ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 87

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

51. sējums
2008. gada 29. marts


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 286/2008 (2008. gada 28. marts), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 287/2008 (2008. gada 28. marts) par Regulas (EK) Nr. 1702/2003 2.c panta 3. punktā minētā derīguma termiņa pagarināšanu ( 1 )

3

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Komisijas Direktīva 2008/40/EK (2008. gada 28. marts), ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu amidosulfuronu un nikosulfuronu kā darbīgās vielas ( 1 )

5

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Padome

 

 

2008/274/EK

 

*

Padomes Lēmums (2008. gada 17. marts) par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

9

 

 

2008/275/EK

 

*

Padomes Lēmums (2008. gada 17. marts), lai noslēgtu Protokolu, ar ko groza I un II pielikumu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem, lai ņemu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai

10

Protokols, ar ko groza I un II pielikumu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

11

 

 

Komisija

 

 

2008/276/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 17. marts), ar ko groza Lēmumu 2005/338/EK, lai pagarinātu to ekoloģisko kritēriju spēkā esības termiņu, kurus piemēro, piešķirot Kopienas ekomarķējumu kempinga pakalpojumam (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1128)  ( 1 )

12

 

 

2008/277/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 26. marts), ar ko groza Lēmumu 2001/405/EK, lai pagarinātu to ekoloģisko kritēriju spēkā esības termiņu, kurus piemēro, piešķirot Kopienas ekomarķējumu salvešpapīram (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1222)  ( 1 )

14

 

 

2008/278/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 26. marts), ar ko groza Lēmumu 2006/589/EK attiecībā uz aviglicīna hidrogēnhlorīdu (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1071)  ( 1 )

15

 

 

2008/279/EK

 

*

Komisijas Lēmums, (2008. gada 28. marts), ar kuru atceļ Lēmumu 2006/69/EK, ar ko pārtikas produktus un pārtikas produktu sastāvdaļas, kas ražotas no ģenētiski modificētas Roundup Ready kukurūzas līnijas GA21, atļauj laist tirgū kā jaunus pārtikas produktus vai jaunas pārtikas produktu sastāvdaļas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1116)

17

 

 

2008/280/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 28. marts), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 atļauj laist tirgū produktus, kas satur ģenētiski modificētu kukurūzu GA21 (MON-ØØØ21-9), sastāv vai ir ražoti no tās (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1112)

19

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

29.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 286/2008

(2008. gada 28. marts),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (1), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 29. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 28. martā

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Komisijas 2008. gada 28. marta Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

JO

64,0

MA

52,9

TN

125,1

TR

123,9

ZZ

91,5

0707 00 05

JO

178,8

MA

69,9

MK

99,4

TR

174,8

ZZ

130,7

0709 90 70

MA

56,4

TR

118,3

ZZ

87,4

0805 10 20

EG

46,1

IL

58,2

MA

58,3

TN

54,0

TR

71,2

ZZ

57,6

0805 50 10

IL

119,0

TR

124,3

ZA

147,5

ZZ

130,3

0808 10 80

AR

92,1

BR

80,7

CA

103,3

CL

95,0

CN

93,3

MK

42,9

US

121,7

UY

60,1

ZA

62,1

ZZ

83,5

0808 20 50

AR

76,1

CL

75,0

CN

53,0

ZA

95,8

ZZ

75,0


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


29.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 287/2008

(2008. gada 28. marts)

par Regulas (EK) Nr. 1702/2003 2.c panta 3. punktā minētā derīguma termiņa pagarināšanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 15. jūlija Regulu (EK) Nr. 1592/2002 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi (1) un jo īpaši tās 5. pantu,

tā kā:

(1)

Par gaisakuģiem, uz kuriem attiecas Komisijas Regulas (EK) Nr. 1702/2003 (2) 2.c pants un kas atbilst konkrētām tajā noteiktām lidojumderīguma specifikācijām, jāsaņem dalībvalstu izdoti ierobežoti lidojumderīguma sertifikāti, ar kuriem līdz 2008. gada 28. martam tiek atļauts veikt darbības, uz kurām tiem bija tiesības 2007. gada 28. martā.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1702/2003 2.c panta 3. punktā paredzēts, ka Komisija var pagarināt šā panta 2. punktā minēto derīguma termiņu ilgākais līdz 18 mēnešiem ar nosacījumu, ka Eiropas Aviācijas drošības aģentūra (Aģentūra) konkrētā gaisakuģa tipa sertifikācijas procesu ir sākusi līdz 2008. gada 28. martam un paziņojusi, ka šo procesu var pabeigt līdz termiņa pagarinājuma beigām.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1702/2003 2.c panta 3. punktu Aģentūra 2008. gada 15. februārī izdeva paziņojumu par to, ka attiecībā uz dažu tipu gaisakuģiem ir ievēroti Regulas (EK) Nr. 1702/2003 2.c panta 2. punktā minētā derīguma termiņa pagarināšanas nosacījumi. Tajā pašā dienā par šo paziņojumu tā informēja Komisiju.

(4)

Savā paziņojumā Aģentūra konkrēti norāda, ka tā ir saņēmusi un akceptējusi sertifikācijas un/vai bijušās Padomju Savienības sertifikācijas iestāžu izdoto tipa sertifikātu validācijas pieteikumus attiecībā uz diviem gaisakuģiem: Antonov AN-26 tipa lidmašīnu, uz kura pamata var izskatīt arī lidmašīnas Antonov AN-26B tipa sertifikāciju, un par Kamov-32A11BC tipa helikopteru, uz kura pamata var izskatīt arī helikoptera Kamov-32A12 tipa sertifikāciju.

(5)

Paziņojumā Aģentūra arī secinājusi, ka šo gaisakuģu tipa sertifikācijas procesu tā var pabeigt līdz 2009. gada 28. septembrim.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Regulas (EK) Nr. 1592/2002 54. panta 3. punktā minētā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz Antonov AN-26 un Antonov AN-26B tipa lidmašīnām, kā arī Kamov-32A12 un Kamov-32A11BC tipa helikopteriem Regulas (EK) Nr. 1702/2003 2.c panta 2. punktā minētais derīguma termiņš tiek pagarināts līdz 2009. gada 28. septembrim.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 28. martā

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Jacques BARROT


(1)  OV L 240, 7.9.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 334/2007 (OV L 88, 29.3.2007., 39. lpp.).

(2)  OV L 243, 27.9.2003., 6. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 375/2007 (OV L 94, 4.4.2007., 3. lpp.).


DIREKTĪVAS

29.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/5


KOMISIJAS DIREKTĪVA 2008/40/EK

(2008. gada 28. marts),

ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu amidosulfuronu un nikosulfuronu kā darbīgās vielas

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 451/2000 (2) un Regulā (EK) Nr. 1490/2002 (3) paredzēti sīki izstrādāti noteikumi Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā minētās darba programmas trešā posma īstenošanai un sniegts to darbīgo vielu saraksts, kuras jānovērtē attiecībā uz to iespējamo iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Amidosulfurons un nikosulfurons ir minētajā sarakstā.

(2)

Minēto darbīgo vielu iedarbība uz cilvēka veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar noteikumiem Regulā (EK) Nr. 451/2000 un Regulā (EK) Nr. 1490/2002 attiecībā uz vairākiem lietojuma veidiem, ko piedāvājuši pieteikuma iesniedzēji. Turklāt minētajās regulās ir izraudzītas ziņotājas dalībvalstis, kuru pienākums ir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1490/2002 10. panta 1. punktu iesniegt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (EPNI) attiecīgos novērtējuma ziņojumus un ieteikumus. Par amidosulfuronu un nikosulfuronu ziņotāja dalībvalsts bija Austrija un Apvienotā Karaliste, un visa atbilstošā informācija tika iesniegta attiecīgi 2005. gada 31. maijā un 2005. gada 7. decembrī.

(3)

Dalībvalstu un EPNI speciālisti veica novērtējuma ziņojumu salīdzinošu pārskatīšanu un 2007. gada 22. janvārī kā EPNI zinātniskos ziņojumus (4) par amidosulfurona un nikosulfurona tos iesniedza Komisijai. Dalībvalstis un Komisija Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā ir izskatījušas šos ziņojumus, un tos pabeidza 2008. gada 22. janvārī kā Komisijas pārskata ziņojumus par amidosulfuronu un nikosulfuronu.

(4)

Dažādajās veiktajās pārbaudēs atklājās, ka amidosulfuronu un nikosulfuronu saturošus augu aizsardzības līdzekļus var uzskatīt par tādiem, kas kopumā atbilst Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā noteiktajām prasībām, īpaši attiecībā uz izmantojuma veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumos. Tāpēc šīs darbīgās vielas ir jāiekļauj I pielikumā, lai nodrošinātu, ka visās dalībvalstīs var piešķirt atļaujas par augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur minētās darbīgās vielas, saskaņā ar minētās direktīvas noteikumiem.

(5)

Pirms darbīgo vielu iekļauj I pielikumā, jāparedz pietiekams laikposms, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties no šīs iekļaušanas izrietošo jauno prasību izpildei.

(6)

Neierobežojot Direktīvā 91/414/EEK noteiktos pienākumus, kas izriet no darbīgās vielas iekļaušanas I pielikumā, pēc iekļaušanas dalībvalstīm jāatvēl sešu mēnešu laikposms pašreizējo atļauju pārskatīšanai attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kuri satur amidosulfuronu un nikosulfuronu, lai nodrošinātu atbilstību Direktīvas 91/414/EEK, un īpaši tās 13. panta, prasībām un I pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem. Dalībvalstīm saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK noteikumiem attiecīgi jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc spēkā esošās atļaujas. Atkāpjoties no iepriekš noteiktā termiņa, jānosaka ilgāks laikposms, lai saskaņā ar Direktīvā 91/414/EEK izklāstītajiem vienotajiem principiem iesniegtu un novērtētu visu III pielikuma dokumentāciju par katra augu aizsardzības līdzekļa katru paredzēto izmantojuma veidu.

(7)

Iepriekš gūta pieredze, iekļaujot saskaņā ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3600/92 (5) novērtētās darbīgās vielas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, liecina par iespējamām grūtībām, interpretējot pašreizējo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem. Lai izvairītos no turpmākām grūtībām, jāprecizē dalībvalstu pienākumi, galvenokārt pienākums pārbaudīt, ka atļaujas turētājs pamato piekļuvi dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr precizēšana, salīdzinot ar līdzšinējām direktīvām par grozījumiem I pielikumā, neuzliek jaunus pienākumus dalībvalstīm vai atļauju turētājiem.

(8)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Direktīva 91/414/EEK.

(9)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 91/414/EEK I pielikumu groza atbilstīgi šīs direktīvas pielikumam.

2. pants

Ne vēlāk kā 2009. gada 30. aprīlī dalībvalstis pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis nekavējoties iesniedz Komisijai minēto tiesību aktu tekstus, kā arī minēto tiesību aktu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2009. gada 1. maija.

Pieņemot minētos aktus, dalībvalstis tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu vai attiecīgu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka to, kā izdarīt šādas atsauces.

3. pants

1.   Dalībvalstis vajadzības gadījumā līdz 2009. gada 30. aprīlim saskaņā ar Direktīvu 91/414/EEK groza vai atsauc pašreizējās atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kuru sastāvā ir darbīgās vielas amidosulfurons un nikosulfurons.

Līdz minētajai dienai tās sevišķi pārliecinās, ka ir izpildīti minētās direktīvas I pielikuma nosacījumi attiecībā uz amidosulfuronu un nikosulfuronu, izņemot tos nosacījumus, kas noteikti attiecīgās darbīgās vielas ieraksta B daļā, un ka atļaujas turētājam ir dokumentācija vai piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām, saskaņā ar tās 13. panta nosacījumiem.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, par katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur amidosulfuronu un nikosulfuronu kā vienīgo vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras vēlākais līdz 2008. gada 31. oktobrim ir iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikuma sarakstā, dalībvalstis veic līdzekļa pārvērtēšanu saskaņā ar vienotajiem principiem, kas noteikti Direktīvas 91/414/EEK VI pielikumā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst minētās direktīvas III pielikuma prasībām, un ņemot vērā minētās direktīvas I pielikuma ieraksta B daļu, kas attiecīgi attiecas uz amidosulfuronu un nikosulfuronu. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, dalībvalstis nosaka, vai līdzeklis atbilst Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunktā izklāstītajiem nosacījumiem.

Kad tas ir konstatēts, dalībvalstis rīkojas šādi:

a)

ja amidosulfurons un nikosulfurons ir vienīgā darbīgā viela augu aizsardzības līdzekļa sastāvā, vajadzības gadījumā vēlākais līdz 2012. gada 31. oktobrim atļauju groza vai atsauc, vai

b)

ja līdzeklis satur amidosulfuronu un nikosulfuronu kā vienu no vairākām darbīgajām vielām, vajadzības gadījumā groza vai atsauc atļauju vēlākais 2012. gada 31. oktobrī vai termiņā, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā direktīvā vai direktīvās, ar kurām atbilstīgo vielu vai vielas iekļauj Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, izvēloties vēlāko no šiem datumiem.

4. pants

Šī direktīva stājas spēkā 2008. gada 1. novembrī.

5. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 28. martā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2007/76/EK (OV L 337, 21.12.2007., 100. lpp.).

(2)  OV L 55, 29.2.2000., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1044/2003 (OV L 151, 19.6.2003., 32. lpp.).

(3)  OV L 224, 21.8.2002., 23. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1095/2007 (OV L 246, 21.9.2007., 19. lpp.).

(4)  EPNI zinātniskais ziņojums (2007) 116, 1.–86. lpp., Secinājumi par darbīgās vielas amidosulfurona pesticīdu riska novērtēšanas salīdzinošo pārskatīšanu (pabeigts 2007. gada 14. novembrī).

EPNI zinātniskais ziņojums (2007) 120, 1.–91. lpp., Secinājumi par darbīgās vielas nikosulfurona pesticīdu riska novērtēšanas salīdzinošo pārskatīšanu (pabeigts 2007. gada 29. novembrī).

(5)  OV L 366, 15.12.1992., 10. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2266/2000 (OV L 259, 13.10.2000., 27. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā tabulas beigās pievieno šādu ierakstu:

Nr.

Plaši pazīstamais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Stāšanās spēkā

Iekļaušana ir spēkā līdz

Īpaši noteikumi

“175

Amidosulfurons

CAS Nr. 120923-37-7

CIPAC Nr. 515

3-(4,6-dimetoksipirimidīn-2-il)-1-(N-metil-N-metilsulfonil-aminosulfonil)urīnviela

vai

1-(4,6-dimetoksipirimidīn-2-il)-3-mezil(metil) sulfamoilurīnviela

≥ 970 g/kg

2009. gada 1. janvāris

2018. gada 31. decembris

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā herbicīdu.

B   DAĻA

Novērtējot pieteikumus, kas iesniegti, lai saņemtu atļauju lietot amidosulfuronu saturošus augu aizsardzības līdzekļus citādi nekā pļavās un ganībās, dalībvalstīm jāpievērš īpaša uzmanība 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem kritērijiem un jānodrošina, ka pirms šādas atļaujas izsniegšanas to rīcībā ir visi nepieciešamie dati un informācija.

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas 2008. gada 22. janvārī pabeigtā pārskata ziņojuma secinājumus par amidosulfuronu, it sevišķi tā I un II papildinājumu.

Vispārējā novērtēšanā dalībvalstīm īpaša uzmanība jāpievērš:

gruntsūdeņu aizsardzībai, jo iespējams to piesārņojums ar dažiem noārdīšanās produktiem, ja darbīgo vielu izmanto reģionos ar jutīgu augsni un/vai klimatiskajiem apstākļiem,

ūdensaugu aizsardzībai.

Saistībā ar identificēto apdraudējumu vajadzības gadījumā jāpiemēro riska mazināšanas pasākumi.

176

nikosulfurons

CAS Nr. 111991-09-4

CIPAC Nr. 709

2-[(4,6-dimetoksipirimidīn-2-ilkarbamoil)sulfamoil]-N,N-dimetilnikotinamīds

vai

1-(4,6-dimetoksipirimidīn-2-il)-3-(3-dimetilkarbamoil-2-piridilsulfonil)urīnviela

≥ 930 g/kg

2009. gada 1. janvāris

2018. gada 31. decembris

A   DAĻA

Var atļaut izmantot tikai kā herbicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par nikosulfuronu un īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2008. gada 22. janvārī pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

Vispārējā novērtēšanā dalībvalstīm īpaša uzmanība jāpievērš:

ūdens vides iespējamam apdraudējumam ar metabolītu DUDN, ja nikosulfuronu izmanto reģionos ar jutīgu augsni,

ūdensaugu aizsardzībai un jānodrošina, ka atļaujas piešķiršanas nosacījums vajadzības gadījumā ir riska mazināšanas pasākumi, piemēram, buferzonas,

blakussugu augu aizsardzībai, un tām jānodrošina, ka atļaujas nosacījumos vajadzības gadījumā tiek iekļauti riska samazināšanas pasākumi, piemēram, buferzonas, kuras neapsmidzina,

gruntsūdeņu un virszemes ūdens aizsardzībai jutīgas augsnes vai klimatisko apstākļu gadījumā.”


(1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Padome

29.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/9


PADOMES LĒMUMS

(2008. gada 17. marts)

par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

(2008/274/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu un 300. panta 3. punkta pirmo daļu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

tā kā:

(1)

Padome 2003. gada 5. jūnijā pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu dažus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.

(2)

Kopienas vārdā Komisija ir risinājusi sarunas par nolīgumu ar Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem (“Nolīgums”) saskaņā ar mehānismiem un direktīvām, kas minētas pielikumā Padomes lēmumam, ar kuru Komisija tiek pilnvarota uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu dažus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.

(3)

Šo Nolīgumu Eiropas Kopienas vārdā parakstīja saskaņā ar Padomes Lēmumu 2006/953/EK (2), ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlāk.

(4)

Minētais Nolīgums būtu jāapstiprina,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots norīkot personu, kam ir tiesības sniegt Nolīguma 8. panta 1. punktā paredzēto paziņojumu.

Briselē, 2008. gada 17. martā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

I. JARC


(1)  2006. gada 16. maija Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  OV L 386, 29.12.2006., 17. lpp.


29.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/10


PADOMES LĒMUMS

(2008. gada 17. marts),

lai noslēgtu Protokolu, ar ko groza I un II pielikumu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem, lai ņemu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai

(2008/275/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punktu, 300. panta 3. punkta pirmo daļu un 300. panta 4. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

tā kā:

(1)

Bulgārija un Rumānija, attiecīgi, 1966. gada 14. oktobrī un 1971. gada 6. decembrī ir parakstījušas divpusējus gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumus ar Marokas Karalisti.

(2)

Komisija ir risinājusi sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu dažus noteikumus pašlaik spēkā esošajos divpusējos nolīgumos

(3)

Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem (2) (turpmāk “horizontālais nolīgums”) tika parakstīts Briselē 2006. gada 12. decembrī, un no minētās dienas to piemēro provizoriski.

(4)

Līgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai (3) tika parakstīts Luksemburgā 2005. gada 25. aprīlī, un tas stājās spēkā 2007. gada 1. janvārī.

(5)

Lai ņemtu vērā divu jauno dalībvalstu pievienošanos, ir vajadzīgs protokols, ar ko groza horizontālā nolīguma I un II pielikumu.

(6)

Protokols, ar ko groza I un II pielikumu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem, tika parafēts 2007. gada 19. martā.

(7)

Minētais protokols būtu jāapstiprina,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts Protokols, ar ko groza I un II pielikumu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem (turpmāk “protokols”).

Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Padomes priekšsēdētājs Kopienas vārdā sniedz protokola 3. pantā paredzēto paziņojumu (4).

Briselē, 2008. gada 17. martā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

I. JARC


(1)  2007. gada 11. decembra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  OV L 386, 29.12.2006., 18. lpp.

(3)  OV L 157, 21.6.2005., 11. lpp.

(4)  Protokola spēkā stāšanās dienu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


PROTOKOLS,

ar ko groza I un II pielikumu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

EIROPAS KOPIENA,

no vienas puses, un

MAROKAS KARALISTE,

no otras puses,

turpmāk “puses”,

ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas nolīgumus, ko tās parakstījušas ar Maroku attiecīgi 1966. gada 14. oktobrī Rabātā un 1971. gada 6. decembrī Bukarestē,

ņemot vērā 2006. gada 12. decembrī Briselē parakstīto Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem (turpmāk “horizontālais nolīgums”),

ņemot vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai un tātad Kopienai 2007. gada 1. janvārī,

IR VIENOJUŠĀS PAR TUPMĀKO.

1. pants

Horizontālā nolīguma I pielikuma a) punktam pievieno šādus noteikumus:

“—

Bulgārijas Tautas Republikas nolīgums ar Marokas Karalisti par gaisa transportu, kas parakstīts Rabātā 1966. gada 14. oktobrī (turpmāk “Marokas un Bulgārijas nolīgums”);

Rumānijas Sociālistiskās Republikas valdības un Marokas Karalistes valdības nolīgums par civilo gaisa satiksmi, kas parakstīts Bukarestē 1971. gada 6. decembrī (turpmāk “Marokas un Rumānijas nolīgums”),

ar grozījumiem, kas izdarīti ar 1996. gada 29. februārī Rabātā parakstīto Saprašanās memorandu.”

2. pants

Horizontālā nolīguma II pielikumā pievieno šādus noteikumus:

 

pielikuma a) punktā (Dalībvalsts norāde):

“—

Marokas un Rumānijas nolīguma 3. pants.”;

 

pielikuma b) punktā (Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana):

“—

Marokas un Bulgārijas nolīguma 7. pants;

Marokas un Rumānijas nolīguma 3. un 4. pants.”;

 

pielikuma c) punktā (Reglamentējošā kontrole):

“—

Marokas un Bulgārijas nolīguma 8. pants.”;

 

pielikuma d) punktā (Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai):

“—

Marokas un Bulgārijas nolīguma 3. pants;

Marokas un Rumānijas nolīguma 8. pants.”;

 

pielikuma e) punktā (Tarifi pārvadājumiem Eiropas Kopienā):

“—

Marokas un Bulgārijas nolīguma 16. pants;

Marokas un Rumānijas nolīguma 7. pants.”

3. pants

Šis protokols stājas spēkā dienā, kad puses viena otrai ir paziņojušas par to, ka ir pabeigtas attiecīgās iekšējās procedūras.

4. pants

Nolīgums sagatavots angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, spāņu, somu, ungāru, vācu, zviedru un arābu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.


Komisija

29.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/12


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 17. marts),

ar ko groza Lēmumu 2005/338/EK, lai pagarinātu to ekoloģisko kritēriju spēkā esības termiņu, kurus piemēro, piešķirot Kopienas ekomarķējumu kempinga pakalpojumam

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1128)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/276/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 17. jūlija Regulu (EK) Nr. 1980/2000 par pārskatīto Kopienas ekoetiķetes piešķiršanas programmu (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punkta otro daļu,

apspriedusies ar Eiropas Savienības Ekomarķējuma komiteju,

tā kā:

(1)

Ekoloģiskie kritēriji, kuri norādīti Komisijas 2005. gada 14. aprīļa Lēmumā 2005/338/EK, ar ko nosaka ekoloģiskos kritērijus Kopienas ekomarķējuma piešķiršanai kempinga pakalpojumam (2), zaudē spēku 2008. gada 14. aprīlī.

(2)

Atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1980/2000 ir laikus pārskatīti ekoloģiskie kritēriji, kā arī ar tiem saistītās vērtēšanas un verifikācijas prasības, kas noteiktas ar Lēmumu 2005/338/EK.

(3)

Ņemot vērā pārskatīšanas procesa atšķirīgos posmus, ir lietderīgi attiecīgo spēkā esības periodu pagarināt uz 18 mēnešiem.

(4)

Tādēļ attiecīgi ir jāgroza Lēmums 2005/338/EK.

(5)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota, pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1980/2000 17. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2005/338/EK 5. pantu aizstāj ar šādu tekstu:

“5. pants

Ekoloģiskie kritēriji ražojumu grupai “kempinga pakalpojums” un saistītās novērtēšanas un pārbaudes prasības ir spēkā līdz 2009. gada 31. oktobrim.”

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 17. martā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Stavros DIMAS


(1)  OV L 237, 21.9.2000., 1. lpp.

(2)  OV L 108, 29.4.2005., 67. lpp.


29.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/14


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 26. marts),

ar ko groza Lēmumu 2001/405/EK, lai pagarinātu to ekoloģisko kritēriju spēkā esības termiņu, kurus piemēro, piešķirot Kopienas ekomarķējumu salvešpapīram

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1222)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/277/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 17. jūlija Regulu (EK) Nr. 1980/2000 par pārskatīto Kopienas ekoetiķetes piešķiršanas programmu (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punkta otro daļu,

apspriedusies ar Eiropas Savienības Ekomarķējuma komiteju,

tā kā:

(1)

Ekoloģiskie kritēriji, kuri izklāstīti Komisijas 2001. gada 4. maija Lēmumā 2001/405/EK, ar ko nosaka ekoloģiskos kritērijus Kopienas ekomarķējuma piešķiršanai salvešpapīram (2), zaudē spēku 2008. gada 4. maijā.

(2)

Atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1980/2000 ir laikus pārskatīti ekoloģiskie kritēriji, kā arī ar tiem saistītās vērtēšanas un verifikācijas prasības, kas noteiktas ar minēto lēmumu.

(3)

Ņemot vērā minēto kritēriju un prasību pārskatīšanu, ir lietderīgi pagarināt Lēmuma 2001/405/EK ekoloģisko kritēriju un prasību termiņu par vienu gadu.

(4)

Ņemot vērā to, ka saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1980/2000 pārskatīšanas pienākums attiecas tikai uz ekoloģiskajiem kritērijiem, novērtēšanas un verificēšanas prasībām, ir lietderīgi, ka Lēmums 2001/405/EK paliek spēkā.

(5)

Tādēļ attiecīgi ir jāgroza Lēmums 2001/405/EK.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota, pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1980/2000 17. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2001/405/EK 3. pantu aizstāj ar šādu tekstu:

“3. pants

Ekoloģiskie kritēriji ražojumu grupai “salvešpapīrs” un saistītās vērtēšanas un verifikācijas prasības ir spēkā līdz 2009. gada 4. maijam.”

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 26. martā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Stavros DIMAS


(1)  OV L 237, 21.9.2000., 1. lpp.

(2)  OV L 142, 29.5.2001., 10. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/207/EK (OV L 92, 3.4.2007., 16. lpp.).


29.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/15


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 26. marts),

ar ko groza Lēmumu 2006/589/EK attiecībā uz aviglicīna hidrogēnhlorīdu

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1071)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/278/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu Apvienotā Karaliste 2004. gada 27. oktobrī saņēma no Valent Bioscience pieteikumu aktīvās vielas aviglicīna hidrogēnhlorīda iekļaušanai Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā.

(2)

Ar Komisijas Lēmumu 2006/589/EK (2) ir apstiprināts, ka, provizoriski pārbaudot dokumentāciju, tā ir pilnīga, t. i., to var uzskatīt par atbilstošu Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikuma prasībām attiecībā uz datiem un informāciju.

(3)

Dalībvalstīm saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 1. punktu šādā veidā bija dota iespēja piešķirt pagaidu atļaujas attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur aviglicīna hidrogēnhlorīdu. Neviena dalībvalsts šo iespēju nav izmantojusi.

(4)

Apvienotā Karaliste kā ziņotāja dalībvalsts norādīja Komisijai, ka, rūpīgi izskatot dokumentāciju, atklājās, ka trūkst vairāku svarīgu datu, kas vajadzīgi saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikumu. Līdz ar to dokumentāciju vairs nevar uzskatīt par pilnīgu.

(5)

Aviglicīna hidrogēnhlorīda pieteikuma iesniedzējs ir informējis Apvienoto Karalisti un Komisiju par nodomu turpmāk neatbalstīt novērtēšanu, kas pašreiz tiek veikta, un datus turpmāk neiesniegt. Tādēļ ir skaidrs, ka dokumentācija netiks pabeigta un ziņotājai dalībvalstij būs neiespējami sagatavot novērtējuma ziņojumu par aviglicīna hidrogēnhlorīdu un iesniegt to Komisijai, Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei un pārējām dalībvalstīm. Tādēļ iespēja piešķirt pagaidu atļaujas attiecībā uz aviglicīna hidrogēnhlorīdu ir jāatsauc.

(6)

Nav vajadzīgs papildlaiks esošo augu aizsardzības līdzekļu krājumu, kuri satur aviglicīna hidrogēnhlorīdu, realizācijai, glabāšanai, laišanai tirgū un lietošanai, jo neviena dalībvalsts nav izsniegusi pagaidu atļauju par šo aktīvo vielu.

(7)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 2006/589/EK.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2006/589/EK pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 26. martā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2007/76/EK (OV L 337, 21.12.2007., 100. lpp.).

(2)  OV L 240, 2.9.2006., 9. lpp.


PIELIKUMS

AKTĪVĀS VIELAS, UZ KURĀM ATTIECAS ŠIS LĒMUMS

Nr.

Vispārpieņemtais nosaukums, CIPAC identifikācijas numurs

Pieteikuma iesniedzējs

Pieteikuma iesniegšanas datums

Ziņotāja dalībvalsts

1

mandipropamīds

CIPAC Nr. nav vēl piešķirts

Syngenta AG

13.12.2005.

AT

2

meptildinokaps

CIPAC Nr. nav vēl piešķirts

Dow AgroSciences

12.8.2005.

UK


29.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/17


KOMISIJAS LĒMUMS,

(2008. gada 28. marts),

ar kuru atceļ Lēmumu 2006/69/EK, ar ko pārtikas produktus un pārtikas produktu sastāvdaļas, kas ražotas no ģenētiski modificētas Roundup Ready kukurūzas līnijas GA21, atļauj laist tirgū kā jaunus pārtikas produktus vai jaunas pārtikas produktu sastāvdaļas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1116)

(Autentisks ir tikai teksts franču un holandiešu valodā)

(2008/279/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1),

tā kā:

(1)

Pārtikas produktus un pārtikas produktu sastāvdaļas, kas ražotas no ģenētiski modificētas kukurūzas līnijas GA21 (MON-ØØØ21-9), ļauj laist tirgū kā jaunus pārtikas produktus vai jaunu pārtikas produktu sastāvdaļas ar Komisijas 2006. gada 13. janvāra Lēmumu 2006/69/EK, ar ko pārtikas produktus un pārtikas produktu sastāvdaļas, kas ražotas no ģenētiski modificētas Roundup Ready kukurūzas līnijas GA21, atļauj laist tirgū kā jaunus pārtikas produktus vai jaunas pārtikas produktu sastāvdaļas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 (2).

(2)

Šis lēmums bija adresēts Monsanto Europe S.A., Beļģija, kas pārstāv Monsanto Company, ASV, un tas bija spēkā 10 gadus.

(3)

Ievērojot to, ka Syngenta Seeds S.A.S. ir iesniegusi pieprasījumu par GA21 kukurūzas produktu laišanu tirgū, uzņēmums Monsanto Europe S.A. 2007. gada 1. marta vēstulē Komisijai norādīja, ka tas jau pirms vairākiem gadiem ir pārtraucis GA21 sēklu ražošanu un 2005. gadā – pārdošanu un ka tādēļ tā interesēs nav saglabāt savu atļauju pēc dienas, kad stāsies spēkā uzņēmumam Syngenta izsniegtā atļauja.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde 2007. gada 2. oktobrī sniedza labvēlīgu atzinumu par Syngenta iesniegto pieprasījumu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1829/2003, tostarp par produktiem, uz kuriem attiecas Lēmums 2006/69/EK.

(5)

Tādēļ ir atbilstīgi nodrošināt to, lai Lēmums 2006/69/EK tiek atcelts no dienas, kad stājas spēkā Syngenta izsniegtā atļauja GA21 produktiem.

(6)

Lai ņemtu vērā šo lēmumu, ir jāgroza tie ieraksti ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kurš paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. pantā, kuri attiecas uz kukurūzu MON-ØØØ21-9.

(7)

Tika uzklausīts Monsanto Europe S.A. viedoklis par šajā lēmumā paredzētajiem pasākumiem.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2006/69/EK atceļ.

2. pants

Lai ņemtu vērā šo lēmumu, groza ierakstus ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kurš paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. pantā, attiecībā uz kukurūzu MON-ØØØ21-9.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1829/2003 Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē Syngenta Seeds S.A.S. adresēto Kopienas lēmumu, ar kuru ļauj laist tirgū pārtikas produktus un pārtikas produktu sastāvdaļas, kuri sastāv no, kuros ir vai kuri ir ražoti no ĢM kukurūzas GA21 (MON-ØØØ21-9).

4. pants

Šis lēmums ir adresēts Monsanto Europe S.A., Scheldelaan 460, Haven 627 – B 2040 Antwerp – Beļģija.

Briselē, 2008. gada 28. martā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1981/2006 (OV L 368, 23.12.2006., 99. lpp.).

(2)  OV L 34, 7.2.2006., 29. lpp.


29.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/19


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 28. marts),

ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 atļauj laist tirgū produktus, kas satur ģenētiski modificētu kukurūzu GA21 (MON-ØØØ21-9), sastāv vai ir ražoti no tās

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1112)

(Autentisks ir tikai teksts franču valodā)

(2008/280/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1) un jo īpaši tās 7. panta 3. punktu un 19. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

2005. gada 29. jūlijāSyngenta Crop Protection AG vārdā Syngenta Seeds S.A.S. iesniedza pieteikumu Apvienotās Karalistes kompetentajām iestādēm saskaņā ar 5. un 17. pantu Regulā (EK) Nr. 1829/2003, lai laistu tirgū pārtiku, pārtikas sastāvdaļas un barību, kas satur ģenētiski modificētu kukurūzu GA21, sastāv vai ir ražota no tās.

(2)

Pieteikumā minēta arī citu tādu produktu laišana tirgū, kas satur kukurūzu GA21 vai sastāv no tās un ko paredzēts izmantot tāpat kā jebkuru citu kukurūzu, izņemot audzēšanai. Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. panta 5. punkta un 17. panta 5. punkta noteikumiem tajā ir iekļauti dati un informācija, kas vajadzīga atbilstoši III un IV pielikumam Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvā 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu (2), un informācija un secinājumi par riska novērtējumu, kas veikts saskaņā ar Direktīvas 2001/18/EK II pielikumā izklāstītajiem principiem.

(3)

2007. gada 17. aprīlīSyngenta Crop Protection AG vārdā Syngenta Seeds S.A.S. iesniedza pieteikumu Komisijai saskaņā ar 8. panta 4. punktu un 20. panta 4. punktu Regulā (EK) Nr. 1829/2003, lai laistu tirgū no kukurūzas GA21 ražotus produktus (pārtikas piedevas, barības sastāvdaļas un barības piedevas, ko ražo no kukurūzas GA21).

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“EPNI”) 2007. gada 2. oktobrī par abiem pieteikumiem sniedza vienu visaptverošu labvēlīgu atzinumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. un 18. pantu un secināja, ka ir maz ticams, ka, laižot tirgū produktus, kas satur kukurūzu GA21, sastāv vai ir ražoti no tās (“produkti”), kā minēts pieteikumā, tiks negatīvi ietekmēta cilvēku vai dzīvnieku veselība vai vide (3). Ņemot vērā apspriešanos ar valstu kompetentajām iestādēm, kā noteikts minētās regulas 6. panta 4. punktā un 18. panta 4. punktā, EPNI, sniedzot atzinumu, ņēma vērā visus dalībvalstu uzdotos konkrētos jautājumus un paustās bažas.

(5)

Turklāt EPNI atzinumā secināja, ka pieteicēja iesniegtais vides monitoringa plāns, kurā ietverts vispārējs uzraudzības plāns, atbilst paredzētajam produktu izmantošanas veidam.

(6)

Ņemot vērā šos apsvērumus, attiecībā uz produktiem jāpiešķir atļauja.

(7)

Saskaņā ar Komisijas 2004. gada 14. janvāra Regulu (EK) Nr. 65/2004, ar ko nosaka sistēmu ģenētiski modificēto organismu unikālo identifikatoru izveidei un piešķiršanai, katram ĢMO jāpiešķir unikāls identifikators (4).

(8)

Pamatojoties uz EPNI atzinumu, pārtikai, pārtikas sastāvdaļām un barībai, kas satur kukurūzu GA21, sastāv vai ir ražota no tās, nav vajadzīgas īpašas marķēšanas prasības, izņemot tās, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā. Tomēr, lai nodrošinātu, ka produktus izmanto atbilstīgi ierobežojumiem, kas noteikti šajā lēmumā paredzētajā atļaujā, marķējot barību, kas satur ĢMO vai sastāv no tā, un citus produktus, kas nav pārtika un barība un kas satur ĢMO vai sastāv no tā, un attiecībā uz ko ir pieprasīta atļauja, ir skaidri jānorāda, ka minētos produktus nedrīkst izmantot audzēšanai.

(9)

Tāpat EPNI atzinums nepamato to, ka jānosaka īpaši nosacījumi vai ierobežojumi saistībā ar laišanu tirgū un/vai īpaši nosacījumi vai ierobežojumi attiecībā uz izmantošanu un apriti, ieskaitot uzraudzību pēc laišanas tirgū, kā arī īpaši nosacījumi konkrētu ekosistēmu/vides un/vai ģeogrāfisko teritoriju aizsardzībai, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 5. punkta e) apakšpunktā un 18. panta 5. punktā.

(10)

Visa atbilstošā informācija par atļauju piešķiršanu produktiem ir jāiekļauj ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 1829/2003.

(11)

4. panta 6. punkts Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulā (EK) Nr. 1830/2003, kas attiecas uz ģenētiski modificētu organismu izsekojamību un marķēšanu, kā arī no ģenētiski modificētiem organismiem ražotu pārtikas un lopbarības produktu izsekojamību, un ar ko groza Direktīvu 2001/18/EK (5), nosaka marķēšanas prasības produktiem, kas sastāv no ĢMO vai satur tos.

(12)

Šis lēmums ar Bioloģiskās drošības starpniecības centra palīdzību, kā noteikts 9. panta 1. punktā un 15. panta 2. punkta c) apakšpunktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 15. jūlija Regulā (EK) Nr. 1946/2003 par ģenētiski modificētu organismu pārvietošanu pāri robežām (6), ir jāizziņo pusēm, kuras parakstījušas Kartahenas protokolu par bioloģisko drošību, kas papildina Konvenciju par bioloģisko daudzveidību.

(13)

Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā. Tāpēc Komisija iesniedza Padomei priekšlikumu attiecībā uz minētajiem pasākumiem.

(14)

Padome 2008. gada 18. februāra sanāksmē nevarēja ar kvalificētu balsu vairākumu pieņemt lēmumu par vai pret priekšlikumu. Padome norādīja, ka procedūra par šo lietu tiek izbeigta un Komisija var pabeigt lēmuma pieņemšanas procesu. Tāpēc attiecīgi šie pasākumi ir jāpieņem Komisijai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ģenētiski modificēti organismi un unikālais identifikators

Ģenētiski modificētai kukurūzai (Zea mays L.) GA21, kā noteikts šā lēmuma pielikuma b) punktā, ir piešķirts unikālais identifikators MON-ØØØ21-9, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 65/2004.

2. pants

Atļauja

Saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem Regulas (EK) Nr. 1829/2003 4. panta 2. punkta un 16. panta 2. punkta vajadzībām atļaujas ir piešķirtas šādiem produktiem:

a)

pārtikai un pārtikas sastāvdaļām, kas satur kukurūzu MON-ØØØ21-9, sastāv vai ir ražotas no tās;

b)

barībai, kas satur kukurūzu MON-ØØØ21-9, sastāv vai ir ražota no tās;

c)

produktiem, kas nav pārtika un barība un kas satur kukurūzu MON-ØØØ21-9 vai sastāv no tās, un kas paredzēti tādai pašai izmantošanai kā jebkura cita kukurūza, izņemot audzēšanu.

3. pants

Marķēšana

1.   Saskaņā ar marķēšanas prasībām Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā “organisma nosaukums” ir “kukurūza”.

2.   Uz 2. panta b) un c) apakšpunktā minēto produktu, kas satur kukurūzu MON-ØØØ21-9 vai sastāv no tās, marķējuma un to pavaddokumentos ir frāze “nav paredzēts audzēšanai”.

4. pants

Ietekmes uz vidi uzraudzība

1.   Atļaujas turētājs nodrošina, ka tiek noteikts un īstenots monitoringa plāns, lai uzraudzītu ietekmi uz vidi, kā norādīts pielikuma h) punktā.

2.   Atļaujas turētājs iesniedz Komisijai ikgadējus ziņojumus par monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem.

5. pants

Kopienas reģistrs

Šā lēmuma pielikumā ietvertā informācija ir jāiekļauj ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. pantā.

6. pants

Atļaujas turētājs

Atļaujas turētājs ir Syngenta Seeds S.A.S. (Francija), kas pārstāv Syngenta Crop Protection AG (Šveice).

7. pants

Derīgums

Šo lēmumu piemēro desmit gadus no tā izziņošanas dienas.

8. pants

Adresāts

Šis lēmums ir adresēts Syngenta Seeds S.A.S., 12, chemin de l’Hobit, BP 27, F-31790 Saint-Sauveur.

Briselē, 2008. gada 28. martā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1981/2006 (OV L 368, 23.12.2006., 99. lpp.).

(2)  OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1830/2003 (OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.).

(3)  http://www.efsa.europa.eu/EFSA/efsa_locale-1178620753816_1178620785956.htm

(4)  OV L 10, 16.1.2004., 5. lpp.

(5)  OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.

(6)  OV L 287, 5.11.2003., 1. lpp.


PIELIKUMS

a)   Pieteikuma iesniedzējs un atļaujas turētājs

Nosaukums

:

Syngenta Seeds S.A.S.

Adrese

:

12, chemin de l’Hobit, BP 27, F-31790 Saint-Sauveur

Pārstāv Syngenta Crop Protection AG – Schwarzwaldallee 215 – CH 4058 Basle, Šveice.

b)   Produktu apzīmējums un specifikācija

1.

Pārtika un pārtikas sastāvdaļas, kas satur kukurūzu MON-ØØØ21-9, sastāv vai ir ražotas no tās.

2.

Barība, kas satur kukurūzu MON-ØØØ21-9, sastāv vai ir ražota no tās.

3.

Produkti, kas nav pārtika un barība un kas satur kukurūzu MON-ØØØ21-9 vai sastāv no tās, un kas paredzēti tādai pašai izmantošanai kā jebkura cita kukurūza, izņemot audzēšanu.

Pieteikumā aprakstītā ģenētiski modificētā kukurūza MON-ØØØ21-9 rada mEPSPS proteīnu, kas piešķir noturību pret glifosfāta herbicīdu.

c)   Marķējums

1.

Saskaņā ar marķēšanas prasībām Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā “organisma nosaukums” ir “kukurūza”.

2.

Uz 2. panta b) un c) apakšpunktā minēto produktu, kas satur kukurūzu MON-ØØØ21-9 vai sastāv no tās, marķējuma un to pavaddokumentos ir frāze “nav paredzēts audzēšanai”.

d)   Noteikšanas metode

Konkrētam gadījumam atbilstošas un reālā laikā izmantotas kvantitatīvas uz polimerāzes ķēdes reakciju balstītas metodes attiecībā uz ģenētiski modificēto kukurūzu MON-ØØØ21-9.

Validēta Kopienas references laboratorijā, kas izveidota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1829/2003, publicēta vietnē http://gmo-crl.jrc.it/statusofdoss.htm

Atsauces materiāls: AOCS 0407-A un AOCS 0407-B, kas pieejams American Oil Chemists Society (AOCS) tīmekļa vietnē http://www.aocs.org

e)   Unikālais identifikators

MON-ØØØ21-9

f)   Informācija, kas jānodrošina saskaņā ar II pielikumu Kartahenas protokolam par bioloģisko drošību, kas papildina Konvenciju par bioloģisko daudzveidību

Bioloģiskās drošības starpniecības centrs, ieraksta identifikācijas numurs: skatīt [aizpildīt, kad izziņos].

g)   Nosacījumi vai ierobežojumi attiecībā uz produktu laišanu tirgū, izmantošanu vai darbībām ar tiem

Nav vajadzīgi.

h)   Monitoringa plāns

Ietekmes uz vidi monitoringa plāns, kas atbilst Direktīvas 2001/18/EK VII pielikumam.

[Saite: internetā publicēts plāns.]

i)   Monitoringa prasības pēc produktu laišanas tirgū attiecībā uz pārtikas produkta izmantošanu cilvēku uzturā

Nav vajadzīgas.

Piezīme. Laika gaitā var būt nepieciešams mainīt saites uz attiecīgajiem dokumentiem. Šādas izmaiņas tiks publiskotas, atjauninot datus ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā.