ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 114

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

51. sējums
2008. gada 26. aprīlis


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 375/2008 (2008. gada 25. aprīlis), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 376/2008 (2008. gada 23. aprīlis), ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (Kodificēta versija)

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 377/2008 (2008. gada 25. aprīlis), ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 577/98 par darbaspēka izlases veida apsekojuma organizēšanu Kopienā attiecībā uz datu nosūtīšanai izmantojamo kodēšanu, sākot ar 2009. gadu, izlases grupas izmantošanu statistikas datu vākšanai par strukturālajiem mainīgajiem lielumiem un pārskata ceturkšņu definēšanu ( 1 )

57

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 378/2008 (2008. gada 25. aprīlis) par rīsu ievešanas atļauju izsniegšanu saskaņā ar tarifu kvotām, kas atvērtas apakšperiodam no 2008. gada aprīļa ar Regulu (EK) Nr. 327/98

85

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 379/2008 (2008. gada 25. aprīlis), ar ko nosaka dažu piena produktu eksporta atļauju piešķiršanu eksportam uz Dominikānas Republiku saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1282/2006 29. pantā minētajām kvotām

87

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/46/EK (2008. gada 23. aprīlis), ar kuru groza Direktīvu 2004/40/EK par minimālajām drošības un veselības aizsardzības prasībām attiecībā uz darba ņēmēju pakļaušanu riskam, ko rada fizikāli faktori (elektromagnētiskie lauki) (18. atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē)

88

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Komisija

 

 

2008/329/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 21. aprīlis), ar ko dalībvalstīm pieprasa nodrošināt, lai tirgū laistām vai pieejamām rotaļlietām ar magnētiem būtu brīdinājuma uzraksts par to radīto risku veselībai un drošībai (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1484)  ( 1 )

90

 

 

2008/330/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 22. aprīlis), ar ko groza Lēmumu 2007/716/EK attiecībā uz dažiem Bulgārijas gaļas un piena nozares uzņēmumiem (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1482)  ( 1 )

94

 

 

2008/331/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 23. aprīlis), ar ko groza Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās akta VI pielikuma papildinājumu attiecībā uz dažiem piena pārstrādes uzņēmumiem Bulgārijā (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1572)  ( 1 )

97

 

 

2008/332/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 24. aprīlis) par Kopienas finansiālo atbalstu atsevišķu Kopienas references laboratoriju darbībai dzīvnieku veselības un dzīvu dzīvnieku jomā 2008. gadā (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1570)

99

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

26.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 114/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 375/2008

(2008. gada 25. aprīlis),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (1), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 26. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 25. aprīlī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Komisijas 2008. gada 25. aprīļa Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

IL

71,4

MA

61,3

TN

112,0

TR

117,9

ZZ

90,7

0707 00 05

JO

178,8

MK

112,1

TR

109,0

ZZ

133,3

0709 90 70

MA

92,6

MK

68,1

TR

106,6

ZZ

89,1

0805 10 20

EG

56,9

IL

62,3

MA

46,9

TN

53,7

TR

54,8

US

45,4

ZZ

53,3

0805 50 10

AR

70,7

EG

126,4

IL

131,5

MK

118,8

TR

127,1

US

117,8

ZA

123,8

ZZ

116,6

0808 10 80

AR

89,9

BR

83,0

CA

115,6

CL

93,4

CN

93,1

MK

65,0

NZ

118,8

US

119,3

UY

76,8

ZA

73,8

ZZ

92,9

0808 20 50

AR

89,2

AU

88,5

CL

108,1

CN

41,4

NZ

201,7

ZA

100,5

ZZ

104,9


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


26.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 114/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 376/2008

(2008. gada 23. aprīlis),

ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem

(Kodificēta versija)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu, 12. panta 1. un 4. punktu un 18. pantu, un attiecīgos citu regulu pantus par lauksaimniecības produktu tirgu kopējo organizāciju,

tā kā:

(1)

Komisijas 2000. gada 9. jūnija Regula (EK) Nr. 1291/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (2), ir vairākas reizes būtiski grozīta (3). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula jākodificē.

(2)

Kopienas regulas, ar kurām ieviesa importa un eksporta licences, paredz, ka visam lauksaimniecības produktu importam Kopienā un to eksportam no Kopienas jānotiek, uzrādot šādu licenci. Tādēļ būtu jādefinē šādu licenču piemērošanas joma, skaidri nosakot, ka tās nav vajadzīgas darbībām, kuras neietver importu vai eksportu tā vārda tiešā nozīmē.

(3)

Ja uz produktiem attiecas ievešanas apstrādei režīms, kompetentās iestādes dažos gadījumos drīkst ļaut produktus laist brīvā apgrozībā, vai nu tos tālāk apstrādājot, vai arī neapstrādājot. Šādos gadījumos, lai nodrošinātu, ka tirgus ir pienācīgi pārvaldīts, par faktiski brīvā apgrozībā laistiem produktiem būtu jāprasa importa licence. Tomēr, ja brīvā apgrozībā laistais produkts ir iegūts no pamatproduktiem, no kuriem daži ir importēti no trešām valstīm, bet daži ir pirkti Kopienā, vērā jāņem tikai tie pamatprodukti, kuri ir importēti no trešām valstīm vai kuri ir iegūti, apstrādājot pamatproduktus no trešām valstīm.

(4)

Importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu mērķis ir kopējā tirgus organizācijas pareiza pārvalde. Dažas darbības ir saistītas ar maziem daudzumiem, un, lai vienkāršotu administratīvās procedūras, šādām darbībām nebūtu jāprasa importa un eksporta licences un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikāti.

(5)

Eksporta licences netiek prasītas par kuģu un lidmašīnu apgādi Kopienā. Tā kā pamatojums ir līdzīgs, šim noteikumam būtu jāattiecas arī uz piegādi platformām un karakuģiem, kā arī uz apgādi trešās valstīs. To pašu iemeslu dēļ licences nebūtu jāprasa par darbībām, uz kurām attiecas Padomes 1983. gada 28. marta Regula (EEK) Nr. 918/83, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (4).

(6)

Ņemot vērā starptautiskās tirdzniecības praksi saistībā ar attiecīgajiem produktiem vai precēm, būtu pieļaujamas dažas pielaides attiecībā uz importēto vai eksportēto produktu daudzumu salīdzinājumā ar daudzumu, kas norādīts uz licences vai sertifikāta.

(7)

Lai ar vienu licenci vai sertifikātu vienlaikus varētu veikt vairākas darbības, būtu jāpieņem noteikums par licenču un sertifikātu izrakstiem, kas jāizsniedz un kam būtu tāds pats spēks kā licencēm un sertifikātiem, no kuriem ir ņemti šie izraksti.

(8)

Saskaņā ar Kopienas noteikumiem, kas reglamentē dažādās nozares, uz kurām attiecas lauksaimniecības tirgu kopējā organizācija, importa un eksporta licences un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikāti ir piemērojami Kopienā veiktām darbībām. Šīs kārtības labad ir nepieciešams pieņemt kopējus noteikumus šādu licenču un sertifikātu izstrādei un lietošanai, kā arī Kopienas veidlapām un metodēm, kas nosakāmas administratīvai sadarbībai dalībvalstu starpā.

(9)

Datorizētu procedūru izmantošana dažādās administratīvās darbības jomās pakāpeniski aizstāj datu ievadīšanu ar rokām. Tādēļ arī jābūt iespējai izmantot datorizētas un elektroniskas procedūras, izsniedzot un lietojot licences un sertifikātus.

(10)

Kopienas regulas, ar kurām ieviesa minētās licences un sertifikātus, paredz, ka tie ir izsniedzami, pieprasot drošības naudu, lai garantētu, ka to derīguma termiņā tiks izpildīta apņemšanās importēt vai eksportēt. Ir jādefinē, kad apņemšanās eksportēt vai importēt ir izpildīta.

(11)

Gadījumos, kas attiecas uz licencēm ar iepriekš noteiktu kompensāciju, lietojamā licence ir atkarīga no produkta tarifa klasifikācijas. Zināmu maisījumu gadījumā kompensācijas likmes nav atkarīgas no produkta tarifa klasifikācijas, bet no šim nolūkam noteiktiem īpašiem noteikumiem. Tādēļ, ja komponents, kuram aprēķina maisījumam piemērojamo kompensāciju, neatbilst šā maisījuma tarifa klasifikācijai, šādiem importētiem vai eksportētiem maisījumiem nebūtu jāpretendē uz iepriekš noteiktu likmi.

(12)

Importa licences dažreiz tiek lietotas, lai pārvaldītu kvantitatīvo importa režīmu. Tas ir iespējams tikai tad, ja ziņas par importu, kas veikts saskaņā ar izsniegtajām licencēm, ir pieejamas pietiekami īsā laikā. Šādos gadījumos prasība sniegt pierādījumus par licenču izmantošanu nav tikai pareizas pārvaldes interesēs, bet kļūst par būtisku šo kvantitatīvā režīma pārvaldes sastāvdaļu. Attiecīgo pierādījumu nodrošina, iesniedzot licences eksemplāru Nr. 1 un, ja vajadzīgs, tā izrakstus. Šādu pierādījumu ir iespējams iesniegt pietiekami īsā laikā. Tādēļ būtu jānosaka šāds termiņš gadījumiem, kad Kopienas noteikumos par licencēm, kuras izmanto kvantitatīvā režīma pārvaldei, ir uz to atsauce.

(13)

Dažos gadījumos par licenci vai sertifikātu prasītās drošības naudas apjoms drīkst būt ārkārtīgi mazs. Lai samazinātu administratīvo slodzi, šādos gadījumos nebūtu jāprasa nekāda drošības nauda.

(14)

Tā kā praksē persona, kura lieto licenci vai sertifikātu, var nebūt tā īpašnieks vai pārņēmējs, juridiskas noteiktības un administratīvas efektivitātes labad būtu jāprecizē, kuras personas ir tiesīgas izmantot sertifikātu vai licenci. Tādēļ būtu jānosaka vajadzīgā saikne starp nominālo īpašnieku un personu, kura izpilda muitas deklarāciju.

(15)

Importa vai eksporta licence piešķir tiesības importēt vai eksportēt, tādēļ tā jāuzrāda vienlaikus ar importa vai eksporta deklarācijas pieņemšanu.

(16)

Ja izmanto vienkāršotas importa vai eksporta procedūras, prasību uzrādīt licenci muitas iestādēm drīkst atcelt vai arī licenci drīkst uzrādīt vēlāk. Tomēr importētāja vai eksportētāja īpašumā jābūt licencei datumā, kuru uzskata par importa vai eksporta deklarācijas pieņemšanas datumu.

(17)

Vienkāršības labad noteikumus drīkst padarīt elastīgākus, lai ļautu dalībvalstīm ieviest vienkāršotu licenču administratīvās apstrādes procedūru, saskaņā ar kuru licences glabā izsniedzēja iestāde vai, ja vajadzīgs, eksporta licenču ar iepriekš noteiktu kompensāciju gadījumā – maksātājs.

(18)

Pareizas pārvaldes labad licences vai sertifikātus un to izrakstus pēc izsniegšanas nedrīkst labot. Tomēr šaubu gadījumā saistībā ar izsniedzējas iestādes pieļautu kļūdu vai acīmredzamām neprecizitātēm, kā arī attiecībā uz licencē, sertifikātā vai izrakstā minētajām precēm būtu jāievieš procedūra, ar kuru neprecīzas licences, sertifikātus vai izrakstus drīkst atsaukt un izsniegt labotus dokumentus.

(19)

Ja uz produktu attiecina vienu no vienkāršotajām procedūrām, ko paredz Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (5), 412. līdz 442.a pants vai 1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru I papildinājuma X sadaļas I nodaļa, robežstacijas muitas iestādē nav vajadzīgs veikt formalitātes gadījumos, kad tranzīts sākas Kopienas iekšienē un tam ir jābeidzas ārpus tās. Ja piemēro vienu no šīm procedūrām, tad administratīvas vienkāršības labad būtu jāpieņem īpašs režīms drošības naudas atbrīvošanai.

(20)

Var gadīties, ka no attiecīgās puses neatkarīgu iemeslu dēļ nav iespējams uzrādīt dokumentu, kas apliecina izvešanu no Kopienas muitas teritorijas, lai gan produkts minēto teritoriju ir atstājis vai tādu darbību gadījumā, kas precizētas Komisijas 1999. gada 15. aprīļa Regulas (EK) Nr. 800/1999, ar kuru nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus eksporta kompensāciju sistēmas piemērošanai lauksaimniecības produktiem (6), 36. pantā, sasniedzis galamērķi. Šāda situācija var kavēt tirdzniecību. Šādos apstākļos citi dokumenti būtu jāuzskata par līdzvērtīgiem.

(21)

Kopienas regulas, ar kurām ieviesa attiecīgās licences un sertifikātus, paredz, ka drošības naudu zaudē pilnībā vai daļēji, ja licences vai sertifikāta spēkā esamības laikā imports vai eksports nav veikts vai ir veikts tikai daļēji. Šādos apstākļos veicamā rīcība būtu sīki jāprecizē, jo īpaši gadījumiem, kad saistības nav pildītas force majeure dēļ. Šādos gadījumos pienākumu importēt vai eksportēt drīkst uzskatīt par atceltu vai arī drīkst pagarināt licences vai sertifikāta spēkā esamības termiņu. Tomēr, lai novērstu iespējamus tirgus traucējumus, šo pagarinājumu jebkurā gadījumā drīkst noteikt tikai augstākais sešus mēnešus no sākotnējā derīguma termiņa beigām.

(22)

Lai vienkāršotu administratīvās procedūras, drošības nauda būtu atgriežama pilnībā, ja kopējais atsavināmais daudzums ir ļoti mazs.

(23)

Drošības nauda, kuru iemaksā licenču vai sertifikātu izsniegšanas laikā, ir atgriežama ar noteikumu, ka kompetentās iestādes ir saņēmušas apstiprinājumu, ka attiecīgās preces ir atstājušas Kopienas muitas teritoriju 60 dienu laikā no datuma, kad ir pieņemtas eksporta deklarācijas.

(24)

Var gadīties, ka drošības naudu dažādu iemeslu dēļ atgriež, faktiski neizpildot saistības importēt vai eksportēt. Šādos gadījumos nepareizi atgrieztā drošības nauda jāiemaksā atpakaļ.

(25)

Lai pilnībā izmantotu eksporta iespējas lauksaimniecības produktiem, kas var pretendēt uz kompensācijām, būtu jāievieš mehānisms, lai iedrošinātu uzņēmējus ātri atgriezt izdevējai iestādei jebkādas licences un sertifikātus, ko tie neizmantos. Būtu arī jāievieš mehānisms, lai iedrošinātu uzņēmējus atgriezt izdevējai iestādei sertifikātus tūlīt pēc to termiņa beigām, lai neizmantotos daudzumus varētu pēc iespējas ātrāk izmantot no jauna.

(26)

Saskaņā ar Padomes 1971. gada 3. jūnija Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1182/71, ar ko nosaka laikposmiem, datumiem un termiņiem piemērojamus noteikumus (7), 3. panta 4. punktu, ja laika posma pēdējā diena ir valsts svētku diena, svētdiena vai sestdiena, laika posms beidzas līdz ar nākamās darbdienas pēdējo stundu. Dažos gadījumos licenču vai sertifikātu termiņu pagarina šā noteikuma rezultātā. Šāda pasākuma, kurš paredzēts, lai atvieglotu tirdzniecību, rezultātā nedrīkst mainīties importa vai eksporta darbības saimnieciskie nosacījumi.

(27)

Dažos lauksaimniecības tirgu kopējās organizācijas sektoros ir noteikums par pārdomu laiku pirms eksporta licenču izsniegšanas. Šā laika posma mērķis ir ļaut novērtēt tirgus situāciju un, ja vajadzīgs, jo īpaši sarežģījumu gadījumā – ļaut apturēt visus izskatāmos pieteikumus, iznākumā noraidot šos pieteikumus. Būtu jāprecizē, ka šāda apturēšana ir iespējama arī gadījumā, ja par licencēm iesniegti pieteikumi saskaņā ar šīs regulas 47. pantu, un ka, tiklīdz šāds pārdomu laiks ir beidzies, licences pieteikumu nevar apturēt atkārtoti.

(28)

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 844. panta 3. punkts nosaka, ka produkti, kas ir eksportēti saskaņā ar licenci vai iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu, var pretendēt uz atpakaļ nosūtītu preču statusu tikai tad, ja ir izpildīti Kopienas noteikumi par licencēm un sertifikātiem. Būtu jāparedz īpaši noteikumi licenču un sertifikātu sistēmas piemērošanai produktiem, kuri varētu pretendēt šīs kārtības ietvaros.

(29)

Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 896. pantu preces, kuras ir laistas brīvā apgrozībā ar importa licenci vai iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu, pretendē uz ievedmuitas atmaksu vai atbrīvojumu tikai tad, ja ir noskaidrots, ka kompetentās iestādes ir veikušas vajadzīgos pasākumus, lai atceltu šo preču laišanas brīvā apgrozībā sekas attiecībā uz šo licenci vai sertifikātu.

(30)

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 880. pants paredz konkrētus sīki izstrādātus noteikumus minētās regulas 896. panta piemērošanai, jo īpaši to, ka par licenču un sertifikātu izsniegšanu atbildīgajām iestādēm jānodrošina apstiprinājums.

(31)

Šai regulai būtu jāparedz visi noteikumi, kas vajadzīgi Regulas (EEK) Nr. 2454/93 896. panta īstenošanai. Dažos gadījumos būtu jābūt iespējai izpildīt Regulas (EEK) Nr. 2454/93 prasības, neizmantojot tās 880. pantā minēto apstiprinājumu.

(32)

Kad importa licences lieto, lai noteiktu preferenciālo ievedmuitas nodokli saskaņā ar tarifu kvotām, var sākties krāpšanās, izmantojot viltotas licences, it īpaši gadījumos, kad starp nodokli pilnā apmērā un samazināto vai atcelto nodokli ir liela starpība. Lai novērstu šādu iespēju, jārada kontroles mehānisms, ar kuru varētu pārbaudīt iesniegto licenču īstumu.

(33)

Ja importa licenci, kas attiecas uz lauksaimniecības produktu, izmanto arī, lai pārvaldītu tarifa kvotu, uz kuru attiecas labvēlības režīms, šāds labvēlības režīms ir piemērojams importētājiem, pamatojoties uz licenci vai sertifikātu, kuram dažos gadījumos jāpievieno dokuments no trešās valsts. Lai izvairītos no jebkādas kvotas pārsniegšanas, labvēlības režīms jāpiemēro, nepārsniedzot daudzumu, par kādu tikusi izsniegta licence vai sertifikāts. Tomēr, lai veicinātu importu, būtu atļaujama 7. panta 4. punktā paredzētā pielaide ar noteikumu, ka vienlaikus tiek precizēts, ka tā daudzuma daļa, kas pārsniedz licencēm vai sertifikātā norādīto, taču ir minētās pielaides robežās, nepretendē uz labvēlības režīmu un par to importējot ir maksājama pilna nodevas summa.

(34)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar attiecīgo pārvaldības komiteju atzinumiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I   NODAĻA

REGULAS DARBĪBAS JOMA

1. pants

Ievērojot dažus Kopienas noteikumos paredzētus izņēmumus, kas ir īpaši attiecībā uz dažiem produktiem, šajā regulā paredzēti kopēji noteikumi importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmas ieviešanai (turpmāk – “licences” un “sertifikāti”), ko nosaka vai paredz:

Padomes Regulas (EEK) Nr. 2759/75 (8) 8. pants (cūkgaļa),

Padomes Regulas (EEK) Nr. 2771/75 (9) 3. pants (olas),

Padomes Regulas (EEK) Nr. 2777/75 (10) 3. pants (mājputnu gaļa),

Padomes Regulas (EEK) Nr. 2783/75 (11) 2. pants (olu albumīns un laktoalbumīns),

Padomes Regulas (EK) Nr. 1254/1999 (12) 29. pants (liellopu gaļa),

Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 (13) 26. pants (piens un piena produkti),

Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (14) 59. pants (vīns),

Padomes Regulas (EK) Nr. 2529/2001 (15) 13. pants (aitu gaļa un kazu gaļa),

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 9. pants (labība),

Padomes Regulas (EK) Nr. 1785/2003 (16) 10. pants (rīsi),

Padomes Regulas (EK) Nr. 865/2004 (17) 10. pants (olīveļļa un olīvas),

Komisijas Regulas (EK) Nr. 1043/2005 (18) 22. pants (lauksaimniecības produkti, kurus eksportē tādu preču veidā, uz ko neattiecas Līguma I pielikums),

Padomes Regulas (EK) Nr. 1947/2005 (19) 4. pants (sēklas),

Padomes Regulas (EK) Nr. 318/2006 (20) 23. pants (cukurs, izoglikoze un inulīna sīrups),

Padomes Regulas (EK) Nr. 1182/2007 (21) 28. līdz 32. pants un 40. pants (augļi un dārzeņi),

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 III daļas II un III nodaļas I iedaļa (dzīvie augi un grieztie ziedi, banāni un spirts).

II   NODAĻA

LICENČU UN SERTIFIKĀTU PIEMĒROŠANAS JOMA

2. pants

Licence vai sertifikāts netiek prasīts un to drīkst neuzrādīt attiecībā uz produktiem:

a)

kurus nelaiž brīvā apgrozībā Kopienā; vai

b)

attiecībā uz kuriem veic eksportu:

i)

saskaņā ar muitas procedūru, kura pieļauj importu, kas ir brīvs no attiecīgām muitas nodevām vai līdzvērtīgiem maksājumiem; vai

ii)

saskaņā ar īpašu režīmu, kurš pieļauj eksportu, kas ir brīvs no eksporta nodevām, kā minēts Regulas (EEK) Nr. 2913/92 129. pantā.

3. pants

1.   Ja brīvā apgrozībā laiž produktus, uz kuriem attiecas iekšējās apstrādes režīms un kuri nesatur pamatproduktus, kā minēts 2. punkta a) apakšpunktā, tad importa licence ir jāuzrāda, ja brīvā apgrozībā faktiski laistajiem produktiem ir vajadzīga šāda licence.

2.   Ja produktus, uz kuriem attiecas kāds no 1. punktā minētajiem režīmiem un kuri satur:

a)

vienu vai vairākus pamatproduktus, kuri atbilda Līguma 23. panta 2. punkta noteikumiem, taču vairs tiem neatbilst, jo ir iestrādāti brīvā apgrozībā laistajos produktos; un

b)

vienu vai vairākus pamatproduktus, kuri neatbilda Līguma 23. panta 2. punkta noteikumiem,

laiž brīvā apgrozībā, tad neatkarīgi no šīs regulas 7. panta 1. punkta importa licenci uzrāda par katru šā punkta b) apakšpunktā minēto pamatproduktu, kas ir faktiski lietots un kam ir vajadzīga šāda licence.

Tomēr importa licence netiek prasīta, ja brīvā apgrozībā faktiski laistajam produktam šāda licence nav vajadzīga.

3.   Importa licence vai licences, ko uzrāda, laižot brīvā apgrozībā produktu, kā minēts 1. vai 2. punktā, var neparedzēt kompensācijas iepriekšēju noteikšanu.

4.   Eksportējot produktu, uz kuru attiecas kāds no 1. punktā minētajiem režīmiem un kurš satur vienu vai vairākus 2. punkta a) apakšpunktā minētos pamatproduktus, eksporta licenci uzrāda par katru šādu pamatproduktu, kuram ir vajadzīga šāda licence.

Tomēr, ievērojot trešo daļu par kompensāciju iepriekšēju noteikšanu, eksporta licenci neprasa, ja faktiski eksportētajam produktam šāda licence nav vajadzīga.

Eksportējot produktus, kas sastāv no vairākām sastāvdaļām, par kuriem var pretendēt uz iepriekš noteiktu eksporta kompensāciju, pamatojoties uz vienu vai vairākām to sastāvdaļām, katras šādas sastāvdaļas muitas statuss ir vienīgais elements, kas jāņem vērā, piemērojot licenču un sertifikātu sistēmu.

4. pants

1.   Licence netiek prasīta un to drīkst neuzrādīt šādu darbību nolūkā:

a)

kā precizēts Regulas (EK) Nr. 800/1999 36., 40., 44. un 45. pantā un 46. panta 1. punktā; vai

b)

nekomerciālām darbībām; vai

c)

kas minētas Regulā (EEK) Nr. 918/83; vai

d)

attiecībā uz daudzumiem, kas nepārsniedz II pielikumā noteiktos daudzumus.

Neatkarīgi no pirmās daļas licence ir jāuzrāda, ja importu vai eksportu veic saskaņā ar labvēlības režīmu, kas piešķirts ar licenci.

Dalībvalstis veic piesardzības pasākumus pret ļaunprātīgu izmantošanu, piemērojot šo daļu, jo īpaši, ja uz vienu importa vai eksporta darbību attiecas vairāk nekā viena importa vai eksporta deklarācija, kas ir klaji neattaisnoti saimniecisku vai citu mērķu dēļ.

2.   Šā panta 1. punktā “nekomerciālas darbības” nozīmē:

a)

importu, kuru veic vai saņem privātpersonas, ar noteikumu, ka šādas darbības atbilst kombinētās nomenklatūras pagaidu noteikumu II iedaļas D daļas 2. punkta prasībām;

b)

privātpersonu veiktu eksportu ar noteikumu, ka šādas darbības mutatis mutandis atbilst a) apakšpunktā minētajām prasībām.

3.   Dalībvalstīm ir tiesības neprasīt eksporta licenci vai licences par produktiem un/vai precēm, kuras nosūta privātpersonas vai privātpersonu grupas nolūkā tos bez maksas izplatīt humānās palīdzības mērķiem trešās valstīs, ja ir izpildīti visi šādi nosacījumi:

a)

puses, kuras vēlas izmantot šo atbrīvojumu, nepieprasa nekādu kompensāciju;

b)

šādiem sūtījumiem ir gadījuma raksturs, tajos ietilpst dažādi produkti un/vai preces, un tie kopumā nepārsniedz 30 000 kilogramu uz vienu transporta līdzekli; un

c)

kompetentajām iestādēm ir pietiekams pierādījums attiecībā uz produktu un/vai preču galamērķi un/vai izmantojumu, kā arī par darbības veikšanu.

Eksporta deklarācijas 44. iedaļā ieraksta šādu norādi: “Bez kompensācijas – Regulas (EK) Nr. 376/2008 4. panta 3. punkts.”

5. pants

Licence vai sertifikāts netiek prasīts un to drīkst neuzrādīt, ja produktus laiž brīvā apgrozībā saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92, kas reglamentē atpakaļ nosūtītu preču statusu, VI sadaļas 2. nodaļu.

6. pants

1.   Eksporta licence netiek prasīta un to drīkst neuzrādīt reeksporta deklarācijas pieņemšanas laikā par produktiem, par kuriem eksportētājs nodrošina pierādījumu, ka ir pieņemts labvēlīgs lēmums par ievedmuitas atmaksāšanu vai atbrīvojumu attiecībā uz šiem produktiem saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 VII sadaļas 5. nodaļu.

2.   Ja uz produktiem eksportējot attiecas eksporta licences uzrādīšana un kompetentās iestādes pieņem reeksporta deklarāciju pirms lēmuma attiecībā uz pieteikuma par ievedmuitas atmaksāšanu vai atbrīvojumu, eksporta licence ir jāuzrāda. Eksporta kompensācijas vai nodevas iepriekšēja noteikšana nav atļauta.

III   NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1.   IEDAĻA

Licenču, sertifikātu un izrakstu darbības joma

7. pants

1.   Importa vai eksporta licence ir atļauja un kļūst par pamatu pienākumam attiecīgi importēt vai eksportēt saskaņā ar licenci un, izņemot force majeure gadījumus, tās spēkā esamības laikā precizēto attiecīgo produktu vai preču daudzumu.

Šajā punktā minētie pienākumi ir pamatprasības Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2220/85 (22) 20. panta nozīmē.

2.   Eksporta licence, kas iepriekš nosaka eksporta kompensāciju, kļūst par pamatu pienākumam eksportēt precizēto attiecīgā produkta daudzumu saskaņā ar licenci un, izņemot force majeure gadījumus, tās spēkā esamības laikā.

Ja uz produktu eksportu attiecas eksporta licences uzrādīšana, tad eksporta licence ar iepriekš noteiktu kompensāciju nosaka tiesības eksportēt un pretendēt uz kompensāciju.

Ja uz produktu eksportu neattiecas eksporta licences uzrādīšana, tad eksporta licence ar iepriekš noteiktu kompensāciju nosaka tikai tiesības pretendēt uz kompensāciju.

Šajā punktā minētie pienākumi ir pamatprasības Regulas (EEK) Nr. 2220/85 20. panta nozīmē.

3.   Šīs regulas 47. pantā precizētos gadījumos un gadījumos, kad šādu prasību paredz īpašie Kopienas noteikumi attiecīgajam sektoram, licences vai sertifikāta izsniegšana kļūst par pamatu pienākumam importēt no tur precizētās valsts vai valstu grupas vai eksportēt uz tur precizēto valsti vai valstu grupu.

4.   Ja importētais vai eksportētais daudzums ir ne vairāk kā par 5 % lielāks nekā licencē vai sertifikātā norādītais daudzums, to uzskata par importētu vai eksportētu saskaņā ar šo licenci vai sertifikātu.

5.   Ja importētais vai eksportētais daudzums ir par ne vairāk kā 5 % mazāks nekā licencē vai sertifikātā norādītais daudzums, pienākumu importēt vai eksportēt uzskata par izpildītu.

6.   Ja licence vai sertifikāts ir izsniegts, pamatojoties uz dzīvnieku skaitu, 4. un 5. punkta nolūkā tur minēto 5 % aprēķina rezultātu, ja vajadzīgs, noapaļo līdz nākamajam pilnajam dzīvnieku kopskaitam.

7.   Ja saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1182/71 3. panta 4. punktu licenci vai sertifikātu, kas iepriekš nosaka eksporta nodevu vai eksporta kompensāciju, izmanto pirmajā darbdienā, kas seko tā parastā derīguma termiņa pēdējai dienai, licenci vai sertifikātu uzskata par izmantotu tā parastā derīguma termiņa pēdējā dienā iepriekš noteikto summu nolūkā.

8. pants

1.   Pienākumus, kas izriet no licencēm vai sertifikātiem, nevar nodot citiem. Tiesības, kas izriet no licencēm vai sertifikātiem, to nominālais īpašnieks derīguma termiņa laikā var nodot citiem. Šādu nodošanu drīkst veikt vienam saņēmējam tikai par katru licenci, sertifikātu vai tā izrakstu. Tas attiecas uz daudzumiem, kuri vēl nav piešķirti licencei, sertifikātam vai tā izrakstam.

2.   Saņēmēji nedrīkst nodot savas tiesības tālāk, taču drīkst tās nodot atpakaļ to nominālajam īpašniekam. Atpakaļnodošana nominālajam īpašniekam attiecas uz daudzumiem, kuri vēl nav piedēvēti licencei, sertifikātam vai tā izrakstam.

Šādos gadījumos izdevējiestāde atļaujas vai sertifikāta 6. iedaļā ieraksta vienu no III pielikuma A daļā minētajām norādēm.

3.   Gadījumā, ja tiek pieprasīta tiesību nodošana no nominālā īpašnieka vai tiesību nodošana atpakaļ nominālajam īpašniekam no saņēmēja, katras dalībvalsts nozīmēta izsniedzēja iestāde vai aģentūra, vai aģentūras uz licences vai sertifikāta, vai, ja vajadzīgs, uz tā izraksta izdara šādus ierakstus:

a)

saņēmēja vārds un adrese vai 2. punktā minētais ieraksts;

b)

šāda ieraksta datums, ko apstiprina ar iestādes vai aģentūras spiedogu.

4.   Tiesību nodošana vai to nodošana atpakaļ nominālajam īpašniekam stājas spēkā ieraksta izdarīšanas datumā.

9. pants

Licenču un sertifikātu izrakstiem ir tāds pats juridisks spēks kā licencēm vai sertifikātiem, no kuriem tie ņemti, to daudzumu robežās, par kādiem šādi izraksti ir izsniegti.

10. pants

Dalībvalsts iestāžu izdotām licencēm vai sertifikātiem un izrakstiem, kā arī veiktajiem ierakstiem un indosamentiem arī visās citās dalībvalstīs ir tāds pats juridisks spēks kā attiecīgajās dalībvalstīs izdotiem dokumentiem, veiktiem ierakstiem un indosamentiem.

11. pants

1.   Ja licenci, kas iepriekš nosaka kompensāciju, lieto maisījuma eksportam, attiecībā uz minēto maisījumu eksportējot nevar pretendēt uz šādi iepriekš noteiktu eksporta likmi, ja tarifa klasifikācija komponentam, kuram aprēķina maisījumam piemērojamo kompensāciju, neatbilst šā maisījuma tarifa klasifikācijai.

2.   Ja licenci vai sertifikātu, kas iepriekš nosaka eksporta kompensāciju, lieto preču komplektu eksportam, iepriekš noteiktā likme attiecas tikai uz to sastāvdaļu, kurai ir tāda pati tarifa klasifikācija kā komplektam.

2.   IEDAĻA

Licences un sertifikātu pieteikums un tā izsniegšana

12. pants

1.   Nevienu licences vai sertifikāta pieteikumu nepieņem, ja vien tas nav nogādāts vai iesniegts kompetentajai iestādei uz veidlapām, kuras ir drukātas un/vai sastādītas saskaņā ar 17. pantu.

Tomēr kompetentās iestādes drīkst pieņemt kā derīgus pieteikumus rakstiskas telekomunikāciju un elektroniskas ziņas ar noteikumu, ka tajās ir ietverta visa informācija, kas citādi būtu redzama uz veidlapas, ja tādu izmantotu. Dalībvalstis drīkst pieprasīt, lai rakstiskajai telekomunikāciju un/vai elektroniskajai ziņai sekotu pieteikums uz veidlapas, kura ir drukāta vai sastādīta saskaņā ar 17. pantu, ko nogādā vai nosūta tieši kompetentajai iestādei; šādos gadījumos par pieteikuma iesniegšanas datumu uzskata datumu, kurā kompetentā iestāde ir saņēmusi rakstisko telekomunikāciju vai elektronisko ziņu. Šī prasība neietekmē pieteikumu derīgumu, kuri nogādāti ar rakstisku telekomunikāciju vai elektronisko ziņu.

Ja licenču vai sertifikātu pieteikumus iesniedz elektroniski, dalībvalsts kompetentā iestāde nosaka, kā paraksts rokrakstā ir aizstājams ar citu identifikācijas veidu, kura pamatā varētu būt kodu izmantošana.

2.   Licenču un sertifikātu pieteikumus drīkst anulēt tikai ar vēstuli, rakstisku telekomunikāciju vai elektronisku ziņu, kuru kompetentā iestāde saņem, izņemot force majeure gadījumus, līdz pulksten 13.00 pieteikuma iesniegšanas dienā.

13. pants

1.   Iepriekš noteiktas kompensācijas licenču pieteikumu un pašu licenču 16. iedaļā norāda produkta 12 ciparu kodu, kuru ņem no lauksaimniecības produktu nomenklatūras, lai lietotu eksporta kompensācijām.

Tomēr, ja kompensācijas likme ir vienāda vai vairāki kodi ir tajā pašā kategorijā, kas jānosaka saskaņā ar procedūru, kura minēta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 195. panta 2. punktā un atbilstošos citu regulu pantos, kas reglamentē tirgus organizācijas, šos kodus drīkst ierakstīt kopā licenču pieteikumos un pašās licencēs.

2.   Ja kompensācijas likmes atšķiras atkarībā no galamērķa, gan pieteikumu, gan pašu licenču 7. sadaļā pēc vajadzības jānorāda galamērķa valsts vai galamērķa reģions.

3.   Neskarot 1. punkta pirmo daļu, ja noteikta produktu grupa, kā minēts Regulas (EK) Nr. 800/1999 4. panta 2. punkta pirmās daļas otrajā ievilkumā, pie šīs grupas piederošus produktu kodus drīkst ierakstīt licenču pieteikumu un licenču 22. sadaļā, pirms tam ierakstot paziņojumu: “produktu grupa, kas minēta Regulas (EK) Nr. 800/1999 4. panta 2. punktā”.

14. pants

1.   Pieteikumus, kuros ir ietverti Kopienas noteikumos neparedzēti nosacījumi, noraida.

2.   Nevienu licences vai sertifikāta pieteikumu nepieņem, ja ne vēlāk kā līdz pulksten 13.00 pieteikuma iesniegšanas dienā kompetentajai iestādei nav iesniegta atbilstoša drošības nauda.

3.   Ja drošības nauda par licenci vai sertifikātu ir EUR 100 vai mazāk vai ja licenci vai sertifikātu sastāda intervences aģentūras vārdā, drošības naudu neprasa.

4.   Ja dalībvalstis izmanto Regulas (EEK) Nr. 2220/85 5. pantā minētās izvēles tiesības, drošības naudas summu pieprasa divu mēnešu termiņa beigās pēc datuma, kad beidzas licences derīguma termiņš.

5.   Drošības naudu neprasa gadījumā, ja eksporta licences ir izsniegtas attiecībā uz eksportu uz trešām valstīm saistībā ar ārpuskopienas pārtikas atbalsta operācijām, ko veic humānās palīdzības aģentūras, kuras šim nolūkam ir apstiprinājusi eksportējošā dalībvalsts. Dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju par šādām apstiprinātām humānās palīdzības aģentūrām.

6.   Ja piemēro 3., 4. un 5. punktu, 4. panta 1. punkta trešo daļu piemēro mutatis mutandis.

15. pants

Licenču pieteikumos un licenču ar iepriekš noteiktu kompensāciju pieteikumos, kurus iesniedz saistībā ar pārtikas atbalsta pasākumu saskaņā ar daudzpusējo tirdzniecības sarunu Urugvajas kārtā noslēgtā Lauksaimniecības nolīguma 10. panta 4. punktu, 20. iedaļā ietver vismaz vienu no šīs regulas III pielikuma B daļā minētajām norādēm.

Galamērķa valsts jānorāda 7. iedaļā. Šī licence ir derīga tikai eksportam saistībā ar pārtikas atbalsta pasākumiem.

16. pants

1.   Licences vai sertifikāta iesniegšanas diena ir diena, kurā to saņem kompetentā iestāde, ar noteikumu, ka tas ir saņemts ne vēlāk kā pulksten 13.00, neatkarīgi no tā, vai pieteikumu nogādā tieši kompetentajai iestādei vai arī nosūta kā vēstuli vai rakstisku telekomunikāciju, vai elektronisku ziņu.

2.   Licences vai sertifikāta pieteikumu, kuru kompetentā iestāde saņem sestdienā, svētdienā vai brīvdienā vai pēc pulksten 13.00 darbdienā, uzskata par iesniegtu pirmajā darbdienā pēc dienas, kurā tas ir faktiski saņemts.

3.   Ja ir noteikts īpašs termiņš, cik dienu laikā ir iesniedzami licenču vai sertifikātu pieteikumi, un ja šā termiņa pēdējā diena ir sestdiena, svētdiena vai brīvdiena, attiecīgais termiņš beidzas pirmajā sekojošajā darbdienā pulksten 13.00.

Tomēr šādus pagarinājumus neņem vērā licencē vai sertifikātā noteikto summu aprēķināšanas nolūkā vai to derīguma termiņa noteikšanā.

4.   Šajā regulā precizētie termiņi ir saskaņā ar Beļģijas vietējo laiku.

17. pants

1.   Neskarot 12. panta 1. punkta otro daļu un 18. panta 1. punktu, licenču vai sertifikātu pieteikumus, licences un sertifikātus, un to izrakstus sastāda uz veidlapām, kas atbilst I pielikumā redzamajiem paraugiem. Šādas veidlapas jāizpilda saskaņā ar tur sniegtajām norādēm un saskaņā ar īpašiem Kopienas noteikumiem, kas piemērojami attiecīgajam produktu sektoram.

2.   Licenču un sertifikātu veidlapas izgatavo komplektos, kas ietver eksemplāru Nr. 1, eksemplāru Nr. 2 un pieteikumu, līdz ar jebkādiem licences vai sertifikāta papildu eksemplāriem šādā kārtībā.

Tomēr dalībvalstis drīkst pieteikuma iesniedzējiem prasīt pirmajā daļā noteikto komplektu vietā aizpildīt tikai pieteikuma veidlapu.

Ja kāda Kopienas pasākuma rezultātā daudzums, par kuru ir izsniegta licence vai sertifikāts, ir mazāks nekā daudzums, par kuru sākotnēji tika iesniegts licences vai sertifikāta pieteikums, pieprasītais daudzums un uz to attiecināmās drošības naudas summa jāieraksta tikai pieteikuma veidlapā.

Licenču vai sertifikātu izrakstu veidlapas izgatavo komplektos, kas ietver 1. eksemplāru un 2. eksemplāru šādā kārtībā.

3.   Veidlapas, tai skaitā papildlapas, drukā uz balta papīra bez koka šķiedrvielām, kas sagatavots rakstīšanai un sver vismaz 40 g kvadrātmetrā. To izmērs ir 210 × 297 mm un atļautais garums ir no 5 mm zem pēdējā cipara līdz 8 mm virs tā; attālumam starp rakstu rindiņām jābūt 4,24 mm (viena sestā daļa collas); izkārtojums veidlapā ir precīzi jāievēro. 1. eksemplāra abām pusēm un papildlapu pusei, uz kuras jāparādās piešķiršanai, papildus fonā ir uzdrukāts gijošēts raksts, lai atklātu jebkādus mehāniskus vai ķīmiskus viltojumus. Gijošētais pamats ir zaļš veidlapām, kas attiecas uz importu, un sēpijas brūns veidlapām, kas attiecas uz eksportu.

4.   Par veidlapu iespiešanu atbild dalībvalstis. Veidlapas var iespiest arī iespiedēji, ko izvēlējusies dalībvalsts, kurā tie reģistrēti. Pēdējā gadījumā uz katras veidlapas jābūt atsaucei par dalībvalsts apstiprinājumu. Uz katras veidlapas ir norāde ar iespiedēja nosaukumu un adresi vai atzīme, kas ļauj atpazīt iespiedēju, un, izņemot uz pieteikuma veidlapām un papildlapām, atsevišķs sērijas numurs. Pirms numura ir šādi burti atkarībā no dalībvalsts, kura izdevusi dokumentu: “AT” Austrijai, “BE” Beļģijai, “BG” Bulgārijai, “CZ” Čehijai, “CY” Kiprai, “DE” Vācijai, “DK” Dānijai, “EE” Igaunijai, “EL” Grieķijai, “ES” Spānijai, “FI” Somijai, “FR” Francijai, “HU” Ungārijai, “IE” Īrijai, “IT” Itālijai, “LU” Luksemburgai, “LT” Lietuvai, “LV” Latvijai, “MT” Maltai, “NL” Nīderlandei, “PL” Polijai, “PT” Portugālei, “RO” Rumānijai, “SE” Zviedrijai, “SI” Slovēnijai, “SK” Slovākijai un “UK” Apvienotajai Karalistei.

Izsniedzot licences vai sertifikātus un to izrakstus, uz tiem drīkst būt izdevējas iestādes piešķirts numurs.

5.   Pieteikumu, licences un sertifikātus, un to izrakstus aizpilda ar rakstāmmašīnu vai ar datorizētiem līdzekļiem. Tos drukā un aizpilda vienā no Kopienas oficiālajām valodām, kā precizējušas izdevējas dalībvalsts kompetentās iestādes. Tomēr dalībvalstis drīkst atļaut aizpildīt pieteikumus rokrakstā, lietojot tinti, un drukātiem lielajiem burtiem.

6.   Izsniedzēju iestāžu un piešķīrēju iestāžu zīmogus uzliek ar metāla zīmogu, vēlams – no tērauda. Tomēr izdevējas iestādes zīmogu var aizstāt ar perforējot iegūtu burtu vai skaitļu kombinācijas iespiedumu vai ar uzdruku.

7.   Attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes, ja vajadzīgs, var lūgt licences vai sertifikātus un to izrakstus pārtulkot attiecīgās dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām.

18. pants

1.   Neskarot 17. pantu, licences un sertifikātus drīkst izsniegt un izmantot, lietojot datorizētas sistēmas saskaņā ar kompetento iestāžu noteiktiem sīki izstrādātiem noteikumiem. Turpmāk tekstā – “elektroniskās licences un sertifikāti”.

Elektronisko licenču un sertifikātu saturam jābūt identiskam papīra formā esošu licenču un sertifikātu saturam.

2.   Ja licenču vai sertifikātu nominālajiem īpašniekiem vai to saņēmējiem jāizmanto to elektroniskā forma dalībvalstī, kura nav pievienojusies datorizētajai izdošanas sistēmai, tie pieprasa izrakstu.

Šādus izrakstus izsniedz bez kavēšanās un bez papildu samaksas uz veidlapas, kā paredzēts 17. pantā.

Dalībvalstīs, kuras ir pievienojušās datorizētajai izdošanas sistēmai, šādus izrakstus lieto papīra formā esoša izraksta veidā.

19. pants

1.   Ja licencēs vai sertifikātos ierakstāmās summas, kas radušās, pārvēršot euro valstu valūtās, ietver trīs vai vairāk zīmes aiz komata, norāda tikai pirmās divas. Šādos gadījumos, ja trešā zīme aiz komata ir “5” vai vairāk, otro zīmi noapaļo uz augšu līdz nākamajam ciparam un, ja trešā zīme aiz komata ir mazāk nekā “5”, otro zīmi atstāj tādu pašu.

2.   Tomēr, ja euro izteiktas summas pārvērš sterliņu mārciņās, atsauci uz pirmajām divām zīmēm aiz komata 1. punktā lasa kā atsauci uz pirmajām četrām zīmēm aiz komata. Šādos gadījumos, ja piektā zīme aiz komata ir “5” vai vairāk, ceturto zīmi noapaļo uz augšu līdz nākamajam ciparam un, ja piektā zīme aiz komata ir mazāk nekā “5”, ceturto zīmi atstāj tādu pašu.

20. pants

1.   Neskarot 18. pantu attiecībā uz elektroniskajām licencēm un sertifikātiem, licences un sertifikātus sastāda vismaz divos eksemplāros, no kuriem pirmo, ko sauc “pieteikuma iesniedzēja eksemplārs” un ko iezīmē ar Nr. 1, bez kavēšanās izsniedz pieteikuma iesniedzējam, un otro, ko sauc “izdevējas iestādes eksemplārs” un ko numurē ar Nr. 2, patur izdevēja iestāde.

2.   Ja licenci vai sertifikātu izsniedz par daudzumu, kas ir mazāks nekā pieteikumā norādītais daudzums, izdevēja iestāde norāda:

a)

17. un 18. iedaļā – daudzumu, par kādu ir izsniegta licence vai sertifikāts;

b)

11. iedaļā – atbilstošās drošības naudas summu.

Drošības naudu, kas iemaksāta par daudzumu, par kādu nav izsniegta licence vai sertifikāts, tūlīt atbrīvo.

21. pants

1.   Pēc pieteikuma, ko iesniedzis licences vai sertifikāta nominālais īpašnieks vai ko iesniedzis saņēmējs, un uzrādot dokumenta eksemplāru Nr. 1, izdevēja iestāde vai katras dalībvalsts nozīmēta aģentūra vai aģentūras drīkst izsniegt vienu vai vairākus izrakstus.

Izrakstus sastāda vismaz divos eksemplāros, no kuriem pirmo, ko sauc “pieteikuma iesniedzēja eksemplārs” un ko iezīmē ar Nr. 1, izsniedz vai adresē pieteikuma iesniedzējam, un otro, ko sauc “izdevējas iestādes eksemplārs” un ko iezīmē ar Nr. 2, patur izdevēja iestāde.

Iestāde, kas izsniedz izrakstu, uz licences vai sertifikāta eksemplāra Nr. 1 norāda daudzumu, par kādu izraksts ir izsniegts, ko palielina ar attiecīgo pielaidi. Vārdu “izraksts” ieraksta blakus licences vai sertifikāta eksemplārā Nr. 1 norādītajam daudzumam.

2.   Licences vai sertifikāta izrakstam nedrīkst veikt tālākus izrakstus.

3.   Izmantota vai vairs nederīga izraksta eksemplāru Nr. 1 nominālais īpašnieks atdod atpakaļ iestādei, kura ir izsniegusi licenci vai sertifikātu, kopā ar tās licences vai sertifikāta, no kura ņemts izraksts, eksemplāru Nr. 1, lai iestāde varētu koriģēt ierakstus uz licences vai sertifikāta eksemplāra Nr. 1, ņemot vērā ierakstus uz izraksta eksemplāra Nr. 1.

22. pants

1.   Nolūkā noteikt licenču un sertifikātu derīguma termiņu, tos uzskata par izdotiem dienā, kad iesniegts pieteikums attiecībā uz tiem, ieskaitot šo dienu derīguma termiņa aprēķinos. Tomēr licences un sertifikātus nedrīkst izmantot līdz to faktiskajai izdošanai.

2.   Var noteikt, ka licence vai sertifikāts kļūst derīgs tā izdošanas dienā, un šajā gadījumā tā derīguma termiņa aprēķinos iekļauj šo dienu.

3.   IEDAĻA

Licenču un sertifikātu izmantošana

23. pants

1.   Licences vai sertifikāta eksemplāru Nr. 1 iesniedz muitas iestādei, kura pieņēmusi:

a)

importa licences gadījumā – deklarāciju par laišanu brīvā apgrozībā;

b)

eksporta licences vai iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikāta gadījumā – deklarāciju, kas attiecas uz eksportu.

Neskarot Regulas (EK) Nr. 800/1999 2. panta 1. punkta i) apakšpunktu, muitas deklarācija jāsastāda licences vai sertifikāta nominālajam īpašniekam vai, ja vajadzīgs, to saņēmējam, vai to pārstāvim Regulas (EEK) Nr. 2913/92 5. panta 2. punkta nozīmē.

2.   Licences vai sertifikāta eksemplāru Nr. 1 iesniedz vai patur muitas iestāžu rīcībā 1. punktā minētās deklarācijas pieņemšanas brīdī.

3.   Pēc tam, kad 1. punktā minētā iestāde ir piešķīrusi un indosējusi licences vai sertifikāta eksemplāru Nr. 1, to atdod atpakaļ attiecīgajai pusei. Tomēr dalībvalstis drīkst prasīt vai ļaut attiecīgajai pusei veikt ierakstu uz licences vai sertifikāta; visos šādos gadījumos ierakstu pārbauda un indosē kompetentā iestāde.

4.   Ja importētais vai eksportētais daudzums neatbilst licencē vai sertifikātā ierakstītajam daudzumam, ierakstu licencē vai sertifikātā izlabo, lai parādītu faktiski importēto vai eksportēto daudzumu tajās robežās, par kādām ir izdota licence vai sertifikāts.

24. pants

1.   Neatkāpjoties no 23. panta, dalībvalsts drīkst atļaut licenci vai sertifikātu:

a)

iesniegt izdevējai iestādei vai iestādei, kura ir atbildīga par kompensācijas izmaksu;

b)

gadījumos, uz kuriem attiecas 18. pants, uzglabāt izdevējas iestādes vai par kompensācijas izmaksu atbildīgās iestādes datubāzē.

2.   Attiecīgā dalībvalsts nosaka gadījumus, uz kuriem attiecas 1. punkts, un nosacījumus, kuri jāizpilda attiecīgajai pusei, lai tā varētu izmantot minētajā punktā noteikto procedūru. Turklāt tās dalībvalsts pieņemtajiem noteikumiem jānodrošina vienāda attieksme pret visiem Kopienā izdotajiem sertifikātiem.

3.   Dalībvalsts lemj, kurai iestādei jāveic ieraksts licencē vai sertifikātā un tas jāindosē.

Tomēr licences vai sertifikāta piešķiršanu un apstiprināšanu uzskata par izdarītu arī tad, ja:

a)

dokuments, kas sīki apraksta izvestos daudzumus, ir sagatavots ar datoru, bet tam jābūt pievienotam licencei vai sertifikātam un reģistrētam kopā ar to;

b)

ziņas par izvestajiem daudzumiem ir reģistrētas oficiālā attiecīgās dalībvalsts datubāzē un šīs ziņas un elektroniskais sertifikāts ir saistīti; dalībvalsts var izvēlēties šo informāciju arhivēt, izmantojot elektronisko dokumentu izdrukas uz papīra.

Par ieraksta datumu uzskata 23. panta 1. punktā minētās deklarācijas pieņemšanas datumu.

4.   Muitas deklarācijas pieņemšanas brīdī attiecīgajai pusei jānorāda uz deklarācijas dokumenta, ka ir piemērojams šis pants, un jānorāda izmantojamās licences vai sertifikāta atsauces numurs.

5.   Gadījumā, ja licence vai sertifikāts ļauj veikt importu vai eksportu, preces drīkst atbrīvot tikai tad, ja kompetentāa iestāde ir informējusi 23. panta 1. punktā minēto muitas iestādi, ka uz muitas dokumenta norādītā licence vai sertifikāts ir derīgs attiecīgajam produktam un ir piešķirts.

6.   Gadījumā, kad par eksportētajiem produktiem nav jāuzrāda eksporta licence, taču eksporta kompensācija ir noteikta ar eksporta licenci, kas iepriekš nosaka eksporta kompensāciju, ja kļūdas rezultātā uz eksporta laikā izmantotā dokumenta, kas pierāda tiesības pretendēt uz kompensāciju, nav atsauces uz šo pantu un/vai licences vai sertifikāta numuru vai ja informācija ir nepareiza, darbību drīkst nokārtot ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)

par kompensācijas izmaksu atbildīgās iestādes rīcībā ir tāda eksporta licence ar iepriekš noteiktu kompensāciju attiecīgajam produktam, kas ir derīga deklarācijas pieņemšanas dienā;

b)

kompetento iestāžu rīcībā ir pietiekami pierādījumi, kas ļauj tām noteikt saikni starp eksportēto daudzumu un licenci vai sertifikātu, kas attiecas uz eksportu.

25. pants

1.   Uz licencēm, sertifikātiem vai izrakstiem pēc to izsniegšanas veiktos ierakstus nedrīkst izmainīt.

2.   Ja ierakstu pareizība uz licencēm, sertifikātiem vai izrakstiem ir apšaubāma, šādu licenci, sertifikātu vai izrakstu pēc attiecīgās puses vai attiecīgās dalībvalsts kompetento iestāžu iniciatīvas atdod atpakaļ izdevējai iestādei.

Ja izdevēja iestāde uzskata, ka ir jāpieprasa labojums, tā atsauc izrakstu, licenci vai sertifikātu, kā arī jebkādus iepriekš izsniegtus izrakstus un nekavējoties izsniedz vai nu izlabotu izrakstu, vai arī izlabotu licenci vai sertifikātu un tiem atbilstošus izlabotus izrakstus. Šādiem tālākiem dokumentiem, uz kuriem ir ieraksts “licence (vai sertifikāts) labota(-s)…” vai “izraksts labots…”, jebkādus iepriekšējus ierakstus reproducē uz katra eksemplāra.

Ja izdevēja iestāde neuzskata par vajadzīgu izlabot licenci, sertifikātu vai izrakstu, tā ieraksta tajā indosamentu “pārbaudīts… saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 376/2008 25. pantu” un uzliek savu zīmogu.

26. pants

1.   Pēc izdevējas iestādes pieprasījuma nominālajam īpašniekam ir tai jāatdod licence vai sertifikāts un to izraksti.

2.   Ja strīdīgo dokumentu atdod atpakaļ vai glabā saskaņā ar šo pantu vai 25. pantu, valstu kompetentās iestādes pēc pieprasījuma izsniedz attiecīgajai pusei kvīti.

27. pants

Ja ierakstiem paredzētā vieta uz licencēm, sertifikātiem vai to izrakstiem ir nepietiekama, iestādes, kas veic ierakstus, drīkst tiem pievienot papildlapas, uz kurām ir vietas ierakstiem, kā parādīts minēto licenču, sertifikātu vai izrakstu eksemplāra Nr. 1 otrā pusē. Šīs iestādes uzliek zīmogu tā, lai viena puse būtu uz licences, sertifikāta vai to izraksta un otra puse – uz papildlapas, un uz katras nākamās izsniegtās papildlapas zīmogu liek līdzīgā veidā pār šo lapu un iepriekšējo lapu.

28. pants

1.   Ja ir šaubas par licences, sertifikāta vai izraksta vai uz tiem izdarīto ierakstu vai indosamentu autentiskumu, valstu kompetentās iestādes atdod apšaubāmo dokumentu vai tā fotokopiju atpakaļ attiecīgajām iestādēm pārbaudei.

Dokumentus drīkst arī atdot atpakaļ pēc izlases veida pārbaudes; šādā gadījumā atpakaļ atdod tikai dokumenta fotokopiju.

2.   Ja apšaubāmo dokumentu atdod atpakaļ saskaņā ar 1. punktu, valstu kompetentās iestādes pēc pieprasījuma izsniedz attiecīgajai pusei kvīti.

29. pants

1.   Ja vajadzīgs šīs regulas pienācīgai piemērošanai, dalībvalstu kompetentās iestādes apmainās ar informāciju par licencēm, sertifikātiem un to izrakstiem, kā arī par nelikumībām un pārkāpumiem saistībā ar tiem.

2.   Dalībvalstis informē Komisiju, tiklīdz tās uzzina par nelikumībām un pārkāpumiem attiecībā uz šo regulu.

3.   Dalībvalstis paziņo Komisijai to iestāžu nosaukumus un adreses, kuras izdod licences vai sertifikātus un to izrakstus, iekasē eksporta nodevas un izmaksā eksporta kompensācijas. Komisija publicē šo informāciju Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4.   Dalībvalstis arī nosūta Komisijai pilnvaroto iestāžu oficiālo zīmogu un, ja vajadzīgs, izdevējas iestādes zīmoga nospiedumus. Komisija par to nekavējoties informē pārējās dalībvalstis.

4.   IEDAĻA

Drošības naudas atbrīvošana

30. pants

Kas attiecas uz licenču un sertifikātu derīguma termiņu:

a)

pienākumu importēt uzskata par izpildītu un tiesības importēt saskaņā ar licenci vai sertifikātu uzskata par izmantotām dienā, kad ir pieņemta 23. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā deklarācija, vienmēr ar noteikumu, ka attiecīgais produkts ir faktiski laists brīvā apgrozībā;

b)

pienākumu eksportēt uzskata par izpildītu un tiesības eksportēt saskaņā ar licenci vai sertifikātu uzskata par izmantotām dienā, kad ir pieņemta 23. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā deklarācija.

31. pants

Pamatprasību izpildi pierāda pierādījumu uzrādīšana:

a)

importam – par 23. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētās deklarācijas pieņemšanu saistībā ar attiecīgo produktu;

b)

eksportam – par 23. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētās deklarācijas pieņemšanu saistībā ar attiecīgo produktu, turklāt:

i)

eksporta vai piegādes, kuru uzskata par eksportu Regulas (EK) Nr. 800/1999 36. panta nozīmē, gadījumā pieprasa pierādījumu, ka produkts 60 dienu laikā no eksporta deklarācijas saņemšanas dienas, ja vien to nav kavējis force majeure, ir vai nu – piegāžu, kuras uzskata par eksportu, gadījumā – sasniedzis galamērķi, vai arī – citos gadījumos – atstājis Kopienas muitas teritoriju. Šīs regulas nolūkā jebkādu produktu, kas paredzēti vienīgi patēriņam uz urbšanas vai ekstrakcijas platformām, tai skaitā darba punktiem, kuri nodrošina palīgpakalpojumus šādām darbībām, un kas atrodas Eiropas kontinentālā šelfa teritorijas robežās vai tā Kopienas kontinentālā šelfa robežās, kas neatrodas Eiropas daļā, bet aiz trīs jūdžu zonas, kas sākas no izejas līnijas, un ko izmanto, lai noteiktu dalībvalsts teritoriālās jūras platumu, – sūtījumu uzskata par Kopienas muitas teritoriju atstājušu;

ii)

gadījumos, kad produktiem piemēro pārtikas krājumu noliktavas procedūru, ko paredz Regulas (EK) Nr. 800/1999 40. pants, pieprasa pierādījumus, ka produkts 30 dienu laikā no deklarācijas par minētās procedūras piemērošanu pieņemšanas, ja vien to nav kavējis force majeure, ir novietots pārtikas krājumu noliktavā.

Tomēr, kad ir beidzies pirmās daļas b) apakšpunkta i) punktā minētais 60 dienu termiņš vai pirmās daļas b) apakšpunkta ii) punktā minētais 30 dienu termiņš, drošības naudu atbrīvo saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2220/85 23. panta 2. punktu.

Saskaņā ar otro daļu drošības naudu neatsavina tādu daudzumu gadījumā, par kuriem kompensācijas samazina saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 800/1999 50. panta 1. punktu par to termiņu neievērošanu, kas paredzēti minētās regulas 7. panta 1. punktā un 40. panta 1. punktā.

32. pants

1.   Saskaņā ar 31. pantu prasīto pierādījumu nodrošina šādi:

a)

gadījumos, kas minēti 31. panta a) apakšpunktā, uzrādot licences vai sertifikāta eksemplāru Nr. 1 un, ja vajadzīgs, licences vai sertifikāta izraksta vai izrakstu eksemplāru Nr. 1, kas indosēts saskaņā ar 23. vai 24. pantā paredzēto;

b)

gadījumos, kas minēti 31. panta b) apakšpunktā un šā panta 2. punktā, uzrādot licences vai sertifikāta eksemplāru Nr. 1 un, ja vajadzīgs, licences vai sertifikāta izraksta vai izrakstu eksemplāru Nr. 1, kas indosēts saskaņā ar 23. vai 24. pantā paredzēto.

2.   Turklāt gadījumā, ja notiek eksports no Kopienas vai piegādes uz galamērķi Regulas (EK) Nr. 800/1999 36. panta nozīmē vai ja produktiem piemēro minētās regulas 40. pantā paredzēto režīmu, tiek prasīts papildu pierādījums.

Šādu papildu pierādījumu nodrošina šādi:

a)

ja attiecīgajā dalībvalstī notiek tālākminētās darbības, šādu papildu pierādījumu atstāj tās dalībvalsts ziņā, kurā:

i)

ir izdota licence vai sertifikāts;

ii)

ir pieņemta šīs regulas 23. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā deklarācija; un

iii)

produkts:

ir atstājis Kopienas muitas teritoriju. Šīs regulas nolūkā jebkādu produktu, kas paredzēti vienīgi patēriņam uz urbšanas vai ekstrakcijas platformām, tai skaitā darba punktiem, kas nodrošina palīgpakalpojumus šādām darbībām, un kas atrodas Eiropas kontinentālā šelfa teritorijas robežās vai tā Kopienas kontinentālā šelfa robežās, kas neatrodas Eiropas daļā, bet aiz trīs jūdžu zonas, kas sākas no izejas līnijas, un ko izmanto, lai noteiktu dalībvalsts teritoriālās jūras platumu, – sūtījumu uzskata par Kopienas muitas teritoriju atstājušu,

ir nogādāts uz vienu no galamērķiem, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 800/1999 36. pantā, vai

ir novietots pārtikas krājumu noliktavā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 800/1999 40. pantu;

b)

visos citos gadījumos papildu pierādījumu nodrošina šādi:

i)

uzrādot T 5 kontrolkopiju vai kopijas, kas minētas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 912.a pantā, vai šādas T 5 kontrolkopiju vai kopijas, vai kopiju apstiprinātu eksemplāru vai fotokopiju, vai

ii)

ar aģentūras, kura ir atbildīga par kompensācijas izmaksu, sniegtu apliecinājumu, ka ir izpildīti šīs regulas 31. panta b) apakšpunkta nosacījumi, vai

iii)

līdzvērtīgu pierādījumu, kā paredzēts šā panta 4. punktā.

Ja T 5 kontroleksemplāra vienīgais mērķis ir drošības naudas atbrīvošana, tad T 5 kontroleksemplāra 106. iedaļā ieraksta vienu no šīs regulas III pielikuma C daļā minētajām norādēm.

Tomēr, ja izmanto licences vai sertifikāta izrakstu, licences vai sertifikāta norakstu vai izraksta norakstu, minētais ieraksts norāda arī licences vai sertifikāta oriģināla numuru un izdevējas iestādes nosaukumu un adresi.

Dokumentus, kas minēti b) apakšpunkta i) un ii) punktā, pa oficiāliem kanāliem nosūta izdevējai iestādei.

3.   Ja pēc eksporta deklarācijas pieņemšanas, kā minēts 23. panta 1. punkta b) apakšpunktā, produktam piemēro vienu no vienkāršotajiem režīmiem, kas paredzēti Regulas (EEK) Nr. 2454/93 412. līdz 442.a pantā vai 1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru I papildinājuma X sadaļas I nodaļā, lai to pārvestu uz izkraušanas staciju vai nogādātu saņēmējam ārpus Kopienas muitas teritorijas, saskaņā ar šā panta 2. punkta b) apakšpunktu pieprasīto T 5 kontroleksemplāru pa oficiāliem kanāliem nosūta izdevējiestādei. Zem virsraksta “Piezīmes” T 5 kontroleksemplāra “J” iedaļā ieraksta vienu no šīs regulas III pielikuma D daļā minētajām norādēm.

Pirmajā daļā minētajā gadījumā nosūtītāja iestāde drīkst atļaut grozīt pārvadājuma līgumu tā, lai pārvadājums beigtos Kopienas teritorijā tikai tad, ja ir noskaidrots:

a)

ka tad, ja drošības nauda jau ir bijusi atbrīvota, šāda drošības nauda ir atjaunota; vai

b)

attiecīgās iestādes ir veikušas vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka drošības nauda netiek atbrīvota.

Ja drošības nauda ir atbrīvota, taču produkts nav eksportēts, dalībvalstis veic attiecīgus pasākumus.

4.   Ja 2. punkta b) apakšpunktā minēto T 5 kontrolkopiju nevar uzrādīt trīs mēnešu laikā pēc tās izdošanas tādu apstākļu dēļ, ko attiecīgā puse nespēj ietekmēt, tad pēdējais drīkst lūgt kompetentajai iestādei pieņemt citus dokumentus kā līdzvērtīgus, pamatojot šādu pieteikumu un iesniedzot papildu dokumentus.

Papildu dokumenti, kas iesniedzami kopā ar pieteikumu, ir dokumenti, kuri precizēti Regulas (EK) Nr. 800/1999 49. panta 3. punkta otrajā daļā.

33. pants

Regulas (EK) Nr. 800/1999 37. panta nolūkā mēneša pēdējo dienu uzskata par šīs regulas 23. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētās deklarācijas pieņemšanas dienu.

34. pants

1.   Pēc nominālā īpašnieka pieteikuma dalībvalstis drīkst atbrīvot drošības naudu maksājumos, kas ir proporcionāli produktu daudzumiem, par kuriem uzrādīts 31. pantā minētais pierādījums, ar noteikumu, ka ir uzrādīts pierādījums, ka ir importēts vai eksportēts daudzums, kas ir vienāds vismaz ar 5 % no daudzuma, kurš norādīts licencē vai sertifikātā.

2.   Saskaņā ar 39., 40. vai 47. pantu, ja nav izpildīts pienākums importēt vai eksportēt, drošības naudu zaudē tādā apjomā, kas ir vienāds ar starpību starp:

a)

95 % no daudzuma, kas norādīts licencē vai sertifikātā; un

b)

faktiski importēto vai eksportēto daudzumu.

Ja licence vai sertifikāts ir izsniegts, pamatojoties uz dzīvnieku skaitu, iepriekš minēto 95 % aprēķina rezultātu, ja vajadzīgs, noapaļo līdz nākamajam mazākajam pilnajam dzīvnieku kopskaitam.

Tomēr, ja importētais vai eksportētais daudzums ir mazāks nekā 5 % no daudzuma, kas norādīts licencē vai sertifikātā, tiek atsavināta visa drošības nauda.

Turklāt, ja drošības naudas kopsumma, kas būtu zaudēta, par doto licenci vai sertifikātu ir EUR 100 vai mazāk, tad attiecīgā dalībvalsts atbrīvo visu drošības naudu.

Ja visa drošības nauda vai daļa no tās ir nepareizi atbrīvota, to no jauna iemaksā iestādei, kura ir izdevusi licenci vai sertifikātu, proporcionāli attiecīgajiem daudzumiem.

Tomēr norādi par atbrīvotās drošības naudas iemaksu no jauna drīkst dot tikai četru gadu laikā pēc tās atbrīvošanas ar noteikumu, ka uzņēmējs ir rīkojies godprātīgi.

3.   Attiecībā uz eksporta licencēm ar iepriekš noteiktu kompensāciju:

a)

ja licenci vai licences izrakstu atdod atpakaļ izdevējai iestādei tā derīguma termiņa pirmo divu trešdaļu laikā, attiecīgo zaudējamās drošības naudas summu samazina par 40 %. Šim nolūkam jebkura dienas daļa skaitās kā vesela diena;

b)

ja licenci vai licences izrakstu atdod atpakaļ izdevējai iestādei tā derīguma termiņa pēdējās trešdaļas laikā vai mēneša laikā pēc termiņa beigu datuma, attiecīgo zaudējamās drošības naudas summu samazina par 25 %.

Pirmā daļa attiecas tikai uz licencēm un to izrakstiem, ko atdod atpakaļ izdevējām iestādēm GATT gada laikā, par kuru šīs licences bijušas izsniegtas, un ar noteikumu, ka tās atdod atpakaļ vairāk nekā 30 dienas līdz minētā gada beigām.

Pirmo daļu piemēro, ja vien tā netiek īslaicīgi apturēta. Ja tiek palielināta kompensācija par vienu vai vairākiem produktiem, Komisija, rīkojoties saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 195. panta 2. punktā minēto procedūru vai atbilstošiem pantiem citās regulās par tirgu kopīgo organizāciju, var apturēt pirmās daļas piemērošanu attiecībā uz licencēm, par kurām pieteikumi iesniegti pirms kompensāciju palielināšanas un kuras nav atdotas atpakaļ izdevējiestādei līdz dienai pirms palielinājuma.

Licences, kas iesniegtas saskaņā ar šīs regulas 24. pantu, uzskata par atdotām atpakaļ izdevējiestādei dienā, kad tā saņem licences turētāja pieteikumu par drošības naudas atbrīvošanu.

4.   Pierādījums, kas minēts 32. panta 1. punktā, jāuzrāda divu mēnešu laikā pēc licences vai sertifikāta termiņa beigām, ja vien tas nav neiespējami force majeure dēļ.

5.   Pierādījums par to, ka produkts ir atstājis muitas teritoriju vai ir nogādāts galamērķī Regulas (EK) Nr. 800/1999 36. panta nozīmē, vai par minētās regulas 40. pantā paredzētā režīma piemērošanu produktiem, kā minēts šīs regulas 32. panta 2. punktā, jāiesniedz 12 mēnešu laikā pēc licences vai sertifikāta termiņa beigām, ja vien tas nav neiespējami force majeure dēļ.

6.   Summu, kura ir zaudējama attiecībā uz daudzumiem, par kuriem 4. punktā noteiktajā termiņā nav iesniegts pierādījums attiecībā uz eksporta licenci ar iepriekš noteiktu kompensāciju, samazina:

a)

par 90 %, ja pierādījumu iesniedz trešajā mēnesī pēc licences vai sertifikāta termiņa beigu datuma;

b)

par 50 %, ja pierādījumu iesniedz ceturtajā mēnesī pēc licences vai sertifikāta termiņa beigu datuma;

c)

par 30 %, ja pierādījumu iesniedz piektajā mēnesī pēc licences vai sertifikāta termiņa beigu datuma;

d)

par 20 %, ja pierādījumu iesniedz sestajā mēnesī pēc licences vai sertifikāta termiņa beigu datuma.

7.   Gadījumos, kas nav minēti 6. punktā, atsavināmā summa attiecībā uz daudzumiem, par kuriem nav iesniegts pierādījums termiņā, kas noteikts 4. un 5. punktā, bet ir iesniegts vēlākais 24. mēnesī pēc licences vai sertifikāta termiņa beigu datuma, ir 15 % no summas, kura būtu atsavināta pilnībā, ja produkti netiktu importēti vai eksportēti. Ja attiecībā uz doto produktu ir izsniegtas licences vai sertifikāti ar dažādiem drošības naudas līmeņiem, atsavinātās summas aprēķināšanai izmanto zemāko importam un eksportam piemērojamo likmi.

8.   Kompetentās iestādes drīkst atcelt pienākumu sniegt 4. un 5. punktā minēto pierādījumu, ja to rīcībā jau ir vajadzīgā informācija.

9.   Ja kāds Kopienas noteikums ar atsauci uz šo punktu precizē, ka pienākums ir izpildīts, uzrādot pierādījumu, ka produkts ir sasniedzis konkrētu galamērķi, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 800/1999 16. pantu šāds pierādījums ir jāuzrāda, un, ja tā nenotiek, par licenci vai sertifikātu iemaksātā drošības nauda tiek atsavināta proporcionāli attiecīgajam daudzumam.

Šādu pierādījumu arī uzrāda 12 mēnešu laikā pēc licences vai sertifikāta derīguma termiņa beigām. Tomēr, ja dokumentus, ko prasa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 800/1999 16. pantu, nevar iesniegt noteiktajā termiņā, lai gan eksportētājs ir rīkojies ar pienācīgu centību, lai tos iegūtu termiņā, viņam drīkst piešķirt termiņa pagarinājumu minēto dokumentu iesniegšanai.

10.   Neatkarīgi no 4. līdz 8. punkta importa licenču gadījumā, kurām Kopienas noteikums paredz šā punkta piemērošanu, pierādījums par licences izmantošanu, kā minēts 32. panta 1. punkta a) apakšpunktā, jāiesniedz 45 dienu laikā pēc licences termiņa beigām, ja vien tas nav neiespējami force majeure dēļ.

Gadījumā, kad pierādījumu par licences izmantošanu, kā precizēts 32. panta 1. punkta a) apakšpunktā, iesniedz pēc noteiktā termiņa:

a)

ja licence ir izmantota tās derīguma termiņā, ievērojot zemāko pielaidi, tiek atsavināti 15 % no kopējās drošības naudas summas, kā norādīts licencē, piemērojot vienotas likmes atskaitījumu;

b)

ja licence tās derīguma termiņā izmantota daļēji, drošības nauda tiek atsavināta apmērā, kas vienāds ar:

i)

starpību starp 95 % no daudzuma, kas norādīts licencē, un faktiski importēto daudzumu; plus

ii)

15 % no drošības naudas, kas atlikusi pēc tam, kad piemērots i) punktā paredzētais vienotas likmes atskaitījums; plus

iii)

3 % no drošības naudas summas, kas atlikusi pēc tam, kad piemērots i) un ii) punktā paredzētais atskaitījums par katru dienu pēc pierādījuma iesniegšanas termiņa beigām.

5.   IEDAĻA

Licenču un sertifikātu nozaudējums

35. pants

1.   Šo pantu piemēro, ja iepriekš ir bijusi noteikta par nulli lielāka eksporta kompensācija un attiecīgā licence vai sertifikāts, vai to izraksts ir nozaudēts.

2.   Iestāde, kas izdevusi licenci vai sertifikātu, pēc īpašnieka pieprasījuma vai, gadījumā, ja licence, sertifikāts vai izraksts ir nodots tālāk, pēc to saņēmēja pieprasījuma, ievērojot otro daļu, izsniedz licences vai sertifikāta norakstu vai izraksta norakstu.

Dalībvalstu kompetentās iestādes drīkst atteikties izdot licences vai sertifikāta norakstu vai izraksta norakstu, ja:

a)

iesniedzēja statuss nav tāds, kas garantētu šā panta ievērošanu; katrā dalībvalstī šīs tiesības izmanto saskaņā ar principiem, kuri tajā laikā attiecīgajā valstī reglamentē iesniedzēju nediskriminēšanu un tirdzniecības un rūpniecības brīvību;

b)

iesniedzējs nav parādījis, ka tas ir veicis pienācīgus piesardzības pasākumus, lai novērstu licences, sertifikāta vai izraksta zaudējumu.

3.   Kompensāciju, kas noteikta saistībā ar pieteikumu izvērtēšanas procedūru, uzskata par iepriekš noteiktu kompensāciju.

4.   Licences, sertifikāta vai izraksta noraksts satur informāciju un ierakstus, kas redzami dokumentā, ko tas aizstāj. To izsniedz par preču daudzumu, kurš ar pielaides robežas papildinājumu ir vienāds ar pieejamo daudzumu, kas norādīts nozaudētajā dokumentā. Iesniedzēji rakstveidā precizē šo daudzumu. Ja izdevējas iestādes rīcībā esošā informācija norāda, ka iesniedzēja norādītais daudzums ir pārāk liels, to attiecīgi samazina, neskarot 2. punkta otro daļu.

Aizstājēju licenci, sertifikātu vai izrakstu 22. iedaļā ieraksta vienu no III pielikuma E daļā minētajām norādēm, pasvītrojot ar sarkanu.

5.   Ja nozaudē licences vai sertifikāta norakstu vai izraksta norakstu, tālāku licences vai sertifikāta, vai izraksta norakstu neizsniedz.

6.   Lai izsniegtu licences, sertifikāta vai izraksta norakstu, jāiemaksā drošības nauda. Šīs drošības naudas summu aprēķina, reizinot:

a)

iepriekš noteiktās kompensācijas likmi vai, ja vajadzīgs, visaugstāko kompensācijas likmi attiecīgajiem galamērķiem plus 20 % ar

b)

daudzumu, par kādu ir izsniedzams licences, sertifikāta vai izraksta noraksts, plus pielaides robeža.

Summa, par kādu palielina drošības naudu, nav mazāka par EUR 3 uz 100 kilogramiem neto svara. Drošības naudu iemaksā iestādei, kura ir izsniegusi licences vai sertifikāta oriģinālu.

7.   Ja produktu daudzums, kas eksportēts saskaņā ar licenci vai sertifikātu un licences vai sertifikāta norakstu vai saskaņā ar izrakstu vai izraksta norakstu, ir lielāks nekā daudzums, kāds varētu būt eksportēts saskaņā ar licences, sertifikāta vai izraksta oriģinālu, 6. punktā minētā drošības nauda, kas atbilst liekajam daudzumam, tiek atsavināta, un ar to kompensāciju uzskata par atlīdzinātu.

8.   Turklāt gadījumos, kad piemēro 7. punktu, un ja eksporta nodevu liekajam daudzumam piemēro 23. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētās deklarācijas pieņemšanas datumā, iekasē eksporta nodevu, kas piemērojama minētajā dienā.

Liekais daudzums:

a)

tiek noteikts saskaņā ar 7. punktu;

b)

ir daudzums, par kuru saskaņā ar licences vai sertifikāta oriģinālu, licences vai sertifikāta oriģināla izrakstu, licences vai sertifikāta norakstu vai izraksta norakstu ir bijusi pieņemta visjaunākā deklarācija. Gadījumos, ja pēdējā eksporta daudzums ir mazāks nekā liekais daudzums, vērā ņem tieši pirms tam notikušo eksportu, līdz ir izsmelts liekais daudzums.

Komisijas Regulas (EEK) Nr. 120/89 (23) 3. panta 1. punktu nepiemēro gadījumiem, uz kuriem attiecas šis punkts.

9.   Tiktāl, ciktāl 6. punktā minētā drošības nauda nav zaudēta saskaņā ar 7. punktu, to atbrīvo 15 mēnešus pēc licences vai sertifikāta derīguma termiņa beigām.

10.   Ja nozaudētu licenci, sertifikātu vai izrakstu atrod, to nedrīkst izmantot un tā ir jāatdod atpakaļ iestādei, kura ir izdevusi licences, sertifikāta vai izraksta norakstu. Ja šādā gadījumā pieejamais daudzums, kas norādīts licences, sertifikāta vai izraksta oriģinālā, ir vienāds ar daudzumu, par kādu ir izdots licences, sertifikāta vai izraksta noraksts, vai lielāks par to plus pielaides robeža, 6. punktā minēto drošības naudu atbrīvo nekavējoties.

Tomēr, ja pieejamais daudzums ir lielāks, attiecīgā puse drīkst pieprasīt izdot izrakstu par daudzumu, tai skaitā pielaides robežu, kas ir vienāds ar atlikušo pieejamo daudzumu.

11.   Dalībvalstu kompetentās iestādes cita citai paziņo informāciju, kas ir vajadzīga šā panta piemērošanai.

Ja iestādes sniedz šo informāciju ar T 5 kontrolkopiju, kā minēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 912.a pantā, kas ir izsniegta nolūkā iegūt pierādījumu tam, ka produkts ir atstājis Kopienas muitas teritoriju, T 5 kontrolkopijas 105. iedaļā ieraksta licences vai sertifikāta oriģināla numuru. Ja izmanto licences vai sertifikāta izrakstu, licences vai sertifikāta norakstu vai izraksta norakstu, T 5 kontrolkopijas 106. iedaļā ieraksta licences vai sertifikāta oriģināla numuru.

36. pants

1.   Izņemot 2. punktā minētos gadījumus, kompetentā iestāde atsakās izdot licences vai sertifikāta norakstu vai izraksta norakstu, ja licenču vai sertifikātu izdošana attiecīgajam produktam ir apturēta vai ja licences vai sertifikātus izdod saskaņā ar kvantitatīvo kvotu.

2.   Ja importa vai eksporta licences vai iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikāta īpašnieks vai saņēmējs spēj atbilstīgi kompetentās iestādes prasībām pierādīt gan to, ka licence vai sertifikāts, vai to izraksts nav pilnībā izmantots, gan to, ka to vairs nevar izmantot, jo īpaši tādēļ, ka tas ir pilnīgi vai daļēji iznīcināts, tad iestāde, kura izdevusi licences vai sertifikāta oriģinālu, izdod licences, sertifikāta vai izraksta norakstu par preču daudzumu, tai skaitā pielaides robežu, ja vajadzīgs, kas vienādo atlikušo pieejamo daudzumu. Šādā gadījumā piemēro 35. panta 4. punkta pirmo teikumu.

37. pants

Dalībvalstis reizi ceturksnī informē Komisiju par:

a)

iepriekšējā ceturksnī izdoto licenču, sertifikātu vai izrakstu norakstu skaitu:

i)

saskaņā ar 35. pantu,

ii)

saskaņā ar 36. pantu;

b)

attiecīgo preču iedabu un daudzumu un jebkādas iepriekš noteiktas eksporta kompensācijas vai eksporta nodevas likmi.

Komisija šo informāciju nosūta pārējām dalībvalstīm.

38. pants

1.   Ja licenci vai sertifikātu, vai tā izrakstu nozaudē un nozaudētais dokuments ir izmantots pilnībā vai daļēji, tad izdevējas iestādes drīkst izņēmuma gadījumos izsniegt attiecīgajai pusei tā norakstu, ko sastāda un indosē tāpat kā dokumenta oriģinālu, un uz katra eksemplāra skaidri atzīmē “noraksts”.

2.   Norakstus nedrīkst izmantot, lai veiktu importa vai eksporta darbības.

3.   Norakstus uzrāda iestādēm, kuras pieņēmušas 23. pantā minēto deklarāciju saskaņā ar nozaudēto licenci, sertifikātu vai izrakstu, vai citai kompetentai iestādei, ko nozīmējusi dalībvalsts, kuras teritorijā atrodas šīs iestādes.

4.   Kompetentā iestāde veic ierakstus uz noraksta un indosē to.

5.   Šādi apstiprināts noraksts aizstāj nozaudēto licences, sertifikāta vai izraksta eksemplāru Nr. 1, lai sniegtu pierādījumu nolūkā atbrīvot drošības naudu.

6.   IEDAĻA

Force majeure

39. pants

1.   Ja tāda notikuma, kuru uzņēmējs uzskata par force majeure, rezultātā importu vai eksportu nevar veikt licences vai sertifikāta derīguma termiņā, nominālais īpašnieks vēršas pie izdevējas dalībvalsts kompetentās iestādes ar lūgumu vai nu pagarināt licences vai sertifikāta derīguma termiņu, vai arī anulēt licenci vai sertifikātu. Uzņēmēji sniedz pierādījumu par apstākļiem, kurus tie uzskata par force majeure, sešu mēnešu laikā pēc licences vai sertifikāta derīguma termiņa beigām.

Ja tie nespēj uzrādīt pierādījumu minētajā termiņā, neskatoties uz to, ka tie ir rīkojušies ar pienācīgu centību, lai šo pierādījumu iegūtu un nosūtītu, tiem drīkst piešķirt papildu laiku.

2.   Lūgumus pagarināt licences vai sertifikāta derīguma termiņu, kuri saņemti vēlāk nekā 30 dienas pēc šāda termiņa beigām, noraida.

3.   Ja apstākļi, kurus uzskata par force majeure, attiecas uz eksportējošo valsti un/vai uz izcelsmes valsti importa gadījumā un uz importējošo valsti eksporta gadījumā, tad šādus apstākļus drīkst pieņemt par tādiem tikai tad, ja izdevēja iestāde vai cita oficiāla aģentūra tajā pašā dalībvalstī ir bijusi laikus un rakstiski informēta par attiecīgajām valstīm.

Eksportējošās valsts, izcelsmes valsts vai importējošās valsts informēšanu uzskata par laicīgu tad, ja informēšanas laikā iesniedzējs nevarētu būt paredzējis šos apstākļus, kurus uzskata par force majeure.

4.   Kompetentā iestāde, kas minēta 1. punktā, lemj, vai attiecīgie apstākļi ir force majeure.

40. pants

1.   Ja attiecīgie apstākļi ietver force majeure, dalībvalsts, kurā izsniegta licence vai sertifikāts, kompetentā iestāde lemj vai nu to, ka pienākums importēt vai eksportēt ir anulējams un drošības nauda ir atbrīvojama, vai arī to, ka licences vai sertifikāta derīguma termiņš ir pagarināms par tādu laika posmu, ko varētu uzskatīt par vajadzīgu, ievērojot visus gadījuma apstākļus. Šāds pagarinājums nepārsniedz sešus mēnešus pēc licences vai sertifikāta sākotnējā derīguma termiņa beigām. Šāds pagarinājums var notikt pēc licences vai sertifikāta derīguma termiņa beigām.

2.   Kompetentās iestādes pieņemtais lēmums var atšķirties no lēmuma, kuru pieprasa licences vai sertifikāta nominālais īpašnieks.

Ja nominālais īpašnieks pieprasa licences, kas ietver iepriekš noteiktu kompensāciju, anulēšanu, pat ja šis lūgums ir iesniegts vairāk nekā 30 dienas pēc licences derīguma termiņa beigām, tad kompetentā iestāde drīkst pagarināt derīguma termiņu, ja iepriekš noteiktā likme plus jebkādi grozījumi ir mazāki nekā spēkā esošā likme izmaksājamu summu gadījumā vai lielāki nekā spēkā esošā likme iekasējamu summu gadījumā.

3.   Lēmums anulēt vai pagarināt licenci attiecas tikai uz produkta daudzumu, ko nav varēts importēt vai eksportēt force majeure rezultātā.

4.   Ja licences derīguma termiņu pagarina, tad izdevēja iestāde indosē licenci un tās izrakstus un veic to vajadzīgos grozījumus.

5.   Neatkarīgi no 8. panta 1. punkta, ja licences, kas ietver iepriekš noteiktu kompensāciju, derīguma termiņu pagarina, šās licences paredzētās tiesības nav nododamas citiem. Tomēr, ja attiecīgās lietas apstākļi to pamato, šādu atļauju nodot citiem sniedz tad, ja tā pieprasīta vienlaikus ar termiņa pagarinājumu.

6.   Dalībvalsts, pie kuras pieder kompetentā iestāde, ziņo Komisijai par force majeure gadījumu; Komisija par to informē pārējās dalībvalstis.

41. pants

1.   Ja pēc force majeure gadījuma uzņēmējs ir pieteicies uz licences, kas ietver eksporta nodevas vai eksporta kompensācijas iepriekšēju noteikšanu, derīguma termiņa pagarināšanu un kompetentā iestāde vēl nav pieņēmusi lēmumu par šo pieteikumu, uzņēmējs drīkst iesniegt šai iestādei pieteikumu uz otru licenci. Otro licenci izsniedz saskaņā ar noteikumiem, kurus piemēro pieteikuma iesniegšanas brīdī, bet:

a)

to izsniedz par daudzumu, kas nav lielāks par pirmajā licencē neizmantoto daudzumu, par kuras derīguma termiņa pagarinājumu ir ticis iesniegts pieteikums;

b)

tās 20. iedaļā ieraksta vienu no III pielikuma F daļā minētajām norādēm.

2.   Ja kompetentā iestāde nolemj pagarināt pirmās licences derīguma termiņu:

a)

pirmajā licencē ieraksta daudzumu, par kuru ir izmantota otrā licence, ar noteikumu, ka:

i)

uzņēmējs, kuram ir tiesības lietot pirmo licenci, ir šādi lietojis otro licenci; un

ii)

šāds izmantojums ir noticis pagarinātā derīguma termiņa laikā;

b)

drošības naudu par otro licenci, kas attiecas uz a) apakšpunktā minēto daudzumu, atbrīvo;

c)

ja vajadzīgs, iestāde, kura ir izsniegusi licences, informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kur ir tikusi izmantota otrā licence, lai varētu izlabot iekasēto vai izmaksāto summu.

3.   Ja kompetentā iestāde secina, ka force majeure gadījums nav bijis, vai ja tā saskaņā ar 40. pantu nolemj, ka pirmo licenci vajadzētu anulēt, tad no otrās licences izrietošie pienākumi un tiesības paliek spēkā.

IV   NODAĻA

ĪPAŠI NOTEIKUMI

42. pants

1.   Produkti, uz kuriem attiecas eksporta licenču sistēma vai par ko var pretendēt uz iepriekš noteiktas kompensācijas sistēmu vai citu summu, ko piemēro eksportam, drīkst pretendēt uz tādu pašu attieksmi kā pret atpakaļ nosūtītām precēm saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 VI sadaļas 2. nodaļu, tikai tad, ja ir izpildīti šādi noteikumi:

a)

ja eksports veikts bez eksporta licences vai iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikāta, tad, ja izmanto informācijas lapu INF 3, kā paredzēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 850. pantā, tās A iedaļā jābūt vienai no šīs regulas III pielikuma G daļā minētajām norādēm;

b)

ja eksports ir veikts saskaņā ar eksporta licenci vai iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu, piemēro 43. pantu.

2.   Ja atpakaļ nosūtītās preces ieved atpakaļ:

a)

caur muitas iestādi dalībvalstī, kura nav eksportējošā dalībvalsts, tad nodrošina pierādījumu par atbilstību 43. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktam, iesniedzot informācijas lapu INF 3, ko paredz Regulas (EEK) Nr. 2454/93 850. pants;

b)

caur muitas iestādi, kas atrodas tajā pašā dalībvalstī, tad saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts kompetento iestāžu noteiktu procedūru nodrošina pierādījumu par atbilstību 1. punkta a) apakšpunktam vai 43. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktam.

3.   Gadījumos, ko paredz Regulas (EEK) Nr. 2454/93 844. panta 2. punkta b) apakšpunkts, nepiemēro 1. punkta a) apakšpunktu.

43. pants

1.   Ja nav izpildīts pienākums eksportēt, tad 42. pantā minētajos gadījumos dalībvalstis veic šādus pasākumus:

a)

ja eksports ir veikts saskaņā ar eksporta licenci vai iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu un šādai licencei vai sertifikātam nav beidzies termiņš datumā, kad attiecīgā puse dara zināmu savu nodomu izmantot 42. panta noteikumus par atpakaļ nosūtītām precēm:

i)

ierakstu licencē vai sertifikātā, kas attiecas uz minēto eksportu, anulē;

ii)

drošības naudu, kas attiecas uz licenci vai sertifikātu, neatbrīvo attiecībā uz minēto eksportu vai, ja tā ir atbrīvota, tad tā ir no jauna atmaksājama iestādei, kas izdevusi licenci vai sertifikātu, proporcionāli attiecīgajiem daudzumiem; un

iii)

eksporta licenci vai iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu atdod atpakaļ nominālajam īpašniekam;

b)

ja eksports ir veikts saskaņā ar eksporta licenci vai iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu un šādai licencei vai sertifikātam ir beidzies termiņš datumā, kad attiecīgā puse dara zināmu savu nodomu izmantot 42. panta noteikumus par atpakaļ nosūtītām precēm:

i)

ja drošības nauda saistībā ar licenci vai sertifikātu nav tikusi atbrīvota attiecībā uz doto eksportu, drošības nauda tiek atsavināta saskaņā ar noteikumiem, kas piemērojami konkrētajam gadījumam;

ii)

ja drošības nauda ir tikusi atbrīvota, tad licences vai sertifikāta nominālais īpašnieks iemaksā iestādei, kura izsniegusi šo licenci vai sertifikātu, jaunu drošības naudu saistībā ar attiecīgajiem daudzumiem un šī drošības nauda tiek atsavināta saskaņā ar noteikumiem, kas piemērojami konkrētajam gadījumam.

2.   Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja preces ir tikušas nosūtītas atpakaļ force majeure dēļ, vai gadījumos, kas minēti Regulas (EEK) Nr. 2454/93 844. panta 2. punkta b) apakšpunktā.

44. pants

1.   Ja drošības nauda attiecībā uz licenci vai sertifikātu, kas izmantots, lai eksportētu saskaņā ar atpakaļ nosūtīto preču sistēmu reimportētās preces, būtu atsavināma saskaņā ar 43. pantu, tad šo drošības naudu atbrīvo pēc attiecīgo pušu pieprasījuma gadījumā, ja reimportam seko tādu līdzvērtīgu produktu eksports, uz ko attiecas vienas un tās pašas kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijas.

2.   Eksporta darbībai:

a)

ir jābūt tai, par kuru ir pieņemta deklarācija:

i)

ne vairāk kā 20 dienas pēc reimporta deklarācijas saņemšanas datuma par atpakaļ nosūtītajām precēm; un

ii)

saskaņā ar jaunu eksporta licenci, ja sākotnējai eksporta licencei ir beidzies termiņš, līdz datumam, kad ir pieņemta eksporta deklarācija par līdzvērtīgiem produktiem;

b)

ir jāattiecas uz produktiem:

i)

kuri ir tādā pašā daudzumā; un

ii)

adresēti saņēmējam, kas norādīts oriģinālajiem eksporta sūtījumiem, izņemot gadījumus, kas minēti Regulas (EEK) Nr. 2454/93 844. panta 2. punkta c) vai d) apakšpunktā.

Eksportētājam jāsniedz eksporta muitas iestādei visa vajadzīgā informācija par produktu īpašībām un galamērķi.

3.   Drošības naudu atbrīvo, ja iestādei, kura ir izdevusi licenci vai sertifikātu, ir iesniegts pierādījums par to, ka šajā pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti. Šāds pierādījums sastāv no šādiem dokumentiem:

a)

līdzvērtīgu produktu eksporta deklarācijas vai tās eksemplāra vai fotokopijas, ko kā tādu ir apstiprinājušas kompetentās iestādes un uz kuras ir viena no III pielikuma H daļā minētajām norādēm; šīs norādes autentiskums ir jāapstiprina ar attiecīgās muitas iestādes zīmogu, ko tieši uzliek attiecīgajam dokumentam;

b)

dokumenta, kas apliecina, ka produkti ir atstājuši Kopienas muitas teritoriju 60 dienu laikā pēc muitas eksporta deklarācijas pieņemšanas, izņemot force majeure gadījumus.

45. pants

1.   Regulas (EEK) Nr. 2454/93 896. panta nolūkā apliecinājumu par pasākumu veikšanu, lai likvidētu jebkādas preču laišanas brīvā apgrozībā sekas, nodrošina iestāde, kura ir izsniegusi licenci vai sertifikātu, ievērojot šā panta 4. punktu.

Importētājs informē iestādi, kas izsniegusi licenci vai sertifikātu, par:

a)

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 877. panta 1. punktā minētā lēmuma pieņēmēja muitas dienesta nosaukumu un adresi, kur būtu jānosūta apstiprinājums;

b)

attiecīgo produktu daudzumu un iedabu, importēšanas datumu un attiecīgās licences vai sertifikāta numuru.

Ja licence vai sertifikāts nav nosūtīts atpakaļ izdevējai iestādei, importētājs to iesniedz šai iestādei.

Pirms nosūtīt pirmajā daļā minēto apstiprinājumu, iestādei, kas izdevusi licenci vai sertifikātu, ir jāpārliecinās, ka:

a)

drošības nauda, kas attiecas uz attiecīgajiem daudzumiem, nav un netiks atbrīvota; vai

b)

ja drošības nauda ir atbrīvota, tad tā ir no jauna iemaksāta par attiecīgajiem daudzumiem.

Tomēr drošības naudu neprasa no jauna iemaksāt par daudzumiem, kas pārsniedz daudzumu, pie kura importēšanas pienākumu uzskata par izpildītu.

Licenci vai sertifikātu atdod atpakaļ attiecīgajai pusei.

2.   Ja ievedmuitas atmaksu vai atvieglojumus atsaka, tad lēmuma pieņēmēja muitas dienests par to informē iestādi, kura ir izdevusi licenci vai sertifikātu. Drošības naudu, kura attiecas uz doto daudzumu, atbrīvo.

3.   Ja piešķir nodevu atmaksu vai atvieglojumus, tad ierakstu licencē vai sertifikātā par attiecīgo daudzumu anulē, pat ja licence vai sertifikāts vairs nav derīgs. Ieinteresētā puse atdod licenci vai sertifikātu atpakaļ izdevējai iestādei, tiklīdz tas ir kļuvis nederīgs. Drošības nauda par attiecīgo daudzumu tiek zaudēta, ievērojot noteikumus, kas ir piemērojami dotajam gadījumam.

4.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro, ja:

a)

force majeure dēļ produkti ir no jauna jāeksportē, jāiznīcina vai jānovieto muitas noliktavā vai brīvajā zonā; vai

b)

produkti atrodas situācijā, kas minēta Regulas (EEK) Nr. 2454/93 900. panta 1. punkta n) apakšpunkta otrajā ievilkumā; vai

c)

licence vai sertifikāts, kurā ir ierakstīts importētais daudzums, vēl nav atdots atpakaļ attiecīgajai pusei, kad tiek iesniegts pieteikums uz nodevas atmaksu vai atvieglojumiem.

5.   Šā panta 3. punkta pirmais teikums:

a)

neattiecas uz 4. punkta b) apakšpunktā minēto gadījumu;

b)

ir piemērojams tikai pēc attiecīgās puses pieprasījuma gadījumā, kas minēts 4. punkta a) apakšpunktā.

46. pants

1.   Ja preču laišanas brīvā apgrozībā sekas ir novērstas un drošības nauda par licenci vai sertifikātu tiek zaudēta saskaņā ar 45. pantu, tad drošības naudu atbrīvo pēc attiecīgās puses lūguma, ja ir izpildīti šā panta 2. punktā paredzētie nosacījumi.

2.   Attiecīgajai pusei atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām jāpierāda, ka divu mēnešu laikā pēc sākotnējā importa datuma no tās pašas eksportējošās valsts un no tā paša piegādātāja ir importēts tāds pats daudzums līdzvērtīgu produktu, uz ko attiecas vienas un tās pašas kombinētās nomenklatūras apakšpozīcijas, lai aizstātu produktus, attiecībā uz kuriem ir piemērots Regulas (EEK) Nr. 2913/92 238. pants.

47. pants

1.   Šo pantu piemēro licencēm, kas iepriekš nosaka eksporta kompensāciju, par kurām iesniegti pieteikumi saistībā ar uzaicinājumu uz tādu konkursu, kas izsludināts importētājā trešā valstī.

Ar vārdiem “uzaicinājums uz konkursu” saprot atklātus uzaicinājumus, ko izsludina valsts aģentūras trešās valstīs vai starptautiskie publisko tiesību subjekti, līdz attiecīgajam datumam iesniegt piedāvājumus, par kuriem lems šīs aģentūras vai subjekti.

Šajā pantā Regulas (EK) Nr. 800/1999 36. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētos bruņotos spēkus uzskata par importētāju valsti.

2.   Eksportētāji, kuri ir iesnieguši vai vēlas iesniegt piedāvājumu, atbildot uz šādu uzaicinājumu uz konkursu, kā minēts 1. punktā, ar noteikumu, ka ir izpildīti 3. punktā minētie nosacījumi, var pieteikties uz vienu vai vairākām licencēm, ko izsniegs tad, ja tiem piedāvās noslēgt līgumu.

3.   Šo pantu piemēro tikai tad, ja uzaicinājumā uz konkursu ir vismaz precizēti šādi dati:

a)

importētāja trešā valsts un aģentūra, kas ir izsludinājusi uzaicinājumu uz konkursu;

b)

piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigas;

c)

konkrēts produktu daudzums, uz kuru attiecas uzaicinājums uz konkursu.

Attiecīgā puse, iesniedzot pieteikumu par licenci, paziņo šos datus izdevējai iestādei.

Licences pieteikumu nedrīkst iesniegt agrāk kā 15 dienas pirms piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigu datuma, taču tas jāiesniedz vēlākais līdz pulksten 13.00 minētajā beigu datumā.

Daudzums, par kādu iesniedz licences vai licenču pieteikumus, nedrīkst pārsniegt uzaicinājumā uz konkursu precizēto daudzumu. Uzaicinājumā uz konkursu paredzētās pielaides vai izvēles iespējas neņem vērā.

Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par pirmajā daļā minētajiem datiem.

4.   Neskarot 14. panta 2. punktu, drošības nauda nav jāiemaksā, iesniedzot licences pieteikumu.

5.   Divdesmit vienas dienas laikā pēc piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigu datuma, izņemot force majeure gadījumus, iesniedzējs informē izdevēju iestādi ar vēstuli vai rakstisku telekomunikāciju ziņu, kam izdevēja iestāde ir jāsasniedz ne vēlāk kā noteiktā 21 dienas termiņa beigu datumā, par to, ka:

a)

viņam ir piešķirts līgums;

b)

viņam nav piešķirts līgums;

c)

viņš nav iesniedzis piedāvājumu;

d)

viņš nevar zināt uzaicinājuma uz konkursu rezultātu precizētajā termiņā no viņa neatkarīgu iemeslu dēļ.

6.   Licenču pieteikumus nepieņem, ja konkrētu produktu licenču pieteikumu izdošanas termiņa laikā ir veikts īpašs pasākums, kas neļauj izdot licences.

Nekādi īpaši pasākumi, kas ir veikti pēc minētā termiņa beigām, nedrīkst kavēt vienas vai vairāku licenču izdošanu, ko izsniedz saistībā ar uzaicinājumu uz attiecīgo konkursu, ja iesniedzējs ir izpildījis šādus nosacījumus:

a)

3. punkta pirmajā daļā minēto informāciju apliecina attiecīgi dokumenti;

b)

ir iesniegts pierādījums, ka iesniedzējam ir piešķirts līgums;

c)

ir iemaksāta licences izsniegšanai prasītā drošības nauda; un

d)

ir uzrādīts līgums; vai

e)

ja līguma neesamība ir pamatota, tad ir iesniegti dokumenti, kas apliecina saistības, kas noslēgtas ar otru līgumslēdzēju pusi vai pusēm, tai skaitā apstiprinājumu no tā bankas par neatsaucamu akreditīvu, ko pircēja finanšu iestāde atvērusi nolīgtajai piegādei.

Licenci vai licences izsniedz tikai 3. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētajai valstij. Uzaicinājumu uz konkursu piemin šajā sakarā.

Kopējais daudzums, par kādu izsniedz licenci vai licences, ir kopējais daudzums, par kādu iesniedzējam ir piešķirts līgums un par kādu iesniedzējs ir uzrādījis līgumu vai šā punkta otrās daļas e) apakšpunktā minēto dokumentāciju; šāds daudzums nedrīkst pārsniegt pieprasīto daudzumu.

Turklāt, ja pieprasa vairākas licences, daudzums, par kādu izsniedz licenci vai licences, nedrīkst pārsniegt daudzumu, kāds ir sākotnēji pieprasīts par katru licenci.

Licences derīguma termiņa noteikšanai piemēro 22. panta 1. punktu.

Licenci nedrīkst piešķirt par daudzumu, par kādu iesniedzējam nav piešķirts līgums vai kas neatbilst šā punkta otrās daļas a), b), c), d) vai a), b), c) un e) apakšpunkta nosacījumiem.

Licences vai licenču īpašnieks ir tieši atbildīgs par jebkādas nepareizi izmaksātas kompensācijas atmaksu, ja ir noskaidrots, ka licence vai licences ir tikušas izsniegtas, pamatojoties uz šā punkta otrās daļas e) apakšpunktā minēto līgumu vai saistību, kas neatbilst trešās valsts izsludinātam uzaicinājumam uz konkursu.

7.   Gadījumos, kas minēti 5. punkta b), c) un d) apakšpunktā, licences neizsniedz saistībā ar 3. punktā minēto pieteikumu.

8.   Ja licences pieteikuma iesniedzējs neizpilda 5. punkta prasības, licenci neizsniedz.

Tomēr, ja iesniedzējs uzrāda izdevējai iestādei pierādījumu, ka piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigu datums ir ticis atlikts:

a)

ne vairāk kā par 10 dienām, tad pieteikums ir derīgs un 21 dienas termiņu 5. punktā precizēto datu paziņošanai sāk skaitīt no jaunā piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigu datuma;

b)

vairāk nekā par 10 dienām, tad pieteikums vairs nav spēkā.

9.   Uz drošības naudas atbrīvošanu attiecas šādi noteikumi:

a)

ja veiksmīgais konkursa pretendents atbilstīgi kompetentās iestādes prasībām parāda, ka aģentūra, kura ir izsludinājusi uzaicinājumu uz konkursu, ir anulējusi līgumu no pretendenta neatkarīgu iemeslu dēļ, kurus neuzskata par force majeure, tad kompetentā iestāde atbrīvo drošības naudu tajos gadījumos, kad iepriekš noteiktā kompensācijas likme ir augstāka nekā kompensācijas likme, kas ir spēkā licences derīguma termiņa pēdējā dienā, vai vienāda ar šo likmi;

b)

ja veiksmīgais konkursa pretendents atbilstīgi kompetentāas iestādes prasībām parāda, ka aģentūra, kura ir izsludinājusi uzaicinājumu uz konkursu, ir piespiedusi viņu pieņemt izmaiņas līgumā no pretendenta neatkarīgu iemeslu dēļ, kurus neuzskata par force majeure, kompetentā iestāde drīkst:

ja iepriekš noteiktā kompensācijas likme ir augstāka nekā kompensācijas likme, kas ir spēkā licences derīguma termiņa pēdējās dienās, vai vienāda ar šo likmi, atbrīvot drošības naudu par atlikušo daudzumu, kas vēl nav eksportēts,

ja iepriekš noteiktā kompensācijas likme ir zemāka nekā kompensācijas likme, kas ir spēkā licences derīguma termiņa pēdējā dienā, vai vienāda ar šo likmi, pagarināt licences derīguma termiņu par prasīto laiku.

Tomēr, ja īpašas normas, kas attiecas uz dažiem produktiem, paredz, ka derīguma termiņš saskaņā ar šo pantu izsniegtai licencei drīkst pārsniegt šādas licences parasto derīguma termiņu, un veiksmīgais konkursa pretendents nonāk situācijā, kas minēta pirmās daļas pirmajā ievilkumā, tad izdevēja iestāde drīkst pagarināt licences derīguma termiņu ar noteikumu, ka tas nepārsniedz maksimālo derīguma termiņu, ko pieļauj šādas normas;

c)

ja veiksmīgais konkursa pretendents iesniedz pierādījumu, ka uzaicinājums uz konkursu vai pēc līguma piešķiršanas noslēgtais līgums ir paredzējis lejupejošu pielaidi vai izvēli, kas ir lielāka par 5 %, un ka aģentūra, kas izsludinājusi uzaicinājumu uz konkursu, piemēro attiecīgu klauzulu, tad pienākumu eksportēt uzskata par izpildītu, ja eksportētais daudzums nav vairāk kā par 10 % mazāks nekā daudzums, par kuru ir izsniegta licence, ar nosacījumu, ka iepriekš noteiktās kompensācijas likme ir augstāka nekā kompensācijas likme, kas ir spēkā licences derīguma termiņa pēdējā dienā, vai vienāda ar šo likmi. Šādos gadījumos 35. panta 2. punktā minēto 95 % likmi aizstāj ar 90 %;

d)

salīdzinot iepriekš noteiktās kompensācijas likmi ar kompensāciju, kas ir spēkā licences derīguma termiņa pēdējā dienā, vērā ņem, ja vajadzīgs, citas Kopienas tiesību aktos paredzētas summas.

10.   Īpašos gadījumos 1. līdz 9. punktā minētajiem noteikumiem drīkst noteikt izņēmumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 195. panta 2. punktā minēto procedūru vai, ja vajadzīgs, saskaņā ar attiecīgos citu regulu pantos par tirgu kopēju organizāciju minēto procedūru.

48. pants

1.   Ja produkta importēšanai ir jāuzrāda importa licence un ja šī licence arī nosaka tiesības pretendēt uz labvēlības režīmu, tad par daudzumiem, kas importēti pielaides robežās, pārsniedzot importa licencē norādīto daudzumu, nevar pretendēt uz labvēlības režīmu.

Izņemot gadījumus, kad noteikumi konkrētās nozarēs prasa īpašu formulējumu, licenču un sertifikātu 24. iedaļā ieraksta vienu no III pielikuma I daļā minētajām norādēm.

2.   Ja licences, kā minēts 1. punktā, arī palīdz pārvaldīt Kopienas tarifu kvotu, licenču derīguma termiņu nedrīkst pagarināt pēc datuma, kurā beidzas kvotas termiņš.

3.   Ja attiecīgo produktu nevar importēt ārpus kvotas vai ja importa licences attiecīgajam produktam ir izsniegtas ar īpašiem nosacījumiem, tad importa licences neparedz nekādu pielaidi attiecībā uz liekajiem daudzumiem.

Licences 19. iedaļā norāda ciparu “0” (nulle).

4.   Ja produkta importēšanai nav jāuzrāda importa licence un ja importa licence palīdz pārvaldīt labvēlības režīmu, kas attiecas uz šo produktu, tad importa licences neparedz nekādas pielaides attiecībā uz liekajiem daudzumiem.

Licences 19. iedaļā norāda ciparu “0” (nulle).

5.   Muitas iestāde, kas pieņem deklarāciju par laišanu brīvā apgrozībā, saglabā kopiju no iesniegtās apliecības vai izraksta, kas piešķir tiesības piemērot preferences. Izmantojot riska analīzi, katrai muitas iestādei gadā vismaz 1 % no iesniegto apliecību kopijām vai vismaz divu apliecību kopijas jānosūta apliecībā norādītajai izdevējiestādei īstuma pārbaudei. Šā punkta noteikumi neattiecas uz elektroniskām apliecībām un apliecībām, kurām Kopienas tiesību aktos noteikti citi kontroles mehānismi.

V   NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

49. pants

Regulu (EK) Nr. 1291/2000 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas IV pielikumā.

50. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 23. aprīlī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 735/2007 (OV L 169, 29.6.2007., 6. lpp.). No 2008. gada 1. jūlija Regulu (EK) Nr. 1784/2003 aizstās ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).

(2)  OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1423/2007 (OV L 317, 5.12.2007., 36. lpp.).

(3)  Skatīt IV pielikumu.

(4)  OV L 105, 23.4.1983., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 274/2008 (OV L 85, 27.3.2008., 1. lpp.).

(5)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 214/2007 (OV L 62, 1.3.2007., 6. lpp.).

(6)  OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 159/2008 (OV L 48, 22.2.2008., 19. lpp.).

(7)  OV L 124, 8.6.1971., 1. lpp.

(8)  OV L 282, 1.11.1975., 1. lpp. No 2008. gada 1. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2759/75 aizstās ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007.

(9)  OV L 282, 1.11.1975., 49. lpp. No 2008. gada 1. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2771/75 aizstās ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007.

(10)  OV L 282, 1.11.1975., 77. lpp. No 2008. gada 1. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2777/75 aizstās ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007.

(11)  OV L 282, 1.11.1975., 104. lpp.

(12)  OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. No 2008. gada 1. jūlija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 aizstās ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007.

(13)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. No 2008. gada 1. jūlija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 aizstās ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007.

(14)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp.

(15)  OV L 341, 22.12.2001., 3. lpp. No 2008. gada 1. jūlija Regulu (EK) Nr. 2529/2001 aizstās ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007.

(16)  OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp. No 2008. gada 1. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 aizstās ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007.

(17)  OV L 161, 30.4.2004., 97. lpp. No 2008. gada 1. jūlija Regulu (EK) Nr. 865/2004 aizstās ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007.

(18)  OV L 172, 5.7.2005., 24. lpp.

(19)  OV L 312, 29.11.2005., 3. lpp. No 2008. gada 1. jūlija Regulu (EK) Nr. 1947/2005 aizstās ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007.

(20)  OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. No 2008. gada 1. oktobra Regulu (EK) Nr. 318/2006 aizstās ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007.

(21)  OV L 273, 17.10.2007., 1. lpp.

(22)  OV L 205, 3.8.1985., 5. lpp.

(23)  OV L 16, 20.1.1989., 19. lpp.


I PIELIKUMS

IMPORTA LICENCE

EKSPORTA LICENCE VAI IEPRIEKŠNOTEIKTAS KOMPENSĀCIJAS SERTIFIKĀTS

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


II PIELIKUMS

Maksimālie produktu daudzumi (1), par kādiem nevajag uzrādīt importa vai eksporta licences vai iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātus, ievērojot 4. panta 1. punkta d) apakšpunktu (ar noteikumu, ka imports vai eksports nenotiek saskaņā ar labvēlības režīmu, kas pakļauts licencei (2))

Produkts (kombinētās nomenklatūras kods)

Tīrais daudzums

A.

GRAUDI UN RĪSI (Komisijas Regula (EK) Nr. 1324/2003 (3))

 

Importa licence:

 

0709 90 60

 

5 000 kg

 

0712 90 19

 

 

0714

Izņemot apakšpozīciju 0714 20 10

 

1001 10 00

 

 

1001 90 91

 

 

1001 90 99

 

 

1002 00 00

 

 

1003 00

 

 

1004 00 00

 

 

1005 10 90

 

 

1005 90 00

 

 

1007 00 90

 

 

1006 10

Izņemot apakšpozīciju 1006 10 10

1 000 kg

 

1006 20

 

 

1006 30

 

 

1006 40 00

 

 

1008

 

 

1101 00

 

 

1102

 

 

1103

 

 

1104

 

 

1106 20

 

 

1107

 

 

1108

Izņemot apakšpozīciju 1108 20 00

 

1109 00 00

 

 

1702 30 51

 

 

1702 30 59

 

 

1702 30 91

 

 

1702 30 99

 

 

1702 40 90

 

 

1702 90 50

 

 

1702 90 75

 

 

1702 90 79

 

 

2106 90 55

 

 

2302

Izņemot apakšpozīciju 2302 50

 

2303 10

 

 

2303 30 00

 

 

2306 70 00

 

 

2308 00 40

 

 

ex 2309

Ietver cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu vai maltodekstrīna sīrupus, kas atbilst apakšpozīcijām no 1702 30 51 līdz 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55, un piena produktus (4), izņemot preparātus vai pārtikas produktus, kas satur ne mazāk kā 50 % piena produktu no svara.

Eksporta licence ar iepriekš noteiktu kompensāciju vai bez tās:

 

0709 90 60

 

5 000 kg

 

0712 90 19

 

 

0714

Izņemot apakšpozīciju 0714 20 10

 

1001 10

 

 

1001 90 91

 

 

1001 90 99

 

 

1002 00 00

 

 

1003 00

 

 

1004 00

 

 

1005 10 90

 

 

1005 90 00

 

 

1007 00 90

 

 

1006 10

Izņemot apakšpozīciju 1006 10 10

500 kg

 

1006 20

 

 

1006 30

 

 

1006 40 00

 

 

1008

 

 

1101 00

 

 

1102

 

 

1103

 

 

1104

 

 

1106 20

 

 

1107

 

 

1108

Izņemot apakšpozīciju 1108 20 00

 

1109 00 00

 

 

1702 30 51

 

 

1702 30 59

 

 

1702 30 91

 

 

1702 30 99

 

 

1702 40 90

 

 

1702 90 50

 

 

1702 90 75

 

 

1702 90 79

 

 

2106 90 55

 

 

2302

Izņemot apakšpozīciju 2302 50

 

2303 10

 

 

2303 30 00

 

 

2306 70 00

 

 

2308 00 40

 

 

ex 2309

Ietver cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu vai maltodekstrīna sīrupus, kas atbilst apakšpozīcijām no 1702 30 51 līdz 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55, un piena produktus (4), izņemot preparātus vai pārtikas produktus, kas satur ne mazāk kā 50 % piena produktu no svara.

B.

EĻĻAS UN TAUKI

 

Importa licence (Komisijas Regula (EK) Nr. 1345/2005 (5)):

 

0709 90 39

 

100 kg

 

0711 20 90

 

 

1509

 

 

1510 00

 

 

1522 00 31

 

 

1522 00 39

 

 

2306 90 19

 

C.

CUKURS (Komisijas Regula (EK) Nr. 951/2006 (6))

 

Importa licence:

 

1212 91 20

 

2 000 kg

 

1212 91 80

 

 

1212 99 20

 

 

1701 11

 

 

1701 12

 

 

1701 91 00

 

 

1701 99

 

 

1702 20

 

 

1702 30 10

 

 

1702 40 10

 

 

1702 60

 

 

1702 90 30

 

 

1702 90 60

 

 

1702 90 71

 

 

1702 90 80

 

 

1702 90 99

 

 

1703 10 00

 

 

1703 90 00

 

 

2106 90 30

 

 

2106 90 59

 

Eksporta licence ar iepriekš noteiktas kompensāciju vai bez tās:

 

1212 91 20

 

2 000 kg

 

1212 91 80

 

 

1212 99 20

 

 

1701 11

 

 

1701 12

 

 

1701 91 00

 

 

1701 99

 

 

1702 20

 

 

1702 30 10

 

 

1702 40 10

 

 

1702 60

 

 

1702 90 30

 

 

1702 90 60

 

 

1702 90 71

 

 

1702 90 80

 

 

1702 90 99

 

 

 

1703

 

 

 

2106 90 30

 

 

 

2106 90 59

 

 

D.

PIENS UN PIENA PRODUKTI

 

Importa licence (Komisijas Regula (EK) Nr. 2535/2001 (7)):

 

0401

 

150 kg

 

0402

 

 

0403 10 11 līdz 0403 10 39

 

 

0403 90 11 līdz 0403 90 69

 

 

0404

 

 

0405 10

 

 

0405 20 90

 

 

0405 90

 

 

0406

 

 

1702 11 00

 

 

1702 19 00

 

 

2106 90 51

 

 

2309 10 15

Tāda veida preparāti, ko lieto dzīvnieku barībā; preparāti un barība, kas satur produktus, uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 1255/1999, tieši vai ievērojot Padomes Regulu (EK) Nr. 1667/2006 (8), izņemot preparātus un barību, uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 1784/2003.

 

2309 10 19

 

2309 10 39

 

2309 10 59

 

2309 10 70

 

2309 90 35

 

2309 90 39

 

2309 90 49

 

2309 90 59

 

2309 90 70

Eksporta licence ar iepriekš noteiktu kompensāciju (Komisijas Regula (EK) Nr. 1282/2006 (9)):

 

0401

 

150 kg

 

0402

 

 

0403 10 11 līdz 0403 10 39

 

 

0403 90 11 līdz 0403 90 69

 

 

0404

 

 

0405 10

 

 

0405 20 90

 

 

0405 90

 

 

0406

 

 

2309 10 15

Tāda veida preparāti, ko lieto dzīvnieku barībā; preparāti un barība, kas satur produktus, uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 1255/1999, tieši vai ievērojot Regulu (EK) Nr. 1667/2006, izņemot preparātus un barību, uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 1784/2003.

 

2309 10 19

 

2309 10 70

 

2309 90 35

 

2309 90 39

 

2309 90 70

Eksporta licence bez kompensācijas (Regulas (EK) Nr. 1282/2006 3. panta 1. punkta otrā daļa):

 

0402 10

 

150 kg

E.

LIELLOPU UN TEĻA GAĻA (Komisijas Regula (EK) Nr. 1445/95 (10))

 

Importa licence:

 

0102 90 05 līdz 0102 90 79

 

Viens dzīvnieks

 

0201

 

200 kg

 

0202

 

 

0206 10 95

 

 

0206 29 91

 

 

0210 20

 

 

0210 99 51

 

 

0210 99 90

 

 

1602 50

 

 

1602 90 61

 

 

1602 90 69

 

Eksporta licence ar iepriekš noteiktu kompensāciju:

 

0102 10

 

Viens dzīvnieks

 

0102 90 05 līdz 0102 90 79

 

 

0201

 

200 kg

 

0202

 

 

0206 10 95

 

 

0206 29 91

 

 

0210 20

 

 

0210 99 51

 

 

0210 99 90

 

 

1602 50

 

 

1602 90 61

 

 

1602 90 69

 

Eksporta licence bez kompensācijas (Regulas (EK) Nr. 1445/95 7. pants):

 

0102 10

 

Deviņi dzīvnieki

 

0102 90 05 līdz 0102 90 79

 

 

0201

 

2 000 kg

 

0202

 

 

0206 10 95

 

 

0206 29 91

 

 

0210 20

 

 

0210 99 51

 

 

0210 99 90

 

 

1602 50

 

 

1602 90 61

 

 

1602 90 69

 

F.

AITAS GAĻA UN KAZAS GAĻA

 

Importa licence (Komisijas Regula (EK) Nr. 1439/95 (11)):

 

0204

 

100 kg

 

0210 99 21

 

 

0210 99 29

 

 

1602 90 72

 

 

1602 90 74

 

 

1602 90 76

 

 

1602 90 78

 

 

0104 10 30

 

Pieci dzīvnieki

 

0104 10 80

 

 

0104 20 90

 

G.

CŪKGAĻA

 

Eksporta licence ar iepriekš noteiktu kompensāciju (Komisijas Regula (EK) Nr. 1518/2003 (12)):

 

0203

 

250 kg

 

1601

 

 

1602

 

 

0210

 

150 kg

H.

PUTNU GAĻA

 

Eksporta licence ar iepriekš noteiktu kompensāciju un ex post eksporta licënce (Komisijas Regula (EK) Nr. 633/2004 (13)):

 

0105 11 11 9000

 

4 000 cāļu

 

0105 11 19 9000

 

 

0105 11 91 9000

 

 

0105 11 99 9000

 

 

0105 12 00 9000

 

2 000 cāļu

 

0105 19 20 9000

 

 

0207

 

250 kg

I.

OLAS

 

Eksporta licence ar iepriekš noteiktu kompensāciju un ex post eksporta licence (Komisijas Regula (EK) Nr. 596/2004 (14)):

 

0407 00 11 9000

 

2 000 olu

 

0407 00 19 9000

 

4 000 olu

0407 00 30 9000

 

400 kg

 

0408 11 80 9100

 

100 kg

 

0408 91 80 9100

 

 

0408 19 81 9100

 

250 kg

 

0408 19 89 9100

 

 

0408 99 80 9100

 

J.

VĪNS (Komisijas Regula (EK) Nr. 883/2001 (15))

 

Importa licence:

 

2009 61

 

3 000 kg

 

2009 69

 

 

2204 10

 

30 hl

 

2204 21

 

 

2204 29

 

 

2204 30

 

Eksporta licence ar iepriekš noteiktu kompensāciju:

 

2009 61

 

10 hl

 

2009 69

 

 

2204 21

 

10 hl

 

2204 29

 

 

2204 30

 

K.

AUGĻI UN DĀRZEŅI

 

Eksporta licence ar iepriekš noteiktu kompensāciju (Komisijas Regula (EK) Nr. 1961/2001 (16)):

 

0702 00

 

300 kg

 

0802

 

 

0805

 

 

0806 10 10

 

 

0808

 

 

0809

 

L.

PĀRSTRĀDĀTI AUGĻU UN DĀRZEŅU PRODUKTI

 

Eksporta licence ar iepriekš noteiktu kompensāciju (Komisijas Regula (EK) Nr. 1429/95 (17)):

 

0806 20

 

300 kg

 

0812

 

 

2002

 

 

2006 00

 

 

2008

 

 

2009

 

M.

SPIRTS

 

Importa licence (Komisijas Regula (EK) Nr. 2336/2003 (18)):

 

2207 10 00

 

100 hl

 

2207 20 00

 

 

2208 90 91

 

100 hl

 

2208 90 99

 


(1)  Maksimālie lauksaimniecības produktu daudzumi, kurus var importēt vai eksportēt bez licences vai sertifikāta, atbilst kombinētās nomenklatūras astoņciparu skaitļa apakšpozīcijai, bet, ja tie ir saistīti ar eksporta kompensācijām, tad tie atbilst nomenklatūras lauksaimniecības produktu divpadsmit ciparu apakšpozīcijai.

(2)  Piemēram, šajā dokumentā norādītie daudzumi neattiecas uz importu saskaņā ar kvantitātes kvotām vai preferenču sistēmu, par ko licences vienmēr pieprasa attiecībā uz visiem daudzumiem. Šeit norādītie daudzumi attiecas uz importu saskaņā ar parasto režīmu, t. i., ar pilna apmēra nodokļu nomaksu un bez daudzumu ierobežojumiem.

(3)  OV L 189, 29.7.2003., 12. lpp.

(4)  Šajā apakšpozīcijā “piena produkti” ir produkti, uz ko attiecas pozīcijas no 0401 līdz 0406 un apakšpozīcijas 1702 10 un 2106 90 51.

(5)  OV L 212, 17.8.2005., 13. lpp.

(6)  OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.

(7)  OV L 341, 22.12.2001., 29. lpp.

(8)  OV L 312, 11.11.2006., 1. lpp.

(9)  OV L 234, 29.8.2006., 4. lpp.

(10)  OV L 143, 27.6.1995., 35. lpp.

(11)  OV L 143, 27.6.1995., 7. lpp.

(12)  OV L 217, 29.8.2003., 35. lpp.

(13)  OV L 100, 6.4.2004., 8. lpp.

(14)  OV L 94, 31.3.2004., 33. lpp.

(15)  OV L 128, 10.5.2001., 1. lpp.

(16)  OV L 268, 9.10.2001., 8. lpp.

(17)  OV L 141, 24.6.1995., 28. lpp.

(18)  OV L 346, 31.12.2003., 19. lpp.


III PIELIKUMS

A   daļa

Norādes, kas minētas 8. panta 2. punkta otrajā daļā:

:

Bulgāru valodā

:

правата са прехвърлени обратно на титуляря на [дата] …

:

Spāņu valodā

:

Retrocesión al titular el …

:

Čehu valodā

:

Zpětný převod držiteli dne …

:

Dāņu valodā

:

tilbageføring til indehaveren den …

:

Vācu valodā

:

Rückübertragung auf den Lizenzinhaber am …

:

Igauņu valodā

:

õiguste tagasiandmine litsentsi/sertifikaadi omanikule …

:

Grieķu valodā

:

εκ νέου παραχώρηση στον δικαιούχο στις …

:

Angļu valodā

:

rights transferred back to the titular holder on [date] …

:

Franču valodā

:

rétrocession au titulaire le …

:

Itāļu valodā

:

retrocessione al titolare in data …

:

Latviešu valodā

:

tiesības nodotas atpakaļ to nominālajam īpašniekam [datums]

:

Lietuviešu valodā

:

teisės perleidžiamos savininkui (data) …

:

Ungāru valodā

:

Visszátruházás az eredeti engedélyesre …-án/-én

:

Maltiešu valodā

:

Drittijiet trasferiti lura lid-detentur titolari fil-…

:

Holandiešu valodā

:

aan de titularis geretrocedeerd op …

:

Poļu valodā

:

Retrocesja na właściciela tytularnego

:

Portugāļu valodā

:

retrocessão ao titular em …

:

Rumāņu valodā

:

Drepturi retrocedate titularului la data de [data]

:

Slovāku valodā

:

Spätný prevod na oprávneného držiteľa dňa …

:

Slovēņu valodā

:

Ponoven odstop nosilcu pravic dne …

:

Somu valodā

:

palautus todistuksenhaltijalle …

:

Zviedru valodā

:

återbördad till licensinnehavaren den …

B   daļa

Norādes, kas minētas 15. panta pirmajā daļā:

:

Bulgāru valodā

:

Лицензия по ГАТТ — хранителна помощ

:

Spāņu valodā

:

Certificado GATT — Ayuda alimentaria

:

Čehu valodā

:

Licence GATT — potravinová pomoc

:

Dāņu valodā

:

GATT-licens — fødevarehjælp

:

Vācu valodā

:

GATT-Lizenz — Nahrungsmittelhilfe

:

Igauņu valodā

:

GATTi alusel välja antud litsents — toiduabi

:

Grieķu valodā

:

Πιστοποιητικό GATT — επισιτιστική βοήθεια

:

Angļu valodā

:

Licence under GATT — food aid

:

Franču valodā

:

Certificat GATT — aide alimentaire

:

Itāļu valodā

:

Titolo GATT — aiuto alimentare

:

Latviešu valodā

:

Licence saskaņā ar GATT — pārtikas atbalsts

:

Lietuviešu valodā

:

GATT licencija — pagalba maistu

:

Ungāru valodā

:

GATT-engedély — élelmiszersegély

:

Maltiešu valodā

:

Ċertifikat GATT — għajnuna alimentari

:

Holandiešu valodā

:

GATT-certificaat — Voedselhulp

:

Poļu valodā

:

Świadectwo GATT — pomoc żywnościowa

:

Portugāļu valodā

:

Certificado GATT — ajuda alimentar

:

Rumāņu valodā

:

Licență GATT — ajutor alimentar

:

Slovāku valodā

:

Licencia podľa GATT — potravinová pomoc

:

Slovēņu valodā

:

GATT dovoljenje — pomoč v hrani

:

Somu valodā

:

GATT-todistus — elintarvikeapu

:

Zviedru valodā

:

Gatt-licens — livsmedelsbistånd

C   daļa

Norādes, kas minētas 32. panta 2. punkta trešajā daļā:

:

Bulgāru valodā

:

Да се използва за освобождаване на гаранцията

:

Spāņu valodā

:

Se utilizará para liberar la garantía

:

Čehu valodā

:

K použití pro uvolnění jistoty

:

Dāņu valodā

:

Til brug ved frigivelse af sikkerhed

:

Vācu valodā

:

Zu verwenden für die Freistellung der Sicherheit

:

Igauņu valodā

:

Kasutada tagatise vabastamiseks

:

Grieķu valodā

:

Προς χρησιμοποίηση για την αποδέσμευση της εγγύησης

:

Angļu valodā

:

To be used to release the security

:

Franču valodā

:

À utiliser pour la libération de la garantie

:

Itāļu valodā

:

Da utilizzare per lo svincolo della cauzione

:

Latviešu valodā

:

Izmantojams drošības naudas atbrīvošanai

:

Lietuviešu valodā

:

Naudotinas užstatui grąžinti

:

Ungāru valodā

:

A biztosíték feloldására használandó

:

Maltiešu valodā

:

Biex tiġi użata għar-rilaxx tal-garanzija

:

Holandiešu valodā

:

Te gebruiken voor vrijgave van de zekerheid

:

Poļu valodā

:

Do wykorzystania w celu zwolnienia zabezpieczenia

:

Portugāļu valodā

:

A utilizar para liberar a garantia

:

Rumāņu valodā

:

A se utiliza pentru eliberarea garanției

:

Slovāku valodā

:

Použiť na uvoľnenie záruky

:

Slovēņu valodā

:

Uporabiti za sprostitev varščine

:

Somu valodā

:

Käytettäväksi vakuuden vapauttamiseen

:

Zviedru valodā

:

Att användas för frisläppande av säkerhet

D   daļa

Norādes, kas minētas 32. panta 3. punkta pirmajā daļā:

:

Bulgāru valodā

:

Напускане на митническата територия на Общността под опростен режим общностен транзит с железопътен транспорт или с големи контейнери

:

Spāņu valodā

:

Salida del territorio aduanero de la Comunidad bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado por ferrocarril o en contenedores grandes

:

Čehu valodā

:

Opuštění celního území Společenství ve zjednodušeném tranzitním režimu Společenství pro přepravu po železnici nebo ve velkých kontejnerech

:

Dāņu valodā

:

Udgang fra Fællesskabets toldområde i henhold til ordningen for den forenklede procedure for fællesskabsforsendelse med jernbane eller store containere

:

Vācu valodā

:

Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern

:

Igauņu valodā

:

Ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimine ühenduse lihtsustatud transiidiprotseduuri kohaselt raudteed mööda või suurtes konteinerites

:

Grieķu valodā

:

Έξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας υπό το απλοποιημένο καθεστώς της κοινοτικής διαμετακόμισης με σιδηρόδρομο ή μεγάλα εμπορευματοκιβώτια

:

Angļu valodā

:

Exit from the customs territory of the Community under the simplified Community transit procedure for carriage by rail or large containers

:

Franču valodā

:

Sortie du territoire douanier de la Communauté sous le régime du transit communautaire simplifié par chemin de fer ou par grands conteneurs

:

Itāļu valodā

:

Uscita dal territorio doganale della Comunità in regime di transito comunitario semplificato per ferrovia o grandi contenitori

:

Latviešu valodā

:

Izvešana no Kopienas muitas teritorijas, izmantojot Kopienas vienkāršoto tranzīta procedūru pārvadājumiem pa dzelzceļu vai lielos konteineros

:

Lietuviešu valodā

:

Išvežama iš Bendrijos muitų teritorijos pagal supaprastintą Bendrijos tranzito geležinkeliu arba didelėse talpyklose tvarką

:

Ungāru valodā

:

A Közösség vámterületét elhagyta egyszerűsített közösségi szállítási eljárás keretében vasúton vagy konténerben

:

Maltiešu valodā

:

Ħruġ mit-territorju tad-dwana tal-Komunità taħt il-proċedura tat-tranżitu Komunitarja simplifikata bil-ferroviji jew b’kontejners kbar

:

Holandiešu valodā

:

Vertrek uit het douanegebied van de Gemeenschap onder de regeling vereenvoudigd communautair douanevervoer per spoor of in grote containers

:

Poļu valodā

:

Opuszczenie obszaru celnego Wspólnoty zgodnie z uproszczoną procedurą tranzytu wspólnotowego w przewozie koleją lub w wielkich kontenerach

:

Portugāļu valodā

:

Saída do território aduaneiro da Comunidade ao abrigo do regime do trânsito comunitário simplificado por caminho-de-ferro ou em grandes contentores

:

Rumāņu valodā

:

Ieșire de pe teritoriul vamal al Comunității în cadrul regimului de tranzit comunitar simplificat pentru transport pe calea ferată sau în containere mari

:

Slovāku valodā

:

Opustenie colného územia spoločenstva na základe zjednodušeného postupu spoločenstva pri tranzite v prípade prepravy po železnici alebo vo vel'kých kontajneroch

:

Slovēņu valodā

:

Izstop iz carinskega območja Skupnosti pod skupnostnim poenostavljenim tranzitnim režimom po železnici ali z velikimi zabojniki

:

Somu valodā

:

Vienti yhteisön tullialueelta yhteisön yksinkertaistetussa passitusmenettelyssä rautateitse tai suurissa konteissa

:

Zviedru valodā

:

Utförsel från gemenskapens tullområde enligt det förenklade transiteringsförfarandet för järnvägstransporter eller transporter i stora containrar.

E   daļa

Norādes, kas minētas 35. panta 4. punkta otrajā daļā:

:

Bulgāru valodā

:

Заместваща лицензия (сертификат или извлечение) за изгубена лицензия (сертификат или извлечение) — Номер на оригиналната лицензия (сертификат) …

:

Spāņu valodā

:

Certificado (o extracto) de sustitución de un certificado (o extracto) perdido — número del certificado inicial …

:

Čehu valodā

:

Náhradní licence (osvědčení nebo výpis) za ztracenou licenci (osvědčení nebo výpis) — číslo původní licence (osvědčení) …

:

Dāņu valodā

:

Erstatningslicens/-attest (eller erstatningspartiallicens) for bortkommen licens/attest (eller partiallicens) — oprindelig licens/attest (eller partiallicens) nr. …

:

Vācu valodā

:

Ersatzlizenz (oder Teillizenz) einer verlorenen Lizenz (oder Teillizenz) — Nummer der ursprünglichen Lizenz …

:

Igauņu valodā

:

Kaotatud litsentsi/sertifikaati (või väljavõtet) asendav litsents/sertifikaat (või väljavõte) — esialgse litsentsi/sertifikaadi number …

:

Grieķu valodā

:

Πιστοποιητικό (ή απόσπασμα) αντικαταστάσεως του απωλεσθέντος πιστοποιητικού (ή αποσπάσματος πιστοποιητικού) — αρχικό πιστοποιητικό αριθ. …

:

Angļu valodā

:

Replacement licence (certificate or extract) of a lost licence (certificate or extract) — Number of original licence (certificate) …

:

Franču valodā

:

Certificat (ou extrait) de remplacement d’un certificat (ou extrait) perdu — numéro du certificat initial …

:

Itāļu valodā

:

Titolo (o estratto) sostitutivo di un titolo (o estratto) smarrito — numero del titolo originale …

:

Latviešu valodā

:

Nozaudētās licences (sertifikāta vai izraksta) aizstājēja licence (sertifikāts vai izraksts). Licences (sertifikāta) oriģināla numurs

:

Lietuviešu valodā

:

Pamesto sertifikato (licencijos, išrašo) pakaitinis sertifikatas (licencija, išrašas) — sertifikato (licencijos, išrašo) originalo numeris …

:

Ungāru valodā

:

Helyettesítő engedély (vagy kivonat) elveszett engedély (vagy kivonat) pótlására — az eredeti engedély száma

:

Maltiešu valodā

:

Liċenzja (ċertifikat jew estratt) ta' sostituzzjoni ta’ liċenzja (ċertifikat jew estratt) mitlufa — numru tal-liċenzja (ċertifikat) oriġinali …

:

Holandiešu valodā

:

Certificaat (of uittreksel) ter vervanging van een verloren gegaan certificaat (of uittreksel) — nummer van het oorspronkelijke certificaat …

:

Poļu valodā

:

Świadectwo zastępcze (lub wyciąg) świadectwa (lub wyciągu) utraconego — numer świadectwa początkowego

:

Portugāļu valodā

:

Certificado (ou extracto) de substituição de um certificado (ou extracto) perdido — número do certificado inicial

:

Rumāņu valodā

:

Licență (certificat sau extras) de înlocuire a unei licențe (certificat sau extras) pierdute — Numărul licenței (certificatului) originale …

:

Slovāku valodā

:

Náhradná licencia (certifikát alebo výpis) za stratenú licenciu (certifikát alebo výpis) — číslo pôvodnej licencie (certifikátu) …

:

Slovēņu valodā

:

Nadomestno dovoljenje (potrdilo ali izpisek) za izgubljeno dovoljenje (potrdilo ali izpisek) — številka izvirnega dovoljenja …

:

Somu valodā

:

Kadonneen todistuksen (tai otteen) korvaava todistus (tai ote). Alkuperäisen todistuksen numero …

:

Zviedru valodā

:

Ersättningslicens (licens eller dellicens) för förlorad licens (licens eller dellicens). Nummer på ursprungslicensen …

F   daļa

Norādes, kas minētas 41. panta 1. punkta b) apakšpunktā

:

Bulgāru valodā

:

Лицензия, издадена съгласно член 41 от Регламент (ЕО) № 376/2008; оригинална лицензия № …

:

Spāņu valodā

:

Certificado emitido de conformidad con el artículo 41 del Reglamento (CE) no 376/2008; certificado inicial no

:

Čehu valodā

:

Licence vydaná podle článku 41 nařízení (ES) č. 376/2008; č. původní licence …

:

Dāņu valodā

:

Licens udstedt på de i artikel 41 i forordning (EF) nr. 376/2008 fastsatte betingelser; oprindelig licens nr. …

:

Vācu valodā

:

Unter den Bedingungen von Artikel 41 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 erteilte Lizenz; ursprüngliche Lizenz Nr. …

:

Igauņu valodā

:

Määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 41 kohaselt väljaantud litsents; esialgne litsents nr …

:

Grieķu valodā

:

Πιστοποιητικό που εκδίδεται υπό τους όρους του άρθρου 41 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008· αρχικό πιστοποιητικό αριθ. …

:

Angļu valodā

:

Licence issued in accordance with Article 41 of Regulation (EC) No 376/2008; original licence No …

:

Franču valodā

:

Certificat émis dans les conditions de l’article 41 du règlement (CE) no 376/2008; certificat initial no

:

Itāļu valodā

:

Titolo rilasciato alle condizioni dell'articolo 41 del regolamento (CE) n. 376/2008; titolo originale n. …

:

Latviešu valodā

:

Licence, kas ir izsniegta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 376/2008 41. pantu; licences oriģināla Nr. …

:

Lietuviešu valodā

:

Licencija išduota Reglamento (EB) Nr. 376/2008 41 straipsnyje nustatytomis sąlygomis; licencijos originalo Nr. …

:

Ungāru valodā

:

Az 376/2008/EK rendelet 41. cikkében foglalt feltételek szerint kiállított engedély; az eredeti engedély száma: …

:

Maltiešu valodā

:

Liċenzja maħruġa skond l-Artikolu 41 tar-Regolament (KE) Nru 376/2008; liċenzja oriġinali Nru …

:

Holandiešu valodā

:

Certificaat afgegeven overeenkomstig artikel 41 van Verordening (EG) nr. 376/2008; oorspronkelijk certificaatnummer …

:

Poļu valodā

:

Świadectwo wydane zgodnie z warunkami art. 41 rozporządzenia (WE) nr 376/2008; pierwsze świadectwo nr …

:

Portugāļu valodā

:

Certificado emitido nas condições previstas no artigo 41.o do Regulamento (CE) n.o 376/2008; certificado inicial n.o

:

Rumāņu valodā

:

Licență eliberată în conformitate cu articolul 41 din Regulamentul (CE) nr. 376/2008; licență originală nr. …

:

Slovāku valodā

:

Licencia vydaná v súlade s článkom 41 nariadenia (ES) č. 376/2008; číslo pôvodnej licencie …

:

Slovēņu valodā

:

Dovoljenje, izdano pod pogoji iz člena 41 Uredbe (ES) št. 376/2008; izvirno dovoljenje št. …

:

Somu valodā

:

Todistus myönnetty asetuksen (EY) N:o 376/2008 41 artiklan mukaisesti; alkuperäinen todistus N:o …

:

Zviedru valodā

:

Licens utfärdad i enlighet med artikel 41 i förordning (EG) nr 376/2008; ursprunglig licens nr …

G   daļa

Norādes, kas minētas 42. panta 1. punkta a) apakšpunktā:

:

Bulgāru valodā

:

Износът е осъществен без лицензия или сертификат

:

Spāņu valodā

:

Exportación realizada sin certificado

:

Čehu valodā

:

Vývoz bez licence nebo bez osvědčení

:

Dāņu valodā

:

Udførsel uden licens/attest

:

Vācu valodā

:

Ausfuhr ohne Ausfuhrlizenz oder Vorausfestsetzungsbescheinigung

:

Igauņu valodā

:

Eksporditud ilma litsentsita/sertifikaadita

:

Grieķu valodā

:

Εξαγωγή πραγματοποιούμενη άνευ πιστοποιητικού εξαγωγής ή προκαθορισμού

:

Angļu valodā

:

Exported without licence or certificate

:

Franču valodā

:

Exportation réalisée sans certificat

:

Itāļu valodā

:

Esportazione realizzata senza titolo

:

Latviešu valodā

:

Eksportēts bez licences vai sertifikāta

:

Lietuviešu valodā

:

Eksportuota be licencijos ar sertifikato

:

Ungāru valodā

:

Kiviteli engedély használata nélküli export

:

Maltiešu valodā

:

Esportazzjoni magħmula mingħajr liċenzja jew ċertifikat

:

Holandiešu valodā

:

Uitvoer zonder certificaat

:

Poļu valodā

:

Wywóz dokonany bez świadectwa

:

Portugāļu valodā

:

Exportação efectuada sem certificado

:

Rumāņu valodā

:

Exportat fără licență sau certificat

:

Slovāku valodā

:

Vyvezené bez licencie alebo certifikátu

:

Slovēņu valodā

:

Izvoz, izpeljan brez dovoljenja ali potrdila

:

Somu valodā

:

Viety ilman todistusta

:

Zviedru valodā

:

Exporterad utan licens

H   daļa

Norādes, kas minētas 44. panta 3. punkta a) apakšpunktā:

:

Bulgāru valodā

:

Условията, определени в член 44 от Регламент (ЕО) № 376/2008, са изпълнени

:

Spāņu valodā

:

Condiciones previstas en el artículo 44 del Reglamento (CE) no 376/2008 cumplidas

:

Čehu valodā

:

Byly dodrženy podmínky stanovené v článku 44 nařízení (ES) č. 376/2008

:

Dāņu valodā

:

Betingelserne i artikel 44 i forordning (EF) nr. 376/2008 er opfyldt

:

Vācu valodā

:

Bedingungen von Artikel 44 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 wurden eingehalten

:

Igauņu valodā

:

Määruse (EÜ) nr 376/2008 artiklis 44 ettenähtud tingimused on täidetud

:

Grieķu valodā

:

Τηρουμένων των προϋποθέσεων του άρθρου 44 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008

:

Angļu valodā

:

Conditions laid down in Article 44 of Regulation (EC) No 376/2008 fulfilled

:

Franču valodā

:

Conditions prévues à l'article 44 du règlement (CE) no 376/2008 respectées

:

Itāļu valodā

:

Condizioni previste nell'articolo 44 del regolamento (CE) n. 376/2008 ottemperate

:

Latviešu valodā

:

Regulas (EK) Nr. 376/2008 44. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti

:

Lietuviešu valodā

:

Įvykdytos Reglamento (EB) Nr. 376/2008 44 straipsnyje numatytos sąlygos

:

Ungāru valodā

:

Az 376/2008/EK rendelet 44. cikkében foglalt feltételek teljesítve

:

Maltiešu valodā

:

Kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 44 tar-Regolament (KE) Nru 376/2008 imwettqa

:

Holandiešu valodā

:

in artikel 44 van Verordening (EG) nr. 376/2008 bedoelde voorwaarden nageleefd

:

Poļu valodā

:

Warunki przewidziane w art. 44 rozporządzenia (WE) nr 376/2008 spełnione

:

Portugāļu valodā

:

Condições previstas no artigo 44.o do Regulamento (CE) n.o 376/2008 cumpridas

:

Rumāņu valodā

:

Condițiile prevăzute la articolul 44 din Regulamentul (CE) nr. 376/2008 — îndeplinite

:

Slovāku valodā

:

Podmienky ustanovené v článku 44 nariadenia (ES) č. 376/2008 boli splnené

:

Slovēņu valodā

:

Pogoji, predvideni v členu 44 Uredbe (ES) št. 376/2008, izpolnjeni

:

Somu valodā

:

Asetuksen (EY) N:o 376/2008 44 artiklassa säädetyt edellytykset on täytetty

:

Zviedru valodā

:

Villkoren i artikel 44 i förordning (EG) nr 376/2008 är uppfyllda

I   daļa

Norādes, kas minētas 48. panta 1. punkta otrajā daļā:

:

Bulgāru valodā

:

Преференциален режим, приложим към количеството, посочено в клетки 17 и 18

:

Spāņu valodā

:

Régimen preferencial aplicable a la cantidad indicada en las casillas 17 y 18

:

Čehu valodā

:

Preferenční režim na množství uvedená v kolonkách 17 a 18

:

Dāņu valodā

:

Præferenceordning gældende for mængden anført i rubrik 17 og 18

:

Vācu valodā

:

Präferenzregelung, anwendbar auf die in den Feldern 17 und 18 genannte Menge

:

Igauņu valodā

:

Lahtrites 17 ja 18 osutatud koguse suhtes kohaldatav sooduskord

:

Grieķu valodā

:

Προτιμησιακό καθεστώς εφαρμοζόμενο για την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18

:

Angļu valodā

:

Preferential arrangements applicable to the quantity given in Sections 17 and 18

:

Franču valodā

:

Régime préférentiel applicable pour la quantité indiquée dans les cases 17 et 18

:

Itāļu valodā

:

Regime preferenziale applicabile per la quantità indicata nelle caselle 17 e 18

:

Latviešu valodā

:

Labvēlības režīms, kas piemērojams 17. un 18. iedaļā dotajam daudzumam

:

Lietuviešu valodā

:

Taikomos lengvatinės sąlygos 17 ir 18 skiltyse įrašytiems kiekiams

:

Ungāru valodā

:

Kedvezményes eljárás hatálya alá tartozó, a 17-es és 18-as mezőn feltüntetett mennyiség

:

Maltiešu valodā

:

Arranġamenti preferenzjali applikabbli għall-kwantità indikata fis-Sezzjonijiet 17 u 18

:

Holandiešu valodā

:

Preferentiële regeling van toepassing voor de in de vakken 17 en 18 vermelde hoeveelheid

:

Poļu valodā

:

Systemy preferencyjne stosowane dla ilości wskazanych w polach 17 i 18

:

Portugāļu valodā

:

Regime preferencial aplicável em relação à quantidade indicada nas casas 17 e 18

:

Rumāņu valodā

:

Regimuri preferențiale aplicabile cantității prevăzute în căsuțele 17 și 18

:

Slovāku valodā

:

Preferenčné opatrenia platia pre množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18

:

Slovēņu valodā

:

Preferencialni režim, uporabljen za količine, navedene v okencih 17 in 18

:

Somu valodā

:

Etuuskohtelu, jota sovelletaan kohdissa 17 ja 18 esitettyihin määriin

:

Zviedru valodā

:

Preferensordning tillämplig för den kvantitet som anges i fält 17 och 18


IV PIELIKUMS

Atceltā regula ar tās sekojošo grozījumu sarakstu

Komisijas Regula (EK) Nr. 1291/2000

(OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp.)

 

Regula (EK) Nr. 2299/2001

(OV L 308, 27.11.2001., 19. lpp.)

tikai 2. pants

Regula (EK) Nr. 325/200

(OV L 47, 21.2.2003., 21. lpp.)

 

Regula (EK) Nr. 322/2004

(OV L 58, 26.2.2004., 3. lpp.)

 

Regula (EK) Nr. 636/2004

(OV L 100, 6.4.2004., 25. lpp.)

 

Regula (EK) Nr. 1741/2004

(OV L 311, 8.10.2004., 17. lpp.)

 

Regula (EK) Nr. 1856/2005

(OV L 297, 15.11.2005., 7. lpp.)

 

Regula (EK) Nr. 410/2006

(OV L 71, 10.3.2006., 7. lpp.)

 

Regula (EK) Nr. 1713/2006

(OV L 321, 21.11.2006., 11. lpp.)

tikai 8. pants

Regula (EK) Nr. 1847/2006

(OV L 355, 15.12.2006., 21. lpp.)

tikai 4. pants un IV pielikums

Regula (EK) Nr. 1913/2006

(OV L 365, 21.12.2006., 52. lpp.)

tikai 23. pants

Regula (EK) Nr. 1423/2007

(OV L 317, 5.12.2007., 36. lpp.)

 


V PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (EK) Nr. 1291/2000

Šī regula

1. pants

1. pants

2. panta ievadteikums

2. panta ievadteikums

2. panta a) apakšpunkts

2. panta a) apakšpunkts

2. panta b) apakšpunkta ievadteikums

2. panta b) apakšpunkta ievadteikums

2. panta b) apakšpunkta pirmais ievilkums

2. panta b) apakšpunkta i) punkts

2. panta b) apakšpunkta otrais ievilkums

2. panta b) apakšpunkta ii) punkts

3. pants

3. pants

5. panta 1. punkta pirmās daļas ievadteikums

4. panta 1. punkta pirmās daļas ievadteikums

5. panta 1. punkta pirmās daļas pirmais ievilkums

4. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts

5. panta 1. punkta pirmās daļas otrais ievilkums

4. panta 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunkts

5. panta 1. punkta pirmās daļas trešais ievilkums

4. panta 1. punkta pirmās daļas c) apakšpunkts

5. panta 1. punkta pirmās daļas ceturtais ievilkums

4. panta 1. punkta pirmās daļas d) apakšpunkts

5. panta 1. punkta otrā daļa

4. panta 1. punkta otrā daļa

5. panta 1. punkta trešā daļa

4. panta 1. punkta trešā daļa

5. panta 2. un 3. punkts

4. panta 2. un 3. punkts

6. pants

5. pants

7. pants

6. pants

8. pants

7. pants

9. panta 1. punkts

8. panta 1. punkts

9. panta 2. punkts

8. panta 2. punkts

9. panta 3. punkta ievadteikums

8. panta 3. punkta ievadteikums

9. panta 3. punkta pirmais ievilkums

8. panta 3. punkta a) apakšpunkts

9. panta 3. punkta otrais ievilkums

8. panta 3. punkta b) apakšpunkts

9. panta 4. punkts

8. panta 4. punkts

10. pants

9. pants

11. pants

10. pants

12. pants

11. pants

13. pants

12. pants

14. panta pirmā un otrā daļa

13. panta 1. punkta pirmā un otrā daļa

14. panta trešā daļa

13. panta 2. punkts

14. panta ceturtā daļa

13. panta 3. punkts

15. pants

14. pants

16. pants

15. pants

17. pants

16. pants

18. pants

17. pants

19. pants

18. pants

20. pants

19. pants

21. panta 1. punkts

20. panta 1. punkts

21. panta 2. punkta pirmās daļas ievadteikums

20. panta 2. punkta pirmās daļas ievadteikums

21. panta 2. punkta pirmās daļas pirmais ievilkums

20. panta 2. punkta pirmā daļas a) apakšpunkts

21. panta 2. punkta pirmās daļas otrais ievilkums

20. panta 2. punkta pirmā daļas b) apakšpunkts

21. panta 2. punkta otrā daļa

20. panta 2. punkta otrā daļa

22. pants

21. pants

23. pants

22. pants

24. pants

23. pants

25. pants

24. pants

26. pants

25. pants

27. pants

26. pants

28. pants

27. pants

29. pants

28. pants

30. pants

29. pants

31. pants

30. pants

32. panta 1. punkts

31. pants

33. panta 1. punkts

32. panta 1. punkts

33. panta 2. punkta pirmā daļa

32. panta 2. punkta pirmā daļa

33. panta 2. punkta otrās daļas ievadvārdi

32. panta 2. punkta otrās daļas ievadvārdi

33. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunkts

32. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunkts

33. panta 2. punkta otrās daļas b) apakšpunkta ievadteikums

32. panta 2. punkta otrās daļas b) apakšpunkta ievadteikums

33. panta 2. punkta otrās daļas b) apakšpunkta pirmais ievilkums

32. panta 2. punkta otrās daļas b) apakšpunkta i) punkts

33. panta 2. punkta otrās daļas b) apakšpunkta otrais ievilkums

32. panta 2. punkta otrās daļas b) apakšpunkta ii) punkts

33. panta 2. punkta otrās daļas b) apakšpunkta trešais ievilkums

32. panta 2. punkta otrās daļas b) apakšpunkta iii) punkts

33. panta 2. punkta trešā daļa

32. panta 2. punkta trešā daļa

33. panta 2. punkta ceturtā daļa

32. panta 2. punkta ceturtā daļa

33. panta 2. punkta piektā daļa

32. panta 2. punkta piektā daļa

33. panta 3. punkta pirmā daļa

32. panta 3. punkta pirmā daļa

33. panta 3. punkta otrās daļas ievadteikums

32. panta 3. punkta otrās daļas ievadteikums

33. panta 3. punkta otrās daļas pirmais ievilkums

32. panta 3. punkta otrās daļas a) apakšpunkts

33. panta 3. punkta otrās daļas otrais ievilkums

32. panta 3. punkta otrās daļas b) apakšpunkts

33. panta 3. punkta trešā daļa

32. panta 3. punkta trešā daļa

33. panta 4. punkts

32. panta 4. punkts

34. pants

33. pants

35. panta 1. punkts

34. panta 1. punkts

35. panta 2. punkts

34. panta 2. punkts

35. panta 3. punkta pirmās daļas ievadteikums

34. panta 3. punkta pirmās daļas ievadteikums

35. panta 3. punkta pirmās daļas pirmais ievilkums

34. panta 3. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts

35. panta 3. punkta pirmās daļas otrais ievilkums

34. panta 3. punkta pirmās daļas b) apakšpunkts

35. panta 3. punkta otrā daļa

34. panta 3. punkta otrā daļa

35. panta 3. punkta trešā daļa

34. panta 3. punkta trešā daļa

35. panta 3. punkta ceturtā daļa

34. panta 3. punkta ceturtā daļa

35. panta 4. punkta a) apakšpunkta pirmais ievilkums

34. panta 4. punkts

35. panta 4. punkta a) apakšpunkta otrais ievilkums

34. panta 5. punkts

35. panta 4. punkta b) apakšpunkta ievadteikums

34. panta 6. punkta ievadteikums

35. panta 4. punkta b) apakšpunkta pirmais ievilkums

34. panta 6. punkta a) apakšpunkts

35. panta 4. punkta b) apakšpunkta otrais ievilkums

34. panta 6. punkta b) apakšpunkts

35. panta 4. punkta b) apakšpunkta trešais ievilkums

34. panta 6. punkta c) apakšpunkts

35. panta 4. punkta b) apakšpunkta ceturtais ievilkums

34. panta 6. punkta d) apakšpunkts

35. panta 4. punkta c) apakšpunkts

34. panta 7. punkts

35. panta 4. punkta d) apakšpunkts

34. panta 8. punkts

35. panta 5. punkts

34. panta 9. punkts

35. panta 6. punkta pirmā daļa

34. panta 10. punkta pirmā daļa

35. panta 6. punkta otrās daļas ievadteikums

34. panta 10. punkta otrās daļas ievadteikums

35. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunkts

34. panta 10. punkta otrās daļas a) apakšpunkts

35. panta 6. punkta otrās daļas b) apakšpunkta ievadteikums

34. panta 10. punkta otrās daļas b) apakšpunkta ievadteikums

35. panta 6. punkta otrās daļas b) apakšpunkta pirmais ievilkums

34. panta 10. punkta otrās daļas b) apakšpunkta i) punkts

35. panta 6. punkta otrās daļas b) apakšpunkta otrais ievilkums

34. panta 10. punkta otrās daļas b) apakšpunkta ii) punkts

35. panta 6. punkta otrās daļas b) apakšpunkta trešais ievilkums

34. panta 10. punkta otrās daļas b) apakšpunkta iii) punkts

36. panta 1. punkts

35. panta 1. punkts

36. panta 2. punkta pirmā daļa

35. panta 2. punkta pirmā daļa

36. panta 2. punkta otrās daļas ievadteikums

35. panta 2. punkta otrās daļas ievadteikums

36. panta 2. punkta otrās daļas pirmais ievilkums

35. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunkts

36. panta 2. punkta otrās daļas otrais ievilkums

35. panta 2. punkta otrās daļas b) apakšpunkts

36. panta 3. punkts

35. panta 3. punkts

36. panta 4. punkta pirmā daļa

35. panta 4. punkta pirmā daļa

36. panta 4. punkta otrā daļa

35. panta 4. punkta otrā daļa

36. panta 4. punkta trešā daļa

35. panta 5. punkts

36. panta 5. punkta pirmās daļas ievadvārdi

35. panta 6. punkta pirmās daļas ievadvārdi

36. panta 5. punkta pirmās daļas pirmais ievilkums

35. panta 6. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts

36. panta 5. punkta pirmās daļas otrais ievilkums

35. panta 6. punkta pirmās daļas b) apakšpunkts

36. panta 5. punkta otrā daļa

35. panta 6. punkta otrā daļa

36. panta 6. punkts

35. panta 7. punkts

36. panta 7. punkta pirmā daļa

35. panta 8. punkta pirmā daļa

36. panta 7. punkta otrās daļas ievadvārdi

35. panta 8. punkta otrās daļas ievadvārdi

36. panta 7. punkta otrās daļas pirmais ievilkums

35. panta 8. punkta otrās daļas a) apakšpunkts

36. panta 7. punkta otrās daļas otrais ievilkums

35. panta 8. punkta otrās daļas b) apakšpunkts

36. panta 7. punkta trešā daļa

35. panta 8. punkta trešā daļa

36. panta 8. punkts

35. panta 9. punkts

36. panta 9. punkts

35. panta 10. punkts

36. panta 10. punkts

35. panta 11. punkts

37. pants

36. pants

38. panta pirmās daļas ievadteikums

37. panta pirmās daļas ievadteikums

38. panta pirmās daļas a) apakšpunkta ievadteikums

37. panta pirmās daļas a) apakšpunkta ievadteikums

38. panta pirmās daļas a) apakšpunkta pirmais ievilkums

37. panta pirmās daļas a) apakšpunkta i) punkts

38. panta pirmās daļas a) apakšpunkta otrais ievilkums

37. panta pirmās daļas a) apakšpunkta ii) punkts

38. panta pirmās daļas b) apakšpunkts

37. panta pirmās daļas b) apakšpunkts

38. panta otrā daļa

37. panta otrā daļa

39. pants

38. pants

40. pants

39. pants

41. pants

40. pants

42. panta 1. punkts

41. panta 1. punkts

42. panta 2. punkta pirmās daļas ievadteikums

41. panta 2. punkta pirmās daļas ievadteikums

42. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkta ievadteikums

41. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkta ievadteikums

42. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkta pirmais ievilkums

41. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkta i) punkts

42. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkta otrais ievilkums

41. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkta ii) punkts

42. panta 2. punkta pirmās daļas b) un c) apakšpunkts

41. panta 2. punkta pirmās daļas b) un c) apakšpunkts

42. panta 2. punkta otrā daļa

41. panta 3. punkts

43. pants

42. pants

44. panta 1. punkta ievadteikums

43. panta 1. punkta ievadteikums

44. panta 1. punkta a) apakšpunkta ievadteikums

43. panta 1. punkta a) apakšpunkta ievadteikums

44. panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmais ievilkums

43. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punkts

44. panta 1. punkta a) apakšpunkta otrais ievilkums

43. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkts

44. panta 1. punkta a) apakšpunkta trešais ievilkums

43. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) punkts

44. panta 1. punkta b) apakšpunkta ievadteikums

43. panta 1. punkta b) apakšpunkta ievadteikums

44. panta 1. punkta b) apakšpunkta pirmais ievilkums

43. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punkts

44. panta 1. punkta b) apakšpunkta otrais ievilkums

43. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punkts

44. panta 2. punkts

43. panta 2. punkts

45. panta 1. punkts

44. panta 1. punkts

45. panta 2. punkta ievadvārdi

44. panta 2. punkta pirmās daļas ievadvārdi

45. panta 2. punkta a) apakšpunkta ievadvārdi

44. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkta ievadvārdi

45. panta 2. punkta a) apakšpunkta pirmais ievilkums

44. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkta i) punkts

45. panta 2. punkta a) apakšpunkta otrais ievilkums

44. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkta ii) punkts

45. panta 2. punkta b) apakšpunkta pirmās daļas ievadvārdi

44. panta 2. punkta pirmās daļas b) apakšpunkta ievadvārdi

45. panta 2. punkta b) apakšpunkta pirmās daļas pirmais ievilkums

44. panta 2. punkta pirmās daļas b) apakšpunkta i) punkts

45. panta 2. punkta b) apakšpunkta pirmās daļas otrais ievilkums

44. panta 2. punkta pirmās daļas b) apakšpunkta ii) punkts

45. panta 2. punkta b) apakšpunkta otrā daļa

44. panta 2. punkta otrā daļa

45. panta 3. punkts

44. panta 3. punkts

46. panta 1. punkta pirmā daļa

45. panta 1. punkta pirmā daļa

46. panta 1. punkta otrās daļas ievadteikums

45. panta 1. punkta otrās daļas ievadteikums

46. panta 1. punkta otrās daļas pirmais ievilkums

45. panta 1. punkta otrās daļas a) apakšpunkts

46. panta 1. punkta otrās daļas otrais ievilkums

45. panta 1. punkta otrās daļas b) apakšpunkts

46. panta 1. punkta trešā daļa

45. panta 1. punkta trešā daļa

46. panta 1. punkta ceturtās daļas ievadteikums

45. panta 1. punkta ceturtās daļas ievadteikums

46. panta 1. punkta ceturtās daļas pirmais ievilkums

45. panta 1. punkta ceturtās daļas a) apakšpunkts

46. panta 1. punkta ceturtās daļas otrais ievilkums

45. panta 1. punkta ceturtās daļas b) apakšpunkts

46. panta 1. punkta piektā daļa

45. panta 1. punkta piektā daļa

46. panta 1. punkta sestā daļa

45. panta 1. punkta sestā daļa

46. panta 2., 3. un 4. punkts

45. panta 2., 3. un 4. punkts

46. panta 5. punkta ievadvārdi

45. panta 5. punkta ievadvārdi

46. panta 5. punkta pirmais ievilkums

45. panta 5. punkta a) apakšpunkts

46. panta 5. punkta otrais ievilkums

45. panta 5. punkta b) apakšpunkts

47. pants

46. pants

49. panta 1. un 2. punkts

47. panta 1. un 2. punkts

49. panta 3. punkta pirmās daļas ievadteikums

47. panta 3. punkta ievadteikums

49. panta 3. punkta pirmās daļas pirmais ievilkums

47. panta 3. punkta a) apakšpunkts

49. panta 3. punkta pirmās daļas otrais ievilkums

47. panta 3. punkta b) apakšpunkts

49. panta 3. punkta pirmās daļas trešais ievilkums

47. panta 3. punkta c) apakšpunkts

49. panta 3. punkta otrā daļa

47. panta 3. punkta otrā daļa

49. panta 3. punkta trešā daļa

47. panta 3. punkta trešā daļa

49. panta 3. punkta ceturtā daļa

47. panta 3. punkta ceturtā daļa

49. panta 4. un 5. punkts

47. panta 4. un 5. punkts

49. panta 6. punkta pirmā daļa

47. panta 6. punkta pirmā daļa

49. panta 6. punkta otrās daļas ievadteikums

47. panta 6. punkta otrās daļas ievadteikums

49. panta 6. punkta otrās daļas a) un b) apakšpunkts

47. panta 6. punkta otrās daļas a) un b) apakšpunkts

49. panta 6. punkta otrās daļas c) apakšpunkts

47. panta 6. punkta otrās daļas d) apakšpunkts

49. panta 6. punkta otrās daļas d) apakšpunkts

47. panta 6. punkta otrās daļas e) apakšpunkts

49. panta 6. punkta otrās daļas e) apakšpunkts

47. panta 6. punkta otrās daļas c) apakšpunkts

49. panta 6. punkta trešā līdz astotā daļa

47. panta 6. punkta trešā līdz astotā daļa

49. panta 7. punkts

47. panta 7. punkts

49. panta 8. punkta pirmā daļa

47. panta 8. punkta pirmā daļa

49. panta 8. punkta otrās daļas ievadteikums

47. panta 8. punkta otrās daļas ievadteikums

49. panta 8. punkta otrās daļas pirmais ievilkums

47. panta 8. punkta otrās daļas a) apakšpunkts

49. panta 8. punkta otrās daļas otrais ievilkums

47. panta 8. punkta otrās daļas b) apakšpunkts

47. panta 9. punkta ievadteikums

49. panta 9. punkta a) līdz d) apakšpunkts

47. panta 9. punkta a) līdz d) apakšpunkts

49. panta 10. punkts

47. panta 3. punkta piektā daļa

50. pants

48. pants

51. pants

49. pants

52. panta 1. punkts

50. pants

52. panta 2. punkts

I pielikums

I pielikums

Ia pielikums

III pielikuma A daļa

Ib pielikums

III pielikuma B daļa

Ic pielikums

III pielikuma C daļa

Id pielikums

III pielikuma D daļa

Ie pielikums

III pielikuma E daļa

If pielikums

III pielikuma F daļa

Ig pielikums

III pielikuma G daļa

Ih pielikums

III pielikuma H daļa

Ii pielikums

III pielikuma I daļa

II pielikums

III pielikuma A līdz I daļa

II pielikuma A līdz I daļa

III pielikuma K līdz N daļa

II pielikuma J līdz M daļa

IV pielikums

V pielikums


26.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 114/57


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 377/2008

(2008. gada 25. aprīlis),

ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 577/98 par darbaspēka izlases veida apsekojuma organizēšanu Kopienā attiecībā uz datu nosūtīšanai izmantojamo kodēšanu, sākot ar 2009. gadu, izlases grupas izmantošanu statistikas datu vākšanai par strukturālajiem mainīgajiem lielumiem un pārskata ceturkšņu definēšanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1998. gada 9. marta Regulu (EK) Nr. 577/98 par darbaspēka izlases veida apsekojuma organizēšanu Kopienā (1) un jo īpaši tās 1. pantu un 4. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 577/98 1. pantu nepārtraukta apsekojuma gadījumā Komisija izveido nedēļu sarakstu, kas veido pārskata ceturksni apsekojuma vajadzībām.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 577/98 4. panta 3. punktu vajadzīgi īstenošanas pasākumi, lai definētu datu nosūtīšanā izmantojamo mainīgo lielumu kodēšanu.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 577/98 4. panta 4. punktu no apsekojuma raksturojuma var izvēlēties to mainīgo lielumu (turpmāk – “strukturālie mainīgie lielumi”) sarakstu, kuri jāapseko tikai kā gada vidējie mainīgie lielumi par 52 nedēļu pārskata periodu, nevis kā ceturkšņa vidējie mainīgie lielumi. Tādējādi jāparedz nosacījumi izlases grupas lietojumam statistiskas datu vākšanai par strukturālajiem mainīgajiem lielumiem.

(4)

Tā kā dati par nodarbinātību un bezdarbu ir svarīgi, šo rādītāju kopsummām jābūt saskanīgām neatkarīgi no tā, vai tās iegūst, izmantojot gada izlases grupu vai pamatojoties uz gada vidējiem lielumiem no četru ceturkšņu pilnām izlasēm.

(5)

Tā kā dati, kas apkopoti ad hoc moduļos, ir svarīgi, šai informācijai jābūt kombinējamai ar ikvienu citu mainīgo lielumu apsekojumā.

(6)

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 577/98, kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1372/2007, obligāti jānosūta mainīgais lielums “darba samaksa pamatdarbā”. Tādējādi jāgroza mainīgo lielumu kodēšana.

(7)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 430/2005 par Padomes Regulas (EK) Nr. 577/98 par darbaspēka izlases veida apsekojuma organizēšanu Kopienā īstenošanas kārtību attiecībā uz datu nosūtīšanai izmantojamo kodēšanu, sākot ar 2006. gadu, un izlases grupas lietojumu statistikas datu iegūšanai par strukturālajiem mainīgajiem lielumiem (2) definēta kodēšana, ko izmanto datu nosūtīšanai, sākot ar 2006. gadu. Tomēr, sākot ar 2009. gadu, jāveic grozījumi kodēšanas shēmā, lai, ņemot vērā pārmaiņas divos mainīgajos lielumos (joma, kurā veiksmīgi pabeigts augstākais izglītības vai apmācības līmenis, un mēneša alga pamatdarbā), atbilstīgi koriģētu nosūtīšanas ailes un labotu dažus ar filtru saistītus kļūdainus un izlaistus datus par citiem mainīgajiem lielumiem. Tādējādi Komisijas Regula (EK) Nr. 430/2005 ir jāatceļ ar 2009. gada 1. janvāri.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Statistikas programmu komiteja, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom  (3),

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Strukturālie mainīgie lielumi

Nosacījumi izlases grupas lietojumam statistikas datu vākšanai par strukturālajiem mainīgajiem lielumiem izklāstīti I pielikumā.

2. pants

Pārskata ceturkšņi

To pārskata ceturkšņu definīcija, kuri jāizmanto no 2009. gada, izklāstīta II pielikumā.

3. pants

Kodēšana

Mainīgo lielumu kodi, kuri jāizmanto datu nosūtīšanā no 2009. gada, izklāstīti III pielikumā.

4. pants

Atcelšana

Regula (EK) Nr. 430/2005 jāatceļ no 2009. gada 1. janvāra.

5. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2009. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 25. aprīlī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Joaquín ALMUNIA


(1)  OV L 77, 14.3.1998., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1372/2007 (OV L 315, 3.12.2007., 42. lpp.).

(2)  OV L 71, 17.3.2005., 36. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 973/2007 (OV L 216, 21.8.2007., 10. lpp.).

(3)  OV L 181, 28.6.1989., 47. lpp.


I PIELIKUMS

NOSACĪJUMI IZLASES GRUPAS LIETOJUMAM STATISTIKAS DATU VĀKŠANAI PAR STRUKTURĀLAJIEM MAINĪGAJIEM LIELUMIEM

1.   Gada/ceturkšņa mainīgie lielumi

Vārdi “reizi gadā” kodēšanas ailē “Periodiskums”, kā noteikts III pielikumā, attiecas uz strukturālajiem mainīgajiem lielumiem, kuri kā gada vidējie lielumi ar atsauci uz 52 nedēļām jāvāc tikai fakultatīvi, izmantojot neatkarīgu novērojumu izlases grupu, nevis kā ceturkšņa vidējie lielumi. Pamata mainīgos lielumus apsekošanai katru ceturksni apzīmē kā “reizi ceturksnī” vācamus datus.

2.   Rezultātu pārstāvība

Attiecībā uz strukturālajiem mainīgajiem lielumiem relatīvā standartkļūda (neņemot vērā izveidojuma ietekmi) gada vērtējumā, kas pārstāv 1 % darbspējīgā vecuma iedzīvotāju vai vairāk iedzīvotāju, nepārsniedz

a)

9 % valstīs, kurās iedzīvotāju skaits ir no 1 miljona līdz 20 miljoniem,

b)

5 % valstīs, kurās iedzīvotāju skaits ir 20 miljonu un vairāk.

Valstis, kurās iedzīvotāju skaits ir mazāks par 1 miljonu, ir atbrīvotas no šīm precizitātes prasībām un strukturālos mainīgos lielumus vāc tikai kopējai izlasei, ja vien izlase neatbilst a) apakšpunktā noteiktajām prasībām.

Ja valstīs, kuras lieto izlases grupu statistikas datu vākšanai par strukturālajiem mainīgajiem lielumiem, veic vairāk nekā vienu apsekojumu, izmantoto kopējo izlases grupu veido neatkarīgi novērojumi.

3.   Kopsummu atbilstība

Jānodrošina gada izlases grupu kopsummu un pilnas izlases gada vidējo lielumu saskanība attiecībā uz nodarbinātību, bezdarbu un neaktīvajiem iedzīvotājiem dzimumu dalījumā un šādās vecuma grupās: no 15 gadiem līdz 24 gadiem, no 25 gadiem līdz 34 gadiem, no 35 gadiem līdz 44 gadiem, no 45 gadiem līdz 54 gadiem, 55 gadi un vairāk.

4.   Ad hoc moduļi

Izlase, ko lieto, lai vāktu informāciju par ad hoc moduļiem, sniedz informāciju arī par strukturālajiem mainīgajiem lielumiem.


II PIELIKUMS

PĀRSKATA CETURKŠŅU DEFINĪCIJA

a)

Katra gada ceturkšņi attiecas uz gada 12 mēnešiem, tādējādi janvāris, februāris un marts ir pirmais ceturksnis, aprīlis, maijs un jūnijs — otrais, jūlijs, augusts un septembris — trešais, bet oktobris, novembris un decembris — ceturtais ceturksnis.

b)

Pārskata nedēļas sadalītas pārskata ceturkšņos, tādējādi ceturksnī, kas definēts a) punktā, ietilpst tā nedēļa, kurā ir vismaz četras šīs nedēļas dienas, ja vien rezultātā pirmajā gada ceturksnī nav tikai 12 nedēļas. Ja tā ir, gada ceturkšņus veido, izmantojot secīgus 13 nedēļu blokus.

c)

Ja saskaņā ar b) punktu ceturksni veido 14 nedēļas, nevis 13, dalībvalstīm jācenšas sadalīt izlasi uz visām 14 nedēļām.

d)

Ja nav iespējams izlasi sadalīt uz visām 14 nedēļām ceturksnī, tad attiecīgā dalībvalsts var izlaist vienu nedēļu šajā ceturksnī (t.i., viena nedēļa netiek ietverta). Izlaistā nedēļa ir parasta nedēļa attiecībā uz bezdarbu, nodarbinātību un vidējo faktiski nostrādāto stundu skaitu, un tā ir tāda mēneša daļa, kurā ir piecas ceturtdienas.

e)

Pirmais 2009. gada ceturksnis sākas pirmdien, 2008. gada 29. decembrī.

Līdz 2011. gada beigām dalībvalstis, kas veic darbaspēka apsekojumu un citus apsekojumus kā vienotu integrētu apsekojumu, pārskata ceturkšņu sākumu var noteikt vienu nedēļu agrāk, nekā minēts a), b) un e) punktā.


III PIELIKUMS

KODĒŠANA

Nosaukums

Aile

Periodiskums

Kods

Apraksts

Filtrs/Piezīmes

DEMOGRĀFISKAIS PAMATS

HHSEQNUM

1/2

REIZI CETURKSNĪ

 

Kārtas numurs mājsaimniecībā (tas paliek nemainīgs visos apsekojuma viļņos)

Visi

01-98

Divciparu kārtas numurs, ko piešķir katram mājsaimniecības loceklim

HHLINK

3

REIZI GADĀ

 

Radniecība ar respondentu mājsaimniecībā

HHTYPE=1,3

1

Respondents

2

Respondenta laulātais (vai kopdzīves partneris)

3

Respondenta (vai tā laulātā vai kopdzīves partnera) bērns

4

Respondenta (vai tā laulātā vai kopdzīves partnera) radinieks

5

Cits radinieks

6

Citi

9

Nepiemēro (HHTYPE≠1,3)

HHSPOU

4/5

REIZI GADĀ

 

Laulātā vai kopdzīves partnera kārtas numurs

HHTYPE=1,3

01-98

Laulātā vai kopdzīves partnera kārtas numurs mājsaimniecībā

99

Nepiemēro (persona nepieder pie privātās mājsaimniecības vai tai nav partnera, vai arī partneris nepieder pie šīs privātās mājsaimniecības)

HHFATH

6/7

REIZI GADĀ

 

Tēva kārtas numurs

HHTYPE=1,3

01-98

Tēva kārtas numurs mājsaimniecībā

99

Nepiemēro (persona nepieder pie privātās mājsaimniecības vai arī tēvs nepieder pie šīs privātās mājsaimniecības)

HHMOTH

8/9

REIZI GADĀ

 

Mātes kārtas numurs

HHTYPE=1,3

01-98

Mātes kārtas numurs mājsaimniecībā

99

Nepiemēro (persona nepieder pie privātās mājsaimniecības vai arī māte nepieder pie šīs privātās mājsaimniecības)

SEX

10

REIZI CETURKSNĪ

 

Dzimums

Visi

1

Vīrietis

2

Sieviete

YEARBIR

11/14

REIZI CETURKSNĪ

 

Dzimšanas gads

Visi

 

Ieraksta dzimšanas gadu ar četriem cipariem

DATEBIR

15

REIZI CETURKSNĪ

 

Dzimšanas datums attiecībā pret pārskata perioda beigām

Visi

1

Personas dzimšanas datums ir starp 1. janvāri un pārskata nedēļas beigām

2

Personas dzimšanas datums ir pēc pārskata nedēļas beigām

MARSTAT

16

REIZI GADĀ

 

Ģimenes stāvoklis

Visi

1

Neprecējies

2

Precējies

3

Atraitnis

4

Šķīries vai juridiski šķirts

Tukšs

Nav atbildes

NATIONAL

17/18

REIZI CETURKSNĪ

 

Valstspiederība

Visi

 

Kodus skatīt ISO valstu klasifikācijā

YEARESID

19/20

REIZI CETURKSNĪ

 

Šajā valstī nodzīvoto gadu skaits

Visi

00

Dzimis šajā valstī

01-99

Šajā valstī nodzīvoto gadu skaits

Tukšs

Nav atbildes

COUNTRYB

21/22

REIZI CETURKSNĪ

 

Dzimšanas valsts

YEARESID≠00

 

Kodus skatīt ISO valstu klasifikācijā

99

Nepiemēro (19./20. aile=00)

Tukšs

Nav atbildes

PROXY

23

REIZI CETURKSNĪ

 

Piedalīšanās veids apsekojumā

Visi, kas 15 gadus veci un vecāki

1

Tieša piedalīšanās

2

Piedalīšanās ar cita mājsaimniecības locekļa starpniecību

9

Nepiemēro (bērnam, kas jaunāks par 15 gadiem)

Tukšs

Nav atbildes

NODARBINATĪBAS STATUSS

WSTATOR

24

REIZI CETURKSNĪ

 

Nodarbinātības statuss pārskata nedēļā

Visi, kas 15 gadus veci un vecāki

1

Pārskata nedēļā veica darbu par samaksu vai guva peļņu — uz vienu stundu vai ilgāk (ieskaitot personas, kas strādā ģimenes uzņēmumā, bet neieskaitot personas, kas iesaucamas obligātajā militārajā vai sabiedriskajā dienestā)

2

Pārskata nedēļā nestrādāja, bet bija darba attiecības vai tika veikta uzņēmējdarbība, esot prombūtnē (ieskaitot personas, kas strādā ģimenes uzņēmumā, bet neieskaitot personas, kas iesaucamas obligātajā militārajā vai sabiedriskajā dienestā)

3

Nestrādāja, ja bija atlaists uz laiku

4

Bija persona, kas iesaucama obligātajā militārajā vai sabiedriskajā dienestā

5

Cits (attiecībā uz personām, kas ir 15 gadus vecas vai vecākas), ja pārskata nedēļā nestrādāja, nebija darba attiecību vai uzņēmējdarbības

9

Nepiemēro (bērnam, kas jaunāks par 15 gadiem)

NOWKREAS

25/26

REIZI CETURKSNĪ

 

Iemesli, kādēļ nestrādāja, kaut arī bija darba attiecības

WSTATOR=2

00

Slikti laika apstākļi

01

Darba apjoma samazināšanās tehnisku vai ekonomisku iemeslu dēļ

02

Strīds darbavietā

03

Izglītība vai apmācība skolā

04

Paša slimība, trauma vai pagaidu darbnespēja

05

Bērna kopšanas atvaļinājums mātei

06

Bērna kopšanas atvaļinājums tēvam

07

Brīvdienas

08

Apmaksātas brīvdienas (darba laika konta vai līguma par gadā nostrādātu stundu skaitu ietvaros)

09

Citi iemesli (piem., personiski vai ģimenes pienākumi)

99

Nepiemēro (WSTATOR=1,3-5,9)

PAMATDARBA RAKSTUROJUMS

STAPRO

27

REIZI CETURKSNĪ

 

Profesionālais statuss

WSTATOR=1,2

1

Pašnodarbinātais ar darbiniekiem

2

Pašnodarbinātais bez darbiniekiem

3

Darbinieks

4

Strādā ģimenes uzņēmumā

9

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

SIGNISAL

28

REIZI CETURKSNĪ

 

Joprojām turpina saņemt algu

(WSTATOR=2 un NOWKREAS≠04 un NOWKREAS≠05 un STAPRO=3) vai WSTATOR=3

1

Nav darbā 3 mēnešus vai mazāk

2

Nav darbā vairāk nekā 3 mēnešus un aizvien saņem algu vai sociālos pabalstus pusalgas apmērā vai vairāk

3

Nav darbā vairāk nekā 3 mēnešus un aizvien saņem algu vai sociālos pabalstus mazāk nekā pusalgas apmērā

4

Nezina

9

Nepiemēro (WSTATOR≠2 vai NOWKREAS=04 vai NOWKREAS=05 vai STAPRO≠3) un WSTATOR≠3

NACE3D

29/31

REIZI CETURKSNĪ

 

Vietējās vienības ekonomiskā aktivitāte

WSTATOR=1,2

 

NACE 2. red., ko kodē ar divām vai, ja iespējams, trim zīmēm

000

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

ISCO4D

32/35

REIZI CETURKSNĪ

 

Amats

WSTATOR=1,2

 

ISCO–88 (COM), ko kodē ar trim vai, ja iespējams, četrām zīmēm

9999

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

SUPVISOR

36

REIZI GADĀ

 

Pārraudzības kompetence

STAPRO=3

1

Ir

2

Nav

9

STAPRO≠3

Tukšs

Nav atbildes

SIZEFIRM

37/38

REIZI GADĀ

 

Vietējā vienībā strādājošo personu skaits

STAPRO=1,3,4, Tukšs

01-10

Precīzs personu skaits, ja robežās no 1 līdz 10

11

No 11 līdz 19 personām

12

No 20 līdz 49 personām

13

50 personu vai vairāk

14

Nezina, bet mazāk nekā 11 personas

15

Nezina, bet vairāk nekā 10 personu

99

Nepiemēro (STAPRO=2,9)

Tukšs

Nav atbildes

COUNTRYW

39/40

REIZI CETURKSNĪ

 

Darbavietas valsts

WSTATOR=1,2

 

Kodus skatīt ISO valstu klasifikācijā

99

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

REGIONW

41/42

REIZI CETURKSNĪ

 

Darbavietas reģions

WSTATOR=1,2

 

NUTS 2

99

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

YSTARTWK

43/46

REIZI CETURKSNĪ

 

Gads, kad persona uzsākusi strādāt pie šā darba devēja vai kā pašnodarbinātais

WSTATOR=1,2

 

Ieraksta attiecīgā gada 4 ciparus

9999

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

MSTARTWK

47/48

REIZI CETURKSNĪ

 

Mēnesis, kad persona sākusi strādāt pie šā darba devēja vai kā pašnodarbinātais

YSTARTWK≠9999, Tukšs & REFYEAR-YSTARTWK<=2

01-12

Ieraksta attiecīgā mēneša kārtas numuru

99

Nepiemēro (YSTARTWK=9999, Tukšs vai REFYEAR-YSTARTWK>2)

Tukšs

Nav atbildes

WAYJFOUN

49

REIZI GADĀ

 

Valsts nodarbinātības dienesta līdzdalība pašreizējā darba atrašanā

STAPRO=3 un sācis strādāt pašreizējā darbā pēdējos 12 mēnešos

0

Nav

1

Ir

9

STAPRO≠3 vai sācis strādāt šajā darbā vairāk nekā pirms gada

Tukšs

Nav atbildes

FTPT

50

REIZI CETURKSNĪ

 

Pilnas slodzes/nepilnas slodzes atšķirība

WSTATOR=1,2

1

Pilnas slodzes darbs

2

Nepilnas slodzes darbs

9

WSTATOR≠1,2

Tukšs

Nav atbildes

FTPTREAS

51

REIZI GADĀ

 

Nepilnas slodzes darba iemesli

FTPT=2

 

Nepinas slodzes darbā iestājās, jo:

1

Persona mācās skolā vai piedalās apmācībā

2

Pats ir slims vai darbnespējīgs

3

Pieskata bērnus vai aprūpējamus pieaugušos

4

Ir citi personiski vai ģimenes iemesli

5

Persona nav varējusi atrast pilnas slodzes darbu

6

Ir citi iemesli

9

Nepiemēro (FTPT≠2)

Tukšs

Nav atbildes

TEMP

52

REIZI CETURKSNĪ

 

Darba pastāvīgums

STAPRO=3

1

Personai ir pastāvīgs darba līgums uz nenoteiktu laiku

2

Personai ir pagaidu darbs/līgums uz noteiktu laiku

9

Nepiemēro (STAPRO≠3)

Tukšs

Nav atbildes

TEMPREAS

53

REIZI GADĀ

 

Iemesli, kādēļ ir pagaidu darbs/līgums ar pagaidu darba devēju

TEMP=2

 

Personai ir pagaidu darbs/līgums uz noteiktu laiku, jo:

1

Tas ir līgums, kas aptver apmācību periodu (izglītojamais, māceklis, pētniecības asistents utt.)

2

Persona nav varējusi atrast pastāvīgu darbu

3

Persona nav vēlējusies pastāvīgu darbu

4

Tas ir līgums uz pārbaudes laiku

9

Nepiemēro (TEMP≠2)

Tukšs

Nav atbildes

TEMPDUR

54

REIZI CETURKSNĪ

 

Pagaidu darba vai līguma uz noteiktu laiku kopējais ilgums

TEMP=2

1

Mazāk nekā 1 mēnesis

2

No 1 līdz 3 mēnešiem

3

No 4 līdz 6 mēnešiem

4

No 7 līdz 12 mēnešiem

5

No 13 līdz 18 mēnešiem

6

No 19 līdz 24 mēnešiem

7

No 25 līdz 36 mēnešiem

8

Ilgāk par 3 gadiem

9

Nepiemēro (TEMP≠2)

Tukšs

Nav atbildes

TEMPAGCY

55

REIZI GADĀ

 

Līgums ar pagaidu darba devēju

STAPRO=3

0

Nav

1

Ir

9

Nepiemēro (STAPRO≠3)

Tukšs

Nav atbildes

NETIPISKS DARBS

SHIFTWK

56

REIZI GADĀ

 

Maiņu darbs

STAPRO=3

1

Persona veic maiņu darbu

3

Persona nekad neveic maiņu darbu

9

Nepiemēro (STAPRO≠3)

Tukšs

Nav atbildes

EVENWK

57

REIZI GADĀ

 

Darbs vakaros

WSTATOR=1 vai WSTATOR=2

1

Persona parasti strādā vakaros

2

Persona dažreiz strādā vakaros

3

Persona nekad nestrādā vakaros

9

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

NIGHTWK

58

REIZI GADĀ

 

Darbs naktīs

WSTATOR=1 vai WSTATOR=2

1

Persona parasti strādā naktīs

2

Persona dažreiz strādā naktīs

3

Persona nekad nestrādā naktīs

9

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

SATWK

59

REIZI GADĀ

 

Darbs sestdienās

WSTATOR=1 or WSTATOR=2

1

Persona parasti strādā sestdienās

2

Persona dažreiz strādā sestdienās

3

Persona nekad nestrādā sestdienās

9

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

SUNWK

60

REIZI GADĀ

 

Darbs svētdienās

WSTATOR=1 or WSTATOR=2

1

Persona parasti strādā svētdienās

2

Persona dažreiz strādā svētdienās

3

Persona nekad nestrādā svētdienās

9

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

NOSTRĀDĀTĀS STUNDAS

HWUSUAL

61/62

REIZI CETURKSNĪ

 

Pamatdarbā parasti nostrādāto stundu skaits nedēļā

WSTATOR=1,2

00

Parasti nostrādāto stundu skaitu nevar pateikt, jo tas atšķiras pa nedēļām vai mēnešiem

01-98

Pamatdarbā parasti nostrādāto stundu skaits

99

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

HWACTUAL

63/64

REIZI CETURKSNĪ

 

Pamatdarbā faktiski nostrādāto stundu skaits pārskata nedēļā

WSTATOR=1,2

00

Personai ir darba attiecības vai tā veic uzņēmējdarbību un tā nav strādājusi pamatdarbā pārskata nedēļā

01-98

Pamatdarbā faktiski nostrādāto stundu skaits pārskata nedēļā

99

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

HWOVERP

65/66

REIZI CETURKSNĪ

 

Apmaksātās virsstundas pārskata nedēļā pamatdarbā

STAPRO=3

00-98

Apmaksātu virsstundu skaits

99

Nepiemēro (STAPRO≠3)

Tukšs

Nav atbildes

HWOVERPU

67/68

REIZI CETURKSNĪ

 

Neapmaksātas virsstundas pārskata nedēļā pamatdarbā

STAPRO=3

00-98

Neapmaksātu virsstundu skaits

99

Nepiemēro (STAPRO≠3)

Tukšs

Nav atbildes

HOURREAS

69/70

REIZI CETURKSNĪ

 

Galvenais iemesls, kādēļ pārskata nedēļā faktiski nostrādātās stundas atšķiras no parastā darba laika ilguma

HWUSUAL=00-98 & HWACTUAL=00-98 & WSTATOR=1

 

Persona strādājusi vairāk nekā parasti šādu iemeslu dēļ:

01

mainīgas stundas (piem., elastīgs darba laiks)

16

virsstundas

02

citi iemesli

 

Persona strādājusi mazāk nekā parasti šādu iemeslu dēļ:

03

slikts laiks

04

darba apjoma samazinājums tehnisku vai ekonomisku iemeslu dēļ

05

strīds darbavietā

06

izglītība vai apmācība

07

mainīgas stundas (piem., elastīgs darba laiks)

08

paša slimība, trauma vai pagaidu darba nespēja

09

bērna kopšanas atvaļinājums mātei vai tēvam

10

īpašs atvaļinājums personisku vai ģimenes iemeslu dēļ

11

ikgadējais atvaļinājums

12

svētku dienas

13

darba sākšana/maiņa pārskata nedēļā

14

darba pabeigšana un cita darba nesākšana pārskata nedēļā

15

citi iemesli

97

Persona pārskata nedēļā nostrādājusi parasto stundu skaitu (HWUSUAL=HWACTUAL=01–98)

98

Persona, kuras nostrādāto stundu skaits ievērojami atšķiras pa nedēļām vai pa mēnešiem un kura nav norādījusi faktiski un parasti nostrādāto stundu skaita atšķirības iemeslu (HWUSUAL=00 & HOURREAS#01-16)

99

Nepiemēro (WSTATOR=2-5,9 vai HWUSUAL=tukšs vai HWACTUAL=Tukšs)

Tukšs

Nav atbildes

WISHMORE

71

REIZI CETURKSNĪ

 

Vēlas strādāt garākas darba stundas nekā pašreiz

(WSTATOR=1 vai WSTATOR=2)

0

1

9

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

WAYMORE

72

REIZI GADĀ

 

Kādā veidā persona vēlas strādāt garākas darba stundas

WISHMORE=1

1

Izmantojot papildu darbu

2

Izmantojot darbu, kurā jāstrādā garākas darba stundas nekā pašreizējā darbā

3

Tikai pašreizējā darbā

4

Ikvienā no minētajiem veidiem

9

Nepiemēro (WISHMORE≠1)

Tukšs

Nav atbildes

HWWISH

73/74

REIZI CETURKSNĪ

 

Cik stundu kopumā persona vēlētos strādāt

WSTATOR=1 vai WSTATOR=2

01-98

Cik stundu kopumā persona vēlētos strādāt

99

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

HOMEWK

75

REIZI GADĀ

 

Darbs mājās

WSTATOR=1 vai WSTATOR=2

1

Persona parasti strādā mājās

2

Persona dažreiz strādā mājās

3

Persona nekad nestrādā mājās

9

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

LOOKOJ

76

REIZI CETURKSNĪ

 

Cita darba meklējumi

WSTATOR=1 vai WSTATOR=2

0

Persona nemeklē citu darbu

1

Persona meklē citu darbu

9

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

LOOKREAS

77

REIZI GADĀ

 

Iemesli, kādēļ tiek meklēts cits darbs

LOOKOJ=1

1

risks vai iespējamība, ka pašreizējo darbu var zaudēt vai darba attiecības var tikt pārtrauktas

2

faktisko darbu uzskata par pagaidu darbu

3

meklē papildu darbu, lai palielinātu nostrādāto stundu skaitu salīdzinājumā ar pašreizējo

4

meklē darbu ar garākām darba stundām

5

meklē darbu ar īsākām darba stundām nekā pašreizējā darbā

6

vēlas labākus darba apstākļus (piem., samaksu, darba laiku vai īsāku laiku nokļūšanai darbā, darba kvalitāti)

7

citi iemesli

9

Nepiemēro (LOOKOJ≠1)

Tukšs

Nav atbildes

OTRS DARBS

EXIST2J

78

REIZI CETURKSNĪ

 

Vairāk nekā viena darba vai uzņēmējdarbības esība

WSTATOR=1 vai WSTATOR=2

1

Personai pārskata nedēļā bija tikai vienas darba attiecības vai uzņēmējdarbība

2

Personai pārskata nedēļā bija vairāk nekā vienas darba attiecības vai uzņēmējdarbība (nav saistīts ar darba vai uzņēmējdarbības maiņu)

9

Nepiemēro (WSTATOR=3-5,9)

Tukšs

Nav atbildes

STAPRO2J

79

REIZI CETURKSNĪ

 

Profesionālais statuss (otrā darbā)

EXIST2J=2

1

Pašnodarbinātais ar darbiniekiem

2

Pašnodarbinātais bez darbiniekiem

3

Darbinieks

4

Strādā ģimenes uzņēmumā

9

Nepiemēro (EXIST2J=1,9 tukšs)

Tukšs

Nav atbildes

NACE2J2D

80/81

REIZI CETURKSNĪ

 

Vietējās vienības ekonomiskā aktivitāte (otrā darbā)

EXIST2J=2

 

NACE Rev. 2

00

Nepiemēro (EXIST2J=1,9, tukšs)

Tukšs

Nav atbildes

HWACTUA2

82/83

REIZI CETURKSNĪ

 

Pārskata nedēļā faktiski nostrādāto stundu skaits otrā darbā

EXIST2J=2

00

Persona pārskata nedēļā nav strādājusi otrā darbā

01-98

Pārskata nedēļā faktiski nostrādāto stundu skaits otrā darbā

99

Nepiemēro (EXIST2J=1,9, tukšs)

Tukšs

Nav atbildes

PERSONAS, KURAI NAV DARBA, IEPRIEKŠĒJĀ DARBA PIEREDZE

EXISTPR

84

REIZI CETURKSNĪ

 

Iepriekšējās darba pieredzes esība

WSTATOR=3-5

0

Personai nekad nav bijis darba (vienīgi gadījuma rakstura darbs, piem., darbs atvaļinājuma laikā, obligātais militārais vai sabiedriskais dienests netiek uzskatīti par darbu)

1

Personai ir bijis darbs (vienīgi gadījuma rakstura darbs, piem., darbs atvaļinājuma laikā, obligātais militārais vai sabiedriskais dienests netiek uzskatīti par darbu)

9

Nepiemēro (WSTATOR=1,2 vai 9)

Tukšs

Nav atbildes

YEARPR

85/88

REIZI CETURKSNĪ

 

Gads, kurā persona pēdējo reizi strādājusi

EXISTPR=1

 

Ieraksta tā gada četrus ciparus, kurā persona pēdējoreiz strādājusi

9999

Nepiemēro (EXISTPR=0,9, tukšs)

Tukšs

Nav atbildes

MONTHPR

89/90

REIZI CETURKSNĪ

 

Mēnesis, kurā persona pēdējoreiz strādājusi

YEARPR≠9999, tukšs & REFYEAR-YEARPR<=2

01-12

Ieraksta tā mēneša kārtas skaitli, kurā persona pēdējoreiz strādājusi

99

Nepiemēro (YEARPR=9999, tukšs vai REFYEAR-YEARPR>2)

Tukšs

Nav atbildes

LEAVREAS

91/92

REIZI GADĀ

 

Pēdējā darba vai uzņēmējdarbības atstāšanas galvenais iemesls

EXISTPR=1 un REFYEAR-YEARPR<8

00

Atlaišana no darba vai atlaišana štatu samazināšanas rezultātā

01

Darba uz ierobežotu laiku beigas

02

Bērnu vai aprūpējamu pieaugušo pieskatīšana

03

Citi personiski vai ģimenes pienākumi

04

Paša slimība vai darbnespēja

05

Izglītība vai apmācība

06

Priekšlaicīga pensionēšanās

07

Parasta pensionēšanās

08

Obligātais militārais vai sabiedriskais dienests

09

Citi iemesli

99

Nepiemēro (EXISTPR=0,9, tukšs, vai EXISTPR=1 un nav strādājis pēdējos astoņus gadus)

Tukšs

Nav atbildes

STAPROPR

93

REIZI CETURKSNĪ tikai tad, ja personai bijušas darba attiecības pēdējos 12 mēnešos

REIZI GADĀ citādi

 

Profesionālais statuss pēdējā darbā

EXISTPR=1 un REFYEAR-YEARPR<8

1

Pašnodarbinātais ar darbiniekiem

2

Pašnodarbinātais bez darbiniekiem

3

Darbinieks

4

Strādā ģimenes uzņēmumā

9

Nepiemēro (EXISTPR=0,9, tukšs, vai EXISTPR=1 un nav strādājis pēdējos 8 gadus)

Tukšs

Nav atbildes

NACEPR2D

94/95

REIZI CETURKSNĪ REIZI CETURKSNĪ, ja personai bijušas darba attiecības pēdējos 12 mēnešos

REIZI GADĀ citādi

 

Vietējās vienības, kurā persona pēdējoreiz strādājusi, ekonomiskā aktivitāte

EXISTPR=1 un REFYEAR-YEARPR<8

 

NACE 2. redz.

00

Nepiemēro (EXISTPR=0,9, tukšs, vai EXISTPR=1 un nav strādājusi pēdējos 8 gadus)

Tukšs

Nav atbildes

ISCOPR3D

96/98

REIZI CETURKSNĪ ja personai bijušas darba attiecības pēdējos 12 mēnešos

REIZI GADĀ citādi

 

Amats pēdējā darbavietā

EXISTPR=1 un REFYEAR-YEARPR<8

 

ISCO-88 (COM)

999

Nepiemēro (EXISTPR=0,9, tukšs, vai EXISTPR=1 un nav strādājusi pēdējos 8 gadus)

Tukšs

Nav atbildes

DARBA MEKLĒJUMI

SEEKWORK

99

REIZI CETURKSNĪ

 

Darba meklējumi iepriekšējās četras nedēļas

(WSTATOR=3-5 vai SIGNISAL=3) un vecums <75

1

Persona jau atradusi darbu un sāks strādāt ne vēlāk kā triju mēnešu laikā

2

Persona jau atradusi darbu un sāks strādāt pēc trim mēnešiem, un nemeklē darbu

3

Persona nemeklē darbu, nav atradusi darbu un nesāks vēlāk strādāt

4

Persona meklē darbu

9

Nepiemēro (WSTATOR=1,2 vai 9 un SIGNISAL≠3) vai vecums ir 75 gadi vai vairāk

SEEKREAS

100

REIZI GADĀ

 

Iemesli, kādēļ netiek meklēts darbs

SEEKWORK=3

 

Persona nemeklē darbu, jo:

1

gaida izsaukumu darbā (personas, kas atlaistas uz laiku)

2

ir slima vai darbnespējīga

3

pieskata bērnus vai aprūpējamus pieaugušos

4

ir citi personiski vai ģimenes pienākumi

5

izglītība vai apmācība

6

ir pensijā

7

uzskata, ka darbs nav atrodams

8

citi iemesli

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠3)

Tukšs

Nav atbildes

SEEKTYPE

101

REIZI CETURKSNĪ

 

Kāda veida darbu persona meklē (vai ir atradusi)

SEEKWORK=1,2,4 or LOOKOJ=1

 

Persona meklē (attiecībā uz SEEKWORK=1,2 ir atradusi) darbu kā:

1

Pašnodarbinātais

 

darbinieks:

2

meklē (vai ir jau atradusi) tikai pilnas slodzes darbu

3

meklē pilnas slodzes darbu, bet, ja tāda nav, tad pieņems nepilnas slodzes darbu

4

meklē nepilnas slodzes darbu, bet, ja tāda nav, tad pieņems pilnas slodzes darbu

5

meklē (vai jau ir atradusi) tikai nepilnas slodzes darbu

6

un nav norādījusi, vai meklē (vai arī ir jau atradusi) pilnas slodzes vai nepilnas slodzes darbu

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠1,2,4 un LOOKOJ≠1)

Tukšs

Nav atbildes

SEEKDUR

102

REIZI CETURKSNĪ

 

Cik ilgi persona meklē darbu

SEEKWORK=1,4 vai LOOKOJ=1

0

Persona vēl nav sākusi meklēt

1

Mazāk nekā 1 mēnesi

2

No 1 līdz 2 mēnešiem

3

No 3 līdz 5 mēnešiem

4

No 6 līdz 11 mēnešiem

5

No 12 līdz 17 mēnešiem

6

No 18 līdz 23 mēnešiem

7

No 24 līdz 47 mēnešiem

8

4 gadus vai ilgāk

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠1,4 un LOOKOJ≠1)

Tukšs

Nav atbildes

IEPRIEKŠĒJO ČETRU NEDĒĻU LAIKĀ IZMANTOTĀS METODES DARBA MEKLĒŠANAI

METHODA

103

REIZI CETURKSNĪ

 

Noslēgusi līgumu ar valsts nodarbinātības dienestu darba meklēšanai

SEEKWORK=4 vai LOOKOJ=1

0

1

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠4 un LOOKOJ≠1)

METHODB

104

REIZI CETURKSNĪ

 

Iesniegusi pieteikumu tieši darba devējam

SEEKWORK=4 vai LOOKOJ=1

0

1

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠4 un LOOKOJ≠1)

METHODC

105

REIZI CETURKSNĪ

 

Apjautājusi draugus, radiniekus, arodbiedrības utt.

SEEKWORK=4 vai LOOKOJ=1

0

1

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠4 un LOOKOJ≠1)

METHODD

106

REIZI CETURKSNĪ

 

Apjautājusi draugus, radiniekus, arodbiedrības utt.

SEEKWORK=4 vai LOOKOJ=1

0

1

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠4 un LOOKOJ≠1)

METHODE

107

REIZI CETURKSNĪ

 

Ievietojusi sludinājumus laikrakstos vai žurnālos vai atbildējusi uz šādiem sludinājumiem

SEEKWORK=4 vai LOOKOJ=1

0

1

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠4 un LOOKOJ≠1)

METHODF

108

REIZI CETURKSNĪ

 

Izskatījusi sludinājumus laikrakstos vai žurnālos

SEEKWORK=4 vai LOOKOJ=1

0

1

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠4 un LOOKOJ≠1)

METHODG

109

REIZI CETURKSNĪ

 

Piedalījusies testā, intervijā vai pārbaudījumā

SEEKWORK=4 vai LOOKOJ=1

0

1

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠4 un LOOKOJ≠1)

METHODH

110

REIZI CETURKSNĪ

 

Meklējusi zemi, ēkas vai iekārtas

SEEKWORK=4 vai LOOKOJ=1

0

1

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠4 un LOOKOJ≠1)

METHODI

111

REIZI CETURKSNĪ

 

Meklējusi atļaujas, licences, finanšu resursus

SEEKWORK=4 vai LOOKOJ=1

0

1

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠4 un LOOKOJ≠1)

METHODJ

112

REIZI CETURKSNĪ

 

Gaida darba pieteikuma rezultātus

SEEKWORK=4 vai LOOKOJ=1

0

1

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠4 un LOOKOJ≠1)

METHODK

113

REIZI CETURKSNĪ

 

Gaida zvanu no valsts nodarbinātības dienesta

SEEKWORK=4 vai LOOKOJ=1

0

1

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠4 un LOOKOJ≠1)

METHODL

114

REIZI CETURKSNĪ

 

Gaida konkursa rezultātus pieteikumam darbā publiskajā sektorā

SEEKWORK=4 vai LOOKOJ=1

0

1

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠4 un LOOKOJ≠1)

METHODM

115

REIZI CETURKSNĪ

 

Izmantojusi citu metodi

SEEKWORK=4 vai LOOKOJ=1

0

1

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠4 un LOOKOJ≠1)

WANTWORK

116

REIZI CETURKSNĪ

 

Personas, kura nemeklē darbu, vēlme strādāt

SEEKWORK=3

 

Persona nemeklē darbu:

1

tomēr vēlētos strādāt

2

un nevēlas, lai tai būtu darba attiecības

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠3)

Tukšs

Nav atbildes

AVAILBLE

117

REIZI CETURKSNĪ

 

Iespējas sākt strādāt divu nedēļu laikā

SEEKWORK=1,4 vai WANTWORK=1, Tukšs vai WISHMORE=1

 

Ja darbu atrastu tagad:

1

Persona varētu sākt strādāt nekavējoties (2 nedēļu laikā)

2

Persona nevarētu sākt strādāt nekavējoties (2 nedēļu laikā)

9

Nepiemēro (SEEKWORK≠1, 4 un WANTWORK≠1, Tukšs un WISHMORE≠1)

AVAIREAS

118

REIZI GADĀ

 

Iemesli, kādēļ persona nevar sākt strādāt divu nedēļu laikā

AVAILBLE=2

 

Persona nevar sākt strādāt nekavējoties (2 nedēļu laikā), jo:

1

viņam/viņai jāiegūst izglītība vai jāpabeidz apmācība

2

viņam/viņai jāpabeidz obligātais militārais vai sabiedriskais dienests

3

viņš/viņa nevar aiziet no pašreizējā darba divu nedēļu laikā brīdinājuma perioda dēļ

4

ir personīgi vai ģimenes pienākumi (tostarp bērna aprūpe)

5

pati slimo vai ir darba nespējīga

6

citi iemesli

9

Nepiemēro (AVAILBLE≠2)

Tukšs

Nav atbildes

PRESEEK

119

REIZI GADĀ

 

Situācija, pirms persona sākusi meklēt darbu (vai gaidījusi, kad varēs sākt strādāt jaunā darbavietā)

SEEKWORK=1,2,4

1

Persona strādāja (tostarp bija izglītojamais vai māceklis)

2

Persona piedalījās pilnas slodzes mācībās (neietverot izglītojamā vai mācekļa statusu)

3

Persona bija iesaukta obligātajā militārajā vai sabiedriskajā dienestā

4

Personai bija ar māju/ģimeni saistīti pienākumi

5

Cita (piem., persona bija pensijā)

9

Nepiemēro (SEEKWORK=3,9)

Tukšs

Nav atbildes

NEEDCARE

120

REIZI GADĀ

 

Nepieciešamība pēc aprūpes iespējām

FTPTREAS=3 vai SEEKREAS=3

 

Persona nemeklē darbu vai strādā nepilnas slodzes darbu, jo:

1

nav pieejamas piemērotas aprūpes iespējas bērniem vai tādas nevar atļauties

2

nav pieejamas aprūpes iespējas slimiem, aprūpējamiem vai veciem cilvēkiem vai tādas nevar atļauties

3

piemērotas aprūpes iespējas gan bērniem, gan slimiem, aprūpējamiem un veciem cilvēkiem nav pieejamas vai tādas nevar atļauties

4

aprūpes iespējas neietekmē lēmumu strādāt uz nepilnu slodzi vai nemeklēt darbu

9

Nepiemēro (FTPTREAS≠3 un SEEKREAS≠3)

Tukšs

Nav atbildes

REGISTER

121

REIZI GADĀ

 

Reģistrācija valsts nodarbinātības dienestā

Visi vecumā no 15 līdz 74 gadiem

1

Persona ir reģistrējusies valsts nodarbinātības dienestā un saņem pabalstu vai palīdzību

2

Persona ir reģistrējusies valsts nodarbinātības dienestā, bet nesaņem pabalstu vai palīdzību

3

Persona nav reģistrējusies valsts nodarbinātības dienestā, bet saņem pabalstu vai palīdzību

4

Persona nav reģistrējusies valsts nodarbinātības dienestā un nesaņem pabalstu vai palīdzību

9

Nepiemēro (personām, kas jaunākas par 15 gadiem vai vecākas par 75 gadiem)

Tukšs

Nav atbildes

STATUSS PAMATDARBĀ

MAINSTAT (optional)

122

REIZI GADĀ

 

Pamat statuss

Visi, kas 15 gadus veci un vecāki

1

Veic darbu vai amatu, tostarp neapmaksātu darbu ģimenes uzņēmējdarbībā vai saimniecībā, tostarp kā māceklis vai apmaksāts izglītojamais utt.

2

Bezdarbnieks

3

Skolēns, students, piedalās turpmākā apmācībā, iegūst pieredzi, strādājot neapmaksātu darbu

4

Ir pensijā vai ir priekšlaikus pensionējies vai izbeidzis uzņēmējdarbību

5

Uz laiku darbnespējīgs

6

Ir obligātajā militārajā dienestā

7

Pilda mājas pienākumus

8

Cita neaktīva persona

9

Nepiemēro (bērnam, kas jaunāks par 15 gadiem)

Tukšs

Nav atbildes

IZGLĪTĪBA UN APMĀCĪBA

EDUCSTAT

123

REIZI CETURKSNĪ

 

Students vai māceklis, kas pēdējo četru nedēļu laikā piedalījās regulārā apmācībā

Visi, kas 15 gadus veci un vecāki

1

Ir bijis students vai māceklis

3

Persona piedalījās regulārā apmācībā, bet ir brīvdienās

2

Nav bijis students vai māceklis

9

Nepiemēro (bērnam, kas jaunāks par 15 gadiem)

Tukšs

Nav atbildes

EDUCLEVL

124

REIZI CETURKSNĪ

 

Šādas izglītības vai apmācības līmenis

EDUCSTAT=1 vai 3

1

ISCED 1

2

ISCED 2

3

ISCED 3

4

ISCED 4

5

ISCED 5

6

ISCED 6

9

Nepiemēro (EDUCSTAT=2,9, tukšs)

Tukšs

Nav atbildes

EDUCFILD (optional)

125/127

REIZI GADĀ

 

Izglītības vai apmācības joma

EDUCSTAT=1 vai 3 un EDUCLEVL=3 to 6

000

Vispārējās programmas

100

Pedagogu sagatavošana un izglītības zinātne

200

Humanitārās zinātnes, valodas un mākslas zinātnes

222

Svešvalodas

300

Sociālās zinātnes, uzņēmējdarbība un tiesību zinātnes

400

Eksaktās zinātnes, matemātika un datorzinības

420

Zinātnes par dzīvību (ieskaitot bioloģiju un vides zinātni)

440

Eksaktās dabaszinātnes (ieskaitot fiziku, ķīmiju un Zemes zinātni)

460

Matemātika un statistika

481

Datorzinātnes

482

Datorlietošana

500

Inženierzinātnes, rūpniecība un celtniecība

600

Lauksaimniecība un veterinārija

700

Veselība un labklājība

800

Pakalpojumi

900

Nav zināms

999

Nepiemēro (EDUCSTAT=2,9, tukšs vai EDUCLEVL≠(3 līdz 6))

Tukšs

Nav atbildes

COURATT

128

REIZI CETURKSNĪ

 

Vai pēdējo četru nedēļu laikā apmeklējāt kursus, seminārus, konferences vai izmantojāt privātstundas vai apmācību, kas neietilpst regulārās izglītības sistēmā (turpmāk — mācību pasākumi)?

Visi, kas 15 gadus veci un vecāki

1

2

9

Nepiemēro (bērnam, kas jaunāks par 15 gadiem)

Tukšs

Nav atbildes

COURLEN

129/131

REIZI CETURKSNĪ

 

Cik stundu pavadīts visos mācību pasākumos pēdējo četru nedēļu laikā

COURATT=1

3 cipari

Stundu skaits

999

Nepiemēro (COURATT=2,9, tukšs)

Tukšs

Nav atbildes

COURPURP (neobligāti)

132

REIZI GADĀ

 

Pēdējā mācību pasākuma mērķis

COURATT=1

1

Galvenokārt saistīts ar darbu (profesionāliem mērķiem)

2

Galvenokārt personiska/sociāla motivācija

9

Nepiemēro (COURATT=2,9, tukšs)

Tukšs

Nav atbildes

COURFILD (neobligāti)

133/135

REIZI GADĀ

 

Pēdējā mācību pasākuma joma

COURATT=1

000

Vispārējās programmas

100

Pedagogu sagatavošana un izglītības zinātne

200

Humanitārās zinātnes, valodas un mākslas zinātnes

222

Svešvalodas

300

Sociālās zinātnes, uzņēmējdarbība un tiesību zinātnes

400

Eksaktās zinātnes, matemātika un datorzinības

420

Zinātnes par dzīvību (ieskaitot bioloģiju un vides zinātni)

440

Eksaktās dabaszinātnes (ieskaitot fiziku, ķīmiju un Zemes zinātni)

460

Matemātika un statistika

481

Datorzinātnes

482

Datora lietošana

500

Inženierzinātnes, rūpniecība un celtniecība

600

Lauksaimniecība un veterinārija

700

Veselība un labklājība

800

Pakalpojumi

900

Nav zināms

999

Nepiemēro (COURATT=2,9, tukšs)

Tukšs

Nav atbildes

COURWORH (neobligāti)

136

REIZI GADĀ

 

Vai pēdējais mācību pasākums notika apmaksātajā darba laikā?

COURATT=1

1

Tikai apmaksātajā darba laikā

2

Galvenokārt apmaksātajā darba laikā

3

Lielākoties ārpus apmaksātā darba laika

4

Tikai ārpus apmaksātā darba laika

5

Šajā laikā nebija darba attiecību

9

Nepiemēro (COURATT=2,9, tukšs)

Tukšs

Nav atbildes

HATLEVEL

137/138

REIZI CETURKSNĪ

 

Augstākais sekmīgi pabeigtais izglītības vai apmācības līmenis

Visi, kas 15 gadus veci un vecāki

00

Bez formālas izglītības vai līmenis ir zemāks par ISCED 1

11

ISCED 1

21

ISCED 2

22

ISCED 3c (mazāk par diviem gadiem)

31

ISCED 3c (divi gadi un ilgāk)

32

ISCED 3 a, b

30

ISCED 3 (bez iespējas nodalīt a, b vai c; no 2 gadiem)

41

ISCED 4a, b

42

ISCED 4c

43

ISCED 4 (bez iespējas nodalīt a, b vai c)

51

ISCED 5b

52

ISCED 5a

60

ISCED 6

99

Nepiemēro (bērnam, kas jaunāks par 15 gadiem)

Tukšs

Nav atbildes

HATFIELD

139/141

REIZI GADĀ

 

Augstākā sekmīgi pabeigtā izglītības vai apmācības līmeņa joma

HATLEVEL=22 līdz 60

000

Vispārējās programmas (1)

100

Pedagogu sagatavošana un izglītības zinātne (1)

200

Humanitārās zinātnes, valodas un mākslas zinātnes (1)

222

Svešvalodas

300

Sociālās zinātnes, uzņēmējdarbība un tiesību zinātnes (1)

400

Eksaktās zinātnes, matemātika un datorzinības (1)

420

Zinātnes par dzīvību (ieskaitot bioloģiju un vides zinātni) (1)

440

Eksaktās dabaszinātnes (ieskaitot fiziku, ķīmiju un Zemes zinātni) (1)

460

Matemātika un statistika (1)

481

Datorzinātnes

482

Datora lietošana

500

Inženierzinātnes, rūpniecība un celtniecība (1)

600

Lauksaimniecība un veterinārija (1)

700

Veselība un labklājība (1)

800

Pakalpojumi (1)

900

Nav zināms

999

Nepiemēro (HATLEVEL=00, 11, 21, 99, tukšs)

Tukšs

Nav atbildes

HATYEAR

142/145

REIZI GADĀ

 

Gads, kad sekmīgi pabeigts augstākais izglītības vai apmācības līmenis

HATLEVEL=11-60

 

Ieraksta tā gada četrus ciparus, kad sekmīgi pabeigts augstākais izglītības vai apmācības līmenis

9999

Nepiemēro (HATLEVEL=00, 99, tukšs)

Tukšs

Nav atbildes

SITUĀCIJA GADU PIRMS APSEKOJUMA

WSTAT1Y

146

REIZI GADĀ

 

Situācija attiecībā uz darbību gadu pirms apsekojuma

Visi, kas ir 15 gadus veci vai vecāki

1

Veic darbu vai amatu, tostarp neapmaksātu darbu ģimenes uzņēmējdarbībā vai saimniecībā, tostarp kā māceklis vai apmaksāts izglītojamais utt.

2

Bezdarbnieks

3

Skolēns, students, piedalās turpmākā apmācībā, iegūst pieredzi, strādājot neapmaksātu darbu

4

Ir pensijā vai ir priekšlaikus pensionējies vai izbeidzis uzņēmējdarbību

5

Uz laiku darbnespējīgs

6

Ir obligātajā militārajā dienestā

7

Pilda mājas pienākumus

8

Cita neaktīva persona

9

Nepiemēro (bērnam, kas jaunāks par 15 gadiem)

Tukšs

Nav atbildes

STAPRO1Y

147

REIZI GADĀ

 

Profesionālais statuss gadu pirms apsekojuma

WSTAT1Y=1

1

Pašnodarbinātais ar darbiniekiem

2

Pašnodarbinātais bez darbiniekiem

3

Darbinieks

4

Strādā ģimenes uzņēmumā

9

Nepiemēro (WSTAT1Y≠1)

Tukšs

Nav atbildes

NACE1Y2D

148/149

REIZI GADĀ

 

Vietējās vienības, kurā persona strādājusi gadu pirms apsekojuma, ekonomiskā aktivitāte

WSTAT1Y=1

 

NACE 2. red.

00

Nepiemēro (WSTAT1Y≠1)

Tukšs

Nav atbildes

COUNTR1Y

150/151

REIZI GADĀ

 

Mītnes valsts gadu pirms apsekojuma

Visi, kas ir gadu veci vai vecāki

 

Kodiem skatīt ISO valstu klasifikāciju

99

Nepiemēro (bērnam, kas nav sasniedzis gada vecumu)

Tukšs

Nav atbildes

REGION1Y

152/153

REIZI GADĀ

 

Mītnes reģions gadu pirms apsekojuma

Visi, kas ir gadu veci vai vecāki

 

NUTS 2

99

Nepiemēro (personai, kas mainījusi mītnes zemi, vai bērnam, kas nav sasniedzis gada vecumu)

Tukšs

Nav atbildes

IENĀKUMI

INCDECIL

154/155

REIZI GADĀ

 

Mēneša samaksa (neto alga) pamatdarbā

STAPRO=3

01-10

Decila numurs

99

Nepiemēro (STAPRO≠3)

Tukšs

Nav atbildes

TEHNISKIE DATI SAISTĪBĀ AR INTERVIJU

REFYEAR

156/159

REIZI CETURKSNĪ

 

Apsekojuma gads

Visi

 

Gada 4 cipari

REFWEEK

160/161

REIZI CETURKSNĪ

 

Pārskata nedēļa

Visi

 

Nedēļas kārtas skaitlis no pirmdienas līdz svētdienai

INTWEEK

162/163

REIZI CETURKSNĪ

 

Intervijas nedēļa

Visi

 

Nedēļas kārtas skaitlis no pirmdienas līdz svētdienai

COUNTRY

164/165

REIZI CETURKSNĪ

 

Valsts

Visi

 

Kodiem skatīt ISO valstu klasifikāciju

REGION

166/167

REIZI CETURKSNĪ

 

Mājsaimniecības reģions

Visi

 

NUTS 2

DEGURBA

168

REIZI CETURKSNĪ

 

Urbanizācijas līmenis

Visi

1

Blīvi apdzīvota teritorija

2

Starpteritorija

3

Reti apdzīvota teritorija

HHNUM

169/174

REIZI CETURKSNĪ

 

Mājsaimniecības sērijas numurs

Visi

 

Sērijas numuru piešķir valsts statistikas iestādes, un tas saglabājas visos apsekojumos

 

Ierakstiem par vienas un tās pašas mājsaimniecības dažādiem locekļiem ir viens un tas pats sērijas numurs

HHTYPE

175

REIZI CETURKSNĪ

 

Mājsaimniecības tips

Visi

1

Persona dzīvo privātā mājsaimniecībā (vai pastāvīgi viesnīcā), un to apseko šajā mājsaimniecībā

2

Persona dzīvo iestādē, un to apseko šajā iestādē

3

Persona dzīvo iestādē, bet to apseko privātā mājsaimniecībā

4

Persona dzīvo citā privātā mājsaimniecībā valsts teritorijā, bet to apseko izcelsmes mājsaimniecībā

HHINST

176

REIZI CETURKSNĪ

 

Iestādes tips

HHTYPE=2,3

1

Mācību iestāde

2

Slimnīca

3

Cita labklājības iestāde

4

Reliģiska iestāde (nav ietverta 1.–3. kodā)

5

Darbinieku kopmītnē, darbinieku kopmītnē būvlaukumā, studentu kopmītnēs, universitātes apdzīvojamās platībās utt.

6

Militāra iestādē

7

Citur (piem., cietumā)

9

Nepiemēro (HHTYPE=1,4)

Tukšs

Nav atbildes

COEFFY

177/182

REIZI GADĀ

 

Gada svēruma koeficients

Visi

0000-9999

177.–180. ailē ietverti veseli skaitļi

00-99

181.–182. ailē ietverti decimāldaļskaitļi

COEFFQ

183/188

REIZI CETURKSNĪ

 

REIZI Ceturkšņa svēruma koeficients

Visi

0000-9999

183.–186. ailē ietverti veseli skaitļi

00-99

187.–188. ailē ietverti decimāldaļskaitļi

COEFFH

189/194

REIZI GADĀ

 

Gada izlases svēruma koeficients mājsaimniecības raksturojumam (ja izlasi veic atsevišķām personām)

 

0000-9999

189.–192. ailē ietverti veseli skaitļi

 

00-99

193.–194. ailē ietverti decimāldaļskaitļi

 

INTWAVE

195

REIZI CETURKSNĪ

 

apsekojuma viļņa kārtas numurs

Visi

1-8

Viļņa kārtas numurs

INTQUEST

196

REIZI CETURKSNĪ

 

Izmantotā anketa

Visi

1

Tikai pamata mainīgie lielumi

2

Visa anketa


(1)  vai ISCED 1997 apakšnodaļas – izglītības joma – ar trīs zīmju kodu


26.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 114/85


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 378/2008

(2008. gada 25. aprīlis)

par rīsu ievešanas atļauju izsniegšanu saskaņā ar tarifu kvotām, kas atvērtas apakšperiodam no 2008. gada aprīļa ar Regulu (EK) Nr. 327/98

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopīgo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 1998. gada 10. februāra Regulu (EK) Nr. 327/98, ar ko atver konkrētas tarifa kvotas rīsu un šķelto rīsu importam, kā arī paredz šo kvotu pārvaldību (3), un jo īpaši tās 5. panta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 327/98 atvēra konkrētas tarifa kvotas rīsu un šķelto rīsu importam, kā arī paredzēja šo kvotu pārvaldību atkarībā no izcelsmes valsts un kvotas perioda saskaņā ar minētās regulas IX pielikumu un Komisijas Regulu (EK) Nr. 60/2008 (4), ar kuru 2008. gada februārī atvēra īpašu apakšperiodu attiecībā uz Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes pilnīgi un daļēji slīpētu rīsu importa tarifa kvotu.

(2)

Taizemes un Austrālijas izcelsmes rīsu kvotām, kā arī citu izcelsmes valstu, kas nav Taizeme, Austrālija un Amerikas Savienotās valstis, rīsu kvotām, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā, otrais kvotas periods ir aprīlis. Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes rīsu kvotām, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā, trešais kvotas periods ir aprīlis.

(3)

No paziņojuma, kas sniegts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 327/98 8. panta a) punktu, izriet, ka atbilstīgi minētās regulas 4. panta 1. punktam 2008. gada aprīļa pirmo desmit darbdienu laikā iesniegtajos pieteikumos par kvotām ar numuriem 09.4127 – 09.4130 norādītais daudzums pārsniedz pieejamo daudzumu. Tāpēc ir jānosaka, cik lielā mērā atļaujas var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro attiecīgajām kvotām prasītajiem daudzumiem.

(4)

Turklāt no minētā paziņojuma izriet, ka atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 327/98 4. panta 1. punktam 2008. gada aprīļa pirmo desmit darbdienu laikā iesniegtajos pieteikumos par kvotām ar numuriem 09.4128 – 09.4129 norādītais daudzums ir mazāks par pieejamo daudzumu.

(5)

Tāpēc atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 327/98 5. panta pirmajai daļai ir jānosaka daudzumi, kas būs pieejami nākamajā kvotas apakšperiodā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Izsniedzot rīsu ievešanas atļaujas atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada aprīļa pirmo desmit darbdienu laikā iesniegti par Regulā (EK) Nr. 327/98 minētajām kvotām ar numuriem 09.4127 – 09.4130, pieprasītajiem daudzumiem piemēro šīs regulas pielikumā noteiktos piešķīruma koeficientus.

2.   Šīs regulas pielikumā ir noteikti kopējie daudzumi, kas būs pieejami saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 327/98 nākamajam kvotas apakšperiodam paredzētajām kvotām, kuru numuri ir 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 25. aprīlī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 797/2006 (OV L 144, 31.5.2006., 1. lpp.). Regulu (EK) Nr. 1785/2003 no 2008. gada 1. septembra aizstās ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 289/2007 (OV L 78, 17.3.2007., 17. lpp.).

(3)  OV L 37, 11.2.1998., 5. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1538/2007 (OV L 337, 21.12.2007., 49. lpp.).

(4)  OV L 22, 25.1.2008., 6. lpp.


PIELIKUMS

2008. gada aprīļa apakšperiodā piešķiramie daudzumi un nākamajā apakšperiodā pieejamie daudzumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 327/98

Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētā kvota pilnībā vai daļēji slīpētiem rīsiem ar KN kodu 1006 30

Izcelsme

Kvotas numurs

Piešķīruma koeficients kvotas periodā (2008. gada aprīlis)

Nākamajā kvotas periodā (2008. gada jūlijs) pieejamie daudzumi

(kg)

Amerikas Savienotās Valstis

09.4127

90,214372 %

5 076 005

Taizeme

09.4128

 (2)

7 157 037

Austrālija

09.4129

 (2)

874 500

Cita izcelsme

09.4130

1,204963 %

0


(1)  Šim kvotas apakšperiodam nav noteikts piešķīruma koeficients; Komisijai nav iesniegts neviens atļaujas pieteikums.

(2)  Pieprasītie daudzumi atbilst daudzumiem, kuri ir mazāki vai vienādi ar pieejamajiem daudzumiem; tātad pieņemami ir visi pieprasītie daudzumi.


26.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 114/87


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 379/2008

(2008. gada 25. aprīlis),

ar ko nosaka dažu piena produktu eksporta atļauju piešķiršanu eksportam uz Dominikānas Republiku saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1282/2006 29. pantā minētajām kvotām

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1),

saskaņā ar Komisijas 2006. gada 17. augusta Regulu (EK) Nr. 1282/2006, ar ko nosaka īpašus sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu eksporta licencēm un eksporta kompensācijām (2), un jo īpaši tās 33. panta 2. punktu,

tā kā:

Regulas (EK) Nr. 1282/2006 III nodaļas 3. iedaļa nosaka dažu piena produktu eksporta atļauju piešķiršanas kārtību eksportam uz Dominikānas Republiku saskaņā ar šai valstij piešķirtajām kvotām. 2008./2009. gada kvotām iesniegtajos pieteikumos pieprasītais daudzums pārsniedz pieejamo daudzumu. Tādēļ pieprasītajiem apjomiem būtu jānosaka piešķīruma koeficienti,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

No 2008. gada 1. jūlija līdz 2009. gada 30. jūnijam iesniegtajos eksporta atļauju pieteikumos pieprasīto daudzumu produktiem, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1282/2006 29. panta 2. punktā, reizina ar šādiem piešķīruma koeficientiem:

0,699913 pieteikumiem, kas iesniegti par Regulas (EK) Nr. 1282/2006 30. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto kvotu daļu,

0,292810 pieteikumiem, kas iesniegti par Regulas (EK) Nr. 1282/2006 30. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto kvotu daļu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 26. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 25. aprīlī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1152/2007 (OV L 258, 4.10.2007., 3. lpp.). Regula (EK) Nr. 1255/1999 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. jūlija.

(2)  OV L 234, 29.8.2006., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 532/2007 (OV L 125, 15.5.2007., 7. lpp.).


DIREKTĪVAS

26.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 114/88


Eiropas Parlamenta un PADOMES DIREKTĪVA 2008/46/EK

(2008. gada 23. aprīlis),

ar kuru groza Direktīvu 2004/40/EK par minimālajām drošības un veselības aizsardzības prasībām attiecībā uz darba ņēmēju pakļaušanu riskam, ko rada fizikāli faktori (elektromagnētiskie lauki) (18. atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 137. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

apspriedušies ar Reģionu komiteju,

rīkojoties saskaņā ar Līguma 251. pantā paredzēto procedūru (2),

tā kā:

(1)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2004/40/EK (3) ir noteiktas obligātās drošības un veselības aizsardzības prasības, lai aizsargātu darba ņēmējus pret risku, ko rada elektromagnētisko lauku iedarbība. Minētās direktīvas 13. panta 1. punktā ir teikts, ka vēlākais 2008. gada 30. aprīlī dalībvalstīs jāstājas spēkā normatīviem un administratīviem akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības.

(2)

Direktīvā 2004/40/EK saskaņā ar ieteikumiem, ko sniedz Starptautiskā komisija aizsardzībai pret nejonizējošā starojuma iedarbību (ICNIRP), ir noteiktas iedarbību izraisošās vērtības un iedarbības robežvērtības. Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai ir iesniegti jauni zinātniski pētījumi par elektromagnētiskā starojuma iedarbības ietekmi uz veselību, kas publicēti pēc direktīvas pieņemšanas. Šo zinātnisko pētījumu rezultātus pašlaik pārbauda gan ICNIRP, kura pārskata savus iepriekš sniegtos ieteikumus, gan Pasaules Veselības organizācija, kura pārskata savus “vides veselības kritērijus”. Jaunie ieteikumi, kurus plānots publiskot līdz 2008. gada beigām, varētu ietvert elementus, saskaņā ar kuriem būtiski jāgroza iedarbību izraisošās vērtības un iedarbības robežvērtības.

(3)

Šajā saistībā būtu vēlreiz padziļināti jāpārbauda, kā Direktīvas 2004/40/EK piemērošana varētu ietekmēt tās medicīniskās procedūras, kurās izmanto MRA, un atsevišķas rūpnieciskās darbības. Komisija ir uzsākusi pētījumu, lai tieši un kvantitatīvi novērtētu situāciju medicīnisko attēlu iegūšanas jomā. Lai nodrošinātu līdzsvaru starp darba ņēmēju iespējamo veselības risku novēršanu un attiecīgo medicīnas tehnoloģiju sniegto priekšrocību efektīvu izmantošanu, būtu jāņem vērā minētā pētījuma rezultāti, kas sagaidāmi 2008. gada sākumā, kā arī dalībvalstīs veiktu līdzīgu pētījumu rezultāti.

(4)

Direktīvas 2004/40/EK 3.panta 3. punktā ir noteikts, ka elektromagnētisko lauku iedarbību uz darba ņēmējiem novērtē, mēra un/vai aprēķina, ievērojot Eiropas saskaņotos standartus, ko noteikusi Eiropas Elektrotehniskās standartizācijas komiteja (Cenelec). Saskaņotie standarti, kurus plānots pieņemt 2008. gadā, ir jāievēro, jo tie ir būtiski, lai nodrošinātu direktīvas saskaņotu piemērošanu.

(5)

Ņemot vērā laiku, kas nepieciešams šīs jaunās informācijas ieguvei un analīzei, kā arī jauna direktīvas priekšlikuma izstrādei un pieņemšanai, ir pamatoti atlikt Direktīvas 2004/40/EK transponēšanu uz četriem gadiem,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2004/40/EK 13. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“1.   Dalībvalstīs līdz 2012. gada 30. aprīlim stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.”

2. pants

Šī direktīva stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

3. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Strasbūrā, 2008. gada 23. aprīlī

Eiropas Parlamenta vārdā —

priekšsēdētājs

H.-G. PÖTTERING

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

J. LENARČIČ


(1)  2008. gada 12. marta Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  Eiropas Parlamenta 2008. gada 19. februāra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2008. gada 7. aprīļa Lēmums.

(3)  OV L 159, 30.4.2004., 1. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2007/30/EK (OV L 165, 27.6.2007., 21. lpp.).


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Komisija

26.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 114/90


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 21. aprīlis),

ar ko dalībvalstīm pieprasa nodrošināt, lai tirgū laistām vai pieejamām rotaļlietām ar magnētiem būtu brīdinājuma uzraksts par to radīto risku veselībai un drošībai

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1484)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/329/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 3. decembra Direktīvu 2001/95/EK par produktu vispārēju drošību (1) un jo īpaši tās 13. pantu,

apspriedusies ar dalībvalstīm,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvu 2001/95/EK un Padomes 1988. gada 3. maija Direktīvu 88/378/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz rotaļlietu drošību (2), kurā grozījumi izdarīti ar Padomes Direktīvu 93/68/EEK (3), ražotājiem ir pienākums laist tirgū vienīgi drošas rotaļlietas.

(2)

Direktīvā 88/378/EEK noteiktas drošības pamatprasības, un, lai nodrošinātu direktīvā paredzētos drošuma mērķus, rotaļlietām ir jāatbilst minētajām prasībām. Turklāt, lai atvieglotu atbilstības pārbaudi pamatprasībām, direktīvā noteikts, ka Eiropas standarti par rotaļlietu dizainu un uzbūvi jāizstrādā standartizācijas iestādēm. Pašreiz uz risku, ko rada magnēti, attiecas Direktīvā 88/378/EEK noteiktās vispārējās drošuma prasības, bet direktīvā nav paredzētas īpašas drošuma prasības attiecībā uz magnētu radīto apdraudējumu.

(3)

Eiropas Standartizācijas komiteja (ESK) ir izdevusi Eiropas standartu EN 71-1:2005 “Rotaļlietu drošums – I daļa: mehāniskās un fizikālās īpašības”, kas ir saskaņotā standarta EN 71-1:1998 un tajā izdarīto 11 grozījumu konsolidētā versija. Rotaļlietas, kas atbilst standartam, uzskata par atbilstīgām Direktīvas 88/378/EEK pamatprasībām, ciktāl tas attiecas uz īpašām prasībām, kas minētas konkrētajā standartā. Pašreiz standartā nav minētas tehniskās prasības rotaļlietām ar magnētiem. Ja saskaņotajā standartā nav minēti visi rotaļlietas radītie riski, saskaņā ar Direktīvas 88/378/EEK 8. panta 2. punkta a) apakšpunktu ražotājiem jāveic EK tipa pārbaude.

(4)

Lai risinātu problēmas, kas saistītas ar rotaļlietu ar magnētiem radītajiem konkrētajiem riskiem, Komisija 2007. gada 25. maijā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 22. jūnija Direktīvu 98/34/EK, ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā (4), pilnvaroja Eiropas Standartizācijas komiteju (5) 24 mēnešu laikā pārskatīt Eiropas standartu EN 71-1:2005. Kamēr nav izstrādāts un stājies spēkā pārskatītais standarts, ir nekavējoties jārisina problēmas, kas saistītas ar riskiem, ko rada rotaļlietas ar magnētiem, uzlabojot zināšanas par riskiem, lai iespējami mazinātu turpmākus bērnu nelaimes gadījumus, ko izraisa minētās rotaļlietas.

(5)

Papildus Direktīvai 88/378/EEK rotaļlietu drošums ir minēts arī Direktīvā 2001/95/EK, kurā izklāstīts tirgus uzraudzības regulējums patēriņa precēm. Saskaņā ar Direktīvas 2001/95/EK 13. pantu, ja Eiropas Komisijai kļuvis zināms, ka konkrēti produkti nopietni apdraud patērētāju veselību un drošību, ievērojot zināmus nosacījumus, tā var pieņemt lēmumu, ar kuru pieprasa dalībvalstīm veikt pagaidu pasākumus, lai konkrēti ierobežotu vai noteiktu īpašus nosacījumus attiecībā uz šādu produktu laišanu tirgū un pieejamību.

(6)

Šādu lēmumu var pieņemt, ja a) dalībvalstīs pastāv ievērojamas atšķirības to rīcībā vai plānotajā rīcībā saistībā ar attiecīgajiem riska faktoriem; b) ņemot vērā drošuma jautājuma būtību, risku nevar risināt veidā, kas savietojams ar šīs lietas steidzamības pakāpi citu procedūru ietvaros, kas noteiktas saskaņā ar īpašiem Kopienas tiesību aktiem, kas piemērojami attiecīgajiem produktiem; un c) risku efektīvi var novērst tikai, ieviešot attiecīgus pasākumus, kas piemērojami Kopienas mērogā, lai nodrošinātu vienādi augstu patērētāju veselības un drošības aizsardzību un pienācīgu iekšējā tirgus darbību.

(7)

Nesen radies nopietns risks attiecībā uz rotaļlietām ar magnētiem. Lai gan magnētus rotaļlietās izmanto jau ilgāku laiku, pēdējos gados tie ir kļuvuši ļoti spēcīgi, un, ja magnēti ir piestiprināti, izmantojot tādas pašas metodes kā agrāk, tos var daudz vieglāk atdalīt. Turklāt, ņemot vērā to, magnēti kļuvuši spēcīgāki, slikti piestiprināti magnēti vai magnētiskas detaļas, kas izmantotas rotaļlietās, tagad rada lielāku nopietnu nelaimes gadījumu risku nekā pagātnē.

(8)

Šāds nopietns risks ir konstatēts vairākos nelaimes gadījumos, par kuriem tika ziņots visā pasaulē 2006. un 2007. gadā, kad bērni bija norijuši no rotaļlietām atdalītus magnētus vai nelielas rotaļlietu detaļas, kas satur magnētus. Norijot vairāk nekā vienu magnētu, magnēti var savstarpēji pievilkties un izraisīt zarnu perforāciju, infekciju vai nosprostojumu, kas var būt nāvējoši. Šādu magnētu ieelpošana var radīt arī bīstamus ievainojumus, un, notiekot aspirācijai plaušās, nepieciešama neatliekama ķirurģiska iejaukšanās.

(9)

Turklāt ir zināms viens nāves gadījums Amerikas Savienotajās Valstīs, un kopš 2006. gada ir ziņots par vairākiem gadījumiem, kad bija vajadzīga ķirurģiska iejaukšanās, jo bērni bija norijuši vismaz divus magnētus vai magnētu un metāla priekšmetu. Minētajos nelaimes gadījumos ir cietuši bērni vecumā no 10 mēnešiem līdz 12 gadiem.

(10)

2006. un 2007. gadā vairāki rotaļlietu ražotāji uzsāka plašu rotaļlietu ar magnētiem atsaukšanu no tirgus. Proti, vairāk kā 18 miljoni rotaļlietu ar magnētiem tika atsaukti visā pasaulē 2007. gada vasarā, un būtiska rotaļlietu daļa tika atsaukta no Eiropas tirgus. Nelaimes gadījumu un nesenās rotaļlietu atsaukšanas no tirgus rezultātā daudzi ražotāji ir apzinājušies risku un izmainījuši attiecīgo rotaļlietu konstrukciju, ievietojot magnētus kapsulās vai norobežojot tos, iestrādājot tos detaļās, kuras tos satur.

(11)

Dažas valstis jau ir ieviesušas attiecīgus pasākumus, lai novērstu risku. Konkrēti ASV Patēriņa preču drošuma komisija (PPDK) 2007. gada 19. aprīlī izplatīja brīdinājumu vecākiem par rotaļlietu ar magnētiem radīto risku veselībai un drošībai. Minētā komisija piedalījās arī ASTM F963-2007 “Standard Consumer Specification on Toy Safety” pārskatīšanā, ko izstrādāja standartizācijas iestādes ASTM International uzraudzībā, lai risinātu jautājumu par rotaļlietām ar magnētiem. Eiropā Francija un Vācija ir informējušas Komisiju par veiktajiem valsts pasākumiem.

(12)

Eiropas Parlaments 2007. gada 26. septembra Rezolūcijā par izstrādājumu, it īpaši rotaļlietu, drošumu (6) aicina Komisiju izmantot tās pilnvaras, lai ieviestu ierobežojošus pasākumus, tostarp aizliegumus, ja konstatēts, ka Kopienas tirgū laistās patēriņa preces nav drošas.

(13)

Pēc apspriešanās komitejā, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 2001/95/EK 15. pantu, dalībvalstis konstatēja ievērojamas atšķirības dalībvalstu pieejā, risinot problēmas, kas saistītas ar rotaļlietu ar magnētiem radīto risku.

(14)

Kamēr nav ieviesti Kopienas noteikumi, dažas dalībvalstis ir pieņēmušas vai grasās pieņemt atšķirīgus valsts mēroga pasākumus, lai novērstu rotaļlietu ar magnētiem radīto risku. Šādu valsts pasākumu ieviešana nenovēršami radīs atšķirības aizsardzības līmenī un radīs šķēršļus rotaļlietu ar magnētiem tirdzniecībai Kopienas iekšienē. Vairākas dalībvalstis ir pieprasījušas ieviest Kopienas līmeņa pasākumu.

(15)

Ir spēkā Kopienas tiesību akti par mazām detaļām rotaļlietās, kas paredzētas maziem bērniem (7), bet minētajos tiesību aktos nav pietiekamā mērā aplūkoti riski, ko rada rotaļlietas ar magnētiem bērniem, kas ir vecāki par trim gadiem. Ņemot vērā apdraudējuma būtību, risku, ko rada rotaļlietas ar magnētiem, nevar novērst efektīvi un problēmas steidzamības pakāpei atbilstošā veidā, izmantojot citas procedūras, kas noteiktas Kopienas tiesību aktos. Tādēļ ir lietderīgi izstrādāt pagaidu lēmumu atbilstīgi Direktīvas 2001/95/EK 13. pantam, līdz pārskatītajā Eiropas standartā EN 71-1:2005 būs noteikts visaptverošs risinājums konstatētajai problēmai. Plānotais pasākums, kas ieviests šajā lēmumā, piedāvā tikai daļēju, pagaidu, īstermiņa risinājumu. Komisija skaidri apzinās vajadzību pēc konstruktīvām prasībām, lai atbilstoši risinātu jautājumu par rotaļlietu ar magnētiem radīto risku, pilnvarojot ESK pārskatīt standartu EN 71-1:2005.

(16)

Ņemot vērā nopietno risku, ko rada rotaļlietas ar magnētiem, un lai nodrošinātu patērētāju veselības un drošības aizsardzību vienmērīgi augstā līmenī visā Eiropas Savienībā, kā arī lai novērstu tirdzniecības šķēršļus, ir steidzami jāpieņem pagaidu lēmums atbilstīgi Direktīvas 2001/95/EK 13. pantam. Ar šāda lēmuma palīdzību varētu ātri panākt, ka rotaļlietas ar magnētiem tiek laistas tirgū un darītas pieejamas tirgū ar nosacījumu, ka tām ir jābūt marķētām ar atbilstošu brīdinājuma zīmi, kurā norādīts risks saistībā ar bērniem pieejamiem magnētiem vai magnētiskām detaļām, kuras var norīt to formas un lieluma dēļ. Šāds lēmums mazinātu turpmāku nāves gadījumu un savainojumu skaitu.

(17)

Ņemot vērā datus par nelaimes gadījumiem un bīstamību un kamēr nav pieņemts pastāvīgs pasākums, t. i., pārskatīts EN 71-1:2005 standarts, šā lēmuma darbības jomā jāiekļauj rotaļlietas ar magnētiem.

(18)

Šis lēmums neattiecas uz Direktīvas 2001/95/EK 3. panta 4. punktu un 6. līdz 8. pantu, tādējādi dalībvalstis drīkst veikt atbilstošus pasākumus, ja ir pierādījumi tam, ka rotaļlieta ar magnētiem ir bīstama, pat ja tā atbilst šā lēmuma nosacījumiem un citiem kritērijiem, kas paredzēti vispārējo drošuma prasību nodrošināšanai. Dalībvalstīm jāveic tirgus uzraudzības un izpildes pasākumi, lai novērstu risku patērētāju veselībai un drošībai, ko rada bīstami produkti.

(19)

Pamatojoties uz paveikto Eiropas standarta EN 71-1:2005 pārskatīšanā un pārskatītā standarta pilnīgumu un atbilstību, lai pilnībā atrisinātu problēmas, kas saistītas ar rotaļlietu ar magnētiem radītajiem riskiem, Komisija lems par lēmuma piemērošanas perioda pagarināšanu un nepieciešamību veikt tajā grozījumus. Jo īpaši Komisija lems par to, vai ieviest konstruktīvas prasības lēmumā noteiktā brīdinājuma uzraksta papildināšanai.

(20)

Ir vajadzīgs īss pārejas posms gan dalībvalstīm, kurām ir jānodrošina lēmuma efektīva piemērošana, gan rotaļlietu ar magnētiem ražotājiem un izplatītājiem, kuri drīkst laist vai darīt pieejamas tirgū tikai tādas rotaļlietas ar magnētiem, kurām ir atbilstošs brīdinājuma uzraksts. Šajā gadījumā jānosaka ātrākais iespējamais pārejas posms atbilstīgi vajadzībai novērst turpmākus nelaimes gadījumus un nodrošināt proporcionalitāti, ņemot vērā to, ka pasākumā ietilpst tikai prasības marķējumam, nevis izmaiņas produkta konstrukcijā. Tādēļ prasībai par brīdinājuma uzraksta piestiprināšanu rotaļlietām ar magnētiem jāstājas spēkā drīzumā pēc šā lēmuma pieņemšanas Komisijā.

(21)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota saskaņā ar Direktīvas 2001/95/EK 15. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Definīcijas

Šajā lēmumā lieto šādas definīcijas:

“rotaļlieta ar magnētiem” ir rotaļlieta, kas satur vai sastāv no viena vai vairākiem magnētiem vai vienas vai vairākām magnētiskām detaļām, kuras var norīt to formas un lieluma dēļ un kas pieejamas bērniem,

“rotaļlieta” ir jebkurš produkts vai materiāls, kas izstrādāts vai acīmredzami paredzēts rotaļām bērniem vecumā līdz 14 gadiem,

“var norīt to formas un lieluma dēļ” nozīmē to, ka tās pilnībā ietilpst cilindrā, ko izmanto “sīko detaļu cilindra pārbaudē”, kas paredzēta standartā EN 71-1:2005,

“pieejams bērniem” nozīmē to, ka magnēts ir vaļējs vai atdalāms no rotaļlietas, ja bērni to lieto parastos vai iespējami paredzamos apstākļos, pat ja magnēts sākotnēji ir ietverts rotaļlietā, ievietots kapsulā, iestrādāts vai norobežots rotaļlietā,

“darīt pieejamu tirgū” nozīmē piegādāt rotaļlietu ar magnētiem izplatīšanai, patēriņam vai izmantošanai Kopienas tirgū komerciālām darbībām par samaksu vai bez maksas,

“laist tirgū” nozīmē pirmo reizi darīt rotaļlietu ar magnētiem pieejamu Kopienas tirgū,

“izņemšana” ir jebkāds pasākums ar mērķi nepieļaut izplatīšanu, izstādīšanu un piedāvāšanu.

2. pants

Brīdinājuma uzraksts

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka tirgū laistām vai pieejamām rotaļlietām ar magnētiem ir brīdinājuma uzraksts

a)

ar šādu tekstu: “Brīdinājums! Rotaļlieta satur magnētus vai magnētiskas detaļas. Magnēti, kas cilvēka ķermenī savstarpēji pievelkas vai savienojas ar metālisku priekšmetu, var izraisīt nopietnu vai nāvējošu ievainojumu. Ja magnēti tiek norīti vai ieelpoti, nekavējoties meklējiet medicīnisko palīdzību.”;

b)

vai līdzvērtīgs, viegli saprotams teksts, kas skaidri atspoguļo šo pašu saturu.

2.   Brīdinājuma uzrakstam ir jābūt labi un viegli saskatāmam, salasāmam un izceltam uz iepakojuma vai citādi piestiprinātam rotaļlietai ar magnētiem tā, lai patērētājs, iegādājoties rotaļlietu, to skaidri redz.

3.   Brīdinājuma uzraksts ir tās dalībvalsts oficiālajās valodās, kurā produkts ir laists tirgū vai pieejams.

3. pants

Īstenošana

1.   Dalībvalstis no 2008. gada 21. jūlija nodrošina, ka rotaļlietas ar magnētiem, kurām nav vajadzīgā brīdinājuma uzraksta, aizliegts laist tirgū vai darīt pieejamas.

2.   Dalībvalstis no 2008. gada 21. jūlija nodrošina, ka rotaļlietas ar magnētiem, kurām nav vajadzīgā brīdinājuma uzraksta un kuras ir laistas tirgū vai pieejamas, tiek izņemtas no tirgus un patērētāji ir pienācīgi informēti par risku.

3.   Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par veiktajiem pasākumiem saskaņā ar Direktīvas 2001/95/EK 12. pantu.

4. pants

Informācija

Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šā lēmuma prasības, publicē veiktos pasākumus un par to tūlīt informē Komisiju.

5. pants

Piemērošanas periods

Šo lēmumu piemēro līdz 2009. gada 21. aprīlim.

6. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 21. aprīlī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Meglena KUNEVA


(1)  OV L 11, 15.1.2002., 4. lpp.

(2)  OV L 187, 16.7.1988., 1. lpp. Direktīva grozīta ar Direktīvu 93/68/EEK (OV L 220, 30.8.1993., 1. lpp.).

(3)  OV L 220, 30.8.1993., 1. lpp.

(4)  OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Direktīvu 2006/96/EK (OV L 363, 20.12.2006., 81. lpp.).

(5)  2007. gada 25. maija pilnvarojums ESK izstrādāt standartu rotaļlietām ar magnētiem (M/410).

(6)  Dokuments pieņemts, P6_TA(2007)0412.

(7)  Atbilstīgi Direktīvai 88/378/EEK rotaļlietām, to sastāvdaļām un atdalāmām tādu rotaļlietu daļām, kas paredzētas tikai bērniem līdz 36 mēnešu vecumam, jābūt tik lielām, lai tās nevarētu norīt un/vai ieelpot. Tas nozīmē, ka bērniem, kas jaunāki par 36 mēnešiem, paredzētās rotaļlietas nedrīkst saturēt nevienu detaļu, ko varētu norīt vai ieelpot, neatkarīgi no tā, vai tas ir vai nav magnēts.


26.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 114/94


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 22. aprīlis),

ar ko groza Lēmumu 2007/716/EK attiecībā uz dažiem Bulgārijas gaļas un piena nozares uzņēmumiem

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1482)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/330/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu un jo īpaši tā 42. pantu,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2007. gada 30. oktobra Lēmumā 2007/716/EK ir paredzēti pārejas pasākumi attiecībā uz tām strukturālajām prasībām konkrētiem Bulgārijas gaļas un piena nozares uzņēmumiem, kas iekļautas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 852/2004 un (EK) Nr. 853/2004 (2). Kamēr šiem uzņēmumiem ir noteikts pārejas posms, produktus, kuru izcelsme ir šajos uzņēmumos, var laist tikai vietējā tirgū vai izmantot turpmākai pārstrādei Bulgārijas uzņēmumos, kuriem noteikts pārejas posms.

(2)

Lēmums 2007/716/EK grozīts ar Lēmumu 2008/290/EK.

(3)

Saskaņā ar Bulgārijas kompetentās iestādes oficiālu paziņojumu daži gaļas un piena nozares uzņēmumi ir izbeiguši darbību vai ir pabeiguši pārkārtošanās procesu un tagad pilnībā atbilst Kopienas tiesību aktiem. Tāpēc minētie uzņēmumi jāsvītro no to uzņēmumu saraksta, kuriem noteikts pārejas posms.

(4)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmuma 2007/716/EK pielikums.

(5)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Šā lēmuma pielikumā minētos uzņēmumus svītro no Lēmuma 2007/716/EK pielikuma.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 22. aprīlī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/41/EK (OV L 157, 30.4.2004., 33. lpp.).

(2)  OV L 289, 7.11.2007., 14. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2008/290/EK (OV L 96, 9.4.2008., 35. lpp.).


PIELIKUMS

TO UZŅĒMUMU SARAKSTS, KAS SVĪTROJAMI NO LĒMUMA 2007/716/EK PIELIKUMA

Gaļas pārstrādes uzņēmumi

Nr.

Vet. Nr.

Uzņēmuma nosaukums

Pilsētas/ielas vai ciema/reģiona nosaukums

18.

BG 0401010

“Bilyana” OOD

s. B. Slivovo

obsht. Svishtov

35.

BG 0901017

“Musan” OOD

s. Valkovich

obsht. Dzhebel

38.

BG 1101012

OOD “Iv. Zyumbilski”

gr. Troyan

Industr. zona

61.

ВG 1901003

“Edrina” EOOD

gr. Tutrakan

ul. “Silistra” 52

94.

BG 0302010

ET “ALEKS-Sasho Aleksandrov”

gr. Varna

zh.k. “Vazrazhdane”

96.

BG 0402002

“Pimens” OOD

gr. Strazhitsa

ul. “Iv. Vazov” 1

100.

BG 0402011

ET “Filipov-Svilen Filipov”

gr. Svishtov

Zapadna promishlena zona

101.

BG 0402013

“Bani” OOD

gr. Lyaskovets

promishlena zona “Chestovo”

144.

BG 0405003

“Merkuriy 2000” OOD

gr. Veliko Tarnovo

ul. “Prof. Il. Yanulov” 2

145.

BG 0405006

ET “Kondor PSP-Petar Petrov”

s. B. Slivovo,

obsht. Svishtov

149.

BG 0505002

ET “BIDIM – Dimitar Ivanov”

gr. Vidin

ul. “Knyaz Boris – I” 1

150.

BG 0505009

“Dzhordan” EOOD

gr. Vidin

ul. “Vladikina” 58

161.

BG 1105009

“Mesokombinat Lovetch” AD

gr. Lovetch

ul. “Bialo more” 12

182.

BG 1805004

ET “Venelin Simeonov-Ivo”

gr. Ruse

ul. “Zgorigrad” 70

183.

BG 1805016

“Metika-2000” OOD

gr. Ruse,

ul. “Balkan” № 21

216.

BG 0204020

“Rodopa Nova” OOD

gr. Burgas

ul. “Industrialna” 25

219.

BG 0204023

SD “Anada-Atanasov i sie”

gr. Nesebar

Industrialna zona

226.

BG 0404001

ET “Stefmark-Stefan Markov”

gr. G. Oriahovitsa

ul. “Sv. Knyaz Boris I” 86

228.

BG 0404017

“Tsentromes” OOD

s. Momin sbor

obl. Veliko Tarnovo

229.

BG 0404018

OOD “R.A.-03-Bobi”

gr. G. Oriahovica

ul. “St. Mihaylovski” 16

231.

BG 0404021

“Stefanov. Iv. Stefanov – 04” EOOD

s. Tserova koriya

obl. Veliko Tarnovo

232.

BG 0404022

“Merkurii-2000” OOD

gr. Veliko Tarnovo

ul. “Ulitsa na uslugite”

236.

BG 0504004

ET “Vitalis-Ilko Yonchev”

gr. Vidin

bul. “Panoniya” 17A

237.

BG 0504005

OOD “Dileks”

s. Borovitza,

obsht. Belogradchik

242.

BG 0704010

“Toni Treyding” OOD

gr. Sevlievo

ul. “Marmarcha” 14

246.

BG 0804011

“Tropik” OOD

gr. Dobrich

ul. “Otets Paisiy” 62

247.

BG 0804021

“Veselina Treyd” EOOD

gr. Dobrich

ul. “Angel Stoyanov” 6

250.

BG 0904002

“Kips” EOOD

gr. Kardzhali

Promishlena zona

257.

BG 1104010

“Mesokombinat Lovetch” AD

gr. Lovetch

ul. “Byalo more” 12

267.

BG 1304014

“EKO-MES” EOOD

s. Velichkovo

obsht. Pazardzhik

270.

BG 1404005

“Kolbaso” OOD

gr. Batanovtsi

ul. “Bratya Miladinovi” 12

303.

BG 1804018

“Nadezhda-M” OOD

gr. Byala

bul. “Kolyo Ficheto” 25

317.

BG 2204009

“Solaris AS” EOOD

gr. Sofia

ul. “Dimitar Spisarevski” 26

351.

BG 2404032

“Rokar-1” OOD

gr. Stara Zagora

bul. “Nikola Petkov” 61

367.

BG 2604021

“Lotos” OOD

gr. Dimitrovgrad

ul. “Sava Dobroplodni”


Piena pārstrādes uzņēmumi

Nr.

Vet. Nr.

Uzņēmuma nosaukums

Pilsētas/ielas vai ciema/reģiona nosaukums

37.

BG 2112028

“Medina” OOD

gr. Madan

45.

BG 0212048

“Bilding Zah” EOOD

s. Shivarovo

obsht. Ruen

46.

BG 0712008

“Milkieks” OOD

gr. Sevlievo

zh.k. “Atanas Moskov”

198.

BG 2418008

“Varbev” EOOD

s. Medovo

obsht. Bratya

Daskalovi

202.

BG 1518006

“Sirma Milk” EOOD

gr. Pleven

Industrialna zona

207.

BG 2418007

“El Bi Bulgarikum” EAD

gr. Kazanlak

kv. “Industrialen” 2


26.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 114/97


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 23. aprīlis),

ar ko groza Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās akta VI pielikuma papildinājumu attiecībā uz dažiem piena pārstrādes uzņēmumiem Bulgārijā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1572)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/331/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu un jo īpaši tā VI pielikuma 4. nodaļas B iedaļas f) apakšpunkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu Bulgārijai ir noteikti pārējas posmi, lai daži piena pārstrādes uzņēmumi izpildītu prasības, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (1).

(2)

Pievienošanās akta VI pielikuma papildinājums ir grozīts ar Komisijas Lēmumu 2007/26/EK (2), 2007/689/EK (3) un 2008/209/EK (4).

(3)

Bulgārija ir sniegusi garantijas tam, ka vienam piena pārstrādes uzņēmumam tiks piegādāts vienīgi atbilstošs svaigpiens. Tāpēc šis uzņēmums ir jāsvītro no VI pielikuma papildinājuma II nodaļas.

(4)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās akta VI pielikuma papildinājums.

(5)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Šā lēmuma pielikumā minēto uzņēmumu svītro no Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās akta VI pielikuma papildinājuma II nodaļas.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 23. aprīlī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1243/2007 (OV L 281, 25.10.2007., 8. lpp.).

(2)  OV L 8, 13.1.2007., 35. lpp.

(3)  OV L 282, 26.10.2007., 60. lpp.

(4)  OV L 65, 8.3.2008., 18. lpp.


PIELIKUMS

Piena pārstrādes uzņēmums, kas jāsvītro no Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās akta VI pielikuma papildinājuma II nodaļas

Haskovo apgabals – Nr. 26

10.

BG 2612047

“Balgarsko sirene” OOD

gr. Haskovo bul. “Saedinenie” 94


26.4.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 114/99


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 24. aprīlis)

par Kopienas finansiālo atbalstu atsevišķu Kopienas references laboratoriju darbībai dzīvnieku veselības un dzīvu dzīvnieku jomā 2008. gadā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1570)

(Autentisks ir tikai teksts angļu, dāņu, franču, spāņu, vācu un zviedru valodā)

(2008/332/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (1) un jo īpaši tā 28. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (2), un jo īpaši tās 32. panta 7. punktu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Lēmuma 90/424/EEK 28. panta 1. punktu, Kopienas atbalstu drīkst piešķirt Kopienas references laboratorijām, kuras darbojas dzīvnieku veselības un dzīvu dzīvnieku jomā.

(2)

Komisijas 2006. gada 28. novembra Regula (EK) Nr. 1754/2006, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par Kopienas finansiālā atbalsta piešķiršanu Kopienas references laboratorijām dzīvnieku barības, pārtikas un dzīvnieku veselības nozarē (3), paredz, ka Kopienas finansiālo atbalstu piešķir tad, ja efektīvi tiek īstenotas apstiprinātās darba programmas un ja atbalsta saņēmēji noteiktajos termiņos sniedz visu vajadzīgo informāciju.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1754/2006 2. pantu Komisijas un Kopienas references laboratoriju savstarpējās attiecības ir noteiktas partnerattiecību nolīgumā, kuru noslēdz kopā ar daudzgadu darba programmu.

(4)

Komisija ir novērtējusi Kopienas references laboratoriju iesniegtās darba programmas un tām atbilstošās budžeta tāmes 2008. gadam.

(5)

Tādēļ Kopienas finansiālais atbalsts jāpiešķir Kopienas references laboratorijām, kas izraudzītas šādos tiesību aktos paredzēto pienākumu un uzdevumu veikšanai:

Padomes 2001. gada 23. oktobra Direktīva 2001/89/EK par Kopienas pasākumiem klasiskā cūku mēra kontrolei (4),

Padomes 1992. gada 14. jūlija Direktīva 92/66/EEK, ar ko ievieš Kopienas pasākumus Ņūkāslas slimības kontrolei (5),

Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīva 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (6),

Padomes 1992. gada 17. decembra Direktīva 92/119/EEK, ar ko ievieš vispārīgus Kopienas pasākumus noteiktu dzīvnieku slimību kontrolei un īpašus pasākumus saistībā ar cūku vezikulāro slimību (7),

Padomes 2003. gada 29. septembra Direktīva 2003/85/EK par Kopienas pasākumiem mutes un nagu sērgas kontrolei, ar kuru atceļ Direktīvu 85/511/EEK un Lēmumus 89/531/EEK un 91/665/EEK un groza Direktīvu 92/46/EEK (8),

Padomes 1993. gada 24. jūnija Direktīva 93/53/EEK, ar ko ievieš obligātos Kopienas pasākumus noteiktu zivju slimību kontrolei (9),

Padomes 1995. gada 22. decembra Direktīva 95/70/EK, ar ko ievieš Kopienas obligātos pasākumus noteiktu gliemeņu slimību kontrolei (10),

Padomes 1992. gada 29. aprīļa Direktīva 92/35/EEK, ar ko paredz kontroles noteikumus un pasākumus Āfrikas zirgu mēra apkarošanai (11),

Padomes 2000. gada 20. novembra Direktīva 2000/75/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus infekciozā katarālā drudža kontrolei un apkarošanai (12),

Padomes 2000. gada 20. marta Lēmums 2000/258/EK, ar ko tiek izraudzīta īpaša iestāde, kas atbildīga par tādu kritēriju noteikšanu, kas vajadzīgi, lai standartizētu seroloģiskos testus trakumsērgas vakcīnu efektivitātes pārraudzīšanai (13),

Regula (EK) Nr. 882/2004 attiecībā uz brucelozi,

Padomes 2002. gada 27. jūnija Direktīva 2002/60/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus cīņai pret Āfrikas cūku mēri un groza Direktīvu 92/119/EEK attiecībā uz Tešenas slimību un Āfrikas cūku mēri (14),

Padomes 1996. gada 23. jūlija Lēmums 96/463/EK, ar ko nosaka references struktūru, kas atbild par sadarbību liellopu sugas tīršķirnes vaislas dzīvnieku testēšanas metožu un rezultātu novērtējuma unificēšanā (15).

(6)

Turklāt finansiālajam atbalstam, kas paredzēts Kopienas references laboratoriju semināru organizēšanai un norisei, jāatbilst Regulā (EK) Nr. 1754/2006 izklāstītajiem attaisnoto izdevumu saņemšanas noteikumiem.

(7)

Saskaņā ar 3. panta 2. punkta a) apakšpunktu un 13. pantu Padomes 2005. gada 21. jūnija Regulā (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (16) dzīvnieku slimību apkarošanas un kontroles programmas (veterināros pasākumus) finansē Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonds (ELGF). Neraugoties uz to, šeit paredzētajos gadījumos un ja nav attiecīgi pamatotu ārkārtas gadījumu, no fonda piešķirtā finansējuma izslēdz dalībvalstīm radušos administratīvos un personāla izdevumus un personas, kas saņem atbalstu no ELGF. Finanšu kontroles nolūkos jāpiemēro minētās regulas 9., 36. un 37. pants.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Attiecībā uz klasisko cūku mēri Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, Hannover, Vācijā, Direktīvas 2001/89/EK IV pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajam institūtam var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 241 000, no kuriem ne vairāk kā EUR 18 000 ir paredzēti, lai organizētu darbsemināru par klasiskā cūku mēra diagnosticēšanas metodēm.

2. pants

Attiecībā uz Ņūkāslas slimību Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Veterinary Laboratories Agency (VLA), New Haw, Weybridge, Apvienotajā Karalistē, Direktīvas 92/66/EEK V pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 78 000.

3. pants

Attiecībā uz putnu gripu Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Veterinary Laboratories Agency (VLA), New Haw, Weybridge, Apvienotajā Karalistē, Direktīvas 2005/94/EK VII pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 414 000.

4. pants

Attiecībā uz cūku vezikulāro slimību Kopiena piešķir finansiālu atbalstu AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Apvienotajā Karalistē, Direktīvas 92/119/EEK III pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 135 000.

5. pants

Attiecībā uz mutes un nagu sērgu Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, of the Biotechnology and Biological Sciences Research Council (BBSRC), Pirbright, Apvienotajā Karalistē, Direktīvas 2003/85/EK XVI pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 312 000.

6. pants

Attiecībā uz zivju slimībām Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Statens Veterinære Serumlaboratorium, Aarhus, Dānijā, Direktīvas 93/53/EEK C pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 212 000.

7. pants

Attiecībā uz gliemeņu slimībām Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Ifremer, La Tremblade, Francijā, Direktīvas 95/70/EK B pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajam institūtam var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 100 000.

8. pants

Attiecībā uz Āfrikas zirgu mēri Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Laboratorio Central de Sanidad Animal de Algete, Algete (Madrid), Spānijā, Direktīvas 92/35/EEK III pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 70 000.

9. pants

Attiecībā uz infekciozo katarālo drudzi Kopiena piešķir finansiālu atbalstu AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Apvienotajā Karalistē, Direktīvas 2000/75/EK II(B) pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 313 000.

10. pants

Attiecībā uz trakumsērgas seroloģiju Kopiena piešķir finansiālu atbalstu AFSSA, Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages, Nancy, Francijā, Lēmuma 2000/258/EK II pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 200 000.

11. pants

Attiecībā uz brucelozi Kopiena piešķir finansiālu atbalstu AFSSA, Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses, Maisons-Alfort, Francijā, Regulas (EK) Nr. 882/2004 32. panta 2. punktā minēto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajai laboratorijai var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 246 000, no kuriem ne vairāk kā EUR 26 000 ir paredzēti, lai organizētu darbsemināru par brucelozes diagnosticēšanas metodēm.

12. pants

Attiecībā uz Āfrikas cūku mēri Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos, Madrid, Spānijā, Direktīvas 2002/60/EK V pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajam pētniecības centram var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 160 000.

13. pants

Lai sadarbotos, panākot tīršķirnes vaislas liellopu pārbaudes metožu un rezultātu novērtēšanas vienādošanu, Kopiena piešķir finansiālu atbalstu Interbull Centre, Department of Animal Breeding and Genetics, Swedish University of Agricultural Sciences, Uppsala, Zviedrijā, Lēmuma 96/463/EK II pielikumā noteikto pienākumu un uzdevumu veikšanai.

Kopienas finansiālais atbalsts ir 100 % apmērā no attaisnotajām izmaksām, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1754/2006, kas minētajam centram var rasties saistībā ar darba programmu, un laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim nepārsniedz EUR 90 000.

14. pants

Šis lēmums ir adresēts:

Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule, Bischofscholer Damm 15 D-3000, Hannover, Vācijā,

Veterinary Laboratories Agency (VLA) Weybridge, New Haw, Addelstone Surrey KT15 3NB, Apvienotajā Karalistē,

AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, Apvienotajā Karalistē,

Statens Veterinære Serumlaboratorium, Hangøvej 2, DK-8200 Århus N, Dānijā,

Ifremer, BP 133, F-17390 La Tremblade, Francijā,

Laboratorio Central de Sanidad Animal de Algete, Ctra. de Algete km 8, E-28110, Algete (Madrid), Spānijā,

AFSSA, laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages, site de Nancy, domaine de Pixérécourt, BP 9, F-54220 Malzéville, Francijā,

AFSSA, laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses, 23, avenue du Général-de-Gaulle, F-94706 Maisons-Alfort Cedex, Francijā,

Centro de Investigación en Sanidad Animal, Ctra. de Algete a El Casar, E-28130, Valdeolmos (Madrid), Spānijā,

Interbull Centre, Institutionen för husdjursgenetik, Sveriges lantbruksuniversitet, Box 7023, S-75007 Uppsala, Zviedrijā.

Briselē, 2008. gada 24. aprīlī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).

(2)  OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 301/2008 (OV L 97, 9.4.2008., 85. lpp.).

(3)  OV L 331, 29.11.2006., 8. lpp.

(4)  OV L 316, 1.12.2001., 5. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2007/729/EK (OV L 294, 13.11.2007., 26. lpp.).

(5)  OV L 260, 5.9.1992., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK (OV L 363, 20.12.2006., 352. lpp.).

(6)  OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.

(7)  OV L 62, 15.3.1993., 69. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2007/10/EK (OV L 63, 1.3.2007., 24. lpp.).

(8)  OV L 306, 22.11.2003., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK.

(9)  OV L 175, 19.7.1993., 23. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/729/EK.

(10)  OV L 332, 30.12.1995., 33. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/729/EK.

(11)  OV L 157, 10.6.1992., 19. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/729/EK.

(12)  OV L 327, 22.12.2000., 74. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/729/EK.

(13)  OV L 79, 30.3.2000., 40. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2003/60/EK (OV L 23, 28.1.2003., 30. lpp.).

(14)  OV L 192, 20.7.2002., 27. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/729/EK.

(15)  OV L 192, 2.8.1996., 19. lpp.

(16)  OV L 209, 11.8.2005., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1437/2007 (OV L 322, 7.12.2007., 1. lpp.).