176,48

117,05

FOB cena, ASV

217,05

207,05

187,05

115,93

Piemaksa par Persijas līča reģionu

13,70

Piemaksa par Lielo Ezeru reģionu

28,08

2)

Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.

Fraktēšanas izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama

9,20 EUR/t

Fraktēšanas izmaksas: Lielo Ezeru reģions–Roterdama

7,03 EUR/t


(1)  Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).

(2)  Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).

(3)  Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Komisija

6.1.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 2/6


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 16. decembris),

ar ko Bulgārijas Republikai piešķir atkāpi, ko tā pieprasījusi atbilstīgi Komisijas Lēmumam 2008/477/EK par 2 500–2 690 MHz frekvenču joslas harmonizāciju tādu zemes sistēmu vajadzībām, kas Kopienā spēj nodrošināt elektronisko sakaru pakalpojumus

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8302)

(Autentisks ir tikai teksts bulgāru valodā)

(2009/1/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Lēmumu Nr. 676/2002/EK par normatīvo bāzi radiofrekvenču spektra politikai Eiropas Kopienā (radiofrekvenču spektra lēmums) (1) un jo īpaši tā 4. panta 5. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2008. gada 13. jūnija Lēmumu 2008/477/EK par 2 500–2 690 MHz frekvenču joslas harmonizāciju tādu zemes sistēmu vajadzībām, kas Kopienā spēj nodrošināt elektronisko sakaru pakalpojumus (2), un jo īpaši tā 2. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Lēmumu 2008/477/EK ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc minētā lēmuma stāšanās spēkā dalībvalstis paredz un pēc tam dara pieejamu 2 500–2 690 MHz frekvenču joslu neekskluzīvai izmantošanai tādu sauszemes sistēmu vajadzībām, kas spēj nodrošināt elektronisko sakaru pakalpojumus atbilstoši konkrētiem parametriem.

(2)

Saskaņā ar Lēmumu 2008/477/EK dalībvalstu pienākums ir paredzēt un pēc tam darīt pieejamu 2 500–2 690 MHz frekvenču joslu ne vēlāk kā 2008. gada 13. decembrī.

(3)

Lēmuma 2008/477/EK 2. panta 2. punktā norādīts, ka, piemērojot atkāpi, dalībvalstis var pieprasīt pārejas posmus, tostarp attiecībā uz radiofrekvenču spektra sadalījuma kārtību, saskaņā ar Lēmuma Nr. 676/2002/EK 4. panta 5. punktu.

(4)

Bulgārijas Republika ir informējusi Komisiju – tā kā šī frekvenču josla patlaban tiek izmantota tikai mobilo elektronisko sakaru iekārtām, kuras paredzētas valsts drošības vajadzībām, Bulgārija nespēj laikus nodrošināt atbilstību Lēmumā 2008/477/EK noteiktajām prasībām.

(5)

Tāpēc Bulgārija 2008. gada 22. oktobra vēstulē lūdza piešķirt pagaidu atkāpi no šīm prasībām, lai varētu turpināt izmantot minētās iekārtas, vienlaikus ieviešot jaunu valsts drošības mobilo radiosakaru sistēmu, kurai izmantos citu frekvenču joslu.

(6)

Šīs atkāpes piemērošanas ilgums atšķirtos atkarībā no reģiona. Vidin, Montana, Vratsa, Lovech, Pleven, Gabrovo, Veliko Tarnovo, Russe, Turgovishte, Razgrad, Shumen, Silistra, Dobrich un Varna apgabaliem (t. i., Ziemeļbulgārijai) šī atkāpe būtu jāpiemēro līdz 2009. gada beigām. Teritorijām ap Triavna pilsētu, Blagoevgrad, Pazardjik, Plovdiv, Smolyan, Kurdzhaly, Haskovo, Stara Zagora, Sliven, Yambol, Burgas, Sofijas pilsētai un Sofijas apgabalam (t. i., Dienvidbulgārijai) šī atkāpe būtu jāpiemēro līdz 2010. gada beigām, bet Bulgārijas mērķis būtu Sofijas pilsētā un Sofijas apgabalā savas saistības izpildīt 2009. gadā.

(7)

Bulgārija ir pietiekami pamatojusi savu pieprasījumu piešķirt atkāpi, informējot par vajadzību piešķirt 2 500–2 690 MHz frekvenču joslas pašreizējiem izmantotājiem citas piemērotas frekvences, izskaidrojot to, ka ir svarīgi visu pāreju vienā reģionā veikt vienlaikus, kā arī nepieciešamību piešķirt finanšu līdzekļus jaunu sabiedriskās drošības mobilo sakaru iekārtu iegādei. Ziņojums par virzību saistībā ar šo pāreju un saistību izpildi palīdzētu nodrošināt pārejas perioda pienācīgu norisi.

(8)

Radiofrekvenču spektra komitejas dalībnieki 2008. gada 2. oktobrī komitejas sanāksmē norādīja, ka neiebilst pret šādas pagaidu atkāpes piešķiršanu.

(9)

Pieprasītā ierobežojuma piešķiršana pārmērīgi neaizkavētu Lēmuma 2008/477/EK īstenošanu, kā arī neradītu nepamatoti lielas regulatīvās situācijas atšķirības dalībvalstīs. Pieprasījums ir pamatots, un būtu lietderīgi piešķirt pagaidu atkāpi, lai atvieglotu Lēmuma 2008/477/EK pilnīgu īstenošanu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ņemot vērā tās 2008. gada 22. oktobrī iesniegto pieprasījumu, Bulgārijas Republikai ar šo atļauj Lēmuma 2008/477/EK īstenošanu Ziemeļbulgārijā atlikt līdz 2009. gada 31. decembrim un Dienvidbulgārijā – līdz 2010. gada 31. decembrim, ievērojot 3. pantā paredzētos nosacījumus.

2. pants

Šajā lēmumā:

Ziemeļbulgārija ir Vidin, Montana, Vratsa, Lovech, Pleven, Gabrovo, Veliko Tarnovo, Russe, Turgovishte, Razgrad, Shumen, Silistra, Dobrich un Varna administratīvie apgabali,

Dienvidbulgārija ir teritorija ap Triavna pilsētu, Sofijas apgabals, Sofijas pilsēta, kā arī Blagoevgrad, Pazardjik, Plovdiv, Smolyan, Kurdzhaly, Haskovo, Stara Zagora, Sliven, Yambol un Burgas administratīvie apgabali.

3. pants

Bulgārija līdz 2010. gada 16. janvārim iesniedz ziņojumu par Lēmuma 2008/477/EK īstenošanu Ziemeļbulgārijā, Sofijas pilsētā un Sofijas apgabalā un līdz 2011. gada 16. janvārim – ziņojumu par visu teritoriju.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts Bulgārijas Republikai.

Briselē, 2008. gada 16. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Viviane REDING


(1)  OV L 108, 24.4.2002., 1. lpp.

(2)  OV L 163, 24.6.2008., 37. lpp.


6.1.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 2/8


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 18. decembris),

ar ko groza Lēmumu 2005/779/EK attiecībā uz Sicīlijas iekļaušanu to Itālijas reģionu sarakstā, kas atzīti par cūku vezikulārās slimības neskartiem reģioniem

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8344)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2009/2/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 10. panta 4. punkta trešo teikumu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2005. gada 8. novembra Lēmumu 2005/779/EK par dzīvnieku veselības aizsardzības pasākumiem pret cūku vezikulāro slimību Itālijā (2) pieņēma, reaģējot uz minētās slimības klātbūtni Itālijā. Minētajā lēmumā paredzēti dzīvnieku veselības noteikumi attiecībā uz cūku vezikulāro slimību šīs dalībvalsts reģionos, kuri atzīti par cūku vezikulārās slimības neskartiem, un reģionos, kuri atzīti par cūku vezikulārās slimības skartiem. Minētie reģioni uzskaitīti Lēmuma 2005/779/EK pielikumos.

(2)

Vairākus gadus Itālijā īstenota cūku vezikulārās slimības izskaušanas un kontroles programma, lai visi Itālijas reģioni iegūtu slimības neskarta reģiona statusu.

(3)

Itālija ir iesniegusi informāciju Komisijai par cūku vezikulārās slimības neskarta reģiona statusu Sicīlijai, pierādot, ka slimība no šā reģiona izskausta. Pēc šīs informācijas pārbaudes un ņemot vērā ikgadējo izskaušanas un kontroles programmu īstenošanas pozitīvos rezultātus Itālijā, ir lietderīgi atzīt Sicīliju par cūku vezikulārās slimības neskartu reģionu.

(4)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 2005/779/EK.

(5)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2005/779/EK groza šādi.

1)

Lēmuma I pielikumā aiz ieraksta “Sardīnija” iekļauj ierakstu:

“—

Sicīlija”.

2)

Lēmuma II pielikumā svītro ierakstu “Sicīlija”.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(2)  OV L 293, 9.11.2005., 28. lpp.


6.1.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 2/9


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 18. decembris),

ar ko izveido Kopienas vakcīnu rezerves pret Āfrikas zirgu mēri

(2009/3/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (1) un jo īpaši tā 6. panta 2. un 8. punktu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 29. aprīļa Direktīvu 92/35/EEK, ar ko paredz kontroles noteikumus un pasākumus Āfrikas zirgu mēra apkarošanai (2), un jo īpaši tās 12. pantu,

tā kā:

(1)

Āfrikas zirgu mēris (ĀZM) ir posmkāju pārnēsāta zirgu dzimtas slimība, kas lielākoties izplatīta Subsahāras Āfrikā. Dažreiz šī slimība izplatījusies ārpus Āfrikas līdz pat Indijai, kā arī Ziemeļāfrikā un Ibērijas pussalā, un teritorijā starp divām pēdējām minētajām. Slimību izraisa orbivīruss, kurš ir līdzīgs infekciozā katarālā drudža izraisītājam vīrusam. Tomēr atšķirībā no infekciozā katarālā drudža, ar ko slimo aitas un liellopi, ĀZM gandrīz vienmēr zirgiem izraisa nāvi.

(2)

Neitralizējot vīrusu, identificēti deviņi pēc antigēna atšķirīgi ĀZM vīrusa serotipi, bet novērots, ka vakcīnu ražošanā izmantotais 1. un 2., 3. un 7., 5. un 8., 6. un 9. serotips savstarpēji reaģē.

(3)

Infekciozā katarālā drudža pastāvīgā klātbūtne dažās dalībvalstīs ir pietiekams pierādījums, ka slimības skartajās teritorijās gandrīz nepārtraukti ir sastopami tās pārnēsātāji. ĀZM vīrusam un infekciozā katarālā drudža vīrusam ir viens un tas pats pārnēsātājs Culicoides, un tāpēc risks, ka vīrusu varētu ienest dalībvalstīs, ir lielāks nekā niecīgs. Kopienas teritorijas daļās, kuras skāris infekciozā katarālā drudža vīruss, ir arī svarīgas vērtīgu zirgu populāciju vairošanās vietas – tātad tās īpaši apdraud Āfrikas zirgu mēris.

(4)

Direktīvas 92/35/EEK 6. panta 1. punkta d) apakšpunktā paredzēts, uzliesmojot ĀZM, uzreiz lietot vakcīnas. Saskaņā ar minētās direktīvas 9. panta 2. punktu Komisija var pieņemt lēmumu par zirgu dzimtas dzīvnieku sistemātisku vakcinēšanu pret ĀZM, tomēr neviens farmācijas nozares uzņēmums, kas darbojas dalībvalstīs vai ko starptautisks ražotājs reģistrējis Eiropā, pašlaik neražo vakcīnas pret ĀZM.

(5)

Ar ievērojamu Kopienas atbalstu Spānijai, Portugālei un vēlāk arī Marokai 1987.–1991. gada uzliesmojums šajā ekosistēmā tika apslāpēts, un kopš 1993. gada atbilstīgi Kopienas tiesību aktos noteiktajiem kritērijiem visas Eiropas Savienības dalībvalstis atbilst no ĀZM brīvas valsts statusa nosacījumiem.

(6)

Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa (Kodeksa) (3) 12.1. nodaļā cita starpā noteikti standarti vakcinētu vai seropozitīvu zirgu dzimtas dzīvnieku pārvietošanai un sniegti vadoši norādījumi, kas jāievēro, lai saglabātu vai pēc uzliesmojuma atgūtu no slimības brīvas teritorijas statusu.

(7)

Īpašas monogrāfijas par vakcīnām pret ĀZM Eiropas Farmakopejā nav, tāpēc vienīgais pieejamais autentiskais dzīvu novājinātu ĀZM vakcīnu standarts ir vakcīnas apraksts, kas iekļauts “Sauszemes dzīvnieku slimību diagnostikas rokasgrāmatas” (4) 2.5.1. nodaļā un ko ražo Onderstepoort Biological Products Ltd (OBP) Dienvidāfrikā.

(8)

Ņemot vērā pieredzi, kas gūta, dalībvalstīs izdarot vakcināciju pret infekciozo katarālo drudzi, lai nepieļautu iepriekš neatklātu serotipu ienešanu ekosistēmā, jāpanāk, lai, slimībai uzliesmojot, būtu iespējams izmantot monovalentas vakcīnas, kurās ir tikai tas serotips, kurš jau ir izplatījies reģionā vai to tieši apdraud. OBP ir tehnoloģija, lai ražotu piemērotas monovalentas novājinātas vakcīnas no septiņiem serotipiem, ko iekļauj plaši ražotajās trivalentajās un tetravalentajās novājinātajās dzīvajās vakcīnās, kas paredzētas vēlākam kombinētam lietojumam endēmiskos apstākļos un kas darbojas pret visiem deviņiem ĀZM vīrusa serotipiem.

(9)

Tādējādi nozīmē, kāda lietota 123. panta 3. punktā Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulā (EK, Euratom) Nr. 2342/2002, ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (5), OBP ir vienīgais potenciālais līgumslēdzējs, kam ir vajadzīgā jauda, lai nodrošinātu efektīvas vakcīnas pret ĀZM, kuras atbilst starptautiski pieņemtiem standartiem.

(10)

OIE rokasgrāmatā norādīts, ka vakcīna ir stabila ilgāk, ja liofilizētu vakcīnu glabā 4–8 °C; tomēr tirdzniecībā garantētais glabāšanas laiks ir 2 gadi. Tāpēc pienācīgā laikā jāpieņem lēmums par vakcīnu krājumu atjaunošanu, pirms beidzas glabāšanas termiņš un ņemot vērā epidemioloģisko situāciju un iespējamību, ka tiks izstrādātas jaunas vakcīnas.

(11)

Pamatojoties uz pieredzi, kas gūta ar citām Kopienas vakcīnu rezervēm, un ņemot vērā, ka attiecībā uz ĀZM pilnīgā vakcinācijas sākotnējā kursā izdara pirmreizējo vakcināciju un tai seko revakcinācija, pirmajai ārkārtas reakcijai pietiktu ar pavisam 100 000 devu katram no septiņiem novājinātajiem serotipiem.

(12)

Tāpēc, lai aizsargātu uzņēmīgos zirgu dzimtas dzīvniekus, ir lietderīgi izveidot Kopienas vakcīnu rezerves pret ĀZM un darīt tās pieejamas ārkārtas lietojumam dalībvalstīs vai epidemioloģiski atbilstīgajās kaimiņu trešajās valstīs, kas dalībvalstīm rada īpašu ĀZM risku.

(13)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

1.   Kopiena veic pasākumus, lai ārkārtas lietojumam iepirktu 100 000 devu katra serotipa (1., 2., 3., 4., 6., 7. un 8.) liofilizētu monovalentu novājinātu dzīvu vakcīnu pret Āfrikas zirgu mēri, tostarp nepieciešamos atšķaidītājus.

2.   Pasākumi, kas minēti 1. punktā, ir pavisam 700 000 devu liofilizētu vakcīnu piegāde un glabāšana un konkrēto vakcīnu tūlītēja nosūtīšana uz vietu Eiropas Savienībā vai epidemioloģiski atbilstīgajās kaimiņu trešajās valstīs, ko ārkārtas situācijās nosaka Komisija.

2. pants

Pasākumi, kas minēti 1. pantā, divu gadu laikā izmaksā maksimāli EUR 500 000.

3. pants

Lai sasniegtu 1. un 2. panta mērķus, Komisija 2009. un 2010. gadam noslēdz piegādes līgumu ar Onderstepoort Biological Products Ltd (OBP) Dienvidāfrikā par:

šā lēmuma 1. panta 1. punktā precizēto vakcīnu piegādi un glabāšanu,

par vakcīnu un atšķaidītāju piegādi atbilstīgi 1. panta 2. punktam un

to vakcīnu iznīcināšanu, kam beidzies termiņš.

Briselē, 2008. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp.

(2)  OV L 157, 10.6.1992., 19. lpp.

(3)  http://www.oie.int/eng/normes/mcode/en_chapitre_1.12.1.htm

(4)  http://www.oie.int/eng/normes/mmanual/2008/pdf/2.05.01_AHS.pdf

(5)  OV L 357, 31.12.2002., 1. lpp.


6.1.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 2/11


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 18. decembris),

ar ko groza Padomes Lēmuma 79/542/EEK II pielikumu attiecībā uz Botsvānas un Brazīlijas iekļaušanu to trešo valstu un trešo valstu daļu sarakstā, no kurām Kopienā atļauts importēt atsevišķu veidu svaigu gaļu

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8516)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2009/4/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (1), un jo īpaši tās 8. panta ievadfrāzi, 8. panta 1. punkta pirmo daļu un 4. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 1976. gada 21. decembra Lēmumā 79/542/EEK, ar ko izveido trešo valstu vai to daļu sarakstu un pieņem dzīvnieku un cilvēku veselības un veterinārās sertifikācijas nosacījumus atsevišķu dzīvu dzīvnieku un to svaigas gaļas ievešanai Kopienā (2), ir paredzēti sanitārie nosacījumi dzīvu dzīvnieku, izņemot zirgu dzimtas dzīvniekus, kā arī šādu dzīvnieku svaigas gaļas, ieskaitot zirgu dzimtas dzīvnieku gaļu, bet izņemot gaļas izstrādājumus, importam Kopienā.

(2)

Lēmumā 79/542/EEK paredzēts, ka pārtikā lietojamu svaigu gaļu ir atļauts importēt vienīgi tad, ja šāda gaļa tiek ievesta no tādas trešās valsts vai tās daļas teritorijas, kas norādīta minētā lēmuma II pielikuma 1. daļā, un svaigā gaļa atbilst attiecīgajā veterinārajā sertifikātā izklāstītajām prasībām pret minēto gaļu saskaņā ar minētā pielikuma 2. daļā iekļautajiem modeļiem, ņemot vērā visus īpašos apstākļus vai papildu garantijas, kas noteiktas attiecībā uz gaļu.

(3)

Botsvāna ir iekļauta Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļas sarakstā, un galvenokārt pēc dzīvnieku veselības stāvokļa tā ir sadalīta dažādās teritorijās. No šīm teritorijām ir atļauts uz Kopienu eksportēt svaigu atkaulotu un nogatavinātu mājas liellopu, mājas aitu un kazu un atsevišķu veidu saimniecībās audzētu un savvaļas medījamo dzīvnieku gaļu (“svaiga gaļa”).

(4)

Saimniecībā Ghanzi apgabala teritorijā, kas atrodas Botsvānas dzīvnieku slimību 12. kontroles zonā, 2008. gada 20. oktobrī radās aizdomas par mutes un nagu sērgas uzliesmojumu. Pašlaik no šīs dzīvnieku slimību kontroles zonas svaigas gaļas eksportēšana uz Kopienu ir atļauta. Pēc uzliesmojuma apstiprināšanas Botsvānas kompetentā iestāde nekavējoties apturēja svaigas gaļas eksportu uz Kopienu.

(5)

Ievērojot šos apstākļus, turpmāk nav atļauts Kopienā importēt svaigo gaļu no Botsvānas dzīvnieku slimību 12. kontroles zonas. Ievērojot to, ka Botsvānas kompetentā iestāde ir sniegusi pietiekamas garantijas attiecībā uz pasākumiem, kas jānodrošina, lai kontrolētu slimības izplatību, un to, ka skartās teritorijas ir pilnībā iežogotas, minēto ierobežojumu ir atbilstīgi attiecināt vienīgi uz dzīvnieku slimību 12. kontroles zonu.

(6)

Saskaņā ar Brazīlijas BR-1 teritorijas aprakstu par “augstas kontroles zonu” dēvētā teritorija nav to teritoriju skaitā, no kurām uz Kopienu atļauts svaigas atkaulotas un nogatavinātas liellopu gaļas eksports. Šī teritorija ir 15 metrus plata zemes strēle pie Paragvajas robežas, kas aptver vairākas pašvaldības, tostarp Caracol un Antônio João, kas nebija iekļautas. Tādēļ ir atbilstīgi pievienot šīs abas pašvaldības “augstas kontroles zonas” aprakstam BR-1 teritorijā.

(7)

Attiecīgi jāgroza Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļa.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šo lēmumu piemēro no 2008. gada 20. decembra.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(2)  OV L 146, 14.6.1979., 15. lpp.


PIELIKUMS

“1.   DAĻA

Trešo valstu vai to daļu saraksts (1)

Valsts

Teritorijas kods

Teritorijas apraksts

Veterinārais sertifikāts

Īpaši nosacījumi

Noslēguma datums (2)

Noslēguma datums (3)

Paraugs(-i)

PG

1

2

3

4

5

6

7

8

AL – Albānija

AL-0

Visa valsts

 

 

 

 

AR – Argentīna

AR-0

Visa valsts

EQU

 

 

 

 

AR-1

Šādas provinces: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (izņemot Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme un San Luís del Palmar departamentu) Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, daļa no Neuquén provinces (izņemot teritoriju, kas iekļauta AR-4), daļa no Río Negro provinces (izņemot teritoriju, kas iekļauta AR-4), San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman, Cordoba, La Pampa, Santiago del Estero, Chaco. Formosa, Jujuy un Salta province, izņemot 25 km buferzonu pie Bolīvijas un Paragvajas robežas no Santa Catalina rajona Jujuy provincē līdz Laishi rajonam Formosa provincē

BOV

A

1

 

2005. gada 18. marts

RUF

A

1

 

2007. gada 1. decembris

AR-2

Chubut, Santa Cruz un Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 

 

 

2002. gada 1. marts

AR-3

Corrientes: Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme un San Luís del Palmar departaments

BOV, RUF

A

1

 

2007. gada 1. decembris

AR-4

Daļa no Río Negro (izņemot: Avellaneda departamenta daļu, kas atrodas uz ziemeļiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 7 un uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 250, Conesa departamenta daļu, kas atrodas uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 2, El Cuy departamenta daļu, kas atrodas uz ziemeļiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 7 krustojuma ar provinces nozīmes ceļu Nr. 66 līdz robežai ar Avellaneda departamentu un San Antonio departamenta daļu, kas atrodas uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 250 un 2. Daļa no Neuquén provinces (izņemot Confluencia departamenta zonu, kas atrodas uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 17 un Picun Leufú departamenta zonu, kas atrodas uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 17)

BOV, OVI, RUW, RUF

 

 

 

2008. gada 1. augusts

AU – Austrālija

AU-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

 

 

BA – Bosnija un Hercegovina

BA-0

Visa valsts

 

 

 

 

BH – Bahreina

BH-0

Visa valsts

 

 

 

 

BR – Brazīlija

BR-0

Visa valsts

EQU

 

 

 

 

BR-1

Minas Gerais štats; Espírito Santo štats; Goiás štats; Mato Grosso štats; Rio Grande Do Sul štats; Mato Grosso Do Sul štats (izņemot norādīto augstas kontroles zonu 15 km platumā gar valsts ārējo robežu Porto Mutinho, Caracol, Bela Vista, Antônio João, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhos, Sete Quedas, Japora’ un Mundo Novo pašvaldībā un norādīto augstas kontroles zonu Corumbá un Ladário pašvaldībā)

BOV

A un H

1

 

2008. gada 1. decembris

BR-2

Santa Catarina štats

BOV

A un H

1

 

2008. gada 31. janvāris

BR-3

Paraná un São Paulo štats

BOV

A and H

1

 

2008. gada 1. augusts

BW – Botsvāna

BW-0

Visa valsts

EQU, EQW

 

 

 

 

BW-1

Dzīvnieku slimību 3.c, 4.b, 5., 6., 8., 9. un 18. kontroles zona

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

2007. gada 1. decembris

BW-2

Dzīvnieku slimību 10., 11., 13. un 14. kontroles zona

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

2002. gada 7. marts

BW-3

Dzīvnieku slimību 12. kontroles zona

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

2008. gada 20. oktobris

 

BY – Baltkrievija

BY-0

Visa valsts

 

 

 

 

BZ – Beliza

BZ-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

 

 

CA – Kanāda

CA-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 

 

 

CH – Šveice

CH-0

Visa valsts

*

 

 

 

 

CL – Čīle

CL-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 

 

 

 

CN – Ķīna

CN-0

Visa valsts

 

 

 

 

CO – Kolumbija

CO-0

Visa valsts

EQU

 

 

 

 

CR – Kostarika

CR-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

 

 

CU – Kuba

CU-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

 

 

DZ – Alžīrija

DZ-0

Visa valsts

 

 

 

 

ET – Etiopija

ET-0

Visa valsts

 

 

 

 

FK – Folklenda salas

FK-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

GL – Grenlande

GL-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

GT – Gvatemala

GT-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

 

 

HK – Honkonga

HK-0

Visa valsts

 

 

 

 

HN – Hondurasa

HN-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

 

 

HR – Horvātija

HR-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

IL – Izraēla

IL-0

Visa valsts

 

 

 

 

IN – Indija

IN-0

Visa valsts

 

 

 

 

IS – Islande

IS-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

KE – Kenija

KE-0

Visa valsts

 

 

 

 

MA – Maroka

MA-0

Visa valsts

EQU

 

 

 

 

ME – Melnkalne

ME-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

MG – Madagaskara

MG-0

Visa valsts

 

 

 

 

MK – Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika (4)

MK-0

Visa valsts

OVI, EQU

 

 

 

 

MU – Maurīcija

MU-0

Visa valsts

 

 

 

 

MX – Meksika

MX-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

 

 

NA – Namībija

NA-0

Visa valsts

EQU, EQW

 

 

 

 

NA-1

Uz dienvidiem no sanitārā kordona no Palgrave Point rietumos līdz Gam austrumos.

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

 

NC – Jaunkaledonija

NC-0

Visa valsts

BOV, RUF, RUW

 

 

 

 

NI – Nikaragva

NI-0

Visa valsts

 

 

 

 

NZ – Jaunzēlande

NZ-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

 

 

PA – Panama

PA-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

 

 

PY – Paragvaja

PY-0

Visa valsts

EQU

 

 

 

 

PY-1

Visa valsts, izņemot norādīto augstas kontroles zonu 15 km platumā gar valsts ārējo robežu

BOV

A

1

 

2008. gada 1. augusts

RS – Serbija (5)

RS-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

RU – Krievijas Federācija

RU-0

Visa valsts

 

 

 

 

RU-1

Murmanskas reģions, Yamolo-Nenets autonomais apgabals

RUF

 

 

 

 

SV – Salvadora

SV-0

Visa valsts

 

 

 

 

SZ – Svazilenda

SZ-0

Visa valsts

EQU, EQW

 

 

 

 

SZ-1

Teritorija uz rietumiem no “sarkanās līnijas”, kas stiepjas uz ziemeļiem no Usutu upes līdz robežai ar Dienvidāfriku uz rietumiem no Nkalashane

BOV, RUF, RUW

F

1

 

 

SZ-2

Mutes un nagu sērgas veterinārās uzraudzības un vakcinācijas kontroles apgabali saskaņā ar normatīvo instrumentu, ko 2001. gadā publicēja kā juridisku paziņojumu Nr. 51

BOV, RUF, RUW

F

1

 

2003. gada 4. augusts

TH – Taizeme

TH-0

Visa valsts

 

 

 

 

TN – Tunisija

TN-0

Visa valsts

 

 

 

 

TR – Turcija

TR-0

Visa valsts

 

 

 

 

TR-1

Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat un Kirikkale province

EQU

 

 

 

 

UA – Ukraina

UA-0

Visa valsts

 

 

 

 

US – Amerikas Savienotās Valstis

US-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU,, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 

 

 

UY – Urugvaja

UY-0

Visa valsts

EQU

 

 

 

 

BOV

A

1

 

2001. gada 1. novembris

OVI

A

1

 

 

ZA – Dienvid-āfrika

ZA-0

Visa valsts

EQU, EQW

 

 

 

 

ZA-1

Visa valsts, izņemot:

mutes un nagu sērgas uzraudzības apgabalu daļu, kas atrodas Mpumalanga un ziemeļu provinču veterinārās uzraudzības apgabalā, Natal veterinārās uzraudzības apgabala Ingwavuma rajonā un Botsvānas pierobežā uz austrumiem no 28. garuma grāda, un

Camperdown rajonu KwaZuluNatal provincē

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

 

ZW – Zimbabve

ZW-0

Visa valsts

 

 

 

 

*

=

Sertifikāti saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības izstrādājumu tirdzniecību (OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp.).

=

Sertifikāts nav paredzēts un svaigas gaļas imports nav atļauts (izņemot to sugu dzīvnieku gaļu, kas norādīti ailē “visa valsts”).

1

=

Kategorijas ierobežojumi:

Subprodukti nav atļauti (izņemot liellopu diafragmas un gremošanas muskuļus).”


(1)  Neskarot konkrētās sertificēšanas prasības, kas paredzētas Kopienas nolīgumos ar trešām valstīm.

(2)  Tādu dzīvnieku gaļu, kas nokauti 7. ailē norādītajā dienā vai pirms tam, var importēt Kopienā 90 dienas pēc minētās dienas. Sūtījumus, kas atrodas atklātā jūrā, var importēt Kopienā 40 dienas pēc 7. ailē norādītās dienas, ja tie sertificēti pirms minētās dienas. (NB! Ja 7. ailē datums nav norādīts, tad nav laika ierobežojumu.).

(3)  Kopienā atļauts importēt tikai tādu dzīvnieku gaļu, kas nokauti 8. ailē norādītajā dienā vai pēc tam (ja 8. ailē datums nav norādīts, tad nav laika ierobežojumu).

(4)  Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika: pagaidu kods, kas neietekmē valsts nomenklatūru, par kuru tiks panākta vienošanās pēc tam, kad būs pabeigtas sarunas par šo jautājumu, kuras patlaban norisinās Apvienoto Nāciju Organizācijā.

(5)  Neietverot Kosovu Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija 1244. rezolūcijas izpratnē.

*

=

Sertifikāti saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības izstrādājumu tirdzniecību (OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp.).

=

Sertifikāts nav paredzēts un svaigas gaļas imports nav atļauts (izņemot to sugu dzīvnieku gaļu, kas norādīti ailē “visa valsts”).

1

=

Kategorijas ierobežojumi:

Subprodukti nav atļauti (izņemot liellopu diafragmas un gremošanas muskuļus).”


Labojums

6.1.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 2/18


Labojums Komisijas Regulā (EK) Nr. 1285/2008 (2008. gada 15. decembris) par dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Kopienā personīgam patēriņam un Regulas (EK) Nr. 136/2004 grozīšanu

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 347, 2008. gada 23. decembris )

Regulas (EK) Nr. 1285/2008 publikācija uzskatāma par spēkā neesošu.


6.1.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 2/s3


PIEZĪME LASĪTĀJAM

Iestādes ir nolēmušas savos tekstos turpmāk nenorādīt jaunākos tiesību aktu grozījumus.

Ja vien nav noteikts citādi, par tiesību aktiem, kuri ir norādīti šeit publicētajos tekstos, uzskatāmi tiesību akti to spēkā esošajā redakcijā.