ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 207

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

51. sējums
2008. gada 5. augusts


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 773/2008 (2008. gada 4. augusts), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

1

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 774/2008 (2008. gada 4. augusts), ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1109/2007 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2007./2008. saimnieciskajā gadā

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 775/2008 (2008. gada 4. augusts), ar ko nosaka maksimālo atlieku līmeni lopbarības piedevai kantaksantīnam papildus Direktīvā 2003/7/EK minētajiem nosacījumiem ( 1 )

5

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 776/2008 (2008. gada 4. augusts) par noteiktu nosaukumu iekļaušanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Acciughe sotto sale del Mar Ligure (AĢIN), Brussels grondwitloof (AĢIN), Œufs de Loué (AĢIN))

7

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 777/2008 (2008. gada 4. augusts), ar kuru groza I, V un VII pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1774/2002, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam ( 1 )

9

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 778/2008 (2008. gada 4. augusts), ar ko nosaka galīgo atbalsta summu par žāvētu rupjo lopbarību 2007./2008. tirdzniecības gadam

11

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 779/2008 (2008. gada 31. jūlijs), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Zviedrijas karogu, zvejot rūpnieciskas zivis Norvēģijas ūdeņos IV zonā

12

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 780/2008 (2008. gada 31. jūlijs), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Polijas karogu, zvejot saidas Norvēģijas ūdeņos I un II zonā

14

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Padome

 

 

2008/637/EK

 

*

Padomes Lēmums (2007. gada 18. jūnijs), lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu

16

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, ar ko groza EK un Jordānijas Asociācijas nolīgumu

18

 

 

Komisija

 

 

2008/638/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 30. jūlijs), ar ko groza Lēmumu 2007/777/EK saistībā ar atļauju importēt no Ķīnas termiski apstrādātus mājputnu gaļas produktus (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 3874)  ( 1 )

24

 

 

2008/639/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 30. jūlijs), ar ko groza Lēmumu 2002/994/EK par atsevišķiem aizsardzības pasākumiem attiecībā pret dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas importēti no Ķīnas (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 3882)  ( 1 )

30

 

 

2008/640/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 30. jūlijs), ar ko groza Lēmumu 2005/692/EK par noteiktiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz putnu gripu vairākās trešās valstīs (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 3883)  ( 1 )

32

 

 

2008/641/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 31. jūlijs), ar ko atkāpjas no Lēmuma 2003/858/EK un Lēmuma 2006/656/EK un pārtrauc konkrētu dzīvu zivju un akvakultūras produktu sūtījumu importu Kopienā no Malaizijas (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 3849)  ( 1 )

34

 

 

2008/642/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 31. jūlijs), ar kuru groza Padomes Lēmuma 79/542/EEK II pielikumu attiecībā uz Argentīnas, Brazīlijas un Paragvajas ierakstiem to trešo valstu un to daļu sarakstā, no kurām atļauts importēt Kopienā konkrētu veidu svaigu gaļu (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 3992)  ( 1 )

36

 

 

III   Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību

 

 

TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU

 

*

Padomes Vienotā rīcība 2008/643/KĀDP (2008. gada 4. augusts), ar ko groza Vienoto rīcību 2007/369/KĀDP, ar ko izveido Eiropas Savienības Policijas misiju Afganistānā (EUPOL AFGHANISTAN)

43

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 773/2008

(2008. gada 4. augusts),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 5. augustā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 4. augustā

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 510/2008 (OV L 149, 7.6.2008., 61. lpp.).

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 590/2008 (OV L 163, 24.6.2008., 24. lpp.).


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

MK

27,8

TR

74,2

XS

26,5

ZZ

42,8

0709 90 70

TR

96,3

ZZ

96,3

0805 50 10

AR

76,6

US

95,7

UY

65,4

ZA

82,5

ZZ

80,1

0806 10 10

CL

68,1

EG

146,1

IL

145,6

MK

76,7

TR

137,6

ZZ

114,8

0808 10 80

AR

107,0

BR

92,3

CL

88,4

CN

84,0

NZ

107,3

US

92,3

ZA

81,6

ZZ

93,3

0808 20 50

AR

75,7

CL

59,2

NZ

152,7

TR

161,0

ZA

89,9

ZZ

107,7

0809 20 95

CA

441,4

TR

552,2

US

459,3

ZZ

484,3

0809 30

TR

153,4

US

191,9

ZZ

172,7

0809 40 05

BA

66,2

IL

118,7

TR

111,4

XS

62,1

ZZ

89,6


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 774/2008

(2008. gada 4. augusts),

ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1109/2007 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2007./2008. saimnieciskajā gadā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 318/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), importa kārtību, un jo īpaši tās 36. pantu,

tā kā:

(1)

Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2007./2008. saimnieciskajā gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un atsevišķu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1109/2007 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 772/2008 (4).

(2)

Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, pašreiz spēkā esošās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 norādītajiem noteikumiem un kārtībai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1109/2007 36. pantā minētajiem produktiem 2007./2008. saimnieciskajā gadā, ir grozīti un sniegti pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 5. augustā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 4. augustā

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1260/2007 (OV L 283, 27.10.2007., 1. lpp.). Regula (EK) Nr. 318/2006 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. oktobra.

(2)  OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 514/2008 (OV L 150, 10.6.2008., 7. lpp.).

(3)  OV L 253, 28.9.2007., 5. lpp.

(4)  OV L 206, 2.8.2008., 14. lpp.


PIELIKUMS

Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2008. gada 5. augusta piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un KN koda 1702 90 95 produktiem

(EUR)

KN kods

Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

1701 11 10 (1)

23,55

4,52

1701 11 90 (1)

23,55

9,76

1701 12 10 (1)

23,55

4,33

1701 12 90 (1)

23,55

9,33

1701 91 00 (2)

25,77

12,37

1701 99 10 (2)

25,77

7,83

1701 99 90 (2)

25,77

7,83

1702 90 95 (3)

0,26

0,39


(1)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 318/2006 I pielikuma III punktā (OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp.).

(2)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 318/2006 I pielikuma II punktā.

(3)  Aprēķins uz 1 % saharozes satura.


5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 775/2008

(2008. gada 4. augusts),

ar ko nosaka maksimālo atlieku līmeni lopbarības piedevai kantaksantīnam papildus Direktīvā 2003/7/EK minētajiem nosacījumiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 13. panta 2. punkta trešo teikumu,

tā kā:

(1)

Piedevas kantaksantīna apstiprināšanas nosacījumi dažādu kategoriju dzīvniekiem ir noteikti ar Komisijas 2003. gada 24. janvāra Direktīvu 2003/7/EK, ar ko groza atļaujas nosacījumus kantaksantīna izmantošanai barībā saskaņā ar Padomes Direktīvu 70/524/EEK (2). Kategorijām, uz kurām attiecas Direktīva 2003/7/EK, minētā direktīva maina atļaujas nosacījumus, kas minēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2316/98 (3). Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. pantu minētā piedeva kā esošs lopbarības līdzeklis tika iekļauta Kopienas lopbarības piedevu reģistrā.

(2)

Pēc Komisijas pieprasījuma Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (iestāde) 2007. gada 14. jūnijā sniedza atzinumu par kantaksantīna maksimālo atlieku līmeni (MAL) dzīvnieku izcelsmes pārtikā (4). Lai tiktu ievērota kantaksantīna pieļaujamā dienas deva, iestāde ierosināja šai vielai noteikt MAL saskaņā ar minētajā atzinumā dotajām vērtībām.

(3)

Tāpēc papildus esošajiem barības piedevas kantaksantīna atļaujas nosacījumiem attiecīgi jānosaka minētās piedevas MAL.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Papildus Direktīvā 2003/7/EK minētajiem atļaujas nosacījumiem kantaksantīna maksimālo atlieku līmeni piemēro kā noteikts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 4. augustā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 378/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 8. lpp.).

(2)  OV L 22, 25.1.2003., 28. lpp.

(3)  OV L 289, 28.10.1998., 4. lpp.

(4)  Zinātnes ekspertu grupas piedevu un produktu vai dzīvnieku barībā izmantoto vielu jautājumos atzinums par kantaksantīna maksimālo atlieku līmeni pārtikā no dzīvniekiem, kuri baroti ar kantaksantīnu kā barības piedevu. The EFSA Journal (2007) 507, 1.–19. lpp.


PIELIKUMS

EK Nr.

Piedeva

Ķīmiskā formula, apraksts

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimāli pieļaujamais atliekvielu daudzums (MAL) attiecīgajos dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos

Krāsvielas, iekļaujot pigmentus

1.

Karotinoīdi un ksantofilīni

E161 g

Kantaksantīns

C40H52O2

Mājputni, izņemot dējējvistas

15 mg kantaksantīna/kg aknu (audi ar mitrumu) un 2,5 mg kantaksantīna/kg ādas/tauku (audi ar mitrumu)

Dējējvistas

30 mg kantaksantīna/kg olas dzeltenuma (audi ar mitrumu)

Lasis

10 mg kantaksantīna/kg muskuļu (audi ar mitrumu)

Forele

5 mg kantaksantīna/kg muskuļu (audi ar mitrumu)

 

3.1

Kantaksantīnu Kopienas tiesību akti atļauj izmantot kā pārtikas krāsu

 

Mājputni, izņemot dējējvistas

15 mg kantaksantīna/kg aknu (audi ar mitrumu) un 2,5 mg kantaksantīna/kg ādas/tauku (audi ar mitrumu)

Dējējvistas

30 mg kantaksantīna/kg olas dzeltenuma (audi ar mitrumu)

Lasis

10 mg kantaksantīna/kg muskuļu (audi ar mitrumu)

Forele

5 mg kantaksantīna/kg muskuļu (audi ar mitrumu)


5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/7


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 776/2008

(2008. gada 4. augusts)

par noteiktu nosaukumu iekļaušanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (“Acciughe sotto sale del Mar Ligure” (AĢIN), “Brussels grondwitloof” (AĢIN), “Œufs de Loué” (AĢIN))

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu un piemērojot minētās regulas 17. panta 2. punktu, Itālijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu “Acciughe sotto sale del Mar Ligure”, Beļģijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu “Brussels grondwitloof” un Francijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumus “Œufs de Loué” ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. panta nozīmē, tāpēc šie nosaukumi ir jāiekļauj reģistrā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā minētos nosaukumus iekļauj reģistrā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 4. augustā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 417/2008 (OV L 125, 9.5.2008., 27. lpp.).

(2)  OV C 279, 22.11.2007., 7. lpp. (“Acciughe sotto sale del Mar Ligure”), OV C 279, 22.11.2007., 24. lpp. (“Brussels grondwitloof”), OV C 282, 24.11.2007., 30. lpp. (“Œufs de Loué”).


PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā

 

1.4. grupa. Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu u. c.)

FRANCIJA

Œufs de Loué” (AĢIN)

 

1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

BEĻĢIJA

Brussels grondwitloof” (AĢIN)

 

1.7. grupa. Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi

ITĀLIJA

Acciughe sotto sale del Mar Ligure” (AĢIN)


5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/9


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 777/2008

(2008. gada 4. augusts),

ar kuru groza I, V un VII pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1774/2002, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 3. oktobra Regulu (EK) Nr. 1774/2002, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam (1), un jo īpaši tās 32. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1774/2002 izklāstīti dzīvnieku un sabiedrības veselības noteikumi dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu savākšanai, transportēšanai, uzglabāšanai, pārkraušanai, pārstrādei, izlietošanai vai iznīcināšanai un šādu produktu laišanai tirgū.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1774/2002 I pielikumā ir definēts jēdziens “žāvētu asiņu milti”. Nolūkā paskaidrot definīciju ir lietderīgi precizēt, ka šī definīcija aptver arī produktus, kas iegūti no asins termiskajā apstrādē saskaņā ar minētās regulas VII pielikuma II nodaļu un kas paredzēti dzīvnieku patēriņam vai organiskajam mēslojumam.

(3)

Regulas (EK) Nr. 1774/2002 VII pielikuma II nodaļā ir izklāstītas īpašās prasības pārstrādātām zīdītājdzīvnieku olbaltumvielām. Minētās nodaļas A daļas 1. punktā noteiktie pārstrādes standarti pārstrādātām zīdītājdzīvnieku olbaltumvielām jāgroza, ņemot vērā jauno žāvētu asiņu miltu definīciju minētās regulas I pielikumā.

(4)

Regulas (EK) Nr. 1774/2002 V pielikumā noteikts, ka dzīvnieku blakusprodukti pārstrādājami objektā, kurš nav savākšanas vieta, ja vien tas neatrodas pilnīgi citā ēkā. Pielikumā arī paredzēts, ka ar konkrētiem nosacījumiem var ļaut dzīvnieku blakusproduktu pārstrādes ražotnēm pārstrādāt dzīvnieku blakusproduktus, kuru izcelsme ir tajā pašā objektā, kur atrodas pārstrādes ražotnes, kuras ar konveijeru sistēmu ir saistītas ar kautuvi.

(5)

Lai attiecībā uz 3. kategorijas pārstrādes ražotnēm būtu vieglāk praksē piemērot Regulas (EK) Nr. 1774/2002 V pielikuma noteikumus, jāļauj, ka dalībvalstu kompetentās iestādes atkāpjas no minētajiem noteikumiem un izmanto 3. kategorijas materiālu, kas iegūts citos objektos, kuri apstiprināti atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulai (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (2).

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1774/2002 I, V un VII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 4. augustā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 273, 10.10.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 523/2008 (OV L 153, 12.6.2008., 23. lpp.).

(2)  OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1243/2007 (OV L 281, 25.10.2007., 8. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) 1774/2002 I, V un VII pielikumu groza šādi.

1.

Regulas I pielikuma 6. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“6.

“Žāvētu asiņu milti” ir produkti, ko iegūst asins termiskajā apstrādē saskaņā ar VII pielikuma II nodaļu un kas paredzēti dzīvnieku patēriņam vai organiskajam mēslojumam.”

2.

Ar šādu tekstu aizstāj V pielikuma I nodaļas 1. punkta a) apakšpunktu:

“a)

pārstrādes ražotnes neatrodas tajā pašā objektā, kur kautuves, ja vien sabiedrības un dzīvnieku veselības risks tādu dzīvnieku blakusproduktu pārstrādes dēļ, kuru izcelsmes ir šādās kautuvēs, ir novērsts, jo radīti vismaz šādi apstākļi:

i)

pārstrādes ražotnei jābūt fiziski nodalītai no kautuves; vajadzības gadījumā tas izdarāms, izvietojot pārstrādes ražotni ēkā, kura ir pilnībā nodalīta no kautuves;

ii)

uzstādītām un darba kārtībā jābūt:

konveijeru sistēmai, kura saista pārstrādes ražotni ar kautuvi,

atsevišķām ieejām pārstrādes ražotnēs un kautuvēs, pieņemšanas platformām, aprīkojumam un izejām;

iii)

jāveic pasākumi, lai novērstu, ka pārstrādes ražotnē un kautuvē nodarbinātā personāla darbības dēļ rastos papildu risks;

iv)

pārstrādes ražotnē nedrīkst iekļūt nepiederošas personas un dzīvnieki.

Atkāpjoties no i) līdz iv) punktam, 3. kategorijas pārstrādes ražotņu gadījumā kompetentā iestāde var pieļaut citus nosacījumus, nevis minētajos punktos izklāstītos, kuru mērķis ir mazināt sabiedrības un dzīvnieku veselības risku un risku, ko rada tādu 3. kategorijas materiālu pārstrāde, kuru izcelsme ir ārpus objekta esošos uzņēmumos, kuri apstiprināti atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 853/2004. Dalībvalstis 33. panta 1. punktā minētajā komitejā Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo, ka to kompetentās iestādes šo atkāpi izmanto.”

3.

Ar šādu tekstu aizstāj VII pielikuma II nodaļas A daļas 1. punkta pirmo daļu:

“Pārstrādātām zīdītājdzīvnieku olbaltumvielām jāpiemēro pirmā pārstrādes metode. Tomēr cūku asins vai cūku asins frakcijas var pārstrādāt pēc 1. līdz 5. pārstrādes metodes vai pēc 7. pārstrādes metodes, ja 7. pārstrādes metodes gadījumā termiskās pārstrādes temperatūra iekšpusē ir vismaz 80 °C.”


5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/11


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 778/2008

(2008. gada 4. augusts),

ar ko nosaka galīgo atbalsta summu par žāvētu rupjo lopbarību 2007./2008. tirdzniecības gadam

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 90. panta c) punktu saistībā ar tās 4. pantu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 88. panta 1. punktā ir noteikta atbalsta summa, kura jāpārskaita pārstrādes uzņēmumiem par žāvētu rupjo lopbarību, nepārsniedzot maksimālo garantēto daudzumu, kas noteikts minētās regulas 89. pantā.

(2)

Saskaņā ar 33. panta 1. punkta otro daļu Komisijas 2005. gada 7. marta Regulā (EK) Nr. 382/2005, ar ko nosaka piemērošanas kārtību Padomes Regulai (EK) Nr. 1786/2003 par žāvētās rupjās lopbarības tirgus kopīgo organizāciju (2), dalībvalstis Komisijai ir paziņojušas žāvētās rupjās lopbarības daudzumus, par kuriem tiesības uz atbalstu atzītas 2007./2008. tirdzniecības gada laikā. No iesniegtās informācijas izriet, ka maksimālais garantētais daudzums žāvētai rupjajai lopbarībai nav pārsniegts.

(3)

Tādējādi atbalsta summa par žāvētu rupjo lopbarību ir EUR 33 par tonnu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 88. panta 1. punktu.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Galīgā atbalsta summa par žāvētu rupjo lopbarību 2007./2008. tirdzniecības gadam ir EUR 33 par tonnu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 4. augustā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 510/2008 (OV L 149, 7.6.2008., 61. lpp.).

(2)  OV L 61, 8.3.2005., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 232/2008 (OV L 73, 15.3.2008., 6. lpp.).


5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/12


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 779/2008

(2008. gada 31. jūlijs),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Zviedrijas karogu, zvejot rūpnieciskas zivis Norvēģijas ūdeņos IV zonā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2008. gada 16. janvāra Regulā (EK) Nr. 40/2008, ar ko 2008. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un – attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas limiti (3), ir noteiktas kvotas 2008. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2008. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2008. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 31. jūlijā

Komisijas vārdā

zivsaimniecības un jūrlietu ģenerāldirektors

Fokion FOTIADIS


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 865/2007 (OV L 192, 24.7.2007., 1. lpp.).

(2)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1098/2007 (OV L 248, 22.9.2007., 1. lpp.).

(3)  OV L 19, 23.1.2008., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 718/2008 (OV L 198, 26.7.2008., 8. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

14/T&Q

Dalībvalsts

SWE

Krājums

I/F/4AB-N.

Suga

Rūpnieciskas zivis

Apgabals

Norvēģijas ūdeņi IV zonā

Datums

30.5.2008.


5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/14


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 780/2008

(2008. gada 31. jūlijs),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Polijas karogu, zvejot saidas Norvēģijas ūdeņos I un II zonā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2008. gada 16. janvāra Regulā (EK) Nr. 40/2008, ar ko 2008. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un – attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas limiti (3), ir noteiktas kvotas 2008. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2008. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2008. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Aizliegumi Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 31. jūlijā

Komisijas vārdā

zivsaimniecības un jūrlietu ģenerāldirektors

Fokion FOTIADIS


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 865/2007 (OV L 192, 24.7.2007., 1. lpp.).

(2)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1098/2007 (OV L 248, 22.9.2007., 1. lpp.).

(3)  OV L 19, 23.1.2008., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 718/2008 (OV L 198, 26.7.2008., 8. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

13/T&Q

Dalībvalsts

POL

Krājums

POK/1N2AB.

Suga

Saida (Pollachius virens)

Apgabals

Norvēģijas ūdeņi I un II zonā

Datums

26.5.2008.


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Padome

5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/16


PADOMES LĒMUMS

(2007. gada 18. jūnijs),

lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu

(2008/637/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 15. pantu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses (1), (turpmāk “Asociācijas nolīgums”), Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par savstarpējas liberalizācijas pasākumiem, par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu un par 1. un 2. protokola, kā arī I, II, III un IV pielikuma aizstāšanu (2) (turpmāk “Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā”), kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 2006/67/EK (3), ieviesa lauksaimniecības produktu un pārstrādātu lauksaimniecības produktu divpusējās tirdzniecības koncesijas, kuras stājās spēkā 2006. gada 1. janvārī.

(2)

Pēc Lēmuma 2006/67/EK pieņemšanas Jordānijas iestādes informēja Komisijas dienestus par neatbilstībām saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem.

(3)

Būtu jāprecizē, ka jaunie savstarpējās liberalizācijas pasākumi, ko ieviesa ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, attiecas tikai uz lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, nevis uz zivju un zivsaimniecības produktiem, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 (“pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”).

(4)

Tādēļ, lai labotu minētās neatbilstības, būtu jāgroza Asociācijas nolīguma 11.a un 16. pants, kā arī III pielikums un 2. protokola pielikums.

(5)

Pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, uz kuriem attiecas pārskatīšanas klauzula, būtu jāpievieno atsauce par pārskatīšanas grafiku,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Ar šo Kopienas vārdā ir apstiprināts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, ar ko groza EK un Jordānijas Asociācijas nolīgumu.

Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas parakstīt Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2007. gada 18. jūnijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

F.-W. STEINMEIER


(1)  OV L 129, 15.5.2002., 3. lpp.

(2)  OV L 41, 13.2.2006., 3. lpp.

(3)  OV L 41, 13.2.2006., 1. lpp.


NOLĪGUMS

vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, ar ko groza EK un Jordānijas Asociācijas nolīgumu

Godātais kungs!

Man ir tas gods atsaukties uz Jūsu iestāžu sniegto informāciju pēc Padomes 2005. gada 20. decembra Lēmuma 2006/67/EK pieņemšanas, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par savstarpējas liberalizācijas pasākumiem, par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu un par 1. un 2. protokola, kā arī I, II, III un IV pielikuma aizstāšanu, attiecībā uz neatbilstībām saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem.

Lai atsauktos uz grafiku, kas paredzēts pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem piemērojamo koncesiju pārskatīšanai, Asociācijas nolīguma 11.a pantā ir iekļauts jauns 5.a punkts:

“5a.   No 2009. gada 1. janvāra Kopiena un Jordānija izvērtē situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kuri Kopienai un Jordānijai jāpiemēro no 2010. gada 1. janvāra.”

Lai apstiprinātu to, ka jaunie savstarpējas liberalizācijas pasākumi, kuri ieviesti ar šo nolīgumu, kas apstiprināts ar Lēmumu 2006/67/EK, attiecas tikai uz lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, nevis uz zivsaimniecības produktiem, Asociācijas nolīguma 16. pantu aizstāj ar šādu:

“16. pants

1.   Importējot Kopienā Jordānijas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 (“pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”), uz tiem attiecina 1. protokolā izklāstītos noteikumus.

2.   Importējot Jordānijā Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 (“pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”), uz tiem attiecina 2. protokolā izklāstītos noteikumus.”

Tādēļ, lai labotu minētās neatbilstības saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem, Asociācijas nolīguma III pielikumu un 2. protokola pielikumu groza šādi.

1)

Nolīguma III pielikumā:

a)

sarakstā A svītro kodus 210690300, 210690400 un 210690600;

b)

sarakstā B svītro kodus 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 un 210690900;

c)

sarakstā D svītro kodu 350190000;

d)

sarakstā E svītro kodus 190300000, 200520100 un 210690990;

e)

sarakstā F kodu 190539000 aizstāj ar kodu 190532000;

f)

sarakstā G tekstu formulē šādi: “Pārstrādātu lauksaimniecības produktu saraksts, kuriem muitas nodokļi netiek atcelti.”

2)

Nolīguma 2. protokola pielikumā:

a)

kategorijā A svītro vienu koda 130110100 atkārtojumu;

b)

kategorijā B svītro kodu 130213000;

c)

kategorijā E svītro vienu koda 130110900 atkārtojumu.

Šo nolīgumu piemēro ar atpakaļejošu datumu no 2006. gada 1. janvāra.

Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valsts valdība piekrīt iepriekš minētajam.

Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Adoptat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

26.9.2007

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā —

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Godātais kungs!

Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds.

“Man ir tas gods atsaukties uz Jūsu iestāžu sniegto informāciju pēc Padomes 2005. gada 20. decembra Lēmuma 2006/67/EK pieņemšanas, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par savstarpējas liberalizācijas pasākumiem, par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu un par 1. un 2. protokola, kā arī I, II, III un IV pielikuma aizstāšanu, attiecībā uz neatbilstībām saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem.

Lai atsauktos uz grafiku, kas paredzēts pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem piemērojamo koncesiju pārskatīšanai, Asociācijas nolīguma 11.a pantā ir iekļauts jauns 5.a punkts:

“5a.   No 2009. gada 1. janvāria Kopiena un Jordānija izvērtē situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kuri Kopienai un Jordānijai jāpiemēro no 2010. gada 1. janvāria.”

Lai apstiprinātu to, ka jaunie savstarpējas liberalizācijas pasākumi, kuri ieviesti ar šo nolīgumu, kas apstiprināts ar Lēmumu 2006/67/EK, attiecas tikai uz lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, nevis uz zivsaimniecības produktiem, Asociācijas nolīguma 16. pantu aizstāj ar šādu:

“16. pants

1.   Importējot Kopienā Jordānijas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 (“pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”), uz tiem attiecina 1. protokolā izklāstītos noteikumus.

2.   Importējot Jordānijā Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 (“pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”), uz tiem attiecina 2. protokolā izklāstītos noteikumus.”

Tādēļ, lai labotu minētās neatbilstības saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem, Asociācijas nolīguma III pielikumu un 2. protokola pielikumu groza šādi.

1)

Nolīguma III pielikumā:

a)

sarakstā A svītro kodus 210690300, 210690400 un 210690600;

b)

sarakstā B svītro kodus 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 un 210690900;

c)

sarakstā D svītro kodu 350190000;

d)

sarakstā E svītro kodus 190300000, 200520100 un 210690990;

e)

sarakstā F kodu 190539000 aizstāj ar kodu 190532000;

f)

sarakstā G tekstu formulē šādi: “Pārstrādātu lauksaimniecības produktu saraksts, kuriem muitas nodokļi netiek atcelti.”

2)

Nolīguma 2. protokola pielikumā:

a)

kategorijā A svītro vienu koda130110100 atkārtojumu;

b)

kategorijā B svītro kodu 130213000;

c)

kategorijā E svītro vienu koda 130110900 atkārtojumu.

Šo nolīgumu piemēro ar atpakaļejošu datumu no 2006. gada 1. janvāra.

Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valsts valdība piekrīt iepriekš minētajam.”

Varu jums apstiprināt, ka mana valdība piekrīt jūsu vēstules saturam.

Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

Done at Brussels,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Adoptat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

26.9.2007

For the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan

За правителството на Хашемитското кралство Йордания

En nombre del Gobierno del Reino Hachemita de Jordania

Za vládu Jordánského hášimovského království

På regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegne

Im Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien

Jordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της Ιορδανίας

Pour le gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie

Per il Regno hashemita di Giordania

Jordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės vardu

Jordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —

A Jordán Hasimita Királyság kormánya részéről

Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

W imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa Jordanii

Pelo Reino Hachemita da Jordânia

Pentru Guvernul Regatului Hașemit al Jordaniei

Za vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstva

Za Vlado Hašemitiske kraljevine Jordanije

Jordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolesta

På Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar

Image


Komisija

5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/24


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 30. jūlijs),

ar ko groza Lēmumu 2007/777/EK saistībā ar atļauju importēt no Ķīnas termiski apstrādātus mājputnu gaļas produktus

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 3874)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/638/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 17. decembra Direktīvu 92/118/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības un sabiedrības veselības prasības attiecībā uz tādu produktu tirdzniecību un ievešanu Kopienā, uz kuriem neattiecas šādas prasības, kas paredzētas īpašos noteikumos, kuri minēti Direktīvas 89/662/EEK A pielikuma I daļā, un – attiecībā uz slimību izraisītājiem – īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvā 90/425/EEK (1), un jo īpaši tās 10. panta 2. punkta c) apakšpunktu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (2), un jo īpaši tās 8. panta ievadfrāzi, 8. panta 1. punkta pirmo daļu, 8. panta 4. punktu, 9. panta 2. punkta b) apakšpunktu, 9. panta 4. punkta b) un c) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas 2007. gada 29. novembra Lēmumu 2007/777/EK, ar kuru paredz dzīvnieku veselības un sabiedrības veselības aizsardzības prasības un sertifikātu paraugus tādu gaļas produktu un apstrādātu kuņģu, pūšļu un zarnu importam no trešām valstīm, kas paredzēti lietošanai pārtikā, un ar kuru atceļ Lēmumu 2005/432/EK (3), paredzēti noteikumi dažu pārtikā lietojamu gaļas produktu sūtījumu importam Kopienā, kā arī izveidoti tādu trešo valstu un to daļu saraksti, no kurām atļauts importēt šādus produktus. Ar šo lēmumu arī izveidoti sertifikātu paraugi un šiem produktiem veicamās apstrādes noteikumi.

(2)

Saskaņā ar Lēmumu 2007/777/EK Ķīnai atļauts eksportēt uz Kopienu tikai termiski apstrādātus mājputnu gaļas produktus, kuri apstrādāti hermētiski noslēgtā traukā ar Fo vērtību trīs vai vairāk atbilstoši minētā lēmuma II pielikuma 4. daļai.

(3)

Ķīnas iestādes ir lūgušas Komisijai atļaut importēt Kopienā mājputnu gaļas produktus, kuriem veikta mazāk iedarbīga apstrāde, t. i., termiska apstrāde vismaz 70 °C temperatūrā.

(4)

Vairākas Komisijas dienestu veiktās pārbaudes vizītes Ķīnā apstiprināja, ka Ķīnas kompetentās iestādes, jo īpaši Ķīnas provincē Shandong, ir pietiekami labi strukturētas, lai nodrošinātu noteiktu veselības stāvokli mājputniem.

(5)

Turklāt Shandong provinces iestādes varēja pierādīt, ka ir izpildītas īpašās dzīvnieku veselības prasības, kas noteiktas Direktīvā 2002/99/EK un Lēmumā 2007/777/EK.

(6)

Pēc pēdējās Starptautiskā Epizootiju biroja (OIE) ikgadējās ģenerālsesijas, kura 2007. gada maijā notika Parīzē un kuras laikā Ķīna kļuva par pilntiesīgu minētās organizācijas locekli, Ķīnas iestādes regulāri sūta Komisijai informāciju par dzīvnieku veselību. Turklāt Ķīnas iestādes ir apņēmušās, ka gadījumā, ja kādā tās teritorijas daļā, kurā līdz šim nav bijis slimības uzliesmojumu, konstatēs putnu gripas un Āzijas putnu mēra sākotnēju uzliesmojumu, tās par šādu uzliesmojumu ziņos Komisijai 24 stundu laikā pēc tā apstiprināšanas.

(7)

Ķīna nesen nosūtīja putnu gripas vīrusa paraugus uz Kopienas references laboratoriju putnu gripas noteikšanai. Vīrusa paraugu apmaiņa ļauj sīkāk izpētīt vīrusa attīstību un novērtēt vīrusa iespējamo izcelsmi un tā izplatības veidu.

(8)

Tādēļ no Shandong provinces Ķīnā ir lietderīgi atļaut importēt Kopienā mājputnu gaļas produktus, kuriem ir veikta termiska apstrāde vismaz 70 °C saskaņā ar Lēmuma 2007/777/EK II pielikuma 4. daļu.

(9)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 2007/777/EK.

(10)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2007/777/EK II pielikuma 1. un 2. daļu aizstāj ar šā lēmuma pielikumā iekļauto tekstu.

2. pants

Dalībvalstis nekavējoties veic vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šo lēmumu, un šos pasākumus publicē. Dalībvalstis par to nekavējoties informē Komisiju.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 30. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 62, 15.3.1993., 49. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/41/EK (OV L 157, 30.4.2004., 33. lpp.).

(2)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(3)  OV L 312, 30.11.2007., 49. lpp.


PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

1.   DAĻA

Šā pielikuma 2. un 3. daļā uzskaitīto valstu reģionālās teritorijas

Valsts

Teritorija

Teritorijas apraksts

ISO kods

Redakcija

Argentīna

AR

01/2004

Visa valsts

AR-1

01/2004

Visa valsts, izņemot šādas provinces: Chubut, Santa Cruz un Tierra del Fuego – tām sugām, uz kurām attiecas Lēmums 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem)

AR-2

01/2004

Šādas provinces: Chubut, Santa Cruz un Tierra del Fuego – tām sugām, uz kurām attiecas Lēmums 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem)

Brazīlija

BR

01/2004

Visa valsts

BR-1

01/2005

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo un Mato Grosso do Sul štats

BR-2

01/2005

Daļa Mato Grosso do Sul štata (izņemot Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde de Mato Grosso un Corumbá pašvaldību);

Paraná štats;

Sao Paulo štats;

daļa Minas Gerais štata (izņemot Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas un Bambuí reģionālo delegāciju);

Espíritu Santo štats;

Rio Grande do Sul štats;

Santa Catarina štats;

Goias štats;

daļa Mato Grosso štata, kurā ietilpst:

Cuiaba reģionālā vienība (izņemot San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone un Barão de Melgaço pašvaldību); Caceres reģionālā vienība (izņemot Caceres pašvaldību); Lucas do Rio Verde reģionālā vienība; Rondonopolis reģionālā vienība (izņemot Itiquiora pašvaldību); Barra do Garça reģionālā vienība un Barra do Burgres reģionālā vienība

BR-3

01/2005

Šādi štati: Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina un São Paulo)

Ķīna

CN

01/2007

Visa valsts

CN-1

01/2007

Shandong province

Malaizija

MY

01/2004

Visa valsts

MY-1

01/2004

Tikai Malaizijas pussalas (rietumu) daļa

Namībija

NA

01/2005

Visa valsts

NA-1

01/2005

Uz dienvidiem no sanitārā kordona no Palgrave Point rietumos līdz Gam austrumos

Dienvidāfrika

ZA

01/2005

Visa valsts

ZA-1

01/2005

Visa valsts, izņemot:

mutes un nagu sērgas uzraudzības apgabala daļu, kas atrodas Mpumalanga un ziemeļu provinču veterinārās uzraudzības apgabalā, Natal veterinārās uzraudzības apgabala Ingwavuma rajonā un Botsvānas pierobežā uz austrumiem no 28. garuma grāda un KwaZuluNatal provinces Camperdown rajonā

2.   DAĻA

Trešās valstis vai to daļas, no kurām Eiropas Savienībā atļauts importēt gaļas produktus un apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas

(Tabulā izmantoto kodu skaidrojumu sk. šā pielikuma 4. daļā)

ISO kods

Izcelsmes valsts vai tās daļa

1.

Mājas liellopi

2.

Saimniecībā audzēti medījamie pārnadži

(izņemot cūkas)

Mājas aitas/kazas

1.

Mājas cūkas

2.

Saimniecībā audzēti medījamie pārnadži

(cūkas)

Mājas nepārnadži

1.

Mājputni

2.

Saimniecībā audzēti medījamie putni

(izņemot skrējējputnus)

Saimniecībā audzēti skrējējputni

Mājas truši un saimniecībā audzēti zaķveidīgie dzīvnieki

Savvaļas medījamie pārnadži

(izņemot cūkas)

Mežacūkas

Savvaļas nepārnadži

Savvaļas zaķveidīgie

(truši un zaķi)

Savvaļas medījamie putni

Savvaļas zīdītāju dzimtas medījumdzīvnieki

(izņemot nagaiņu, nepārnadžu un zaķveidīgo kārtas dzīvniekus)

AR

Argentīna AR

C

C

C

A

A

A

A

C

C

XXX

A

D

XXX

Argentīna AR-1 (1)

C

C

C

A

A

A

A

C

C

XXX

A

D

XXX

Argentīna AR-2 (1)

A (2)

A (2)

C

A

A

A

A

C

C

XXX

A

D

XXX

AU

Austrālija

A

A

A

A

D

D

A

A

A

XXX

A

D

A

BH

Bahreina

B

B

B

B

XXX

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

XXX

BR

Brazīlija

XXX

XXX

XXX

A

D

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

Brazīlija BR-1

XXX

XXX

XXX

A

XXX

A

A

XXX

XXX

XXX

A

A

XXX

Brazīlija BR-2

C

C

C

A

D

D

A

C

XXX

XXX

A

D

XXX

Brazīlija BR-3

XXX

XXX

XXX

A

A

XXX

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

BW

Botsvāna

B

B

B

B

XXX

A

A

B

B

A

A

XXX

XXX

BY

Baltkrievija

C

C

C

B

XXX

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

XXX

CA

Kanāda

A

A

A

A

A

A

A

A

A

XXX

A

A

A

CH

Šveice (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CL

Čīle

A

A

A

A

A

A

A

B

B

XXX

A

A

XXX

CN

Ķīna

B

B

B

B

B

B

A

B

B

XXX

A

B

XXX

Ķīna CN-1

B

B

B

B

D

B

A

B

B

XXX

A

B

XXX

CO

Kolumbija

B

B

B

B

XXX

A

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

ET

Etiopija

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

GL

Grenlande

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

XXX

A

A

A

HK

Honkonga

B

B

B

B

D

D

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

HR

Horvātija

A

A

D

A

A

A

A

A

D

XXX

A

A

XXX

IL

Izraēla

B

B

B

B

A

A

A

B

B

XXX

A

A

XXX

IN

Indija

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

IS

Īslande

A

A

B

A

A

A

A

A

B

XXX

A

A

XXX

KE

Kenija

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

KR

Dienvidkoreja

XXX

XXX

XXX

XXX

D

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

MA

Maroka

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

ME

Melnkalne

A

A

D

A

D

D

A

D

D

XXX

A

XXX

XXX

MG

Madagaskara

B

B

B

B

D

D

A

B

B

XXX

A

D

XXX

MK

Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika (4)

A

A

B

A

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

MU

Maurīcija

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

MX

Meksika

A

D

D

A

D

D

A

D

D

XXX

A

D

XXX

MY

Malaizija MY

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

Malaizija MY-1

XXX

XXX

XXX

XXX

D

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

NA

Namībija (1)

B

B

B

B

D

A

A

B

B

A

A

D

XXX

NZ

Jaunzēlande

A

A

A

A

A

A

A

A

A

XXX

A

A

A

PY

Paragvaja

C

C

C

B

XXX

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

XXX

RS

Serbija (5)

A

A

D

A

D

D

A

D

D

XXX

A

XXX

XXX

RU

Krievija

C

C

C

B

XXX

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

A

SG

Singapūra

B

B

B

B

D

D

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

SZ

Svazilenda

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

A

A

XXX

XXX

TH

Taizeme

B

B

B

B

A

A

A

B

B

XXX

A

D

XXX

TN

Tunisija

C

C

B

B

A

A

A

B

B

XXX

A

D

XXX

TR

Turcija

XXX

XXX

XXX

XXX

D

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

UA

Ukraina

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

US

ASV

A

A

A

A

A

A

A

A

A

XXX

A

A

XXX

UY

Urugvaja

C

C

B

A

D

A

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

ZA

Dienvidāfrika (1)

C

C

C

A

D

A

A

C

C

A

A

D

XXX

ZW

Zimbabve (1)

C

C

B

A

D

A

A

B

B

XXX

A

D

XXX

XXX

Prasības par sertifikāciju nav noteiktas, un nav atļauts importēt gaļas produktus un apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas, kuru sastāvā ir šo sugu dzīvnieku gaļa.”


(1)  Sk. šā pielikuma 3. daļā obligātās apstrādes prasības pasterizētiem gaļas produktiem un žāvētai liellopu gaļai ar garšvielām.

(2)  No svaigas gaļas izgatavotiem gaļas produktiem un apstrādātiem kuņģiem, pūšļiem un zarnām, kas iegūti no dzīvniekiem, kuri kauti pēc 2002. gada 1. marta.

(3)  Saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību.

(4)  Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika; pagaidu kods, kas šai valstij nekādi neietekmē galīgo nomenklatūru, par ko pieņems lēmumu pēc sarunām, kas šajā jautājumā notiek Apvienoto Nāciju Organizācijā.

(5)  Neietverot Kosovu Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija 1244. rezolūcijas izpratnē.

XXX

Prasības par sertifikāciju nav noteiktas, un nav atļauts importēt gaļas produktus un apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas, kuru sastāvā ir šo sugu dzīvnieku gaļa.”


5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/30


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 30. jūlijs),

ar ko groza Lēmumu 2002/994/EK par atsevišķiem aizsardzības pasākumiem attiecībā pret dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas importēti no Ķīnas

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 3882)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/639/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 22. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2002. gada 20. decembra Lēmumu 2002/994/EK par atsevišķiem aizsardzības pasākumiem attiecībā pret dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas importēti no Ķīnas (2), piemēro attiecībā uz visiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, ko importē no Ķīnas un kas paredzēti lietošanai pārtikā vai dzīvnieku barībā.

(2)

Saskaņā ar minētā lēmuma 2. pantu dalībvalstīm jāatļauj ievest minētā lēmuma pielikuma II daļā uzskaitītos produktus, kuriem pievienota Ķīnas kompetentās iestādes deklarācija, kurā paziņots, ka katram sūtījumam pirms nosūtīšanas ir veikts ķīmiskais tests, lai nodrošinātu, ka attiecīgie produkti neapdraud cilvēku veselību. Minētais tests jāveic, jo īpaši lai atklātu hloramfenikola, kā arī nitrofurāna un tā metabolītu klātbūtni.

(3)

Ķīnas kompetentā iestāde ir iesniegusi atliekvielu uzraudzības plānu mājputnu gaļai, ko paredzēts eksportēt uz Kopienu. Minēto plānu apstiprināja ar Komisijas 2004. gada 29. aprīļa Lēmumu 2004/432/EK par trešo valstu iesniegto atliekvielu uzraudzības plānu apstiprināšanu saskaņā ar Padomes Direktīvu 96/23/EK (3).

(4)

Turklāt Komisija nesen uz vietas pārbaudīja uzraudzības pasākumus, kas piemēroti veterināro zāļu atliekvielu kontrolei mājputnu gaļā, un pārbaudes rezultāti bija pozitīvi.

(5)

Ar Komisijas Lēmumu 2007/777/EK (4) Shandong provincei Ķīnā atļauts importēt ES termiski apstrādātus mājputnu gaļas produktus.

(6)

Tāpēc mājputnu gaļas produkti jāiekļauj Lēmuma 2002/994/EK pielikuma II daļā minētajā produktu sarakstā un minētais lēmums attiecīgi jāgroza.

(7)

Atļauja Kopienā importēt mājputnu gaļas produktus no Ķīnas neskar citus sanitāros pasākumus, kuri pieņemti, pamatojoties uz dzīvnieku veselības un sabiedrības veselības apsvērumiem.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2002/994/EK pielikuma II daļai pievieno šādu ievilkumu:

“—

mājputnu gaļas produkti”.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 30. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK (OV L 363, 20.12.2006., 352. lpp.).

(2)  OV L 348, 21.12.2002., 154. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2008/463/EK (OV L 160, 19.6.2008., 34. lpp.).

(3)  OV L 154, 30.4.2004., 44. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2008/407/EK (OV L 143, 3.6.2008., 49. lpp.).

(4)  OV L 312, 30.11.2007., 49. lpp.


5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/32


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 30. jūlijs),

ar ko groza Lēmumu 2005/692/EK par noteiktiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz putnu gripu vairākās trešās valstīs

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 3883)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/640/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (1), un jo īpaši tās 18. panta 7. punktu,

ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (2), un jo īpaši tās 22. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Pēc putnu gripas epidēmijas uzliesmojuma, ko izraisīja ļoti patogēns vīrusa celms H5N1 un kas 2003. gada decembrī sākās Āzijas dienvidaustrumos, Komisija pieņēma vairākus aizsardzības pasākumus saistībā ar šo slimību. Konkrētāk, šie pasākumi ietver Komisijas 2005. gada 6. oktobra Lēmumu 2005/692/EK par noteiktiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz putnu gripu vairākās trešās valstīs (3).

(2)

Ar Komisijas 2007. gada 29. novembra Lēmumu 2007/777/EK, ar kuru paredz dzīvnieku veselības un sabiedrības veselības aizsardzības prasības un sertifikātu paraugus tādu gaļas produktu un apstrādātu kuņģu, pūšļu un zarnu importam no trešām valstīm, kas paredzēti lietošanai pārtikā, un ar kuru atceļ Lēmumu 2005/432/EK (4), piešķīra atļauju no Shandong provinces Ķīnā ievest Kopienā tādus mājputnu gaļas produktus, kuri termiski apstrādāti vismaz 70 °C temperatūrā.

(3)

Šāda termiska apstrāde ir pietiekama, lai inaktivētu putnu gripas vīrusu, tāpēc termiski apstrādātu produktu izraisīto risku dzīvnieku veselībai var uzskatīt par nenozīmīgu.

(4)

Tādēļ attiecībā uz gaļas produktiem, kas sastāv no Lēmumā 2005/692/EK minētās mājputnu gaļas vai satur šādu gaļu, ir lietderīgi paredzēt atkāpi no importēšanas pārtraukuma, ļaujot importēt minētos mājputnu gaļas produktus, ja tiem ir veikta termiska apstrāde saskaņā ar Lēmumu 2007/777/EK.

(5)

Tāpēc attiecīgi ir jāgroza Lēmums 2005/692/EK.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2005/692/EK 2. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“2. pants

1.   Dalībvalstis no Ķīnas pārtrauc ievest:

a)

svaigu mājputnu gaļu;

b)

gaļas izstrādājumus un gaļas produktus, kas sastāv no mājputnu gaļas vai satur šādu gaļu;

c)

neapstrādātu lolojumdzīvnieku barību un neapstrādātas barības vielas, kuru sastāvā ir jebkādas mājputnu daļas;

d)

pārtikas olas; kā arī

e)

neapstrādātas jebkādu putnu medību trofejas.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstis atļauj importēt gaļas produktus, kas sastāv no mājputnu gaļas vai satur šādu gaļu, ja tā ir īpaši apstrādāta ar vienu no paņēmieniem, kuri minēti Lēmuma 2007/777/EK II pielikuma 4. daļas B, C vai D punktā.”

2. pants

Dalībvalstis nekavējoties veic vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šo lēmumu, un šos pasākumus publicē. Dalībvalstis par to nekavējoties informē Komisiju.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 30. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK (OV L 363, 20.12.2006., 352. lpp.).

(2)  OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK.

(3)  OV L 263, 8.10.2005., 20. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/869/EK (OV L 340, 22.12.2007., 104. lpp.).

(4)  OV L 312, 30.11.2007., 49. lpp.


5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/34


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 31. jūlijs),

ar ko atkāpjas no Lēmuma 2003/858/EK un Lēmuma 2006/656/EK un pārtrauc konkrētu dzīvu zivju un akvakultūras produktu sūtījumu importu Kopienā no Malaizijas

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 3849)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/641/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (1), un jo īpaši tās 18. panta 1. punkta pirmo ievilkumu un 18. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes 1991. gada 28. janvāra Direktīvu 91/67/EEK, kura attiecas uz dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē akvakultūras dzīvnieku un produktu laišanu tirgū (2), noteikta kārtība attiecībā uz akvakultūras dzīvnieku un produktu importu Kopienā no trešām valstīm. Direktīvā paredzēts, ka akvakultūras dzīvnieku un produktu importam jābūt no trešām valstīm vai to daļām, kas iekļautas saskaņā ar minēto direktīvu izveidotajā sarakstā, un tam jāatbilst konkrētiem direktīvā noteiktiem nosacījumiem.

(2)

Ar Komisijas 2003. gada 21. novembra Lēmumu 2003/858/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus un sertifikācijas prasības audzēšanai paredzētu dzīvu zivju, to ikru un gametu, kā arī cilvēku uzturam paredzētu akvakultūras zivju un to produktu ievedumiem (3), noteikti saskaņoti dzīvnieku veselības nosacījumi konkrētu dzīvu zivju, to ikru un gametu, kā arī dzīvu akvakultūras zivju un to produktu importam Kopienā. Turklāt lēmumā uzskaitītas teritorijas, no kurām konkrētu dzīvu zivju sugu, to ikru un gametu imports Kopienā ir atļauts.

(3)

Ar Komisijas 2006. gada 20. septembra Lēmumu 2006/656/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus un sertifikācijas prasības dekoratīvo zivju importam (4), noteikti saskaņoti dzīvnieku veselības noteikumi dekoratīvo zivju importam Kopienā. Turklāt lēmumā uzskaitītas teritorijas, no kurām ir atļauts konkrētu dekoratīvo zivju imports Kopienā.

(4)

Lēmumā 2003/858/EK noteikts, ka Malaizija ir trešā valsts, no kuras atļauts audzēšanai paredzētu Cyprinidae dzimtas dzīvu zivju, to ikru un gametu, kā arī minētās dzimtas dzīvu akvakultūras zivju, to ikru un gametu, kas paredzētas komercmakšķerēšanas krājumu atjaunošanai, imports Kopienā.

(5)

Saskaņā ar Lēmumu 2006/656/EK ir atļauts konkrētu dekoratīvo zivju imports Kopienā no Malaizijas. Minētais lēmums attiecas uz Cyprinidae dzimtas zivīm.

(6)

Pēc pēdējās Kopienas pārbaudes vizītes Malaizijā atklāti nopietni trūkumi attiecībā uz akvakultūras saimniecību reģistrēšanu, ziņošanu par slimībām un oficiālām dzīvnieku veselības pārbaudēm akvakultūras dzīvnieku un dekoratīvo zivju ražošanas cikla laikā. Šādi trūkumi var izraisīt slimību izplatīšanos, tādējādi nopietni apdraudot dzīvnieku veselību Kopienā. Tāpat minētajā pārbaudē atklāja, ka Malaizijas kompetentā iestāde neveic atbilstošas dzīvnieku veselības pārbaudes, kas var palielināt šādu apdraudējumu.

(7)

Tāpēc nepieciešams pārtraukt audzēšanai paredzētu Cyprinidae dzimtas dzīvu zivju, to ikru un gametu, kā arī Cyprinidae dzimtas dzīvu akvakultūras zivju, to ikru un gametu, kas paredzētas komercmakšķerēšanas krājumu atjaunošanai, kā arī konkrētu minētās dzimtas dekoratīvo zivju importu Kopienā. Tā kā citas no Malaizijas importētās tropiskās dekoratīvās zivis nav uzņēmīgas pret epizootisko hematopoētisko nekrozi, lašu infekciozo anēmiju, vīrusu hemorāģisko septicēmiju, infekciozo hematopoētisko nekrozi, karpu pavasara virēmiju, bakteriālo nieru slimību, infekciozo pankreātisko nekrozi, Koi herpesvīrusu, Gyrodactylus salaris infekciju, aizliegt tropisko dekoratīvo zivju importu nav nepieciešams.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atkāpjoties no Lēmuma 2003/858/EK 3. panta 1. un 2. punkta un no Lēmuma 2006/656/EK 3. un 4. panta, dalībvalstis savā teritorijā pārtrauc šādu Cyprinidae dzimtas zivju, to ikru un gametu sūtījumu importu no Malaizijas:

a)

audzēšanai paredzētu dzīvu zivju sūtījumi;

b)

dzīvas akvakultūras zivis, kas paredzētas komercmakšķerēšanas krājumu atjaunošanai; kā arī

c)

dekoratīvo zivju sūtījumu gadījumā vienīgi Cyprinidae dzimtas Carassius auratus, Ctenopharyngodon idellus, Cyprinus carpio, Hypophthalmichthys molitrix, Aristichthys nobilis, Carassius carassius un Tinca tinca sugas.

2. pants

Visus izdevumus, kas rodas, piemērojot šo lēmumu, sedz sūtījuma saņēmējs vai tā aģents.

3. pants

Šo lēmumu piemēro no 2008. gada 1. augusta.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 31. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK (OV L 363, 20.12.2006., 352. lpp.).

(2)  OV L 46, 19.2.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).

(3)  OV L 324, 11.12.2003., 37. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/158/EK (OV L 68, 8.3.2007., 10. lpp.).

(4)  OV L 271, 30.9.2006., 71. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/592/EK (OV L 224, 29.8.2007., 5. lpp.).


5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/36


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 31. jūlijs),

ar kuru groza Padomes Lēmuma 79/542/EEK II pielikumu attiecībā uz Argentīnas, Brazīlijas un Paragvajas ierakstiem to trešo valstu un to daļu sarakstā, no kurām atļauts importēt Kopienā konkrētu veidu svaigu gaļu

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 3992)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/642/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (1), un jo īpaši tās 8. panta ievadfrāzi, 8. panta 1. punkta pirmo daļu un 4. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 1976. gada 21. decembra Lēmumā 79/542/EEK, ar kuru izveido trešo valstu vai trešo valstu daļu sarakstu un nosaka dzīvnieku veselības, veselības aizsardzības un veterinārās sertifikācijas nosacījumus noteiktu dzīvu dzīvnieku un to svaigas gaļas ievešanai Kopienā (2), II pielikuma 1. daļā noteikts to trešo valstu un to daļu saraksts, no kurām dalībvalstīm ir atļauts importēt noteiktu dzīvnieku svaigu gaļu.

(2)

Argentīna ir iekļauta Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļas sarakstā, un galvenokārt pēc dzīvnieku veselības stāvokļa tā ir sadalīta dažādās teritorijās. Argentīnas Patagonijas teritorija, kas atrodas uz dienvidiem no 42. paralēles, ir atzīta par brīvu no mutes un nagu sērgas bez vakcinācijas. No šīs teritorijas atļauts importēt Kopienā noteiktu dzīvnieku svaigu neatkaulotu gaļu. Pārējās Argentīnas teritorijas ir atzītas par brīvām no mutes un nagu sērgas ar vakcināciju, un no šīm teritorijām atļauts importēt Kopienā svaigu atkaulotu un nogatavinātu gaļu.

(3)

Pasaules Dzīvnieku veselības organizācija (OIE) 2007. gadā Argentīnas teritoriju uz ziemeļiem no 42. paralēles, kas atbilst Neuquén un Rio Negro provinces daļām, atzina par brīvu no mutes un nagu sērgas bez vakcinācijas.

(4)

Pēc šīs atzīšanas Argentīna lūdza atļaut svaigas neatkaulotas gaļas importu no šīs teritorijas Kopienā. Kopiena 2008. gada februārī veica pārbaudi Argentīnā, lai pārliecinātos par situāciju uz vietas. Tā kā pārbaudes rezultāti bija labvēlīgi, ir lietderīgi atļaut no šīs teritorijas importēt Kopienā noteiktu dzīvnieku svaigu neatkaulotu gaļu.

(5)

Nesen tika veiktas vairākas Kopienas pārbaudes Brazīlijā, tostarp Paraná un São Paulo štatā. Šo pārbaužu rezultātā Lēmumā 79/542/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2008/61/EK, ir noteikti importa pasākumi kontroles un uzraudzības pastiprināšanai saimniecībās, kurās audzē dzīvniekus, ko atļauts eksportēt uz Kopienu, lai svaigas atkaulotas un nogatavinātas liellopu gaļas importu atļautu tikai no dzīvniekiem, kas audzēti īpaši apstiprinātās saimniecībās, kuras atdodas štatos, kas atzīti par brīviem no mutes un nagu sērgas ar vakcināciju vai bez tās.

(6)

OIE 2008. gada maijā vēlreiz piešķīra dažiem Brazīlijas štatiem, tostarp Paraná un São Paulo, statusu “brīvs no mutes un nagu sērgas ar vakcināciju”.

(7)

Ņemot vērā, ka šie štati ir atzīti par brīviem no mutes un nagu sērgas, un ņemot vērā Brazīlijā veikto pārbaužu rezultātus, šie štati atkal ir jāiekļauj to teritoriju sarakstā, no kurām ir atļauts svaigas atkaulotas un nogatavinātas liellopu gaļas imports Kopienā saskaņā ar vienotajiem nosacījumiem, ko piemēro pārējiem Brazīlijas štatiem, kas atzīti par brīviem no mutes un nagu sērgas ar vakcināciju un no kuriem pašreiz ir atļauts šādu produktu imports Kopienā.

(8)

OIE 2007. gadā atzina Paragvaju par brīvu no mutes un nagu sērgas ar vakcināciju, izņemot stingras uzraudzības zonu gar tās ārējām robežām. Kopiena 2008. gada aprīlī veica pārbaudi Paragvajā, lai pārliecinātos par situāciju uz vietas.

(9)

Minētās pārbaudes labvēlīgais iznākums liecina, ka ir lietderīgi atļaut svaigas atkaulotas un nogatavinātas liellopu gaļas importu Kopienā no tās Paragvajas teritorijas, kuru OIE ir atzinusi par brīvu no mutes un nagu sērgas ar vakcināciju.

(10)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 79/542/EEK.

(11)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šo lēmumu piemēro no 2008. gada 1. augusta.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 31. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(2)  OV L 146, 14.6.1979., 15. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2008/61/EK (OV L 15, 18.1.2008., 33. lpp.).


PIELIKUMS

“1.   daļa

TREŠO VALSTU VAI TO DAĻU SARAKSTS (1)

Valsts

Teritorijas kods

Teritorijas apraksts

Teritorijas apraksts

Īpašie nosacījum

Beigu datums (2)

Sākuma datums (3)

Paraugs(-i)

SG

1

2

3

4

5

6

7

8

AL – Albānija

AL-0

Visa valsts

 

 

 

 

AR – Argentīna

AR-0

Visa valsts

EQU

 

 

 

 

AR-1

Šādas provinces: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (izņemot Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme un San Luís del Palmar departamentu), Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, daļa no Neuquén provinces (izņemot teritoriju, kas iekļauta AR-4), daļa no Río Negro provinces (izņemot teritoriju, kas iekļauta AR-4), San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman, Cordoba, La Pampa, Santiago del Estero, Chaco, Formosa, Jujuy un Salta province, izņemot 25 km buferzonu pie Bolīvijas un Paragvajas robežas no Santa Catalina rajona Jujuy provincē līdz Laishi rajonam Formosa provincē

BOV

A

1

 

2005. gada 18. marts

RUF

A

1

 

2007. gada 1. decembris

AR-2

Chubut, Santa Cruz un Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 

 

 

2002. gada 1. marts

AR-3

Corrientes: Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme un San Luís del Palmar departaments

BOV, RUF

A

1

 

2007. gada 1. decembris

AR-4

Daļa no Río Negro (izņemot: Avellaneda departamenta daļu, kas atrodas uz ziemeļiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 7 un uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 250, Conesa departamenta daļu, kas atrodas uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 2, El Cuy departamenta daļu, kas atrodas uz ziemeļiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 7 krustojuma ar provinces nozīmes ceļu Nr. 66 līdz robežai ar Avellaneda departamentu un San Antonio departamenta daļu, kas atrodas uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 250 un 2.

Daļa no Neuquén provinces (izņemot Confluencia departamenta zonu, kas atrodas uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 17 un Picun Leufú departamenta zonu, kas atrodas uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 17)

BOV, OVI, RUW, RUF

 

 

 

2008. gada 1. augusts

AU – Austrālija

AU-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

 

 

BA – Bosnija un Hercegovina

BA-0

Visa valsts

 

 

 

 

BH – Bahreina

BH-0

Visa valsts

 

 

 

 

BR – Brazīlija

BR-0

Visa valsts

EQU

 

 

 

 

BR-1

Minas Gerais štata daļa (izņemot Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas un Bambuíreģionālās delegācijas); Espíritu Santo štats; Goias štats;

Mato Grosso štata daļa, kurā ietilpst šādas reģionālās pārvaldes vienības:

Cuiaba (izņemot San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone un Barão de Melgaço pašvaldību),

Caceres (izņemot Caceres pašvaldību),

Lucas do Rio Verde,

Rondonopolis (izņemot Itiquiora pašvaldību),

Barra do Garça,

Barra do Burgres,

Rio Grande do Sul štats

BOV

A un H

1

 

2008. gada 31. janvāris

BR-2

Santa Catarina štats

BOV

A un H

1

 

2008. gada 31. janvāris

BR-3

Paraná un São Paulo štats

BOV

A un H

1

 

2008. gada 1. augusts

BW – Botsvāna

BW-0

Visa valsts

EQU, EQW

 

 

 

 

BW-1

Dzīvnieku slimību kontroles zonas 3c, 4b, 5, 6, 8, 9 un 18

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

2007. gada 1. decembris

BW-2

Dzīvnieku slimību kontroles zonas 10, 11, 12, 13 un 14

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

2002. gada 7. marts

BY – Baltkrievija

BY-0

Visa valsts

 

 

 

 

BZ – Beliza

BZ-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

 

 

CA – Kanāda

CA-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW

G

 

 

 

CH – Šveice

CH-0

Visa valsts

 

 

 

 

CL – Čīle

CL-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 

 

 

 

CN – Ķīna

CN-0

Visa valsts

 

 

 

 

CO – Kolumbija

CO-0

Visa valsts

EQU

 

 

 

 

CR – Kostarika

CR-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

 

 

CU – Kuba

CU-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

 

 

DZ – Alžīrija

DZ-0

Visa valsts

 

 

 

 

ET – Etiopija

ET-0

Visa valsts

 

 

 

 

FK – Folklenda salas

FK-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

GL – Grenlande

GL-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

GT – Gvatemala

GT-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

 

 

HK – Honkonga

HK-0

Visa valsts

 

 

 

 

HN – Hondurasa

HN-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

 

 

HR – Horvātija

HR-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

IL – Izraēla

IL-0

Visa valsts

 

 

 

 

IN – Indija

IN-0

Visa valsts

 

 

 

 

IS – Islande

IS-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

KE – Kenija

KE-0

Visa valsts

 

 

 

 

MA – Maroka

MA-0

Visa valsts

EQU

 

 

 

 

ME – Melnkalne

ME-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

MG – Madagaskara

MG-0

Visa valsts

 

 

 

 

MK – Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika (4)

MK-0

Visa valsts

OVI, EQU

 

 

 

 

MU – Maurīcija

MU-0

Visa valsts

 

 

 

 

MX – Meksika

MX-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

 

 

NA – Namībija

NA-0

Visa valsts

EQU, EQW

 

 

 

 

NA-1

Uz dienvidiem no sanitārā kordona no Palgrave Point rietumos līdz Gam austrumos

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

 

NC – Jaun-kaledonija

NC-0

Visa valsts

BOV, RUF, RUW

 

 

 

 

NI – Nikaragva

NI-0

Visa valsts

 

 

 

 

NZ – Jaunzēlande

NZ-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

 

 

PA – Panama

PA-0

Visa valsts

BOV, EQU

 

 

 

 

PY – Paragvaja

PY-0

Visa valsts

EQU

 

 

 

 

PY-1

Visa valsts, izņemot norādīto augstas kontroles zonu 15 km platumā gar valsts ārējo robežu

BOV

A

1

 

2008. gada 1. augusts

RS – Serbija (5)

RS-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

RU – Krievijas Federācija

RU-0

Visa valsts

 

 

 

 

RU-1

Murmanskas reģions, Yamolo-Nenets autonomais apgabals

RUF

 

 

 

 

SV – Salvadora

SV-0

Visa valsts

 

 

 

 

SZ – Svazilenda

SZ-0

Visa valsts

EQU, EQW

 

 

 

 

SZ-1

Teritorija uz rietumiem no “sarkanās līnijas”, kas stiepjas uz ziemeļiem no Usutu upes līdz robežai ar Dienvidāfriku uz rietumiem no Nkalashane

BOV, RUF, RUW

F

1

 

 

SZ-2

Mutes un nagu sērgas veterinārās uzraudzības un vakcinācijas kontroles apgabali saskaņā ar normatīvo instrumentu, ko 2001. gadā publicēja kā juridisku paziņojumu Nr. 51

BOV, RUF, RUW

F

1

 

2003. gada 4. augusts

TH – Taizeme

TH-0

Visa valsts

 

 

 

 

TN – Taizeme

TN-0

Visa valsts

 

 

 

 

TR – Turcija

TR-0

Visa valsts

 

 

 

 

TR-1

Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat un Kirikkale province

EQU

 

 

 

 

UA – Ukraina US

UA-0

Visa valsts

 

 

 

 

US – Amerikas Savienotās Valstis

US-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 

 

 

UY – Urugvaja

UY-0

Visa valsts

EQU

 

 

 

 

BOV

A

1

 

2001. gada 1. novembris

OVI

A

1

 

 

ZA – Dienvid-āfrika

ZA-0

Visa valsts

EQU, EQW

 

 

 

 

ZA-1

Visa valsts, izņemot:

mutes un nagu sērgas uzraudzības apgabalu daļu, kas atrodas Mpumalanga un ziemeļu provinču veterinārās uzraudzības apgabalā, Natal veterinārās uzraudzības apgabala Ingwavuma rajonā un Botsvānas pierobežā uz austrumiem no 28. garuma grāda un

Camperdown rajona KwaZuluNatal provincē

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

 

ZW – Zimbabve

ZW-0

Visa valsts

 

 

 

 

=

Sertifikāti saskaņā ar nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības izstrādājumu tirdzniecību (OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp.).

=

Sertifikāts nav paredzēts, un svaigas gaļas imports nav atļauts (izņemot to sugu dzīvnieku gaļu, kas norādīti ailē “visa valsts”).

1

=

Kategoriju ierobežojumi:

subprodukti nav atļauti (izņemot liellopu diafragmas un gremošanas muskuļus).”


(1)  Neskarot konkrētās sertificēšanas prasības, kas ir paredzētas Kopienas nolīgumos ar trešām valstīm.

(2)  Tādu dzīvnieku gaļu, kas nokauti 7. ailē norādītajā dienā vai pirms tam, var importēt Kopienā 90 dienas pēc minētās dienas.

Sūtījumus, kas atrodas atklātā jūrā, var importēt Kopienā 40 dienas pēc 7. ailē norādītās dienas, ja tie sertificēti pirms minētās dienas.

(NB: ja 7. ailē datums nav norādīts, tad nav laika ierobežojumu.)

(3)  Kopienā atļauts importēt tikai tādu dzīvnieku gaļu, kas nokauti 8. ailē norādītajā dienā vai pēc tam (ja 8. ailē datums nav norādīts, tad nav laika ierobežojumu).

(4)  Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika: pagaidu kods, kas šai valstij nekādi neietekmē galīgo nomenklatūru, par ko pieņems lēmumu pēc sarunām, kas šajā jautājumā notiek Apvienoto Nāciju Organizācijā.

(5)  Neietverot Kosovu Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija 1244. rezolūcijas izpratnē.

=

Sertifikāti saskaņā ar nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības izstrādājumu tirdzniecību (OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp.).

=

Sertifikāts nav paredzēts, un svaigas gaļas imports nav atļauts (izņemot to sugu dzīvnieku gaļu, kas norādīti ailē “visa valsts”).

1

=

Kategoriju ierobežojumi:

subprodukti nav atļauti (izņemot liellopu diafragmas un gremošanas muskuļus).”


III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību

TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU

5.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 207/43


PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2008/643/KĀDP

(2008. gada 4. augusts),

ar ko groza Vienoto rīcību 2007/369/KĀDP, ar ko izveido Eiropas Savienības Policijas misiju Afganistānā (EUPOL AFGHANISTAN)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu,

tā kā:

(1)

Padome 2007. gada 30. maijā uz trim gadiem pieņēma Vienoto rīcību 2007/369/KĀDP (1). EUPOL AFGHANISTAN operatīvā fāze sākās 2007. gada 15. jūnijā.

(2)

Vienotās rīcības 2007/369/KĀDP 13. panta 1. punktā noteiktās finanšu atsauces summas pieejamības laikposms būtu jāpagarina līdz 2008. gada 30. novembrim,

IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

1. pants

Ar šo Vienoto rīcību 2007/369/KĀDP groza šādi.

Regulas 13. panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“1.   Ar EUPOL AFGHANISTAN saistīto izdevumu segšanai paredzētā finanšu atsauces summa laikposmam līdz 2008. gada 30. novembrim ir EUR 43 600 000.”

2. pants

Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

3. pants

Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2008. gada 4. augustā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

B. KOUCHNER


(1)  OV L 139, 31.5.2007., 33. lpp. Vienotajā rīcībā jaunākie grozījumi izdarīti ar Vienoto rīcību 2008/229/KĀDP (OV L 75, 18.3.2008., 80. lpp.).