ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 296

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

51. sējums
2008. gada 5. novembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1079/2008 (2008. gada 4. novembris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1080/2008 (2008. gada 4. novembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1100/2006, ar ko 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus noteikumus par niedru cukura, kura izcelsmes valsts ir vismazāk attīstītās valstis, rafinēšanas tarifu kvotu atklāšanu un pārvaldīšanu, kā arī sīki izstrādātus noteikumus, kurus piemēro attiecībā uz tādu tarifa 1701 pozīcijas ražojumu ievedumiem, kuru izcelsmes valsts ir vismazāk attīstītās valstis

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1081/2008 (2008. gada 4. novembris), ar kuru atceļ Regulu (EEK) Nr. 2968/79, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus par administratīvu palīdzību tādu mīksto govs piena sieru eksportam, kuru ievedumiem trešās valstīs var piemērot īpašu režīmu, un Regulu (EEK) Nr. 1552/80, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par administratīvu palīdzību dažu sieru eksportam, kuru importam Austrālijā var piemērot īpašu režīmu

4

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1082/2008 (2008. gada 4. novembris), ar kuru saistībā ar jaunu eksportētāju sāk pārskatīšanu attiecībā uz Padomes Regulu (EK) Nr. 192/2007, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu dažu polietilēntereftalātu importam, kuru izcelsme cita starpā ir Malaizijā, un ar kuru atceļ maksājumu attiecībā uz viena šīs valsts eksportētāja importu un nosaka šā importa reģistrāciju

5

 

 

 

*

Piezīme lasītājam (sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

5.11.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 296/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1079/2008

(2008. gada 4. novembris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 5. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 4. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

MA

41,3

MK

43,0

TR

49,3

ZZ

44,5

0707 00 05

JO

175,3

MA

26,4

TR

147,3

ZZ

116,3

0709 90 70

MA

44,6

TR

126,1

ZZ

85,4

0805 20 10

MA

95,2

ZZ

95,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

28,3

TR

79,0

ZZ

53,7

0805 50 10

AR

82,1

MA

103,9

TR

107,6

ZA

102,7

ZZ

99,1

0806 10 10

BR

236,2

TR

129,7

US

272,9

ZA

218,0

ZZ

214,2

0808 10 80

CA

96,3

CL

68,1

CN

66,8

NZ

104,3

US

132,8

ZA

96,9

ZZ

94,2

0808 20 50

CN

51,0

US

208,3

ZZ

129,7


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


5.11.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 296/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1080/2008

(2008. gada 4. novembris),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1100/2006, ar ko 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus noteikumus par niedru cukura, kura izcelsmes valsts ir vismazāk attīstītās valstis, rafinēšanas tarifu kvotu atklāšanu un pārvaldīšanu, kā arī sīki izstrādātus noteikumus, kurus piemēro attiecībā uz tādu tarifa 1701 pozīcijas ražojumu ievedumiem, kuru izcelsmes valsts ir vismazāk attīstītās valstis

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2005. gada 27. jūnija Regulu (EK) Nr. 980/2005 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu (1) un jo īpaši tās 12. panta 6. punktu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (2), un jo īpaši tās 134. pantu saistībā ar 4. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 5. panta 7. punkta d) apakšpunktu Komisijas 2006. gada 17. jūlija Regulā (EK) Nr. 1100/2006, ar ko 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus noteikumus par niedru cukura, kura izcelsmes valsts ir vismazāk attīstītās valstis, rafinēšanas tarifu kvotu atklāšanu un pārvaldīšanu, kā arī sīki izstrādātus noteikumus, kurus piemēro attiecībā uz tādu tarifa 1701 pozīcijas ražojumu ievedumiem, kuru izcelsmes valsts ir vismazāk attīstītās valstis (3), cukura ievešanas atļaujas pieteikumus no vismazāk attīstītām valstīm drīkst iesniegt tikai “atzītie uzņēmēji”.

(2)

Padomes 2008. gada 22. jūlija Regulā (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem Regulās (EK) Nr. 552/97, (EK) Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un (EK) Nr. 964/2007 (4) (VPS regula) ir paredzēta plašāka “pretendenta” definīcija. Tomēr tās ieviestais grozījums būs piemērojams tikai no 2009. gada 1. janvāra – no VPS regulas jaunā laikposma piemērošanas sākuma, nevis no nākamā cukura tirdzniecības gada sākuma, kas sākas 2008. gada 1. oktobrī. Lai novērstu to uzņēmēju diskrimināciju, kuri vēlas apgādāt tirgu, jaunajai definīcijai jāsakrīt ar cukura tirdzniecības gada sākumu. Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1100/2006.

(3)

Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Vispārējo preferenču komitejas atzinumu.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1100/2006 5. panta 7. punkta d) apakšpunktā vārdkopu “atzītā uzņēmēja galvojumu” aizstāj ar vārdkopu “pretendenta galvojumu”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 4. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Catherine ASHTON


(1)  OV L 169, 30.6.2005., 1. lpp.

(2)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(3)  OV L 196, 18.7.2006., 3. lpp.

(4)  OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.


5.11.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 296/4


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1081/2008

(2008. gada 4. novembris),

ar kuru atceļ Regulu (EEK) Nr. 2968/79, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus par administratīvu palīdzību tādu mīksto govs piena sieru eksportam, kuru ievedumiem trešās valstīs var piemērot īpašu režīmu, un Regulu (EEK) Nr. 1552/80, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par administratīvu palīdzību dažu sieru eksportam, kuru importam Austrālijā var piemērot īpašu režīmu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 172. panta 2. punktu saistībā ar 4. pantu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1234/2007, ar kuru no 2008. gada 1. janvāra ir atcelta Padomes Regula (EEK) Nr. 2931/79 (2), 172. panta 1. punktā ir paredzēts, ka, ja eksportē produktus, kuriem atbilstīgi Kopienas noslēgtajiem nolīgumiem var tikt piemērota īpaša importa procedūra trešā valstī, ja tiek ievēroti atsevišķi nosacījumi, dalībvalstu kompetentās iestādes pēc pieprasījuma un atbilstošām pārbaudēm izsniedz dokumentu, kas apliecina, ka šie nosacījumi ir ievēroti. Saskaņā ar minēto regulu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2968/79 (3) un (EEK) Nr. 1552/80 (4) ir paredzēts, ka eksportētājiem jāuzrāda sertifikāts, kas apliecina, ka siers atbilst tā definīcijai minētajās regulās, lai šie eksportētāji varētu iegūt brīvu un neierobežotu piekļuvi attiecīgi ASV un Austrālijā.

(2)

Par importu atbildīgās ASV kompetentās iestādes ir apliecinājušas, ka, importējot šos sierus, tās verificē to klasifikāciju, veicot vizuālu pārbaudi un paraugu analīzes laboratorijā, un ka sertifikāts, kas minēts Regulas (EEK) Nr. 2968/79 1. pantā, vairs nav vajadzīgs.

(3)

Šajā pašā kontekstā Austrālijas kompetentās iestādes ir apliecinājušas, ka tās vairs nepieprasīs identitātes un izcelsmes sertifikātu, lai atļautu bez kvantitatīviem ierobežojumiem importēt dažu veidu Kopienas sierus, kas minēti Regulas (EEK) Nr. 1552/80 1. pantā.

(4)

Tādēļ jāatceļ Regula (EEK) Nr. 2968/79 un Regula (EEK) Nr. 1552/80.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo Regula (EEK) Nr. 2968/79 un Regula (EEK) Nr. 1552/80 ir atcelta.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 4. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 334, 28.12.1979., 8. lpp.

(3)  OV L 336, 29.12.1979., 25. lpp.

(4)  OV L 153, 21.6.1980., 23. lpp.


5.11.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 296/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1082/2008

(2008. gada 4. novembris),

ar kuru saistībā ar “jaunu eksportētāju” sāk pārskatīšanu attiecībā uz Padomes Regulu (EK) Nr. 192/2007, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu dažu polietilēntereftalātu importam, kuru izcelsme cita starpā ir Malaizijā, un ar kuru atceļ maksājumu attiecībā uz viena šīs valsts eksportētāja importu un nosaka šā importa reģistrāciju

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 4. punktu,

tā kā:

A.   PĀRSKATĪŠANAS PIEPRASĪJUMS

(1)

Komisija ir saņēmusi pieteikumu “jauna eksportētāja” pārbaudei saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu. Šo pieteikumu iesniedza Eastman Chemical (Malaysia) SDN.BHD (“pieteikuma iesniedzējs”), ražotājs eksportētājs Malaizijā (“attiecīgā valsts”).

B.   RAŽOJUMS

(2)

Pārskatīšana attiecas uz polietilēntereftalātu ar viskozitātes koeficientu 78 ml/g vai augstāku saskaņā ar ISO standartu 1628-5, kura izcelsme ir Malaizijā un uz kuru pašlaik attiecas KN kods 3907 60 20 (“attiecīgais ražojums”).

C.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI

(3)

Pašlaik ir spēkā galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 192/2007 (2), saskaņā ar kuru tāda Malaizijas izcelsmes attiecīgā ražojuma importam Kopienā, kuru ražojis pieteikuma iesniedzējs, piemēro galīgu antidempinga maksājumu 160,1 EUR/t, izņemot īpaši vairākus minētus uzņēmumus, kam piemēro individuālas maksājuma likmes.

D.   PĀRSKATĪŠANAS PAMATOJUMS

(4)

Pieteikuma iesniedzējs apgalvo, ka tas nav eksportējis attiecīgo ražojumu uz Kopienu izmeklēšanas laikā, pamatojoties uz kuru ieviesti antidempinga pasākumi, tas ir, laika posmā no 1998. gada 1. oktobra līdz 1999. gada 30. septembrim (“sākotnējais izmeklēšanas periods”), un ka tas nav saistīts ne ar vienu no ražojuma ražotājiem eksportētājiem, uz kuriem attiecas iepriekš minētie antidempinga pasākumi.

(5)

Pieteikuma iesniedzējs arī apliecina, ka tas ir sācis attiecīgā ražojuma eksportu uz Kopienu pēc sākotnējās izmeklēšanas perioda beigām.

E.   PROCEDŪRA

(6)

Zināmie iesaistītie Kopienas ražotāji ir informēti par minēto pieteikumu, un tiem bija iespēja sniegt komentārus. Komentāri netika saņemti.

(7)

Pārbaudījusi pieejamos pierādījumus, Komisija secina, ka ir pietiekami daudz pierādījumu, lai pamatotu “jauna eksportētāja” pārskatīšanas sākšanu atbilstoši pamatregulas 11. panta 4. punktam, lai noteiktu pieteikuma iesniedzēja individuālo dempinga starpību un, ja tiktu konstatēts dempings, to maksājuma līmeni, kāds jāpiemēro tā veiktajam attiecīgā ražojuma importam Kopienā.

(8)

Ja konstatē, ka pieteikuma iesniedzējs izpilda nosacījumus, lai tam noteiktu individuālu maksājumu, iespējams, ir jāgroza maksājuma likme, kas šobrīd piemērojama attiecīgā ražojuma importam no uzņēmumiem, kas nav atsevišķi minēti Regulas (EK) Nr. 192/2007 1. pantā.

a)

Anketas

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par nepieciešamu izmeklēšanai, tā pieteikuma iesniedzējam nosūta anketu.

b)

Informācijas vākšana un uzklausīšana

Ar šo visas ieinteresētās personas ir aicinātas rakstiski darīt zināmu savu viedokli un iesniegt pamatojošus pierādījumus.

Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to rakstiski pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa.

Uzmanība tiek vērsta uz to, ka vairākums ar procedūru saistīto tiesību, kas paredzētas pamatregulā, ir atkarīgas no tā, vai attiecīgā persona ir pieteikusies termiņā, kas paredzēts šajā regulā.

F.   SPĒKĀ ESOŠĀ MAKSĀJUMA ATCELŠANA UN IMPORTA REĢISTRĒŠANA

(9)

Atbilstoši pamatregulas 11. panta 4. punktam jāatceļ spēkā esošais antidempinga maksājums par tā attiecīgā ražojuma importu, ko pieteikuma iesniedzējs saražojis un pārdevis eksportam uz Kopienu. Vienlaikus šāds imports jāreģistrē saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu, lai nodrošinātu, ka gadījumā, ja, īstenojot pārbaudi, konstatē dempingu, ko veic pieteikuma iesniedzējs, antidempinga maksājumus var piemērot ar atpakaļejošu datumu no dienas, kad sākta šī pārskatīšana. Pieteikuma iesniedzēja iespējamo nākotnes saistību apjomu šajā procesa posmā nevar noteikt.

C.   TERMIŅI

(10)

Pienācīgas pārvaldības interesēs jānosaka termiņi, kuros:

a)

ieinteresētās personas var pieteikties Komisijā, rakstiski paust savu viedokli un sniegt atbildes uz tās anketas jautājumiem, kas minēta šīs regulas 4. panta 1. punktā, vai sniegt citu informāciju, kas jāņem vērā izmeklēšanā;

b)

ieinteresētās personas var iesniegt Komisijai rakstisku uzklausīšanas pieprasījumu.

H.   NESADARBOŠANĀS

(11)

Ja kāda ieinteresētā persona atsakās darīt pieejamu nepieciešamo informāciju vai nesniedz to paredzētajos termiņos, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus konstatējumus var izdarīt saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, balstoties uz pieejamiem faktiem.

(12)

Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepareizu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izmantot pieejamos faktus. Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ saskaņā ar pamatregulas 18. pantu konstatējumi pamatojas uz pieejamiem faktiem, rezultāts šai personai var būt nelabvēlīgāks nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

I.   PERSONAS DATU APSTRĀDE

(13)

Jānorāda, ka šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (3).

J.   UZKLAUSĪŠANAS AMATPERSONA

(14)

Turklāt jānorāda, ka gadījumā, ja ieinteresētās personas uzskata, ka tām radušās grūtības realizēt tiesības uz aizstāvību, tās var pieprasīt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Tā darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas dienestiem, vajadzības gadījumā piedāvājot būt par vidutāju procedūras jautājumos, kas skar to interešu aizstāvību lietas izmeklēšanā, īpaši jautājumos par pieeju lietai, konfidencialitāti, termiņu pagarināšanu un viedokļu iesniegšanu rakstiski un/vai mutiski. Papildu informācija un kontaktinformācija atrodama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/trade),

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 11. panta 4. punktu sāk pārskatīt Regulu (EK) Nr. 192/2007, lai noteiktu, vai un kādā mērā, importējot Malaizijas izcelsmes polietilēntereftalātu ar viskozitātes koeficientu 78 ml/g vai augstāku saskaņā ar ISO standartu 1628-5, kas atbilst KN kodam 3907 60 20 un ko Eastman Chemical (Malaysia) SDN.BHD saražojis un eksportējis pārdošanai Kopienā (Taric papildkods A898), ir piemērojams antidempinga maksājums, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 192/2007.

2. pants

Antidempinga maksājums, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 192/2007, tiek atcelts attiecībā uz 1. pantā minēto importu.

3. pants

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 14. panta 5. punktu muitas iestādēm uzdod veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai reģistrētu 1. pantā minēto importu. Reģistrēšana beidzas deviņus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

4. pants

1.   Ieinteresētajām personām, lai izmeklēšanā varētu ņemt vērā viņu viedokli, jāpiesakās Komisijā un, ja vien nav noteikts citādi, rakstiski jāpauž savs viedoklis, jāsniedz atbildes uz šīs regulas 10. apsvēruma a) punktā minētās anketas jautājumiem, kā arī jāiesniedz visa cita informācija 40 dienu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā. Ieinteresētās personas var arī rakstiski pieprasīt uzklausīšanu Komisijā tajā pašā 40 dienu termiņā.

2.   Ieinteresētajām personām visa informācija un pieprasījumi jāiesniedz rakstiski (nevis elektroniski, ja vien nav noteikts citādi) un tajos jānorāda ieinteresētās personas nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visi ieinteresēto personu rakstiski iesniegtie apsvērumi, tostarp šajā regulā pieprasītā informācija, atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kas veikta konfidenciāli, ir ar norādi “Limited (4), un saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 19. panta 2. punktu dokumentiem pievieno nekonfidenciālu versiju ar norādi “FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES”.

Visa informācija, kas attiecas uz šo lietu, un/vai visi uzklausīšanas pieprasījumi jāsūta uz šādu adresi:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: N-105 4/92

B-1049 Brussels

Fakss: (322) 295 65 05

5. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 4. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Catherine ASHTON


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.

(2)  OV L 59, 27.2.2007., 1. lpp.

(3)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

(4)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 (OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).


5.11.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 296/s3


PIEZĪME LASĪTĀJAM

Iestādes ir nolēmušas savos tekstos turpmāk nenorādīt jaunākos tiesību aktu grozījumus.

Ja vien nav noteikts citādi, par tiesību aktiem, kuri ir norādīti šeit publicētajos tekstos, uzskatāmi tiesību akti to spēkā esošajā redakcijā.