ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 211

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

51. sējums
2008. gada 6. augusts


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 732/2008 (2008. gada 22. jūlijs) par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem Regulās (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007

1

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

6.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 211/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 732/2008

(2008. gada 22. jūlijs)

par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem Regulās (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

tā kā:

(1)

Kopš 1971. gada Kopiena saskaņā ar savu vispārējo tarifa preferenču sistēmu ir piešķīrusi tirdzniecības preferences jaunattīstības valstīm.

(2)

Kopienas kopējai tirdzniecības politikai ir jābūt atbilstīgai attīstības politikas mērķiem un jāveicina to sasniegšana, jo īpaši nabadzības izskaušana, kā arī ilgtspējīgas attīstības un labas pārvaldības sekmēšana jaunattīstības valstīs. Tai ir jāatbilst PTO prasībām un jo īpaši VVTT 1979. gada Veicināšanas klauzulai, saskaņā ar kuru PTO locekļi var jaunattīstības valstīm piemērot diferencētu un labvēlīgāku procedūru.

(3)

Komisijas 2004. gada 7. jūlija Paziņojumā Padomei, Eiropas Parlamentam un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai “Jaunattīstības valstis, starptautiskā tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība: Kopienas vispārējo preferenču sistēmas (VPS) uzdevumi desmitgadei no 2006. gada līdz 2015. gadam” ir izklāstītas pamatnostādnes par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2006. gada līdz 2015. gadam.

(4)

Ar Regulu (EK) Nr. 980/2005 (2) laikposmam līdz 2008. gada 31. decembrim ir ieviesta vispārējo tarifu preferenču sistēma. Saskaņā ar pamatnostādnēm sistēmu pēc tam būtu jāturpina piemērot līdz 2011. gada 31. decembrim.

(5)

Vispārējo tarifa preferenču sistēmai (turpmāk “sistēma”) būtu jāietver vispārējs režīms, kas piešķirts visām saņēmējvalstīm un teritorijām, un divi īpaši režīmi, ņemot vērā atšķirīgās attīstības vajadzības jaunattīstības valstīs, kuras ir līdzīgā situācijā.

(6)

Vispārējs režīms būtu jāpiešķir visām saņēmējvalstīm, ja vien Pasaules Banka tās nav klasificējusi kā valstis ar augstu ienākumu līmeni un ja to eksports nav pietiekami diversificēts.

(7)

Īpaša veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai pamatā ir būtiskais ilgtspējīgas attīstības jēdziens, kā to atzīst starptautiskas konvencijas un instrumenti, piemēram, 1986. gada ANO Deklarācija par tiesībām uz attīstību, 1992. gada Rio Deklarācija par vidi un attīstību, 1998. gada SDO Deklarācija par pamatprincipiem un tiesībām darbā, 2000. gada ANO Tūkstošgades deklarācija un 2002. gada Johannesburgas Deklarācija par ilgtspējīgu attīstību.

(8)

Tādējādi jaunattīstības valstīm, kuras ir neaizsargātas, jo tajās nav panākta pietiekama diversifikācija un integrācija starptautiskajā tirdzniecības sistēmā, būtu jāvar izmantot papildu tarifa preferences, uzņemoties īpašas nastas un pienākumus, kas rodas, ratificējot un efektīvi īstenojot starptautiskās pamatkonvencijas par cilvēktiesībām un darba tiesībām, vides aizsardzību un labu pārvaldību.

(9)

Šīs preferences būtu jāizstrādā, lai veicinātu ekonomikas turpmāku izaugsmi un tādējādi pozitīvi ietekmētu vajadzību pēc ilgtspējīgas attīstības. Tādēļ saskaņā ar šo režīmu attiecībā uz saņēmējvalstīm būtu jāaptur ad valorem tarifi, kā arī īpašie nodokļi, ja vien tie nav kombinēti ar ad valorem nodokli.

(10)

Jaunattīstības valstīm, kuras atbilst īpašā ilgtspējīgas attīstības un labas pārvaldības veicināšanas režīma atbilstības kritērijiem, būtu jāvar izmantot papildu tarifa preferences, ja tās iesniegušas pieteikumu un ja Komisija līdz 2008. gada 15. decembrim apstiprina to atbilstību. Valstīm, kuras jau tagad izmanto īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, būtu jāatjaunina pieteikumi.

(11)

Komisijai būtu jāuzrauga starptautisko konvenciju efektīva īstenošana saskaņā ar to attiecīgajiem mehānismiem un jāizvērtē, kāda ir saistība starp papildu tarifa preferencēm un ilgtspējīgas attīstības veicināšanu.

(12)

Īpašais režīms attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm būtu jāturpina, lai piešķirtu beznodokļu piekļuvi Kopienas tirgum tādiem produktiem, kuru izcelsme ir vismazāk attīstītajās valstīs atbilstīgi ANO atzinumam un klasifikācijai. Valstij, kas pēc ANO klasifikācijas vairs nepieder pie vismazāk attīstītajām valstīm, būtu jānosaka pārejas laiks, lai novērstu negatīvo ietekmi, kas rodas, atceļot saskaņā ar šo režīmu piešķirtās tarifa preferences.

(13)

Lai nodrošinātu saskaņotību ar Ekonomiskās partnerības nolīgumu noteikumiem par piekļuvi cukura tirgum, beznodokļu piekļuve būtu jāattiecina uz cukuru no 2009. gada 1. oktobra un tarifa kvota pozīcijas 1701 11 10 precēm, kas atvērta saskaņā ar īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm, būtu jāpagarina līdz 2009. gada 30. septembrim, pro rata palielinot tās apjomu. Turklāt laikposmā no 2009. gada 1. oktobra līdz 2012. gada 30. septembrim1701 pozīcijā minēto produktu importētājam būtu jāapņemas iepirkt šos produktus par cenu, kas nav zemāka par minimālo cenu.

(14)

Vispārējam režīmam preferences būtu jāturpina diferencēt, nošķirot zema riska produktus un paaugstināta riska produktus, lai ņemtu vērā to situāciju, kāda Kopienā ir tajās nozarēs, kurās ražo tādus pašus produktus.

(15)

Joprojām vajadzētu būt apturētiem tarifu nodokļiem, kurus piemēro zema riska produktiem, savukārt uz nodokļiem, ko piemēro paaugstināta riska produktiem, būtu jāattiecina tarifu samazināšana, lai nodrošinātu apmierinošu izmantojuma līmeni, vienlaikus ņemot vērā situāciju attiecīgajās Kopienas nozarēs.

(16)

Šādam tarifa samazinājumam vajadzētu būt pietiekami vilinošam, lai rosinātu uzņēmējus izmantot sistēmas piedāvātās iespējas. Tāpēc, ciktāl tas attiecas uz ad valorem nodokļiem, tie būtu jāpazemina par vienotu likmi –3,5 procentu punktiem no “vislielākās labvēlības režīma” nodokļa likmes, bet šo nodokli tekstilam un tekstilprecēm būtu jāsamazina par 20 %. Īpašie nodokļi būtu jāsamazina par 30 %. Ja norādīta minimālā nodokļa likme, šī minimālā nodokļa likme nebūtu jāpiemēro.

(17)

Ja preferenciālās nodokļu likmes, ko aprēķina saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 980/2005, paredz lielāku tarifa pazeminājumu, būtu jāturpina to piemērošana.

(18)

Nodokļi būtu pilnībā jāaptur, ja preferenču režīms atsevišķai importa deklarācijai rada ad valorem nodokļus līdz 1 %, bet īpašie nodokļi nepārsniedz EUR 2, jo šādu nodokļu iekasēšanas izmaksas varētu būt augstākas nekā gūtie ieņēmumi.

(19)

Kopienas tirdzniecības politikas konsekvences nolūkā saņēmējvalsts nedrīkstētu izmantot gan Kopienas sistēmu, gan preferenciālas tirdzniecības nolīgumu, ja minētais nolīgums paredz visas preferences, kuras minētajai valstij nodrošina pašreizējā sistēma.

(20)

Izslēgšanas pamatā vajadzētu būt kritērijiem, kas saistīti ar Kopējā muitas tarifa sadaļām. Sadaļas izslēgšana saņēmējvalstij būtu jāpiemēro, ja trīs gadus pēc kārtas sadaļa atbilst izslēgšanas kritērijiem, lai palielinātu izslēgšanas paredzamību un taisnīgumu, novēršot importa statistikas lielu un ārkārtas svārstību ietekmi.

(21)

Izcelsmes noteikumi, kas skar izcelsmes produktu jēdziena definīciju, procedūras un administratīvās sadarbības metodes, kuras izklāstītas Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), kas nosaka noteikumus, ar ko īsteno Padomes Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas muitas kodeksa izveidi (3), būtu jāpiemēro tarifa preferencēm, kuras paredzētas šajā regulā, lai nodrošinātu, ka ieguvumus no šīs sistēmas saņem vienīgi tās valstis, kuras ar šo sistēmu ir iecerēts atbalstīt.

(22)

Pagaidu atcelšanas iemesliem būtu jāietver nopietni un sistemātiski principu pārkāpumi, kas minēti noteiktās starptautiskās konvencijās par cilvēktiesībām un darba tiesībām vai saistībā ar vides aizsardzību vai labu pārvaldību, lai sekmētu minēto konvenciju mērķus un nodrošinātu to, ka neviens saņēmējs negūst netaisnīgas priekšrocības, ilgstoši pārkāpjot minētās konvencijas.

(23)

Mjanmas un Baltkrievijas politiskās situācijas dēļ būtu jāpaliek spēkā visu tarifa preferenču pagaidu atcelšanai attiecībā uz tādu produktu importu, kuru izcelsme ir Mjanmā vai Baltkrievijā.

(24)

Vajadzības gadījumā būtu jāatjaunina atsauces uz citiem Kopienas tiesību aktiem, lai atsauktos uz šo regulu. Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Padomes Regula (EK) Nr. 552/97 (1997. gada 24. marts), ar ko uz laiku atsauc Mjanmas Savienības piekļuvi vispārējām tarifa preferencēm (4), Padomes Regula Nr. 1933/2006 (2006. gada 21. decembris) par vispārējo tarifa preferenču izmantošanas pagaidu atcelšanu Baltkrievijas Republikai (5), Komisijas Regula (EK) Nr. 1100/2006 (2006. gada 17. jūlijs), ar ko 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus noteikumus par niedru cukura, kura izcelsmes valsts ir vismazāk attīstītās valstis, rafinēšanas tarifu kvotu atklāšanu un pārvaldīšanu, kā arī sīki izstrādātus noteikumus, kurus piemēro attiecībā uz tādu tarifa 1701 pozīcijas produktu importam, kuru izcelsmes valsts ir vismazāk attīstītās valstis (6), un Komisijas Regula (EK) Nr. 964/2007 (2007. gada 14. augusts), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus tarifu kvotu atklāšanai un pārvaldīšanai, kuras paredzētas vismazāk attīstīto valstu izcelsmes rīsiem 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadā (7).

(25)

Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (8),

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. pants

1.   Vispārējo tarifa preferenču sistēmu (turpmāk “sistēma”) piemēro saskaņā ar šo regulu.

2.   Šajā regulā paredz šādas tarifa preferences:

a)

vispārējs režīms;

b)

īpašs veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai; un

c)

īpašs režīms vismazāk attīstītajām valstīm.

2. pants

Šajā regulā:

a)

“Kopējā muitas tarifa nodokļi” ir nodokļi, kas norādīti I pielikuma otrajā daļā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (9), izņemot nodokļus, kas noteikti tarifa kvotu sistēmā;

b)

“sadaļa” ir jebkura no Kopējā muitas tarifa sadaļām, kas noteiktas saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87. XI sadaļu uzskata par divām atsevišķām sadaļām: XIa sadaļa, kas aptver Kopējā muitas tarifa 50. līdz 60. nodaļu, un XIb sadaļa, kas aptver 61. līdz 63. nodaļu;

c)

“saņēmējvalstis un teritorijas” ir šīs regulas I pielikumā uzskaitītās valstis un teritorijas.

3. pants

1.   Saņēmējvalsti izslēdz no sistēmas, ja Pasaules Banka trīs gadus pēc kārtas klasificējusi to kā valsti ar augstu ienākumu līmeni un ja tāda tās importa uz Kopienu, ko skar VPS, piecas lielākās sadaļas veido mazāk nekā 75 % no kopējā importa, ko skar VPS, no saņēmējvalsts uz Kopienu.

2.   Ja saņēmējvalsts izmanto preferenciālas tirdzniecības nolīgumu, kas noslēgts ar Kopienu un kas aptver visas preferences, kuras šai valstij sniedz pašreizējā sistēma, to svītro no saņēmējvalstu saraksta.

Komisija informē 27. pantā minēto Komiteju par preferencēm, kuras paredzētas šā punkta pirmajā daļā minētajā preferenciālas tirdzniecības nolīgumā.

3.   Komisija informē attiecīgo saņēmējvalsti par tās svītrošanu no saņēmējvalstu saraksta.

4. pants

Produkti, uz ko attiecas 1. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā minētais režīms, ir uzskaitīti II pielikumā.

5. pants

1.   Šajā regulā paredzētās tarifa preferences attiecas uz tādu produktu importu, uz kuriem attiecas režīmi, ko izmanto saņēmējvalsts, kurā ir šo produktu izcelsme.

2.   Regulas 1. panta 2. punktā minētā režīma izpratnē produktu izcelsmes noteikumi, kas skar izcelsmes produktu jēdziena definīciju, procedūras un attiecīgās administratīvās sadarbības metodes, ir izklāstītas Regulā (EEK) Nr. 2454/93.

3.   Reģionālo kumulāciju Regulas (EEK) Nr. 2454/93 nozīmē un atbilstīgi tās noteikumiem piemēro arī tad, ja tāda produkta izcelsme, kuru izmanto turpmākajai ražošanai valstī, kas ietverta reģionālajā grupā, ir kādā citā šīs grupas valstī, kura neizmanto režīmu, ko piemēro galaproduktam, ar noteikumu, ka abas valstis izmanto reģionālo uzkrāšanu attiecībā uz šo grupu.

II NODAĻA

REŽĪMI UN TARIFA PREFERENCES

1. IEDAĻA

Vispārējais režīms

6. pants

1.   Pilnībā aptur Kopējā muitas tarifa nodokļus produktiem, kas kā zema riska produkti uzskaitīti II pielikumā, izņemot nodokļu lauksaimniecības komponentus.

2.   Par 3,5 procentu punktiem samazina Kopējā muitas tarifa ad valorem nodokļus produktiem, kas kā paaugstināta riska produkti uzskaitīti II pielikumā. Attiecībā uz XIa un XIb sadaļas produktiem šis samazinājums ir 20 %.

3.   Ja preferenciālās nodokļu likmes, kas saskaņā ar 7. pantu Regulā (EK) Nr. 980/2005 aprēķinātas par Kopējā muitas tarifa ad valorem nodokļiem un kas piemērojamas 2008. gada 25. augustā, šā panta 2. punktā minētajiem produktiem paredz tarifu samazinājumu par vairāk nekā 3,5 procentu punktiem, tad piemēro minētās preferenciālās nodokļu likmes.

4.   Kopējā muitas tarifa īpašo nodokļu likmes, izņemot minimālās vai maksimālās nodokļa likmes produktiem, kas kā paaugstināta riska produkti uzskaitīti II pielikumā, samazina par 30 %.

5.   Ja Kopējā muitas tarifa nodokļos produktiem, kas kā paaugstināta riska produkti uzskaitīti II pielikumā, ietver ad valorem un īpašos nodokļus, īpašo nodokļu likmes nesamazina.

6.   Ja nodokļu likmēs, kas pazeminātas saskaņā ar 2. un 4. punktu, norāda maksimālo nodokļa likmi, tad maksimālo nodokli nesamazina. Ja šādos nodokļos ir noteikta minimālā nodokļa likme, tad to nepiemēro.

7.   Tarifa preferences, kas minētas 1., 2., 3. un 4. punktā, nepiemēro produktiem sadaļās, kurām saskaņā ar 13. pantu, 20. panta 8. punktu un attiecīgajai izcelsmes valstij minētās tarifa preferences ir atceltas, kā uzskaitīts I pielikuma C slejā.

2. IEDAĻA

Īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai

7. pants

1.   Aptur Kopējā muitas tarifa ad valorem nodokļus, ko piemēro visiem tiem II pielikumā uzskaitītajiem produktiem, kuru izcelsme ir valstī, uz ko attiecas īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai.

2.   Kopējā muitas tarifa īpašos nodokļus, ko piemēro 1. punktā minētajiem produktiem, aptur pilnībā, izņemot tādus produktus, kuriem Kopējā muitas tarifa nodokļi ietver arī ad valorem nodokļus. Produktiem ar KN kodu 1704 10 90 īpašo nodokli ierobežo līdz 16 % no muitas vērtības.

3.   Attiecībā uz saņēmējvalsti īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai neietver produktus sadaļās, kurām saskaņā ar I pielikuma C sleju šīs tarifa preferences ir atceltas.

8. pants

1.   Īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai var piešķirt valstij, kura:

a)

ir ratificējusi un faktiski īsteno konvencijas, kas uzskaitītas III pielikumā;

b)

apņemas saglabāt konvenciju ratifikāciju un tiesību aktus un pasākumus to īstenošanai un piekrīt to izpildes rādītāju regulārai novērošanai un pārskatīšanai saskaņā ar tādu konvenciju īstenošanas noteikumiem, kuras tā ir ratificējusi; un

c)

tiek uzskatīta par mazāk aizsargātu valsti atbilstīgi 2. punktam.

2.   Šajā iedaļā mazāk aizsargāta valsts ir tāda valsts:

a)

kuru Pasaules Banka trīs gadus pēc kārtas nav klasificējusi kā valsti ar augstu ienākumu līmeni un kuras piecas lielākās sadaļas no tās VPS aptvertā importa Kopienā pārstāv vairāk nekā 75 % vērtībā no tās kopējā VPS aptvertā importa; un

b)

kuras VPS aptvertais imports Kopienā pārstāv mazāk nekā 1 % vērtībā no kopējā VPS aptvertā importa Kopienā.

Izmanto šādus datus:

a)

9. panta a) apakšpunkta i) punkta mērķiem – datus, kas 2007. gada 1. septembrī bija pieejami kā vidējais rādītājs trīs secīgiem gadiem;

b)

9. panta a) apakšpunkta ii) punkta mērķiem – datus, kas pieejami 2009. gada 1. septembrī kā vidējais rādītājs trīs secīgiem gadiem.

3.   Komisija, izskatot no attiecīgām pārraudzības struktūrām gūto informāciju, regulāri pārskata III pielikumā uzskaitīto konvenciju ratifikācijas statusu un efektīvu īstenošanu. Komisija informē Padomi, ja informācija liecina, ka saņēmējvalsts konvenciju īstenošanā ir novirzījusies no prasībām.

Komisija līdz nākamās regulas apspriešanai iesniedz Padomei kopsavilkuma ziņojumu par ratifikācijas statusu un pieejamos attiecīgo uzraudzības iestāžu ieteikumus.

9. pants

1.   Neskarot 3. punktu, īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai piešķir, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)

valsts vai teritorija, kas uzskaitīta I pielikumā, ir iesniegusi attiecīgu pieprasījumu:

i)

vai nu līdz 2008. gada 31. oktobrim, lai saņemtu īpašo veicināšanas režīmu no 2009. gada 1. janvāra,

vai arī

ii)

līdz 2010. gada 30. aprīlim, lai saņemtu īpašo veicināšanas režīmu no 2010. gada 1. jūlija;

un

b)

pieprasījuma pārbaudē tiek konstatēts, ka pieprasījuma iesniedzēja valsts atbilst 8. panta 1. un 2. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.

2.   Valsts, kas Komisijai iesniedz pieprasījumu, to dara rakstiski un pieprasījumā sniedz aptverošu informāciju par III pielikumā minēto konvenciju ratificēšanu, par tiesību aktiem, kā arī par pasākumiem, lai faktiski īstenotu konvenciju noteikumus, kā arī par tās apņemšanos pieņemt un pilnībā ievērot novērošanas un pārskata mehānismu, kas paredzēts attiecīgajās konvencijās un saistītajos instrumentos.

3.   Arī valstis, kurām piešķirts īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 980/2005, iesniedz pieprasījumu saskaņā ar šā panta 1. un 2. punktu. Valstīm, kam, pamatojoties uz pieprasījumu atbilstīgi 1. punkta a) apakšpunkta i) punktam, piešķirts īpašs veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, nav jāiesniedz pieprasījums atbilstīgi 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktam.

10. pants

1.   Komisija izvērtē pieprasījumu kopā ar 9. panta 2. punktā minēto informāciju. Komisija, izvērtējot pieprasījumu, ņem vērā visu attiecīgo starptautisko organizāciju un aģentūru konstatējumus. Komisija var uzdot pieprasījuma iesniedzējai valstij jautājumus, ko tā uzskata par svarīgiem, un saņemto informāciju pārbaudīt kopā ar pieprasījuma iesniedzēju valsti vai visiem pārējiem attiecīgiem avotiem.

2.   Komisija, izvērtējusi pieprasījumu, saskaņā ar 27. panta 4. punktā minēto procedūru lemj par to, vai pieprasījuma iesniedzējai valstij piešķirt īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai.

3.   Komisija informē pieprasījuma iesniedzēju valsti par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 2. punktu. Ja valstij piešķir īpašo veicināšanas režīmu, tai paziņo dienu, kad minētais lēmums stājas spēkā. Komisija publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, uzskaitot valstis, kuras izmanto īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai:

a)

līdz 2008. gada 15. decembrim attiecībā uz pieprasījumiem saskaņā ar 9. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punktu; vai

b)

līdz 2010. gada 15. jūnijam attiecībā uz pieprasījumiem saskaņā ar 9. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktu.

4.   Ja pieprasījuma iesniedzējai valstij īpašais veicināšanas režīms netiek piešķirts, Komisija iemeslus izskaidro, ja minētā valsts to pieprasa.

5.   Visas attiecības saistībā ar pieprasījuma iesniedzējas valsts pieprasījumu Komisija kārto saskaņā ar 27. panta 4. punktā minēto procedūru.

6.   Īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, kas piešķirts saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 980/2005, no 2009. gada 1. janvāra turpina piešķirt jebkurai valstij, uz kuru vēl attiecas izmeklēšana, kas sākta atbilstīgi minētās regulas 18. panta 2. punktam, līdz izmeklēšanas pabeigšanas dienai saskaņā ar šo regulu.

3. IEDAĻA

Īpašais režīms vismazāk attīstītajām valstīm

11. pants

1.   Neskarot 2. un 3. punktu, pilnībā aptur Kopējā muitas tarifa nodokļus visiem produktiem, kas ietverti Harmonizētās sistēmas 1. līdz 97. nodaļā, izņemot 93. nodaļā minētos produktus, kuru izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar I pielikumu izmanto īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm.

2.   Kopējā muitas tarifa nodokļus 1006 pozīcijā minētajiem produktiem līdz 2009. gada 31. augustam samazina par 80 %, un no 2009. gada 1. septembra tos aptur pilnībā.

3.   Kopējā muitas tarifa nodokļus 1701 pozīcijā minētajiem produktiem līdz 2009. gada 30. septembrim samazina par 80 %, un no 2009. gada 1. oktobra tos aptur pilnībā.

4.   Laikposmā no 2009. gada 1. oktobra līdz 2012. gada 30. septembrim1701 pozīcijā minēto produktu importētājs apņemas iepirkt šos produktus par minimālo cenu, kas nav zemāka par 90 % no salīdzināmās cenas (pamatojoties uz CIF cenu), kas attiecīgajam tirdzniecības gadam noteikta 3. pantā Padomes Regulā (EK) Nr. 318/2006 (2006. gada 20. februāris) par cukura tirgu kopīgu organizāciju (10).

5.   Kamēr saskaņā ar 2. un 3. punktu Kopējā muitas tarifa nodokļi nav apturēti pilnībā, katram tirdzniecības gadam atver vispārīgu tarifa kvotu ar nodokļa nulles likmi, ko piemēro produktiem, kuri ietverti, attiecīgi, tarifa 1006 pozīcijā un 1701 11 10 apakšpozīcijā un kuru izcelsme ir valstīs, kas izmanto šo īpašo režīmu. Sākotnējās tarifa kvotas 2008.–2009. tirdzniecības gadam ir 6694 tonnas lobītu rīsu ekvivalentiem produktiem, kas iekļauti tarifa 1006 pozīcijā, un 204 735 tonnas baltā cukura ekvivalentiem produktiem, kas iekļauti 1701 11 10 apakšpozīcijā.

6.   Laikposmā no 2009. gada 1. oktobra līdz 2015. gada 30. septembrim1701 pozīcijā minēto produktu importam vajadzīga importa licence.

7.   Komisija saskaņā ar procedūru, kas minēta 195. pantā Padomes Regulā (EK) Nr. 1234/2007 (2007. gada 22. oktobris), ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (11), pieņem sīki izstrādātus noteikumus, lai īstenotu īsteno šā panta 4., 5. un 6. punktā minētos noteikumus.

8.   Ja ANO izslēdz valsti no vismazāk attīstīto valstu saraksta, to svītro no šā režīma saņēmējvalstu saraksta. Komisija saskaņā ar 27. panta 4. punktā minēto procedūru lemj par režīma atcelšanu valstij un par pārejas laika ieviešanu vismaz uz trim gadiem.

12. pants

Šīs regulas 11. panta 3. punktu un 11. panta 5. punktu, kas attiecas uz tarifa 1701 11 10 apakšpozīcijā minētajiem produktiem, nepiemēro produktiem, kuru izcelsmes valstis izmanto šajā iedaļā minētās preferences un kurus laiž brīvā apgrozībā Francijas aizjūras departamentos.

4. IEDAĻA

Kopīgi noteikumi

13. pants

1.   Tarifa preferences, kas minētas 6. un 7. pantā, svītro attiecībā uz sadaļas produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, ja trīs gadus pēc kārtas saskaņā ar jaunākajiem datiem, kas pieejami 2007. gada 1. septembrī, vidējā vērtība attiecīgās sadaļas tādu produktu importam Kopienā no valsts, uz kuriem attiecas šis režīms, pārsniedz 15 % no tā paša veida produktu vērtības, kurus Kopienā importē no visām I pielikumā uzskaitītajām valstīm un teritorijām. Robežvērtība attiecībā uz XIa un XIb sadaļu ir 12,5 % katrai no tām.

2.   Sadaļas, kas svītrotas saskaņā ar 1. punktu, ir uzskaitītas I pielikuma C slejā. Šāda sadaļu svītrošana ir spēkā visā šīs regulas piemērošanas laikā, kā minēts 32. panta 2. punktā.

3.   Komisija informē saņēmējvalsti par sadaļas svītrošanu.

4.   Attiecībā uz saņēmējvalsti 1. punktu nepiemēro nevienai sadaļai, kas pārstāv vairāk nekā 50 % no tādu produktu vērtības, kurus Kopienā importē no attiecīgās valsts un uz kuriem attiecas VPS.

5.   Šajā pantā izmantotais statistikas avots ir Eurostat ārējās tirdzniecības statistika.

14. pants

1.   Ja atsevišķajai importa deklarācijai ad valorem nodokļa likme, kas samazināta saskaņā ar šo nodaļu, nepārsniedz 1 %, minēto nodokli aptur pilnībā.

2.   Ja atsevišķajai importa deklarācijai īpašā nodokļa likme, kas samazināta saskaņā ar šo nodaļu, par katru atsevišķu euro summu nepārsniedz EUR 2, minēto nodokli aptur pilnībā.

3.   Saskaņā ar 1. un 2. punktu preferenciālā nodokļa galīgo likmi, ko aprēķina saskaņā ar šo regulu, noapaļo uz leju līdz pirmajai decimāldaļai.

III NODAĻA

PAGAIDU ATCELŠANA UN AIZSARDZĪBAS NOTEIKUMI

1. IEDAĻA

Pagaidu atcelšana

15. pants

1.   Šajā regulā paredzētā preferenču režīma piemērošanu visiem vai dažiem produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, var uz laiku atcelt šādu iemeslu dēļ:

a)

nopietni un sistemātiski tādu principu pārkāpumi, kas izklāstīti III pielikuma A daļā uzskaitītajās konvencijās, pamatojoties uz attiecīgo uzraudzības iestāžu slēdzienu;

b)

cietumos ražotu preču eksports;

c)

būtiski trūkumi muitas kontrolē, eksportējot vai pārvadājot tranzītā narkotikas (neatļautas vielas vai izejvielas), vai starptautisko naudas atmazgāšanas konvenciju neievērošana;

d)

nopietna un sistemātiska negodīga tirdzniecības prakse, kas negatīvi ietekmē Kopienas ražošanas nozari un kam saņēmējvalsts nav pievērsusi uzmanību. Tajos negodīgas tirdzniecības prakses gadījumos, kuri saskaņā ar PTO nolīgumiem aizliegti vai par kuriem var ierosināt tiesvedību, šo pantu piemēro, pamatojoties uz PTO kompetentās iestādes attiecīgu iepriekšēju konstatējumu;

e)

nopietni un sistemātiski reģionālo zvejniecības organizāciju vai nolīgumu, kuru biedrs ir Kopiena, mērķu pārkāpumi attiecībā uz zvejas resursu saglabāšanu un pārvaldību.

2.   Neskarot 1. punktu, II nodaļas 2. iedaļā minēto īpašo veicināšanas režīmu var uz laiku atcelt attiecībā uz visiem vai dažiem produktiem, uz kuriem attiecas šis režīms un kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, jo īpaši ja valsts tiesību aktos vairs nav iekļautas III pielikumā minētās konvencijas, kas ratificētas saskaņā ar 8. panta 1. un 2. punkta prasībām, vai ja šos tiesību aktus faktiski neīsteno.

3.   Šajā regulā paredzēto preferenciālo režīmu saskaņā ar 1. punkta d) apakšpunktu neaptur attiecībā uz produktiem, kuriem piemēro antidempinga vai kompensācijas pasākumus saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 384/96 (12) vai Regulu (EK) Nr. 2026/97 (13), tādu iemeslu dēļ, kuri ir minēto pasākumu pamatā.

16. pants

1.   Šajā regulā paredzēto preferenciālo režīmu var uz laiku atcelt attiecībā uz visiem vai dažiem produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, ja notiek krāpšana, pārkāpumi vai sistemātiska neatbilstība vai nespēja nodrošināt atbilstību produktu izcelsmes noteikumiem un ar tiem saistītajām procedūrām, vai nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību, kā nepieciešams 1. panta 2. punktā minētā režīma īstenošanai un izpildes kontrolei.

2.   Administratīvā sadarbība, kas minēta 1. punktā, inter alia paredz, ka saņēmējvalsts veic šādas darbības:

a)

paziņo Komisijai un atjaunina informāciju, kas vajadzīga izcelsmes noteikumu īstenošanai un to izpildes kontrolei;

b)

palīdz Kopienai, pēc dalībvalstu muitas iestāžu pieprasījuma veicot turpmāko izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un savlaicīgi paziņojot tās rezultātus;

c)

palīdz Kopienai, koordinācijā un ciešā sadarbībā ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm atļaujot Komisijai veikt Kopienas administratīvās un izziņas sadarbības misijas minētajā valstī, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai ziņu precizitāti saistībā ar 1. panta 2. punktā minēto režīmu piešķirtajām priekšrocībām;

d)

veic vai organizē atbilstīgu izpēti, lai identificētu un novērstu izcelsmes noteikumu pārkāpšanu;

e)

ievēro izcelsmes noteikumus vai nodrošina izcelsmes noteikumu ievērošanu attiecībā uz reģionālo kumulāciju Regulas (EEK) Nr. 2454/93 nozīmē, ja valsts saņem priekšrocības no tās;

f)

palīdz Kopienai pārbaudīt rīcību, ja pastāv aizdomas par krāpšanu, kas saistīta ar izcelsmi. Pieņēmumu par krāpšanu var izdarīt, ja produktu imports saskaņā ar šajā regulā paredzēto preferenciālo režīmu ievērojami pārsniedz saņēmējvalsts parasto eksporta līmeni.

3.   Komisija var apturēt šajā regulā paredzēto preferenciālo režīmu attiecībā uz visiem vai dažiem produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, ja tā uzskata, ka pastāv pietiekami pierādījumi, lai pagaidu atcelšana būtu pamatota 1. un 2. punktā minēto iemeslu dēļ, ar noteikumu, ka iepriekš tā:

a)

informē 27. pantā minēto Komiteju;

b)

aicina dalībvalstis veikt nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai aizsargātu Kopienas finanšu intereses un/vai nodrošinātu, ka saņēmējvalsts ievēro savas saistības;

c)

publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ka pastāv pamats šaubām par preferenciālā režīma piemērošanu un/vai par to, ka saņēmējvalsts izpilda savas saistības, kas var likt apšaubīt tās tiesības turpināt izmantot šīs regulas sniegtās priekšrocības.

Komisija informē attiecīgo saņēmējvalsti par jebkuru saistībā ar šo punktu pieņemtu lēmumu, pirms tas stājas spēkā. Komisija par to paziņo arī 27. pantā minētajai Komitejai.

4.   Jebkura dalībvalsts var saskaņā ar 3. punktu pieņemtu lēmumu viena mēneša laikā iesniegt izskatīšanai Padomē. Padome viena mēneša laikā ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt citu lēmumu.

5.   Apturēšanas ilgums nepārsniedz 6 mēnešus. Šā termiņa beigās Komisija pieņem lēmumu par to, vai apturēšanu izbeigt, iepriekš informējot 27. pantā minēto Komiteju, vai pagarināt saskaņā ar šā panta 3. punktā minēto procedūru.

6.   Dalībvalstis paziņo Komisijai visu attiecīgo informāciju, kas var pamatot preferenču apturēšanu vai apturēšanas pagarināšanu.

17. pants

1.   Ja Komisija vai kāda no dalībvalstīm saņem ziņas, kas var attaisnot pagaidu atcelšanu, un ja Komisija vai kāda no dalībvalstīm uzskata, ka ir pietiekams pamats sākt izmeklēšanu, tā informē 27. pantā minēto Komiteju un pieprasa konsultācijas. Konsultācijas notiek viena mēneša laikā.

2.   Pēc konsultācijām Komisija saskaņā ar 27. panta 5. punktā minēto procedūru viena mēneša laikā var lemt par izmeklēšanas sākšanu.

18. pants

1.   Ja Komisija nolemj sākt izmeklēšanu, tā publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ar kuru tā izsludina izmeklēšanas sākšanu, un par to paziņo attiecīgajai saņēmējvalstij. Paziņojumā sniedz saņemtās informācijas kopsavilkumu un norāda, ka jebkuras atbilstīgas ziņas būtu jānosūta Komisijai. Tajā norāda termiņu, kurš nepārsniedz četrus mēnešus no paziņojuma publicēšanas dienas un kurā ieinteresētās puses var rakstiski darīt zināmus savus viedokļus.

2.   Komisija attiecīgajai saņēmējvalstij nodrošina iespēju sadarboties izmeklēšanā.

3.   Komisija meklē visu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, ietverot pieejamos novērtējumus, komentārus, lēmumus, ieteikumus un secinājumus, ko piedāvā ANO, SDO un citu kompetentu starptautisku iestāžu attiecīgās uzraudzības organizācijas. Tās kalpo par izejas punktu, lai izpētītu, vai pagaidu atcelšana ir pamatota 15. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā iemesla dēļ. Komisija var pārbaudīt no ražotājiem un attiecīgās saņēmējvalsts saņemto informāciju.

4.   Ja dalībvalsts to pieprasa, Komisijai var palīdzēt tās dalībvalsts amatpersonas, kuras teritorijā šāda pārbaude notiek.

5.   Ja Komisijas pieprasītās ziņas netiek iesniegtas termiņā, kas norādīts paziņojumā par izmeklēšanu, vai ja izmeklēšana tiek būtiski traucēta, atzinumu var sagatavot, pamatojoties uz pieejamiem faktiem.

6.   Izmeklēšanu pabeidz gada laikā. Komisija var pagarināt šo termiņu saskaņā ar 27. panta 5. punktā minēto procedūru.

19. pants

1.   Komisija iesniedz 27. pantā minētajai Komitejai ziņojumu par sava darba rezultātiem.

2.   Ja Komisija uzskata, ka darba rezultāti nepamato pagaidu atcelšanu, tā saskaņā ar 27. panta 5. punktā minēto procedūru nolemj izmeklēšanu izbeigt. Tādā gadījumā Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, ar kuru izsludina izmeklēšanas izbeigšanu un kurā izklāsta savus galvenos secinājumus.

3.   Ja Komisija uzskata, ka darba rezultāti pamato pagaidu atcelšanu 15. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā iemesla dēļ, tā saskaņā ar 27. panta 5. punktā minēto procedūru nolemj sešus mēnešus kontrolēt un izvērtēt stāvokli attiecīgajā saņēmējvalstī. Komisija paziņo par šo lēmumu attiecīgajai saņēmējvalstij un Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu par nodomu iesniegt Padomei priekšlikumu par pagaidu atcelšanu, ja vien līdz minētā termiņa beigām attiecīgā saņēmējvalsts neapņemas veikt vajadzīgos pasākumus, lai saprātīgi noteiktā termiņā nodrošinātu atbilsmi III pielikuma A daļā uzskaitītajām konvencijām.

4.   Ja Komisija uzskata pagaidu atcelšanu par vajadzīgu, tā iesniedz atbilstīgu priekšlikumu Padomei, kura ar kvalificētu balsu vairākumu par to lemj divu mēnešos. Šā panta 3. punktā minētajos gadījumos Komisija šajā punktā minētā termiņa beigās iesniedz savu priekšlikumu.

5.   Ja Padome lemj par pagaidu atcelšanu, šāds lēmums stājas spēkā sešus mēnešus pēc tā pieņemšanas, ja vien Padome, pamatojoties uz attiecīgu Komisijas priekšlikumu, pirms tam nepieņem lēmumu, ka vairs nav spēkā iemesli, kas to pamato.

2. IEDAĻA

Aizsardzības klauzula

20. pants

1.   Ja produktu, kura izcelsme ir saņēmējvalstī, importē saskaņā ar noteikumiem, kas līdzīgu vai tieši konkurējošu produktu ražotājam Kopienā rada vai var radīt nopietnas grūtības, minētajam produktam jebkurā brīdī pēc dalībvalsts pieprasījuma vai pēc Komisijas iniciatīvas var atjaunot parastos Kopējā muitas tarifa nodokļus.

2.   Komisija pieņemamā laikā pieņem oficiālu lēmumu sākt izmeklēšanu. Ja Komisija nolemj sākt izmeklēšanu, tā publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ar kuru izsludina izmeklēšanas sākšanu. Paziņojumā sniedz saņemtās informācijas kopsavilkumu un norāda, ka jebkuras atbilstīgas ziņas nosūtāmas Komisijai. Tajā norāda termiņu, kurš nepārsniedz četrus mēnešus no paziņojuma publicēšanas dienas un kurā ieinteresētās puses var rakstiski darīt zināmus savus viedokļus.

3.   Komisija meklē visu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, un var pārbaudīt saņemto informāciju attiecīgajā saņēmējvalstī, un izmantojot jebkuru citu atbilstīgu avotu. Ja dalībvalsts to pieprasa, Komisijai var palīdzēt tās dalībvalsts amatpersonas, kuras teritorijā šāda pārbaude notiek.

4.   Pārbaudot nopietnu problēmu esamību, Komisija attiecībā uz Kopienas ražotājiem ņem vērā inter alia šādus apstākļus, ja ir pieejamas ziņas:

a)

tirgus daļu;

b)

ražošanas apjomu;

c)

krājumus;

d)

ražošanas jaudu;

e)

bankrotus;

f)

rentabilitāti;

g)

jaudas izmantojumu;

h)

nodarbinātības rādītājus;

i)

importa daudzumu;

j)

cenas.

5.   Izmeklēšanu pabeidz sešos mēnešos pēc 2. punktā minētā paziņojuma publicēšanas. Ārkārtējos gadījumos un pēc apspriešanās ar 27. pantā minēto Komiteju Komisija saskaņā ar 27. panta 5. punktā minēto procedūru var pagarināt šo termiņu.

6.   Komisija saskaņā ar 27. panta 5. punktā minēto procedūru pieņem lēmumu viena mēneša laikā. Šāds lēmums stājas spēkā viena mēneša laikā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

7.   Ja ārkārtas apstākļi, kas prasa tūlītēju rīcību, izmeklēšanu padara neiespējamu, Komisija pēc 27. pantā minētās Komitejas informēšanas var veikt jebkādus absolūti vajadzīgus preventīvus pasākumus.

8.   Šīs regulas piemērošanas laikposmā, kā minēts 32. panta 2. punktā, Komisija katra gada 1. janvārī pēc pašas iniciatīvas vai pēc kādas dalībvalsts lūguma un informējusi 27. pantā minēto Komiteju atceļ 6. un 7. pantā minētās preferences attiecībā uz produktiem, kas iekļauti XIb sadaļā, ja šo produktu, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, imports, kā minēts 13. panta 1. punktā:

a)

pieaug vismaz par 20 % (no apjoma) salīdzinājumā ar iepriekšējo kalendāro gadu; vai

b)

pārsniedz 12,5 % no XIb sadaļas produktu Kopienas importa vērtības, kas jebkurā divpadsmit mēnešu laikposmā veikts no visām I pielikumā uzskaitītajām valstīm un teritorijām.

Šo noteikumu nepiemēro attiecībā uz valstīm, kuras izmanto 11. pantā minēto īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm, un valstīm, kuru importa apjoms Kopienā, kā noteikts 13. panta 1. punktā, nepārsniedz 8 %. Preferenču atcelšanu piemēro divus mēnešus pēc tam, kad Komisijas lēmums par to publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

21. pants

Ja Līguma I pielikumā iekļauto produktu imports rada vai var radīt nopietnus Kopienas tirgu, jo īpaši viena vai vairāku attālāko reģionu tirgu, vai to regulēšanas mehānismu darbības traucējumus, Komisija pēc dalībvalsts pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas var apturēt preferenču režīma piemērošanu attiecīgajiem produktiem pēc tam, kad ir konsultējusies ar attiecīgās kopējā tirgus organizācijas pārvaldības komiteju.

22. pants

1.   Komisija informē attiecīgo saņēmējvalsti par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 20. vai 21. pantu, pirms tā stāšanās spēkā. Komisija par to paziņo arī Padomei un dalībvalstīm.

2.   Jebkura dalībvalsts var saskaņā ar 20. vai 21. punktu pieņemtu lēmumu viena mēneša laikā iesniegt izskatīšanai Padomē. Padome viena mēneša laikā ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt citu lēmumu.

3. IEDAĻA

Uzraudzības pasākumi lauksaimniecības nozarē

23. pants

1.   Neskarot 20. pantu, uz Kopējā muitas tarifa 1.–24. nodaļā minētajiem produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstīs, var attiecināt īpašu uzraudzības mehānismu, lai izvairītos no Kopienas tirgus traucējumiem. Komisija pēc savas iniciatīvas vai pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma izlemj, kuriem produktiem piemēro šo uzraudzības mehānismu.

2.   Ja 20. pantu piemēro Kopējā muitas tarifa 1.–24. nodaļā minētajiem produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstīs, 20. panta 2. un 5. punktā minētos termiņus turpmāk norādītajos gadījumos samazina līdz diviem mēnešiem:

a)

ja attiecīgā saņēmējvalsts nenodrošina atbilstību produktu izcelsmes noteikumiem vai nenodrošina administratīvo sadarbību, kas minēta 16. pantā; vai

b)

ja to 1.–24. nodaļā minēto produktu imports, kuriem piemēro šajā regulā minēto preferenču režīmu, ievērojami pārsniedz attiecīgās saņēmējvalsts parasto eksporta līmeni.

4. IEDAĻA

Kopēji noteikumi

24. pants

Nekas šajā nodaļā neskar aizsardzības klauzulu piemērošanu, kas pieņemtas kā daļa no Līguma 37. pantā minētās kopējās lauksaimniecības politikas vai kā daļa no Līguma 133. pantā minētās kopējās tirdzniecības politikas, vai jebkuru citu aizsardzības klauzulu, kuru var piemērot.

IV NODAĻA

PROCEDŪRAS NOTEIKUMI

25. pants

Vajadzības gadījumā Komisija saskaņā ar 27. panta 5. punktā minēto procedūru pieņem grozījumus šīs regulas pielikumos:

a)

sakarā ar grozījumiem kombinētajā nomenklatūrā;

b)

sakarā ar pārmaiņām valstu vai teritoriju starptautiskajā statusā vai klasifikācijā;

c)

piemērojot 3. panta 2. punktu;

d)

ja valsts ir sasniegusi 3. panta 1. punktā noteikto robežvērtību;

e)

lai izveidotu saņēmējvalstu sarakstu saskaņā ar 10. pantu.

26. pants

1.   Dalībvalstis saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1172/95 (14) un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1917/2000 (15) sešās nedēļās pēc katra ceturkšņa beigām nosūta Eurostat statistikas datus par produktiem, kas attiecīgajā ceturksnī saskaņā ar muitas procedūru laisti brīvā apgrozībā atbilstīgi šajā regulā minētajām tarifa preferencēm. Šajos datos, ko sniedz ar atsauci uz kombinētās nomenklatūras kodiem un, attiecīgā gadījumā, Taric kodiem, norāda izcelsmes valsti, vērtības, daudzumus un jebkuras papildu mērvienības, kas prasītas saskaņā ar definīcijām, kuras ietvertas Regulā (EK) Nr. 1172/95 un Regulā (EK) Nr. 1917/2000.

2.   Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.d pantu dalībvalstis pēc Komisijas pieprasījuma nosūta tai sīkas ziņas par to produktu daudzumiem, kas iepriekšējos mēnešos laisti brīvā apgrozībā atbilstīgi šajā regulā paredzētajām tarifa preferencēm. Šajās ziņās iekļauj 3. punktā minētos produktus.

3.   Komisija ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm uzrauga to produktu importu, uz kuriem attiecas KN kodi 0603, 0803 00 19, 1006, 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 1701, 1704, 1806 10 30, 1806 10 90, 2002 90, 2103 20, 2106 90 59, 2106 90 98 un 6403, lai konstatētu, vai ir izpildīti 20. un 21. pantā minētie nosacījumi.

27. pants

1.   Neskarot 11. panta 7. punktu, Komisijai palīdz Vispārējo preferenču komiteja (turpmāk “Komiteja”).

2.   Komiteja drīkst pārbaudīt jebkuru jautājumu saistībā ar šīs regulas piemērošanu, kuru ierosinājusi Komisija vai kurš ierosināts pēc dalībvalsts pieprasījuma.

3.   Komiteja, pamatojoties uz Komisijas ziņojumu par laikposmu no 2006. gada 1. janvāra, pārbauda sistēmas ietekmi. Šis ziņojums attiecas uz visiem 1. panta 2. punktā minētajiem preferenču režīmiem, un to iesniedz savlaicīgi pirms nākamās regulas apspriešanas.

4.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

5.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu.

V NODAĻA

REGULU (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006, Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007 GROZĪJUMI

28. pants

Ar šo Regulu (EK) Nr. 552/97 groza šādi.

1.

Regulas 1. pantā vārdkopu “Regulu (EK) Nr. 3281/94 un Regulu (EK) Nr. 1256/96” aizstāj ar vārdkopu “Padomes Regulu (EK) Nr. 732 (2008. gada 22. jūlijs) par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim (16)

2.

Regulas 2. pantā vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 3281/94 9. panta 1. punkta pirmajā ievilkumā un Regulas (EK) Nr. 1256/96 9. panta 1. punkta pirmajā ievilkumā” aizstāj ar vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 732/2008 15. panta 1. punkta a) apakšpunktā”.

29. pants

Regulas (EK) Nr. 1933/2006 1. pantā vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 980/2005” aizstāj ar vārdkopu “Padomes Regulā (EK) Nr. 732/2008 (2008. gada 22. jūlijs) par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim (17)

30. pants

Ar šo Regulu (EK) Nr. 1100/2006 groza šādi.

1.

Regulas 1. panta pirmajā ievilkumā vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 980/2005 12. panta 5. punktā” aizstāj ar tekstu “Padomes Regulas (EK) Nr. 732/2008 (2008. gada 22. jūlijs) par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim (18) 11. panta 5. punktā

2.

Regulas 1. panta otrajā ievilkumā vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 980/2005 12. panta 4. un 5. punktu” aizstāj ar vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 732/2008 11. panta 3. un 5. punktu”.

3.

Regulas 3. panta 1. punkta pirmo un otro daļu aizstāj ar šādām daļām: “Turpmāk norādītās vispārīgā tarifa kvotas ar nodokļa nulles likmi, ko izsaka kā “baltā cukura ekvivalentu”, atver rafinēšanai paredzēta niedru cukura importam, kura izcelsmes valsts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 732/2008 I pielikumu izmanto īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm un kura KN kods ir 1701 11 10:

178 030,75 tonnas tirdzniecības gadam no 2007. gada 1. oktobra līdz 2008. gada 30. septembrim,

204 735 tonnas tirdzniecības gadam no 2008. gada 1. oktobra līdz 2009. gada 30. septembrim.

Kvotas numurē, attiecīgi, 09.4361 un 09.4362.”

4.

Regulas 3. panta 2. punktu groza šādi:

a)

pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“2.   Attiecībā uz tādu 1701 pozīcijas produktu importu, kuru izcelsme ir vismazāk attīstītajās valstī, kas nav 1. punktā minētais imports, Kopējā muitas tarifa (KMT) nodokļus, kā arī papildu nodokļus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 318/2006 27. pantā un uz ko attiecas Regulas (EK) Nr. 951/2006 36. pants, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 732/2008 11. panta 3. punktu 2007. gada 1. jūlijā samazina par 50 %, 2008. gada 1. jūlijā – par 80 % un no 2009. gada 1. oktobra aptur pilnībā.”;

b)

trešās daļas c) apakšpunktā vārdu “jūnijam” aizstāj ar vārdu “septembrim”;

c)

svītro trešās daļas d) apakšpunktu.

5.

Regulas 5. panta 7. punkta d) apakšpunktā vārdkopu “atzītā uzņēmēja galvojumu” aizstāj ar vārdkopu “pretendenta galvojumu”.

6.

Regulas 5. panta 8. punkta a) apakšpunktā vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 980/2005 I pielikuma” aizstāj ar tekstu “Regulas (EK) Nr. 732/2008 I pielikuma”.

7.

Regulas 5. panta 8. punkta c) apakšpunkta pirmajā ievilkumā vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 980/2005 12. panta 5. punktu” aizstāj ar vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 732/2008 11. panta 5. punktu”.

8.

Regulas 5. panta 8. punkta c) apakšpunkta otrajā ievilkumā vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 980/2005 12. panta 4. punktu” aizstāj ar vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 732/2008 11. panta 3. punktu”.

9.

Regulas 10. panta 2. punktā vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 980/2005 12. panta 4. punktu” aizstāj ar vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 732/2008 11. panta 3. punktu”.

31. pants

Ar šo Regulu (EK) Nr. 964/2007 groza šādi.

1.

Regulas 1. panta 1. punkta pirmajā daļā vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 980/2005 12. panta 5. punktā” aizstāj ar vārdkopu “11. panta 5. punktā Padomes Regulā (EK) Nr. 732/2008 (2008. gada 22. jūlijs) par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim (19)

2.

Regulas 1. panta 1. punkta otrajā daļā vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 980/2005 I pielikumam” aizstāj ar vārdkopu “Regulas (EK) Nr. 732/2008 I pielikumam”.

VI NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

32. pants

1.   Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2.   To piemēro no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim. Tomēr piemērošanas beigu termiņš neattiecas uz īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm un uz citiem šās regulas noteikumiem, ciktāl tos piemēro saistībā ar minēto režīmu.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 22. jūlijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

B. KOUCHNER


(1)  Atzinums sniegts 2008. gada 5. jūnijā pēc apspriešanās, kas nav obligāta (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 980/2005 (2005. gada 27. jūnijs) par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu (OV L 169, 30.6.2005., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 55/2008 (OV L 20, 24.1.2008., 1. lpp.).

(3)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 214/2007 (OV L 62, 1.3.2007., 6. lpp.).

(4)  OV L 85, 27.3.1997., 8. lpp.

(5)  OV L 405, 30.12.2006., 35. lpp., labota ar OV L 29, 3.2.2007., 14. lpp.

(6)  OV L 196, 18.7.2006., 3. lpp.

(7)  OV L 213, 15.8.2007., 26. lpp.

(8)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.).

(9)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 360/2008 (OV L 111, 23.4.2008., 9. lpp.).

(10)  OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1260/2007 (OV L 283, 27.10.2007., 1. lpp.).

(11)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 510/2008 (OV L 149, 7.6.2008., 61. lpp.).

(12)  Padomes Regula (EK) Nr. 384/96 (1995. gada 22. decembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).

(13)  Padomes Regula (EK) Nr. 2026/97 (1997. gada 6. oktobris) par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 288, 21.10.1997., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).

(14)  Padomes Regula (EK) Nr. 1172/95 (1995. gada 22. maijs) par statistiku, kas attiecas uz Kopienas un tās dalībvalstu preču tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 118, 25.5.1995., 10. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).

(15)  Komisijas Regula (EK) Nr. 1917/2000 (2000. gada 7. septembris) par noteikumiem Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 īstenošanai attiecībā uz ārējās tirdzniecības statistiku (OV L 229, 9.9.2000., 14. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1949/2005 (OV L 312, 29.11.2005., 10. lpp.).

(16)  OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.”.

(17)  OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.”.

(18)  OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.”.

(19)  OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.”.


I PIELIKUMS

Saņēmējvalstis (1) un teritorijas, kuras izmanto Kopienas Vispārējo tarifu preferenču sistēmu

A sleja:

burtu kods saskaņā ar valstu un teritoriju nomenklatūru Kopienas ārējās tirdzniecības statistikas vajadzībām

B sleja:

valsts vai teritorijas nosaukums

C sleja:

sadaļa(-s), kurām attiecībā uz saņēmējvalsti ir atceltas tarifa preferences (13. pants)

D sleja:

valsts, kas izmanto īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm (11. pants)

E sleja:

valsts, kas izmanto īpašo ilgtspējīgas attīstības un labas pārvaldības veicināšanas režīmu (7. pants)


A

B

C

D

E

AE

Apvienotie Arābu Emirāti

 

 

 

AF

Afganistāna

 

X

 

AG

Antigva un Barbuda

 

 

 

AI

Angilja

 

 

 

AM

Armēnija

 

 

 

AN

Nīderlandes Antiļas

 

 

 

AO

Angola

 

X

 

AQ

Antarktika

 

 

 

AR

Argentīna

 

 

 

AS

ASV Samoa

 

 

 

AW

Aruba

 

 

 

AZ

Azerbaidžāna

 

 

 

BB

Barbadosa

 

 

 

BD

Bangladeša

 

X

 

BF

Burkinafaso

 

X

 

BH

Bahreina

 

 

 

BI

Burundija

 

X

 

BJ

Benina

 

X

 

BM

Bermudu salas

 

 

 

BN

Bruneja

 

 

 

BO

Bolīvija

 

 

 

BR

Brazīlija

S–IV

Sagatavoti pārtikas produkti; dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis; tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji

 

 

S–IX

Koksne un koksnes izstrādājumi; kokogles; korķis un korķa izstrādājumi; izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem, grozi un pīteņi

BS

Bahamas

 

 

 

BT

Butāna

 

X

 

BV

Buvē sala

 

 

 

BW

Botsvāna

 

 

 

BY

Baltkrievija

 

 

 

BZ

Beliza

 

 

 

CC

Kokosu (Kīlinga) salas

 

 

 

CD

Kongo Demokrātiskā Republika

 

X

 

CF

Centrālāfrikas Republika

 

X

 

CG

Kongo

 

 

 

CI

Kotdivuāra

 

 

 

CK

Kuka salas

 

 

 

CM

Kamerūna

 

 

 

CN

Ķīnas Tautas Republika

S–VI

Ķīmiskās rūpniecības vai līdzīgu rūpniecību izstrādājumi

 

 

S-VII

Plastmasas un to izstrādājumi; kaučuks un tā izstrādājumi

S-VIII

Jēlādas, āda, kažokādas un to izstrādājumi; zirglietas un iejūgi; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu)

S–IX

Koksne un koksnes izstrādājumi; kokogle; korķis un korķa izstrādājumi; izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi

S-XI(a)

Tekstilpreces; S-XI(b) Tekstilpreces

S-XII

Apavi, galvassegas, lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas; apstrādātas spalvas un to izstrādājumi; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēka matiem

S-XIII

Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un līdzīgu materiālu izstrādājumi; keramikas izstrādājumi; stikls un stikla izstrādājumi

S-XIV

Dabiskās vai kultivētās pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, metāli, kas plaķēti ar dārgmetālu, un to izstrādājumi; bižutērija; monētas

S–XV

Parastie metāli un parasto metālu izstrādājumi

S-XVI

Mehānismi un mehāniskas ierīces; elektroiekārtas; to daļas; skaņas rakstītāji un atskaņotāji, televīzijas attēla un skaņas rakstītāji un atskaņotāji un to detaļas un aksesuāri

S-XVII

Transportlīdzekļi, lidmašīnas, kuģi un ar tiem saistītās transporta iekārtas

S-XVIII

Optiskās ierīces un aparāti, fotoaparāti un kinoaparāti un ierīces, mēraparāti un kontroles aparāti un ierīces, precīzijas ierīces, medicīniskie un ķirurģiskie aparāti un ierīces; pulksteņi un modinātāji; mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi

S–XX

Dažādi rūpniecības izstrādājumi

CO

Kolumbija

 

 

 

CR

Kostarika

 

 

 

CU

Kuba

 

 

 

CV

Kaboverde

 

X

 

CX

Ziemsvētku sala

 

 

 

DJ

Džibutija

 

X

 

DM

Dominika

 

 

 

DO

Dominikānas Republika

 

 

 

DZ

Alžīrija

 

 

 

EC

Ekvadora

 

 

 

EG

Ēgipte

 

 

 

ER

Eritreja

 

X

 

ET

Etiopija

 

X

 

FJ

Fidži

 

 

 

FK

Folklenda salas

 

 

 

FM

Mikronēzijas Federatīvās Valstis

 

 

 

GA

Gabona

 

 

 

GD

Grenāda

 

 

 

GE

Gruzija

 

 

 

GH

Gana

 

 

 

GI

Gibraltārs

 

 

 

GL

Grenlande

 

 

 

GM

Gambija

 

X

 

GN

Gvineja

 

X

 

GQ

Ekvatoriālā Gvineja

 

X

 

GS

Dienviddžordžija un Dienvidsendviču salas

 

 

 

GT

Gvatemala

 

 

 

GU

Guama

 

 

 

GW

Gvineja-Bisava

 

X

 

GY

Gajāna

 

 

 

HM

Hērda un Makdonalda salas

 

 

 

HN

Hondurasa

 

 

 

HT

Haiti

 

X

 

ID

Indonēzija

S-III

Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; sagatavoti pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski

 

 

IN

Indija

S-XI(a)

Tekstilpreces

 

 

IO

Indijas okeāna Britu teritorija

 

 

 

IQ

Irāka

 

 

 

IR

Irāna

 

 

 

JM

Jamaika

 

 

 

JO

Jordānija

 

 

 

KE

Kenija

 

 

 

KG

Kirgizstāna

 

 

 

KH

Kambodža

 

X

 

KI

Kiribati

 

X

 

KM

Komoru salas

 

X

 

KN

Sentkitsa un Nevisa

 

 

 

KW

Kuveita

 

 

 

KY

Kaimanu salas

 

 

 

KZ

Kazahstāna

 

 

 

LA

Laosas Tautas Demokrātiskā Republika

 

X

 

LB

Libāna

 

 

 

LC

Sentlūsija

 

 

 

LK

Šrilanka

 

 

 

LR

Libērija

 

X

 

LS

Lesoto

 

X

 

LY

Lībija

 

 

 

MA

Maroka

 

 

 

MG

Madagaskara

 

X

 

MH

Māršala salas

 

 

 

ML

Mali

 

X

 

MM

Mjanma

 

X

 

MN

Mongolija

 

 

 

MO

Makao

 

 

 

MP

Ziemeļu Marianas salas

 

 

 

MR

Mauritānija

 

X

 

MS

Montserrata

 

 

 

MU

Maurīcija

 

 

 

MV

Maldīvija

 

X

 

MW

Malāvija

 

X

 

MX

Meksika

 

 

 

MY

Malaizija

S-III

Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; sagatavoti pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski

 

 

MZ

Mozambika

 

X

 

NA

Namībija

 

 

 

NC

Jaunkaledonija

 

 

 

NE

Nigēra

 

X

 

NF

Norfolkas sala

 

 

 

NG

Nigērija

 

 

 

NI

Nikaragva

 

 

 

NP

Nepāla

 

X

 

NR

Nauru

 

 

 

NU

Niue

 

 

 

OM

Omāna

 

 

 

PA

Panama

 

 

 

PE

Peru

 

 

 

PF

Francijas Polinēzija

 

 

 

PG

Papua-Jaungvineja

 

 

 

PH

Filipīnas

 

 

 

PK

Pakistāna

 

 

 

PM

Senpjēra un Mikelona

 

 

 

PN

Pitkērna

 

 

 

PW

Palau

 

 

 

PY

Paragvaja

 

 

 

QA

Katara

 

 

 

RU

Krievijas Federācija

 

 

 

RW

Ruanda

 

X

 

SA

Saūda Arābija

 

 

 

SB

Zālamana salas

 

X

 

SC

Seišelu salas

 

 

 

SD

Sudāna

 

X

 

SH

Sv. Helēnas sala

 

 

 

SL

Sjerraleone

 

X

 

SN

Senegāla

 

X

 

SO

Somālija

 

X

 

SR

Surinama

 

 

 

ST

Santome un Prinsipi

 

X

 

SV

Salvadora

 

 

 

SY

Sīrijas Arābu Republika

 

 

 

SZ

Svazilenda

 

 

 

TC

Tērksas un Kaikosas salas

 

 

 

TD

Čada

 

X

 

TF

Francijas Dienvidjūru teritorijas

 

 

 

TG

Togo

 

X

 

TH

Taizeme

S-XIV

Dabiskās vai kultivētās pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, metāli, kas plaķēti ar dārgmetālu, un to izstrādājumi; bižutērija; monētas

 

 

TJ

Tadžikistāna

 

 

 

TK

Tokelau

 

 

 

TL

Austrumtimora

 

X

 

TM

Turkmenistāna

 

 

 

TN

Tunisija

 

 

 

TO

Tonga

 

 

 

TT

Trinidāda un Tobāgo

 

 

 

TV

Tuvalu

 

X

 

TZ

Tanzānija

 

X

 

UA

Ukraina

 

 

 

UG

Uganda

 

X

 

UM

ASV Mazās Aizjūras salas

 

 

 

UY

Urugvaja

 

 

 

UZ

Uzbekistāna

 

 

 

VC

Sentvinsenta un Grenadīnas

 

 

 

VE

Venecuēla

 

 

 

VG

Britu Virdžīnu salas

 

 

 

VI

ASV Virdžīnas

 

 

 

VN

Vjetnama

S-XII

Apavi, galvassegas, lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas; apstrādātas spalvas un to izstrādājumi; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēka matiem

 

 

VU

Vanuatu

 

X

 

WF

Volisa un Futuna

 

 

 

WS

Rietumsamoa

 

X

 

YE

Jemena

 

X

 

YT

Majota

 

 

 

ZA

Dienvidāfrika

 

 

 

ZM

Zambija

 

X

 

ZW

Zimbabve

 

 

 


(1)  Šajā sarakstā var būt ietvertas valstis, kuras uz laiku bija izslēgtas no Kopienas VPS vai kuras nav izpildījušas administratīvās sadarbības prasības (preču tarifu preferenču piešķiršanas priekšnoteikums). Komisija vai attiecīgās valsts kompetentās iestādes nodrošinās atjauninātu sarakstu.


II PIELIKUMS

Produkti, uz kuriem attiecas 1. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā minētie režīmi

Neskarot Kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumus, produktu apraksts jāuzskata par norādošu, un tarifa preferences nosaka KN kodi. Ja ir norādīti ex KN kodi, tarifa preferences jānosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan aprakstu.

Uz produktu ierakstiem ar KN kodu, kas apzīmēts ar zvaigznīti, attiecas nosacījumi attiecīgajos Kopienas noteikumos.

Sleja “paaugstināts risks/zems risks” attiecas uz produktiem, kuriem piemēro vispārējo režīmu (6. pants) un īpašo ilgtspējīgas attīstības un labas pārvaldības režīmu (7. pants). Šie produkti ir minēti vai nu kā NS (zema riska 6. panta 1. punkta nozīmē), vai S (paaugstināta riska 6. panta 2. punkta nozīmē).

Vienkāršības labad šie produkti ir uzskaitīti grupās. Tie var ietvert produktus, kuri atbrīvoti no Kopējā muitas tarifa nodokļiem vai kuriem šie nodokļi ir apturēti.

KN kods

Apraksts

Paaugstināts risks (S) Zems risks (NS)

0101 10 90

Dzīvi tīršķirnes vaislas ēzeļi un citi

S

0101 90 19

Dzīvi zirgi, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus, kas nav paredzēti kaušanai

S

0101 90 30

Dzīvi ēzeļi, kas nav tīršķirnes vaislas dzīvnieki

S

0101 90 90

Dzīvi ēzeļi un zirgēzeļi

S

0104 20 10 *

Dzīvas tīršķirnes vaislas kazas

S

0106 19 10

Dzīvi mājas truši

S

0106 39 10

Dzīvi baloži

S

0205 00

Svaiga, dzesināta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa

S

0206 80 91

Svaigi vai dzesināti ēdami zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai

S

0206 90 91

Saldēti ēdami zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai

S

0207 14 91

Saldētas Gallus domesticus sugas vistu aknas

S

0207 27 91

Saldētas tītaru aknas

S

0207 36 89

Saldētas pīļu, zosu, pērļu vistiņu aknas, kas nav treknās pīļu vai zosu aknas

S

ex 0208 (1)

Citāda gaļa un gaļas subprodukti, svaigi, dzesināti vai saldēti, izņemot apakšpozīcijas 0208 90 55 produktus (izņemot apakšpozīcijas 0208 90 70 produktus, kam zemsvītras piezīmi nepiemēro)

S

0208 90 70

Varžu kājiņas

NS

0210 99 10

Sālīta, sālījumā vai žāvēta zirgu gaļa

S

0210 99 59

Liellopu subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti, kas nav diafragmas biezā un plānā daļa

S

0210 99 60

Aitu vai kazu subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti

S

0210 99 80

Subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti, kas nav mājputnu aknas, kas nav mājas cūku, liellopu vai aitu vai kazu subprodukti

S

ex 3. nodaļa (2)

Zivis un vēžveidīgie, moluski un citi ūdens bezmugurkaulnieki, izņemot apakšpozīcijas 0301 10 90 produktus

S

0301 10 90

Dzīvas dekoratīvās jūras zivis

NS

0403 10 51

0403 10 53

0403 10 59

0403 10 91

0403 10 93

0403 10 99

Jogurts, aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao

S

0403 90 71

0403 90 73

0403 90 79

0403 90 91

0403 90 93

0403 90 99

Paniņas, rūgušpiens un krējums, kefīrs un raudzēts vai skābēts piens un krējums, aromatizēts vai ar augļu, riekstu vai kakao piedevām

S

0405 20 10

0405 20 30

Ziežami piena produkti ar tauku saturu 39 % vai vairāk, bet nepārsniedzot 75 %

S

0407 00 90

Putnu olas ar čaumalu, svaigas, konservētas vai vārītas, kas nav mājputnu olas

S

0409 00 00 (3)

Dabiskais medus

S

0410 00 00

Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti

S

0511 99 39

Dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi, kas nav apstrādāti

S

ex 6. nodaļa

Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi, izņemot apakšpozīcijas 0604 91 40 produktus

S

0604 91 40

Skujkoku zari, svaigi

NS

0701

Kartupeļi, svaigi vai dzesināti

S

0703 10

Sīpoli un šalotes, svaigi vai dzesināti

S

0703 90 00

Puravi un citi ķiploku dārzeņi, svaigi vai dzesināti

S

0704

Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un citi pārtikā lietojami kāpostu dzimtas augi, svaigi vai dzesināti

S

0705

Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai dzesināti

S

0706

Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tiem līdzīgi sakņu dārzeņi, svaigi vai dzesināti

S

ex 0707 00 05

Gurķi, svaigi vai dzesināti, no 16. maija līdz 31. oktobrim

S

0708

Pākšaugu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai dzesināti

S

0709 20 00

Sparģeļi, svaigi vai dzesināti

S

0709 30 00

Svaigi vai dzesināti baklažāni (olaugi)

S

0709 40 00

Selerijas, kas nav selerijas saknes, svaigas vai dzesinātas

S

0709 51 00

0709 59

Sēnes, svaigas vai dzesinātas, izņemot apakšpozīcijas 0709 59 50 produktus

S

0709 60 10

Paprika, svaiga vai dzesināta

S

0709 60 99

Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, svaigi vai dzesināti, kas nav paprika, kas nav paredzēti kapsicīna vai Capsicum oleoresin krāsvielu ražošanai un ēterisko eļļu vai rezinoīdu rūpnieciskai ražošanai

S

0709 70 00

Spināti, tetragoni (Jaunzēlandes spināti) un arroches (milzu spināti), svaigi vai dzesināti

S

0709 90 10

Svaigi vai dzesināti salātu dārzeņi, izņemot dārza salātus (Lactuca sativa) un cigoriņus (Cichorium spp.)

S

0709 90 20

Mangoldi jeb lapu bietes un lapu artišoki, svaigi vai dzesināti

S

0709 90 31 *

Olīvas, svaigas vai dzesinātas, kas nav paredzētas eļļas ražošanai

S

0709 90 40

Kaperi, svaigi vai dzesināti

S

0709 90 50

Dilles, svaigas vai dzesinātas

S

0709 90 70

Tumšzaļie kabači, svaigi vai dzesināti

S

ex 0709 90 80

Dzeloņainie artišoki, svaigi vai dzesināti, no 1. jūlija līdz 31. oktobrim

S

0709 90 90

Citādi svaigi vai dzesināti dārzeņi

S

ex 0710

Dārzeņi (termiski neapstrādāti vai pagatavoti, tvaicējot vai vārot ūdenī), saldēti, izņemot apakšpozīcijas 0710 80 85 produktus

S

0710 80 85 (3)

Sparģeļi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī), saldēti

S

ex 0711

Dārzeņi īslaicīgai glabāšanai, iekonservēti (piemēram, ar sēra dioksīdu, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai, izņemot apakšpozīcijas 0711 20 90 produktus

S

ex 0712

Žāvēti veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai saberzti, bet tālāk neapstrādāti dārzeņi, izņemot olīvas un apakšpozīcijas 0712 90 19 produktus

S

0713

Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti

S

0714 20 10 *

Batātes, svaigas, veselas, lietošanai pārtikā

NS

0714 20 90

Batātes, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī šķeltas vai granulās, kas nav svaigas un veselas un nav paredzētas lietošanai pārtikā

S

0714 90 90

Topinambūri un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu inulīna saturu, svaigi, dzesināti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes

NS

0802 11 90

0802 12 90

Mandeles, svaigas vai kaltētas, izlobītas vai nelobītas, izņemot rūgtās mandeles

S

0802 21 00

0802 22 00

Lazdu rieksti vai dižlazdu rieksti (Corylus spp.), svaigi vai kaltēti, izlobīti vai nelobīti

S

0802 31 00

0802 32 00

Valrieksti, svaigi vai kaltēti, izlobīti vai neizlobīti

S

0802 40 00

Ēdamie kastaņi (Castanea spp.), svaigi vai kaltēti, arī izlobīti vai mizoti

S

0802 50 00

Pistācijas, svaigas vai kaltētas, arī izlobītas vai mizotas

NS

0802 60 00

Makadāmiju rieksti, svaigi vai kaltēti, arī izlobīti vai mizoti

NS

0802 90 50

Priežu rieksti, svaigi vai kaltēti, arī izlobīti vai mizoti

NS

0802 90 85

Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti

NS

0803 00 11

Plantāni (miltu banāni), svaigi

S

0803 00 90

Banāni, tostarp plantāni (miltu banāni), žāvēti

S

0804 10 00

Dateles, svaigas vai žāvētas

S

0804 20 10

0804 20 90

Vīģes, svaigas vai žāvētas

S

0804 30 00

Ananasi, svaigi vai žāvēti

S

0804 40 00

Avokado, svaigi vai žāvēti

S

ex 0805 20

Mandarīni (tai skaitā tanžerīni un sacumas) un klementīni, vilkingi un citi līdzīgi citrusaugļu hibrīdi, svaigi vai žāvēti, no 1. marta līdz 31. oktobrim

S

0805 40 00

Greipfrūti, tai skaitā pampelmūzes, svaigi vai žāvēti

NS

0805 50 90

Laimi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), svaigi vai žāvēti

S

0805 90 00

Citādi citrusaugļi, svaigi vai žāvēti

S

ex 0806 10 10

Galda vīnogas, svaigas, no 1. janvāra līdz 20. jūlijam un no 21. novembra līdz 31. decembrim, izņemot Emperor (Vitis vinifera cv.) šķirnes vīnogas, no 1. līdz 31. decembrim

S

0806 10 90

Citādas vīnogas, svaigas

S

ex 0806 20

Žāvētas vīnogas, izņemot apakšpozīcijas ex 0806 20 30 produktus, tiešajā iepakojumā ar tīro svaru vairāk nekā 2 kg

S

0807 11 00

0807 19 00

Melones (arī arbūzi), svaigas

S

0808 10 10

Sidra āboli, svaigi, bez taras no 16. septembra līdz 15. decembrim

S

0808 20 10

Vīna bumbieri, svaigi, bez taras, no 1. augusta līdz 31. decembrim

S

ex 0808 20 50

Citi bumbieri, svaigi, no 1. maija līdz 30. jūnijam

S

0808 20 90

Cidonijas, svaigas

S

ex 0809 10 00

Aprikozes, svaigas, no 1. janvāra līdz 31. maijam un no 1. augusta līdz 31. decembrim

S

0809 20 05

Skābie ķirši (Prunus cerasus), svaigi

S

ex 0809 20 95

Ķirši, izņemot skābos ķiršus (Prunus cerasus), svaigi, no 1. janvāra līdz 20. maijam un no 11. augusta līdz 31. decembrim

S

ex 0809 30

Persiki, tostarp nektarīni, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim

S

ex 0809 40 05

Plūmes, svaigas, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim

S

0809 40 90

Ērkšķu plūmes, svaigas

S

ex 0810 10 00

Zemenes, svaigas, no 1. janvāra līdz 30. aprīlim un no 1. augusta līdz 31. decembrim

S

0810 20

Avenes, kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes, svaigas

S

0810 40 30

Mellenes (Vaccinium myrtillus), svaigas

S

0810 40 50

Lielogu dzērvenes (Vaccinium macrocarpon) un krūmmellenes (Vaccinium corymbosum), svaigas

S

0810 40 90

Citādi Vaccinium ģints augļi, svaigi

S

0810 50 00

Kivi, svaigi

S

0810 60 00

Duriāni, svaigi

S

0810 90 50

0810 90 60

0810 90 70

Upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas, svaigas

S

0810 90 95

Citādi augļi, svaigi

S

ex 0811

Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, izņemot apakšpozīciju 0811 10 un 0811 20 produktus

S

0811 10 (3) un

0811 20 (3)

Zemenes, avenes, kazenes, zīdkoka ogas, kazeņavenes, upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas

S

ex 0812

Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti augļi un rieksti (piemēram, ar sēra dioksīdu, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai, izņemot apakšpozīcijas 0812 90 30 produktus

S

0812 90 30

Papaijas

NS

0813 10 00

Žāvētas aprikozes

S

0813 20 00

Plūmes

S

0813 30 00

Žāvēti āboli

S

0813 40 10

Žāvēti persiki, arī nektarīni

S

0813 40 30

Žāvēti bumbieri

S

0813 40 50

Žāvētas papaijas

NS

0813 40 95

Citādi žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos

NS

0813 50 12

Žāvētu papaiju, tamarindu, kešjukoku augļu, ličī, džekfrūtu, sapodillu, pasifloru augļu, karambolu un pitahaju maisījumi, kas nesatur plūmes, (izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos)

S

0813 50 15

Citādi žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos augļus, kas nesatur plūmes

S

0813 50 19

Žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos augļus, ar plūmju saturu

S

0813 50 31

Maisījumi, kas sastāv tikai no tropu riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802

S

0813 50 39

Maisījumi, kas sastāv tikai no riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802

S

0813 50 91

Citādi riekstu un žāvētu augļu maisījumi, kas minēti 8. nodaļā, kas nesatur plūmes vai vīģes

S

0813 50 99

Citādi 8. nodaļas riekstu un žāvētu augļu maisījumi

S

0814 00 00

Citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, kaltētas vai īslaicīgai glabāšanai konservētas sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā

NS

ex 9. nodaļa

Kafija, tēja, mate un garšvielas, izņemot apakšpozīcijas 0901 12 00, 0901 21 00, 0901 22 00, 0901 90 90 un 0904 20 10, pozīcijas 0905 00 00 un 0907 00 00 un apakšpozīcijas 0910 91 90, 0910 99 33, 0910 99 39, 0910 99 50 un 0910 99 99 produktus

NS

0901 12 00

Kafija, negrauzdēta, ar samazinātu kofeīna saturu

S

0901 21 00

Kafija, grauzdēta, ar nesamazinātu kofeīna saturu

S

0901 22 00

Kafija, grauzdēta, ar samazinātu kofeīna saturu

S

0901 90 90

Kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā

S

0904 20 10

Žāvēti dārzeņpipari, negrūsti un nemalti

S

0905 00 00

Vaniļa

S

0907 00 00

Krustnagliņas (veseli augļi, ziedi un stublāji)

S

0910 91 90

Divu vai vairāku atšķirīgu pozīciju (0904–0910) produktu maisījumi, saberzti un malti

S

0910 99 33

0910 99 39

0910 99 50

Timiāns; lauru lapas

S

0910 99 99

Citādas garšvielas, kas nav divu vai vairāku atšķirīgu pozīciju (0904–0910) produktu maisījumi, saberztas un maltas

S

ex 1008 90 90

Balanda

S

1105

Kartupeļu milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši

S

1106 10 00

Pozīcijas 0713 kaltētu pākšu dārzeņu milti un pulveris

S

1106 30

8. nodaļā minēto produktu milti un pulveris

S

1108 20 00

Inulīns

S

ex 12. nodaļa

Eļļas augu sēklas un augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi, izņemot apakšpozīciju 1209 21 00, 1209 23 80, 1209 29 50, 1209 29 80, 1209 30 00, 1209 91 10, 1209 91 90 un 1209 99 91 produktus; rūpniecībai paredzēti augi vai ārstniecības augi, izņemot pozīcijas 1210 un apakšpozīciju1211 90 30, 1212 91 un 1212 99 20 produktus; salmi un rupjā barība

S

1209 21 00

Sējas lucernas sēklas, sējai

NS

1209 23 80

Citādas auzeņu sēklas, sējai

NS

1209 29 50

Lupīnas sēklas, sējai

NS

1209 29 80

Citādas lopbarības augu sēklas, sējai

NS

1209 30 00

Galvenokārt ziedu iegūšanai audzējamo zālaugu sēklas, sējai

NS

1209 91 10

1209 91 90

Citādas dārzeņu sēklas, sējai

NS

1209 99 91

Galvenokārt ziedu iegūšanai audzējamo augu sēklas, izņemot apakšpozīcijā 1209 30 00 minētās

NS

1210 (1)

Apiņu rogas, svaigas vai žāvētas, arī maltas, pulverī vai granulās; apiņu milti

S

1211 90 30

Tunkas pupas, svaigas vai žāvētas, sagrieztas vai nesagrieztas, sagrūstas vai saberztas pulverī

NS

ex 13. nodaļa

Šellaka; mastika, sveķi un citas augu sulas un ekstrakti, izņemot apakšpozīcijas 1302 12 00 produktus

S

1302 12 00

Lakricas augu sulas un ekstrakti

NS

1501 00 90

Mājputnu tauki, kas nav minēti pozīcijā 0209 vai 1503

S

1502 00 90

Liellopu, aitu vai kazu tauki, kas nav iekļauti pozīcijā 1503 un rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

S

1503 00 19

Tauku stearīns un oleostearīns, kas nav rūpnieciskām vajadzībām

S

1503 00 90

Tauku eļļa, oleostearīns, oleoeļļa un taleļļa, neemulģēta, nesajaukta un citādi nesagatavota, kas nav taleļļa rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

S

1504

Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

S

1505 00 10

Neapstrādāti vilnas tauki

S

1507

Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

S

1508

Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

S

1511 10 90

Neapstrādāta palmu eļļa, izņemot tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

S

1511 90

Palmu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

S

1512

Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

S

1513

Kokosriekstu (kopras), palmu kodolu vai babasū eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

S

1514

Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

S

1515

Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

S

ex 1516

Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot apakšpozīcijas 1516 20 10 produktus

S

1516 20 10

Hidrogenēta rīcineļļa, t. s. “opālvasks”

NS

1517

Margarīns; pārtikas maisījumi vai izstrādājumi no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu 15. nodaļā minētu tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pozīcijā 1516 iekļautos pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas

S

1518 00

Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, izpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski modificētas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 produktus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai dažādu tauku un eļļu 15. nodaļā minēto frakciju nepārtikas maisījumi vai produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur

S

1521 90 99

Rafinēts vai nerafinēts, iekrāsots vai nekrāsots bišu vasks un citu kukaiņu vaski, izņemot jēlvasku

S

1522 00 10

Degra

S

1522 00 91

Eļļas nogulsnes; ziepju pamatvielas, kuru sastāvā ir eļļa, kam piemīt olīveļļas īpašības

S

1601 00 10

Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no aknām, un pārtikas izstrādājumi uz aknu bāzes

S

1602 20 10

Zosu vai pīļu aknas, sagatavotas vai konservētas

S

1602 41 90

Šķiņķi un to izcirtņi, sagatavoti vai konservēti, kas nav no mājas cūkām

S

1602 42 90

Pleci un to izcirtņi, sagatavoti vai konservēti, kas nav no mājas cūkām

S

1602 49 90

Citāda sagatavota vai konservēta gaļa vai gaļas subprodukti, ieskaitot maisījumus, kas nav no mājas cūkām

S

1602 50 31 (3)

1602 50 95 (3)

Citādi pārstrādes produkti vai konservi no liellopu gaļas vai gaļas subproduktiem, vārīti, arī hermētiskā tarā

S

1602 90 31

Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no medījuma vai truša gaļas vai subprodukti

S

1602 90 69

1602 90 72

1602 90 74

1602 90 76

1602 90 78

1602 90 99

Citādi sagatavota aitu vai kazu un pārējo dzīvnieku gaļa vai subprodukti, kas nesatur termiski neapstrādātu liellopu gaļu vai subproduktus un mājas cūkas gaļu vai subproduktus

S

1603 00 10

Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, molusku un citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas tiešajā iepakojumā ar neto svaru līdz 1 kg

S

1604

Sagatavotas vai konservētas zivis; no zivju ikriem gatavots kaviārs un kaviāra aizstājēji

S

1605

Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem

S

1702 50 00

Ķīmiski tīra fruktoze

S

1702 90 10

Ķīmiski tīra maltoze

S

1704 (4)

Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas

S

18. nodaļa

Kakao un kakao izstrādājumi

S

ex 19. nodaļa

Labības, miltu, cietes vai piena izstrādājumi; miltu konditorejas izstrādājumi, izņemot apakšpozīcijā 1901 20 00 un 1901 90 91 minētos izstrādājumus

S

1901 20 00

Maisījumi un mīklas pozīcijā 1905 minēto konditorejas izstrādājumu ražošanai

NS

1901 90 91

Citādi izstrādājumi, kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai satur mazāk nekā 1,5 % piena tauku, 5 % saharozes (tostarp invertcukurs) vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes, izņemot pozīciju 0401–0404 pārtikas izstrādājumus pulvera veidā

NS

ex 20. nodaļa

Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi, izņemot pozīcijā 2002 un apakšpozīcijā 2005 80 00, 2008 20 19, 2008 20 39, ex 2008 40 un ex 2008 70 minētos izstrādājumus

S

2002 (1)

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti

S

2005 80 00 (3)

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavota vai konservēta, nesasaldēta cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata), izņemot pozīcijas 2006 produktus

S

2008 20 19

2008 20 39

Citādi sagatavoti vai konservēti ananasi ar spirta piedevu, kas citur nav norādīti vai iekļauti

NS

ex 2008 40 (3)

Bumbieri, citādi sagatavoti vai konservēti, kam ir vai nav pievienots cukurs vai cits saldinātājs, vai alkohols un kas nav citur minēti vai iekļauti (izņemot apakšpozīcijā 2008 40 11, 2008 40 21, 2008 40 29 un 2008 40 39 minētos, kam nepiemēro zemsvītras piezīmi)

S

ex 2008 70 (3)

Persiki, to skaitā nektarīni, citādi sagatavoti vai konservēti, kam ir vai nav pievienots cukurs vai cits saldinātājs, vai alkohols un kas nav citur minēti vai iekļauti (izņemot apakšpozīcijā 2008 70 11, 2008 70 31, 2008 70 39 un 2008 70 59 minētos, kam nepiemēro zemsvītras piezīmi)

S

ex 21. nodaļa

Dažādi pārtikas produkti, izņemot apakšpozīcijā 2101 20 un 2102 20 19 minētos produktus un izņemot apakšpozīcijā 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 un 2106 90 59 minētos produktus

S

2101 20

Tējas vai mates ekstrakti, esences un koncentrāti, un izstrādājumi uz ekstraktu, esenču un koncentrātu bāzes vai uz tējas vai mates bāzes

NS

2102 20 19

Citi neaktīvi raugi

NS

ex 22. nodaļa

Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis, izņemot pozīcijas 2207 un apakšpozīciju 2204 10 11–2204 30 10 un 2208 40 produktus

S

2207 (1)

Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti

S

2302 50 00

Atliekas un tamlīdzīgi atkritumi, granulētas vai negranulētas, kas iegūtas, maļot vai citādi apstrādājot pākšaugus

S

2307 00 19

Citādas vīnu atliekas

S

2308 00 19

Citādas vīnogu spiedpaliekas

S

2308 00 90

Augu izcelsmes materiāli un augu atkritumi, atliekas un blakusprodukti, granulēti vai negranulēti, izmantojami dzīvnieku barībai, kas citur nav minēti un iekļauti

NS

2309 10 90

Citāda suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai, kas nesatur cieti vai glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu vai maltodekstrīna sīrupu (apakšpozīcija 1702 30 50–1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55) vai piena produktus

S

2309 90 10

Zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās atliekas, ko izmanto dzīvnieku barošanai

NS

2309 90 91

Biešu mīkstums ar pievienotu melasi, ko izmanto dzīvnieku barošanai

S

2309 90 95

2309 90 99

Citādi izstrādājumi, ko izmanto dzīvnieku barošanai, kas satur 49 % no svara vai vairāk holīna hlorīdu uz organiskas vai neorganiskas bāzes

S

24. nodaļa

Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji

S

2519 90 10

Magnija oksīds, izņemot dedzinātu dabisko magnija karbonātu

NS

2522

Nedzēstie, dzēstie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti pozīcijā 2825

NS

2523

Portlandcements, aluminātcements, sārņu, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi, nekrāsoti vai iekrāsoti vai klinkeru veidā

NS

27. nodaļa

Minerāldegvielas, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski

NS

2801

Fluors, hlors, broms, jods

NS

2802 00 00

Sērs, sublimēts vai izgulsnēts; koloidālais sērs

NS

ex 2804

Ūdeņradis, inertās gāzes un citi nemetāli, izņemot apakšpozīcijas 2804 69 00 produktus

NS

2806

Hlorūdeņradis (sālsskābe); hlorsulfoskābe

NS

2807 00

Sērskābe; oleums

NS

2808 00 00

Slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes

NS

2809

Fosfora (V) oksīds; fosforskābe; polifosforskābes ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu

NS

2810 00 90

Bora oksīdi, kas nav dibora trioksīds; borskābes

NS

2811

Citādas neorganiskās skābes un citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli

NS

2812

Nemetālu halogenīdi un oksihalogenīdi

NS

2813

Nemetālu sulfīdi; tehniskais fosfors trisulfīds

NS

2814

Bezūdens amonjaks vai amonjaka ūdens šķīdums

S

2815

Nātrija hidroksīds (kaustiskā soda); kālija hidroksīds (kaustiskais potašs); nātrija vai kālija peroksīdi

S

2816

Magnija hidroksīds un peroksīds; stroncija vai bārija oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi

NS

2817 00 00

Cinka oksīds; cinka peroksīds

S

2818 10

Mākslīgais korunds, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu

S

2819

Hroma oksīdi un hidroksīdi

S

2820

Mangāna oksīdi

S

2821

Dzelzs oksīdi un hidroksīdi; krāszemes, kas pēc svara satur 70 % vai vairāk saistītās dzelzs, kas izteikta kā Fe2O3

NS

2822 00 00

Kobalta oksīdi un hidroksīdi; tehniskie kobalta oksīdi

NS

2823 00 00

Titāna oksīdi

S

2824

Svina oksīdi; sarkanais un oranžais svina mīnijs

NS

ex 2825

Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citādas neorganiskās bāzes; citādi metālu oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi, izņemot pozīciju 2825 10 00 un 2825 80 00 produktus

NS

2825 10 00

Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi

S

2825 80 00

Atimona oksīdi

S

2826

Fluorīdi; fluorsilikāti, fluoralumināti un citi kompleksie fluora sāļi

NS

ex 2827

Hlorīdi, oksihlorīdi un hidroksihlorīdi, izņemot apakšpozīciju 2827 10 00 un 2827 32 00 produktus; bromīdi un oksibromīdi; jodīdi un oksijodīdi

NS

2827 10 00

Amonija hlorīds

S

2827 32 00

Alumīnija hlorīds

S

2828

Hipohlorīti; tehniskais kalcija hipohlorīts; hlorīti; hipobromīti

NS

2829

Hlorāti un perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti

NS

ex 2830

Sulfīdi, izņemot apakšpozīcijas 2830 10 00 produktus; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polisulfīdi

NS

2830 10 00

Nātrija sulfīdi

S

2831

Ditionīti un sulfoksilāti

NS

2832

Sulfīti; tiosulfāti

NS

2833

Sulfāti; alauni; peroksisulfāti (persulfāti)

NS

2834 10 00

Nitrīti

S

2834 21 00

2834 29

Nitrāti

NS

2835

Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti) un fosfāti; polifosfāti, noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva

S

ex 2836

Karbonāti, izņemot apakšpozīciju 2836 20 00, 2836 40 00 un 2836 60 00 produktus; peroksikarbonāti (perkarbonāti); tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija karbamātu

NS

2836 20 00

Dinātrija karbonāts

S

2836 40 00

Kālija karbonāti

S

2836 60 00

Bārija karbonāts

S

2837

Cianīdi, oksicianīdi un kompleksie cianīdi

NS

2839

Silikāti; tehniskie sārmu metālu silikāti

NS

2840

Borāti; peroksiborāti (perborāti)

NS

ex 2841

Metālu oksiskābju vai peroksiskābju sāļi, izņemot apakšpozīcijas 2841 61 00 produktus

NS

2841 61 00

Kālija permanganāts

S

2842

Citi neorganisko skābju vai peroksiskābju sāļi (tostarp alumosilikāti ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva), bet ne azīdi

NS

2843

Koloidālie dārgmetāli; dārgmetālu organiskie un neorganiskie savienojumi vai nu noteikta, vai nenoteikta ķīmiska sastāva; dārgmetālu amalgamas

NS

ex 2844 30 11

Metālkeramika, kurā ir urāns ar samazinātu urāna-235 saturu vai šā produkta savienojumi, kas nav neapstrādāta

NS

ex 2844 30 51

Metālkeramika, kas satur toriju vai tā savienojumus, kas nav neapstrādāta

NS

2845 90 90

Izotopi, izņemot pozīcijā 2844 minētos, un šādu izotopu savienojumi, neorganiski un organiski, noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva, izņemot deiteriju un tā savienojumus, ūdeņradi un tā savienojumus, kas bagātināti ar deiteriju, vai šos produktus saturoši maisījumi un šķīdumi

NS

2846

Retzemju metālu, itrija, skandija un šo metālu maisījumu organiskie un neorganiskie savienojumi

NS

2847 00 00

Ūdeņraža peroksīds, arī stabilizēts ar urīnvielu

NS

2848 00 00

Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva fosfīdi, izņemot dzelzs fosforus

NS

ex 2849

Karbīdi, noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva, izņemot apakšpozīciju 2849 20 00 un 2849 90 30 produktus

NS

2849 20 00

Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva silikona karbīdi

S

2849 90 30

Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva volframa karbīdi

S

ex 2850 00

Hidrīdi, nitrīdi, azīdi, silicīdi un borīdi, arī noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva, kas nav pozīcijā 2849 minētie karbīdi un izņemot apakšpozīcijas 2850 00 70 produktus

NS

2850 00 70

Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva silicīdi

S

2852 00 00

Organiskie vai neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, izņemot amalgamas

NS

2853 00

Citādi neorganiskie savienojumi (ieskaitot destilēto ūdeni vai vadītspējīgu ūdeni un līdzīgas tīrības ūdeni); sašķidrināts gaiss (ar atdalītām vai neatdalītām cēlgāzēm); saspiests gaiss; amalgamas, bet ne dārgmetālu amalgamas

NS

2903

Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi

S

ex 2904

Sulfurēti, nitrēti vai nitrozēti ogļūdeņražu atvasinājumi, halogenēti vai nehalogenēti, izņemot apakšpozīcijas 2904 20 00 produktus

NS

2904 20 00

Atvasinājumi, kas satur tikai nitrogrupas vai nitrozogrupas

S

ex 2905

Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīciju 2905 45 00, 2905 43 00 un 2905 44 produktus

S

2905 45 00

Glicerīns

NS

2906

Cikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

NS

ex 2907

Fenoli, izņemot apakšpozīciju 2907 15 90 un ex 2907 22 00 produktus; fenolu spirti

NS

2907 15 90

Naftoli un to sāļi, izņemot 1-naftolu

S

ex 2907 22 00

Hidrohinons (hinols)

S

2908

Fenolu vai fenolu spirtu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

NS

2909

Ēteri, hidroksiēteri, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi, ketonu peroksīdi (noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva) un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

S

2910

Trīslocekļu cikla epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi

NS

2911 00 00

Acetāli un pusacetāli ar vēl kādu skābekļa funkcionālo grupu vai bez tās un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

NS

ex 2912

Aldehīdi, ar vai bez funkcionālām grupām ar skābekli; cikliskie aldehīdu polimēri; paraformaldehīds, izņemot apakšpozīcijas 2912 41 00 produktus;

NS

2912 41 00

Vanilīns (4-hidroksi-3-metoksibenzaldehīds)

S

2913 00 00

Pozīcijas 2912 produktu halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi

NS

ex 2914

Ketoni un hinoni, ar vai bez skābekļa funkcionālām grupām, un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīciju 2914 11 00, 2914 21 00 un 2914 22 00 produktus

NS

2914 11 00

Acetons

S

2914 21 00

Kampars

S

2914 22 00

Cikloheksanons un metilcikloheksanoni

S

2915

Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

S

ex 2916

Nepiesātinātās acikliskās monokarbonskābes, cikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīcijā ex 2916 11 00, 2916 12 un 2916 14 minētos atvasinājumus

NS

ex 2916 11 00

Akrilskābe

S

2916 12

Akrilskābes esteri

S

2916 14

Metakrilskābes esteri

S

ex 2917

Polikarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes, un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīciju 2917 11 00, 2917 12 10, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 un 2917 36 00 produktus

NS

2917 11 00

Skābeņskābe, tās sāļi un esteri

S

2917 12 10

Adipīnskābe un tās sāļi

S

2917 14 00

Maleīnskābes anhidrīds

S

2917 32 00

Dioktilortoftalāti

S

2917 35 00

Ftalskābes anhidrīds

S

2917 36 00

Tereftalskābe un tās sāļi

S

ex 2918

Karbonskābes, kas satur papildu skābekļa funkcionālās grupas, un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīciju 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 un 2918 29 10 produktus

NS

2918 14 00

Citronskābe

S

2918 15 00

Citronskābes sāļi un esteri

S

2918 21 00

Salicilskābe un tās sāļi

S

2918 22 00

O-acetilsalicilskābe, tās sāļi un esteri

S

2918 29 10

Sulfosalicilskābes, hidroksinaftoskābes; to sāļi un esteri

S

2919

Fosforskābes esteri un to sāļi, ieskaitot laktofosfātu; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

NS

2920

Nemetālu pārējo neorganisko skābju esteri (izņemot halogēnūdeņražu esterus) un to sāļi; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

NS

2921

Savienojumi ar amīnu funkcionālajām grupām

S

2922

Aminosavienojumi, kas satur skābekļa funkcionālo grupu

S

2923

Četraizvietotie amonija sāļi un hidroksīdi; lecitīni un citi fosfoaminolipīdi, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva

NS

ex 2924

Savienojumi, kas satur karboksiamīda funkcionālo grupu, un ogļskābes savienojumi, kas satur amīda funkcionālo grupu, izņemot apakšpozīcijas 2924 23 00 produktus

S

2924 23 00

2-acetamidobenzoskābe (N-acetilantranilskābe) un tās sāļi

NS

2925

Savienojumi, kas satur karboksiamīda funkcionālo grupu (ieskaitot saharīnu un tā sāļus), un savienojumi, kas satur imīna funkcionālo grupu

NS

ex 2926

Savienojumi, kas satur nitrila funkcionālo grupu, izņemot apakšpozīcijas 2926 10 00 produktus

NS

2926 10 00

Akrilonitrils

S

2927 00 00

Diazosavienojumi, azosavienojumi vai azoksisavienojumi

S

2928 00 90

Citādi hidrazīna vai hidroksilamīna organiskie atvasinājumi

NS

2929 10

Izocianāti

S

2929 90 00

Citādi savienojumi, kas satur citas slāpekļa funkcionālās grupas

NS

2930 20 00

2930 30 00

ex 2930 90 85

Tiokarbamāti un ditiokarbamāti, un tiurāma monosulfīdi, disulfīdi vai tetrasulfīdi; ditiokarbonāti (ksantāti)

NS

2930 40 90

2930 50 00

2930 90 13

2930 90 16

2930 90 20

ex 2930 90 85

Metionīns, katafols (ISO), metamidofoss (ISO) un citi sēra organiskie savienojumi, izņemot ditiokarbonātus (ksantātus)

S

2931 00

Citādi elementorganiskie savienojumi

NS

ex 2932

Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-s), izņemot apakšpozīciju 2932 12 00, 2932 13 00 un 2932 21 00 produktus

NS

2932 12 00

2-furaldehīds (furfuraldehīds)

S

2932 13 00

Furfurilspirts un tetrahidrofurfurilspirts

S

2932 21 00

Kumarīns, metilkumarīni un etilkumarīni

S

ex 2933

Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-s), izņemot apakšpozīcijas 2933 61 00 mproduktu

NS

2933 61 00

Melamīns

S

2934

Nukleīnskābes un to sāļi, noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva; citi heterocikliskie savienojumi

NS

2935 00 90

Citādi sulfonamīdi

S

2938

Dabiskie vai sintezētie glikozīdi un to sāļi, ēteri un esteri un citādi atvasinājumi

NS

ex 2940 00 00

Cukuri, ķīmiski tīri, bet ne saharoze, laktoze, maltoze, glikoze un fruktoze, un izņemot ramnozi, rafinozi un mannozi; cukuru ēteri, cukuru acetāli un cukuru esteri un to sāļi, izņemot pozīciju 2937, 2938 un 2939 produktus

S

ex 2940 00 00

Ramnoze, rafinoze un mannoze

NS

2941 20 30

Dihidrostreptomicīns, tā sāļi, esteri un hidrāti

NS

2942 00 00

Citādi organiskie savienojumi

NS

3102 (1)

Minerālie vai ķīmiskie slāpekļa mēslošanas līdzekļi

S

3103 10

Superfosfāti

S

3105

Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; 31. nodaļā minētās preces tablešu vai līdzīgās formās, vai iesaiņojumā, kura bruto svars ir līdz 10 kg

S

ex 32. nodaļa

Miecvielu un krāsošanas ekstrakti; miecvielas un to atvasinājumi; pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; špakteļtepes, tepes un citas mastikas; tintes; izņemot pozīciju 3204 un 3206 produktus un apakšpozīciju 3201 20 00, 3201 90 20, ex 3201 90 90 (eikalipta miecvielu ekstrakti), ex 3201 90 90 (no gambīra un mirobalana augļiem iegūtu miecvielu ekstrakti) un ex 3201 90 90 (citi miecvielu ekstrakti, kas iegūti no augiem) produktus

NS

3204

Sintētiskās organiskās krāsvielas ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu; 32. nodaļas 3. piezīmē minētie preparāti uz sintētisko organisko krāsvielu bāzes; sintētiskie organiskie produkti, ko izmanto par fluorescējošiem balinātājiem vai luminoforiem, ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu

S

3206

Citādas krāsvielas; preparāti, kas minēti 32. nodaļas 3. piezīmē, izņemot pozīcijās 3203, 3204 vai 3205 minētos; neorganiskie produkti, ko izmanto kā luminoforus, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva

S

33. nodaļa

Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfīmi, kosmētiskie un ķermeņa kopšanas līdzekļi

NS

34. nodaļa

Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes

NS

3501

Kazeīni, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes

S

3502 90 90

Albumināti un citādi albumīna atvasinājumi

NS

3503 00

Želatīns (ieskaitot želatīnu taisnstūrveida, arī kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, iekrāsots vai nekrāsots) un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citādas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā 3501

NS

3504 00 00

Peptoni un to atvasinājumi; citādas olbaltumvielas un to atvasinājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur; hromētas vai nehromētas ādas pulveris

NS

3505 10 50

Esterificētas vai ēterificētas cietes

NS

3506

Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro svaru līdz 1 kg

NS

3507

Fermenti; gatavi fermenti, kas nav minēti vai iekļauti citur

S

36. nodaļa

Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; daži degmaisījumi

NS

37. nodaļa

Fotopreces un kinopreces

NS

ex 38. nodaļa

Dažādi ķīmiski produkti, izņemot pozīciju 3802 un 3817 00, apakšpozīciju 3823 12 00 un 3823 70 00 un pozīcijas 3825 produktus un izņemot apakšpozīciju 3809 10 un 3824 60 produktus

NS

3802

Aktivētā ogle; aktivēti dabiskie minerālprodukti; dzīvnieku ogle, tostarp izmantota dzīvnieku ogle

S

3817 00

Jaukti alkilbenzoli un jaukti alkilnaftalīni, izņemot pozīcijās 2707 vai 2902 minētos

S

3823 12 00

Oleīnskābe

S

3823 70 00

Rūpnieciskie alifātiskie spirti

S

3825

Citur neminēti ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumi; sadzīves atkritumi; kanalizācijas dūņas; citādi atkritumi, kas minēti 38. nodaļas 6. piezīmē

S

ex39 nodaļa

Plastmasas un to izstrādājumi, izņemot pozīciju 3901, 3902, 3903 un 3904, apakšpozīciju 3906 10 00, 3907 10 00, 3907 60 un 3907 99, pozīciju 3908 un 3920 un apakšpozīciju 3921 90 19 un 3923 21 00 produktus

NS

3901

Etilēna polimēri pirmformās

S

3902

Propilēna vai citu olefīnu polimēri pirmformās

S

3903

Stirola polimēri pirmformās

S

3904

Vinilhlorīda vai citu halogenēto olefīnu polimēri pirmformās

S

3906 10 00

Poli(metilmetakrilāts)

S

3907 10 00

Poliacetāli

S

3907 60

Poli(etilēntereftalāts)

S

3907 99

Citādi poliesteri, kas nav nepiesātināti

S

3908

Poliamīdi pirmformās

S

3920

Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bez porām, nestiegrotas, kārtainas, uz pamatnes vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem

S

3921 90 19

Citādas poliesteru plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bet ne ar porām un ne gofrētas loksnes un plātnes

S

3923 21 00

Maisi un maisiņi (tostarp tūtas) no etilēna polimēriem

S

ex40. nodaļa

Kaučuks un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijas 4010 produktus

NS

4010

Transportieru lentes un dzensiksnas vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas no vulkanizēta kaučuka

S

ex 4104

Miecētas vai miecētas un žāvētas liellopu (tostarp bifeļu) un zirgu ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot apakšpozīciju 4104 41 19 un 4104 49 19 produktus

S

ex 4106 31

4106 32

Miecētas vai miecētas un žāvētas cūku ādas bez apmatojuma, mitrā veidā (arī mitri hroma pusfabrikāti), šķeltas, bet tālāk neapstrādātas, vai kaltētā veidā (miecētas un žāvētas), šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot apakšpozīcijas 4106 31 10 produktus

NS

4107

Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta vēršāda un zirgu āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114

S

4112 00 00

Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta aitāda vai jērāda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114

S

ex 4113

Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta citu dzīvnieku āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114, izņemot apakšpozīcijas 4113 10 00 produktus

NS

4113 10 00

Kazu vai kazlēnu āda

S

4114

Zamšāda (ieskaitot mākslīgo zamšādu); lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda

S

4115 10 00

Mākslīgā āda ar ādas vai ādas šķiedru pamatni, gabalos, loksnēs vai sloksnēs, arī ruļļos

S

ex 42. nodaļa

Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgi; ceļojuma piederumi, rokassomas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu); izņemot pozīciju 4202 un 4203 produktus

NS

4202

Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu somas, fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas, izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu somas, kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas, tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, asu priekšmetu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai mākslīgās ādas, no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai no kartona, vai arī pilnīgi vai lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru

S

4203

Apģērba gabali un apģērba piederumi no ādas vai mākslīgās ādas

S

43. nodaļa

Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi

NS

ex 44. nodaļa

Koks un koka izstrādājumi, izņemot pozīciju 4410, 4411, 4412, apakšpozīciju 4418 10, 4418 20 10, 4418 71 00, 4420 10 11, 4420 90 10 un 4420 90 91 produktus; kokogles

NS

4410

Kokskaidu plātnes, orientētās kokskaidu plātnes (OSB) un tamlīdzīgas plātnes (piemēram, vafeļplātnes) no koksnes vai citiem koksnveida materiāliem, aglomerētiem vai neaglomerētiem ar sveķiem vai citām organiskām saistvielām

S

4411

Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kam ir vai nav pievienoti sveķi vai citas organiskas vielas

S

4412

Saplāksnis, finierētas plātnes un līdzīgi materiāli no kārtaini līmētas koksnes

S

4418 10

Koka logi, stiklotas durvis un to rāmji

S

4418 20 10

Durvis, to rāmji un sliekšņi no tropu koku koksnes, kā noteikts 44. nodaļas 2. papildu piezīmē

S

4418 71 00

Salikti grīdas koka dēļi mozaīkas grīdām

S

4420 10 11

4420 90 10

4420 90 91

Tropu koku statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi, kā precizēts 44. nodaļas 2. papildu piezīmē; koka izstrādājumi ar mozaīku un intarsijas; lādītes un kārbiņas juvelierizstrādājumiem vai galda piederumiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem; koka mēbeles, kas nav minētas 94. nodaļā, no tropu koka, kā precizēts 44. nodaļas 2. papildu piezīmē

S

ex 45. nodaļa

Korķis un korķa izstrādājumi, izņemot pozīcijas 4503 produktus

NS

4503

Dabiskā korķa izstrādājumi

S

46. nodaļa

Izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti grozi un pīti izstrādājumi

S

50. nodaļa

Zīds

S

ex 51. nodaļa

Vilna, smalka vai rupja spalva, izņemot pozīcijas 5105 produktus; astru dzija un austs audums

S

52. nodaļa

Kokvilna

S

53. nodaļa

Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem

S

54. nodaļa

Ķīmiskie pavedieni; lentes un tamlīdzīgi ķīmiskie tekstilmateriāli

S

55. nodaļa

Ķīmiskās štāpeļšķiedras

S

56. nodaļa

Vate, filcs un neaustas drānas; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves, troses un to izstrādājumi

S

57. nodaļa

Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas

S

58. nodaļa

Speciāli audumi; tekstildrānas ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi

S

59. nodaļa

Impregnētas, pārklātas vai laminētas tekstildrānas; rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādājumi

S

60. nodaļa

Trikotāžas drānas

S

61. nodaļa

Trikotāžas apģērba gabali un apģērba piederumi

S

62. nodaļa

Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav no trikotāžas

S

63. nodaļa

Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkātas drēbes un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas

S

64. nodaļa

Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas

S

65. nodaļa

Galvassegas un to daļas

NS

66. nodaļa

Lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas

S

67. nodaļa

Apstrādātas spalvas un dūnas un spalvu un dūnu izstrādājumi; mākslīgās puķes; izstrādājumi no cilvēku matiem

NS

68. nodaļa

Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi

NS

69. nodaļa

Keramikas izstrādājumi

S

70. nodaļa

Stikls un stikla izstrādājumi

S

ex 71. nodaļa

Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas, izņemot pozīcijas 7117 produktus

NS

7117

Bižutērija

S

7202

Ferosakausējumi

S

73. nodaļa

Dzelzs vai tērauda izstrādājumi

NS

74. nodaļa

Varš un tā izstrādājumi

S

7505 12 00

Niķeļa sakausējumu stieņi un profili

NS

7505 22 00

Niķeļa sakausējumu stieple

NS

7506 20 00

Niķeļa sakausējumu plāksnes, loksnes, sloksnes un folija

NS

7507 20 00

Niķeļa cauruļu savienotājelementi

NS

ex 76. nodaļa

Alumīnijs un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijas 7601 produktus

S

ex 78. nodaļa

Svins un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijas 7801 produktus

S

ex 79. nodaļa

Cinks un tā izstrādājumi, izņemot pozīciju 7901 un 7903 produktus

S

ex 81. nodaļa

Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi, izņemot apakšpozīcijā 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 un 8113 00 20 minētos

S

82. nodaļa

Parasto metālu darbarīki, ierīces, galda piederumi, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem

S

83. nodaļa

Dažādi parasto metālu izstrādājumi

S

ex 84. nodaļa

Kodolreaktori, boileri, mehānismi un mehāniskas ierīces, un to detaļas, izņemot apakšpozīciju 8401 10 00 un 8407 21 10 produktus

NS

8401 10 00

Kodolreaktori

S

8407 21 10

Kuģu dzinēji, piekarināmie motori, kuru darba tilpums nepārsniedz 325 cm3

S

ex 85. nodaļa

Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi, izņemot apakšpozīciju 8516 50 00, 8517 69 39, 8517 70 15, 8517 70 19, 8519 20, 8519 30, no 8519 81 11 līdz 8519 81 45, 8519 81 85, no 8519 89 11 līdz 8519 89 19, pozīcijas 8521, 8525 un 8527, apakšpozīciju 8528 49, 8528 59 un no 8528 69 līdz 8528 72, pozīcijas 8529 un apakšpozīciju 8540 11 un 8540 12 produktus

NS

8516 50 00

Mikroviļņu krāsnis

S

8517 69 39

Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas nav portatīvie uztvērēji izsaukšanai, brīdināšanai un peidžeru sistēmas uztvērēji

S

8517 70 15

8517 70 19

Visu veidu antenas un reflektori, kas nav antenas radiotelegrāfa vai radiotelefona aparātiem; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem

S

8519 20

8519 30

Aparāti, kas iedarbināmi ar monētu, banknoti, bankas karti, žetonu vai citādiem maksāšanas līdzekļiem; atskaņotāju diski

S

8519 81 11

līdz 8519 81 45

Citāda atskaņošanas aparatūra (tostarp kasešu atskaņotāji), kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīču

S

8519 81 85

Citādi magnetofoni ar atskaņotājierīci, kas nav kasešu audioiekārtas

S

8519 89 11

līdz 8519 89 19

Citāda atskaņošanas aparatūra bez skaņas ierakstīšanas ierīces

S

8521

Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā

S

8525

Radiotelefona, radio vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras; ciparu kameras un videokameru magnetofoni

S

8527

Radiofonijas uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni

S

8528 49

8528 59

8528 69 līdz

8528 72

Monitori un projektori, kas neietver televīzijas uztveršanas iekārtas, ko neizmanto tikai vai galvenokārt automātiskā datu apstrādes sistēmā, kas minēta pozīcijā 8471; televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas vai attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru

S

8529

Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525–8528

S

8540 11

8540 12 00

Elektronstaru lampas televīzijas pārraidei, ieskaitot videomonitoru katodstaru lampas, krāsu, melnbalta vai cita monohromatiska attēla

S

86. nodaļa

Vilcienu lokomotīves un tramvaju vilcējvagoni, ritošais sastāvs un tā daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; visu veidu mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas

NS

ex 87. nodaļa

Sauszemes transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi, izņemot pozīciju 8702, 8703, 8704, 8705, 8706 00, 8707, 8708, 8709, 8711, 8712 00 un 8714 produktus

NS

8702

Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot vadītāju

S

8703

Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos transportlīdzekļus), ieskaitot kravas un pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus

S

8704

Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai

S

8705

Īpaši mehāniskie transportlīdzekļi, kas principā nav konstruēti pasažieru vai preču pārvadāšanai (piemēram, tehniskās palīdzības automobiļi, autoceltņi, ugunsdzēsības automobiļi, autobetonmaisītāji, ielu tīrītājautomobiļi, laistītājautomobiļi, darbnīcautomobiļi, automobiļi ar rentgena iekārtām)

S

8706 00

Šasijas ar dzinējiem mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701–8705

S

8707

Virsbūves (tostarp kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701–8705

S

8708

Detaļas un piederumi mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701–8705

S

8709

Ar celšanas un takelāžas ierīcēm neaprīkoti kravas transportētāji ar piedziņu, kādus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kādus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; minēto transportlīdzekļu detaļas

S

8711

Motocikli (tostarp mopēdi) un velosipēdi ar motoru, ar vai bez blakusvāģa; blakusvāģi

S

8712 00

Divriteņi un citi velosipēdi (ieskaitot kravas trīsriteņus), bez motora

S

8714

Detaļas un piederumi transportlīdzekļiem pozīcijās 8711–8713

S

88. nodaļa

Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to daļas

NS

89. nodaļa

Kuģi, laivas un peldošas būves

NS

90. nodaļa

Optiski instrumenti un aparāti, fotoaparāti, kinoaparāti un instrumenti, mērinstrumenti, kontroles instrumenti un aparāti, precīzijas instrumenti un aparāti, medicīnas vai ķirurģijas instrumenti un aparāti; to daļas un piederumi

S

91. nodaļa

Pulksteņi un to daļas

S

92. nodaļa

Mūzikas instrumenti; šo izstrādājumu daļas un piederumi

NS

94. nodaļa

Mēbeles; gultu sastāvdaļas, matrači, matraču balsti, dīvānu spilveni un līdzīgi polsterēti mēbeļu piederumi; lampas un apgaismes piederumi, kas nav minēti vai iekļauti citur; izgaismotas izkārtnes, tablo un līdzīgi priekšmeti; saliekamās būvkonstrukcijas, izņemot pozīcijas 9405 produktus

NS

9405

Lampas un apgaismes piederumi, tostarp prožektori, starmeši un to detaļas, kas nav minētas un iekļautas citur; apgaismotas zīmes, izkārtnes un līdzīgi izstrādājumi, kuros atrodas pastāvīgs fiksēts gaismas avots, to detaļas, kas nav minētas vai ietvertas citur

S

95. nodaļa

Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi; izņemot apakšpozīciju 9503 00 30–9503 00 99 produktus

NS

9503 00 30

līdz 9503 00 99

Citas rotaļlietas; samazināti (“mēroga”) modeļi un tiem līdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu saliekamie attēli

S

96. nodaļa

Dažādi rūpniecības izstrādājumi

NS


(1)  Šīs pozīcijas ražojumiem II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu nepiemēro.

(2)  Saskaņā ar II nodaļas 2. iedaļā minēto režīmu 0306 13 apakšpozīcijas ražojumiem piemēro maksājumu –3,6 %.

(3)  Šīs apakšpozīcijas ražojumiem II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu nepiemēro.

(4)  Saskaņā ar II nodaļas 2. iedaļā minēto režīmu 1704 10 90 apakšpozīcijas ražojumiem piemēroto īpašo nodokli nosaka 16 % apmērā no muitas vērtības.


III PIELIKUMS

8. PANTĀ MINĒTĀS KONVENCIJAS

A DAĻA

ANO/SDO galvenās konvencijas cilvēktiesību un darba ņēmēju tiesību jomā

1.

Starptautiskais pakts par civilajām un politiskajām tiesībām

2.

Starptautiskais pakts par ekonomiskām, sociālām un kultūras tiesībām

3.

Starptautiskā konvencija par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu

4.

Konvencija par jebkādas sieviešu diskriminācijas izskaušanu

5.

Konvencija pret spīdzināšanu un citiem nežēlīgiem, necilvēcīgiem vai cieņu pazemojošiem apiešanās un sodīšanas veidiem

6.

Konvencija par bērna tiesībām

7.

Konvencija par genocīda nepieļaujamību un sodīšanu par to

8.

Konvencija par minimālo vecumu, no kura persona drīkst būt nodarbināta vai strādāt (Nr. 138)

9.

Konvencija par smagāko bērnu darba veidu aizliegšanu un tūlītēju rīcību to izskaušanai (Nr. 182)

10.

Konvencija par piespiedu darba atcelšanu (Nr. 105)

11.

Konvencija par piespiedu darbu (Nr. 29)

12.

Konvencija par vienlīdzīgu samaksu par līdzvērtīgu darbu vīriešiem un sievietēm (Nr. 100)

13.

Konvencija par diskrimināciju nodarbinātībā un profesijā (Nr. 111)

14.

Konvencija par biedrošanās brīvību un tiesību aizsardzību, apvienojoties organizācijās (Nr. 87)

15.

Konvencija par principu piemērošanu tiesībām apvienoties organizācijās un veikt kolektīvus darījumus (Nr. 98)

16.

Konvencija par aparteīda nozieguma novēršanu un sodīšanu par to

B DAĻA

Konvencijas, kas saistītas ar vides un pārvaldības principiem

17.

Monreālas Protokols par vielām, kas noārda ozona slāni

18.

Bāzeles Konvencija par bīstamo atkritumu starptautiskiem pārvadājumiem un šādu atkritumu apglabāšanas kontroli

19.

Stokholmas Konvencija par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem

20.

Konvencija par starptautisko tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām

21.

Konvencija par bioloģisko daudzveidību

22.

Kartahenas Protokols par bioloģisko drošību

23.

ANO Vispārējās konvencijas par klimata pārmaiņām (UNFCCC) Kioto Protokols

24.

ANO Vienotā konvencija par narkotiskajām vielām (1961)

25.

ANO Konvencija par psihotropām vielām (1971)

26.

ANO Konvencija pret narkotisko un psihotropo vielu nelikumīgu tirdzniecību (1988)

27.

ANO Mehiko Konvencija par cīņu pret korupciju