ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 41

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

51. sējums
2008. gada 15. februāris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 128/2008 (2008. gada 14. februāris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 129/2008 (2008. gada 14. februāris), ar ko nosaka eksporta kompensācijas par baltā cukura un jēlcukura izvedumiem bez turpmākas apstrādes

3

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 130/2008 (2008. gada 14. februāris), ar ko nosaka maksimālo eksporta kompensāciju baltajam cukuram pastāvīgā konkursā, kuru paredz Regula (EK) Nr. 900/2007

5

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 131/2008 (2008. gada 14. februāris), ar kuru nosaka, ka pastāvīgā konkursā, ko paredz Regula (EK) Nr. 1060/2007, visi piedāvājumi attiecībā uz balto cukuru ir jānoraida

6

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 132/2008 (2008. gada 14. februāris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 745/2004, ar ko nosaka pasākumus attiecībā uz pašu patēriņam paredzēto dzīvnieku izcelsmes produktu ievedumiem ( 1 )

7

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 133/2008 (2008. gada 14. februāris) par tīršķirnes liellopu vaislinieku ievedumiem no trešām valstīm un attiecīgas eksporta kompensācijas piešķiršanu (Kodificēta versija)

11

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Padome

 

 

2008/114/EK, Euratom

 

*

Padomes Lēmums (2008. gada 12. februāris), ar ko nosaka Euratom Apgādes aģentūras statūtus

15

 

 

IETEIKUMI

 

 

Padome

 

 

2008/115/EK

 

*

Padomes Ieteikums (2008. gada 12. februāris) atbrīvot Komisiju no atbildības par Eiropas Attīstības fonda (Sestais EAF) darbību īstenošanu attiecībā uz 2006. finanšu gadu

21

 

 

2008/116/EK

 

*

Padomes Ieteikums (2008. gada 12. februāris) atbrīvot Komisiju no atbildības par Eiropas Attīstības fonda (Septītais EAF) darbību īstenošanu attiecībā uz 2006. finanšu gadu

22

 

 

2008/117/EK

 

*

Padomes Ieteikums (2008. gada 12. februāris) atbrīvot Komisiju no atbildības par Eiropas Attīstības fonda (Astotais EAF) darbību īstenošanu attiecībā uz 2006. finanšu gadu

23

 

 

2008/118/EK

 

*

Padomes Ieteikums (2008. gada 12. februāris) atbrīvot Komisiju no atbildības par Eiropas Attīstības fonda (Devītais EAF) darbību īstenošanu attiecībā uz 2006. finanšu gadu

24

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

15.2.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 41/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 128/2008

(2008. gada 14. februāris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (1), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 15. februārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 14. februārī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Komisijas 2008. gada 14. februāra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

IL

152,4

JO

74,3

MA

50,4

MK

36,8

TN

129,8

TR

96,7

ZZ

90,1

0707 00 05

EG

267,4

JO

202,1

MA

227,7

TR

147,9

ZZ

211,3

0709 90 70

MA

48,3

TR

116,6

ZA

71,0

ZZ

78,6

0709 90 80

EG

68,9

ZZ

68,9

0805 10 20

EG

47,7

IL

51,1

MA

61,1

TN

47,7

TR

85,4

ZZ

58,6

0805 20 10

IL

111,0

MA

111,4

TR

72,2

ZZ

98,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

42,0

EG

88,5

IL

70,6

JM

114,0

MA

135,8

PK

46,1

TR

85,4

ZZ

83,2

0805 50 10

EG

65,5

IL

121,0

MA

77,5

TR

89,4

ZZ

88,4

0808 10 80

AR

83,0

CA

87,7

CN

91,7

MK

39,4

US

119,0

ZZ

84,2

0808 20 50

AR

91,1

CN

86,1

US

123,3

ZA

96,5

ZZ

99,3


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


15.2.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 41/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 129/2008

(2008. gada 14. februāris),

ar ko nosaka eksporta kompensācijas par baltā cukura un jēlcukura izvedumiem bez turpmākas apstrādes

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 33. panta 2. punkta otro daļu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 318/2006 32. pantā noteikts, ka starpību starp minētās regulas 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā norādīto produktu cenu pasaules tirgū un šo produktu cenu Kopienā var atlīdzināt, piešķirot eksporta kompensāciju.

(2)

Ņemot vērā pašreizējo stāvokli cukura tirgū, eksporta kompensācijas ir jānosaka atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 318/2006 32. un 33. pantā paredzētajiem noteikumiem un noteiktiem kritērijiem.

(3)

Regulas (EK) Nr. 318/2006 33. panta 2. punkta pirmajā daļā paredzēts, ka stāvoklis pasaules tirgū vai konkrētu tirgu īpašās prasības var radīt nepieciešamību noteikt dažādu kompensācijas lielumu atkarībā no galamērķa.

(4)

Kompensācijas jāpiešķir vienīgi par produktiem, kurus atļauts laist brīvā apgrozībā Kopienas tirgū un kas atbilst Regulā (EK) Nr. 318/2006 noteiktajām prasībām.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Eksporta kompensācijas, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 318/2006 32. pantā, piešķir par šīs Regulas pielikumā minētajiem produktiem un daudzumiem.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 15. februārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 14. februārī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1260/2007 (OV L 283, 27.10.2007., 1 lpp.). Regula (EK) Nr. 318/2006 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. oktobra.


PIELIKUMS

Kompensācijas, kas no 2008. gada 15. februāra piemērojamas par baltā cukura un jēlcukura izvedumiem bez turpmākas apstrādes

Produkta kods

Galamērķis

Mērvienība

Kompensācijas apmērs

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

26,52 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

25,78 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

26,52 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

25,78 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % saharozes × 100 kg produkta tīrā svara

0,2883

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

28,83

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

28,03

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

28,03

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % saharozes × 100 kg produkta tīrā svara

0,2883

NB: Galamērķi ir noteikti šādi:

S00

visi galamērķi, izņemot šādus:

a)

trešās valstis: Andora, Lihtenšteina, Svētais Krēsls (Vatikāna Pilsētvalsts), Horvātija, Bosnija un Hercegovina, Serbija (), Melnkalne, Albānija un Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika;

b)

Kopienas muitas teritorijā neiekļautās ES dalībvalstu teritorijas: Fēru salas, Grenlande, Helgolande, Seūta, Meliļa, Itālijas pašvaldības Livinjo un Kampioni un Kipras Republikas apgabali, kuros Kipras Republikas valdība neveic efektīvu kontroli;

c)

Eiropas teritorijas, par kuru ārlietām ir atbildīga kāda no dalībvalstīm un kuras nav iekļautas Kopienas muitas teritorijā: Gibraltārs.


(1)  Tostarp Kosova, Apvienoto Nāciju Organizācijas aizgādībā, saskaņā ar ANO Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūciju Nr. 1244.

(2)  Šo likmi piemēro jēlcukuram, kura iznākums ir 92 %. Ja izvestā jēlcukura iznākums nav 92 %, piemērojamo kompensācijas likmi katrai attiecīgajai izvešanas darbībai reizina ar pārrēķina koeficientu, ko iegūst, dalot saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 318/2006 I pielikuma III iedaļas 3. punktu aprēķināto izvestā jēlcukura iznākumu ar 92.


15.2.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 41/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 130/2008

(2008. gada 14. februāris),

ar ko nosaka maksimālo eksporta kompensāciju baltajam cukuram pastāvīgā konkursā, kuru paredz Regula (EK) Nr. 900/2007

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 33. panta 2. punkta otro daļu un trešās daļas b) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2007. gada 27. jūlija Regula (EK) Nr. 900/2007 par atklātu pastāvīgo konkursu līdz 2007./2008. tirdzniecības gada beigām, lai noteiktu baltā cukura eksporta kompensācijas (2), prasa izsludināt uzaicinājumus uz konkursa daļām.

(2)

Atbilstoši Regulas (EK) Nr. 900/2007, 8. panta 1. punktam un pēc to pieteikumu izskatīšanas, kas iesniegti pēc izsludinātā uzaicinājuma uz konkursa daļu ar termiņu 2008. gada 14. februāris, ir lietderīgi noteikt maksimālo eksporta kompensāciju šajā uzaicinājuma uz konkursu daļā.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Uzaicinājumā uz konkursa daļu ar termiņu 2008. gada 14. februāris Regulas (EK) Nr. 900/2007 1. panta 1. punktā minētajiem produktiem maksimālā eksporta kompensācija ir 33,025 EUR/100 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 15. februārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 14. februārī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1260/2007 (OV L 283, 27.10.2007., 1. lpp.). Regula (EK) Nr. 318/2006 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. oktobra.

(2)  OV L 196, 28.7.2007., 26. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1298/2007 (OV L 289, 7.11.2007., 3. lpp.).


15.2.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 41/6


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 131/2008

(2008. gada 14. februāris),

ar kuru nosaka, ka pastāvīgā konkursā, ko paredz Regula (EK) Nr. 1060/2007, visi piedāvājumi attiecībā uz balto cukuru ir jānoraida

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgu organizāciju (1), un jo īpaši tās 33. panta 2. punkta otro daļu un trešās daļas b) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2007. gada 14. septembrī Regula (EK) Nr. 1060/2007, ar ko izsludina pastāvīgu uzaicinājumu uz konkursu Beļģijas, Čehijas, Spānijas, Īrijas, Itālijas, Ungārijas, Polijas, Slovākijas un Zviedrijas intervences aģentūru rīcībā esošā cukura tālākai pārdošanai, lai to izvestu (2), prasa izsludināt uzaicinājumus uz konkursa daļām.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1060/2007 4. panta 1. punktu un pēc to pieteikumu izskatīšanas, kas iesniegti pēc izsludinātā uzaicinājuma uz konkursa daļu ar termiņu 2008. gada 13. februārī, ir lietderīgi nolemt, ka attiecībā uz šo konkursa daļu visi piedāvājumi ir jānoraida.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Uzaicinājumā uz konkursa daļu ar termiņu 2008. gada 13. februārī Regulas (EK) Nr. 1060/2007 1. pantā minētajiem produktiem visi piedāvājumi ir jānoraida.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 15. februārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 14. februārī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1260/2007 (OV L 283, 27.10.2007., 1. lpp.). Regula (EK) Nr. 318/2006 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. oktobra.

(2)  OV L 242, 15.9.2007., 8. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1476/2007 (OV L 329, 14.12.2007., 17. lpp.).


15.2.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 41/7


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 132/2008

(2008. gada 14. februāris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 745/2004, ar ko nosaka pasākumus attiecībā uz pašu patēriņam paredzēto dzīvnieku izcelsmes produktu ievedumiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (1), un jo īpaši tās 8. panta 5. punkta trešo ievilkumu,

ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (2), un jo īpaši tās 3. panta 5. punktu, 16. panta 3. punktu un 17. panta 7. punktu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (3) un jo īpaši tā 6. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 745/2004 (4) nosaka pasākumus attiecībā uz pašu patēriņam paredzētas gaļas, gaļas produktu, piena un piena produktu ievedumiem. Minētie produkti ir definēti, atsaucoties uz dažiem produktiem, kuri minēti pielikumā Komisijas 2002. gada 26. aprīļa Lēmumam 2002/349/EK, ar ko nosaka to produktu sarakstu, kuri jāpārbauda robežkontroles punktos saskaņā ar Padomes Direktīvu 97/78/EK (5).

(2)

Pēc Lēmuma 2002/349/EK atcelšanas no 2007. gada 17. maija ar Komisijas 2007. gada 17. aprīļa Lēmumu 2007/275/EK par dzīvnieku un produktu sarakstiem, kas jāpakļauj pārbaudei robežkontroles punktos saskaņā ar Padomes Direktīvām 91/496/EEK un 97/78/EK (6), un lai nodrošinātu skaidrību, konsekvenci un pārredzamību, Regulā (EK) Nr. 745/2004 jāuzskaita produkti, uz kuriem tā attiecināma.

(3)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 745/2004.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 745/2004 groza šādi:

1)

regulas 1. panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“1.   Šajā regulā “gaļa un gaļas produkti” un “piens un piena produkti” ir V pielikumā minētie produkti.”;

2)

šīs regulas pielikuma tekstu pievieno kā V pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 14. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(2)  OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK (OV L 363, 20.12.2006., 352. lpp.).

(3)  OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).

(4)  OV L 122, 26.4.2004., 1. lpp.

(5)  OV L 121, 8.5.2002., 6. lpp.

(6)  OV L 116, 4.5.2007., 9. lpp.


PIELIKUMS

“V PIELIKUMS

1. panta 1. punktā minētā gaļa un gaļas produkti un piens un piena produkti

KN kods

Apraksts

Kvalifikācija un paskaidrojums

ex 2. nodaļa

(0201–0210)

Gaļa un ēdami gaļas subprodukti

Izņemot varžu kājiņas

(KN kods 0208 90 70)

0401–0406

Piena pārstrādes produkti

Visi

0504 00 00

Dzīvnieku (izņemot zivju) svaigas, atdzesētas, saldētas, sālītas vai sālījumā, žāvētas vai kūpinātas zarnas, pūšļi un kuņģi vai to gabali

Visi

1501 00

Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos

Visi

1502 00

Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos

Visi

1503 00

Tauku stearīns, tauku eļļa, oleostearīns, oleoeļļa un taleļļa, neemulģēta, nesajaukta un citādi nesagatavota

Visi

1506 00 00

Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

Visi

1601 00

Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes

Visi

1602

Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm

Visi

1702 11 00

1702 19 00

Laktoze un laktozes sīrups

Visi

ex 1901

Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur

Tikai tie izstrādājumi, kas satur pienu

ex 1902

Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots

Tikai tie izstrādājumi, kas satur gaļu

ex 2004

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos

Tikai tie izstrādājumi, kas satur gaļu

ex 2005

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos

Tikai tie izstrādājumi, kas satur gaļu

ex 2103

Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes

Tikai tie izstrādājumi, kas satur gaļu vai pienu

ex 2104

Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai; homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi

Tikai tie izstrādājumi, kas satur gaļu vai pienu

ex 2105 00

Saldējums, ar vai bez kakao

Tikai tie izstrādājumi, kas satur pienu

ex 2106

Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur

Tikai tie izstrādājumi, kas satur gaļu vai pienu

ex 2309

Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā

Tikai mājdzīvnieku barība, košļājamās suņu rotaļlietas un rupja maluma miltu maisījumi, kuru sastāvā ir gaļa vai piens

Piezīmes

1. sleja

.

Ja veterinārajās pārbaudēs jāpārbauda tikai daži ar kādu kodu klasificēti produkti un preču nomenklatūrā šim kodam nav atsevišķas apakšnodaļas, tad kodu marķē ar ex (piemēram, ex 1901: jāiekļauj tikai tie izstrādājumi, kas satur pienu).

2. sleja

.

Preču apraksts ir noteikts Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā apraksta slejā. Lai gūtu sīkākus paskaidrojumus par kopējā muitas tarifa precīzu aptvērumu, skatīt jaunākos minētā pielikuma grozījumus.

3. sleja

.

Šajā slejā ir sīka informācija par attiecīgo produktu.”


15.2.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 41/11


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 133/2008

(2008. gada 14. februāris)

par tīršķirnes liellopu vaislinieku ievedumiem no trešām valstīm un attiecīgas eksporta kompensācijas piešķiršanu

(Kodificēta versija)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu un teļa gaļas tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 31. panta 4. punktu un 33. panta 12. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 1992. gada 7. augusta Regula (EEK) Nr. 2342/92 par tīršķirnes liellopu vaislinieku importu no trešajām valstīm un attiecīgas eksporta kompensācijas piešķiršanu, kā arī par Regulas (EEK) Nr. 1544/79 atcelšanu (2) ir vairākas reizes būtiski grozīta (3). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē.

(2)

Par tīršķirnes liellopu vaisliniekiem, kas atbilst KN kodam 0102 10, tos ievedot Kopienā, ievedmuitas nodoklis nav jāmaksā. Dzīvniekus izvedot, lielāku kompensāciju maksā par mātītēm līdz 60 mēnešu vecumam nekā par dzīviem liellopiem, kas atbilst KN kodam 0102 90.

(3)

Lai varētu atbilstoši piemērot Kopienas noteikumus šajā nozarē, būtu jāprecizē termins “tīršķirnes vaislinieks”. Šajā nolūkā jālieto definīcija, kas dota Padomes 1977. gada 25. jūlija Direktīvas 77/504/EEK par liellopu sugu tīršķirnes vaisliniekiem (4) 1. pantā.

(4)

Lai nodrošinātu, ka ievestie dzīvnieki tiešām tiek paredzēti vaislai, tiem līdzi jāsūta cilts un šķirnes sertifikāti un attiecībā uz šādiem dzīvniekiem parasti pieprasītie veselības sertifikāti, un ievedējiem jāapņemas šādus dzīvniekus zināmu laiku saglabāt dzīvus.

(5)

Ņemot vērā to, ka netiek paredzēti noteikumi par nodrošinājumu, kas garantētu, ka attiecīgie dzīvnieki zināmu laiku tiek saglabāti dzīvi, jāparedz, ka gadījumos, kad prasība par laika periodu netiek ievērota, tiek piemērota Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (5).

(6)

Kopiena ir noslēgusi divpusējos brīvās tirdzniecības nolīgumus ar Eiropas Brīvās tirdzniecības asociāciju (EBTA). Saskaņā ar šiem nolīgumiem konkrēti noteikumi vai saistības, kas attiecas uz iesaistītajām trešām valstīm, būtu jāatceļ, taču cilts sertifikātu, kā arī veselības sertifikātu, kas attiecas uz tīršķirnes vaisliniekiem, uzrādīšana, laižot Kopienā brīvā apgrozībā, tomēr ir jāpieprasa.

(7)

Jāprecizē veselības dokumenti, kas tiek pieprasīti, izvedot tīršķirnes vaislas mātītes, lai nodrošinātu, ka tās tiešām paredzētas vaislai un ka ģenētiskās vērtības noteikšanas rezultāti ir vai nu ierakstīti cilts sertifikātā, vai tam pievienoti.

(8)

Kopienā ievestie tīršķirnes vaislinieki jāpārbauda, lai pārliecinātos, ka tie nav iepriekš tikuši no Kopienas izvesti un par tiem nav saņemta eksporta kompensācija. Gadījumos, kad par šādiem dzīvniekiem ir saņemta eksporta kompensācija, tā jāatmaksā, pirms dzīvniekus ieved atpakaļ Kopienā.

(9)

Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Liellopu gaļas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ievedmuitas nodokļa iekasēšanas un eksporta kompensāciju piešķiršanas nolūkā dzīvus liellopus uzskata par tīršķirnes vaisliniekiem, kas pieder pie KN koda 0102 10, ja tie atbilst Direktīvas 77/504/EEK 1. panta definīcijai. Par tīršķirnes vaislas mātītēm turklāt uzskata tikai mātītes līdz sešu gadu vecumam.

2. pants

1.   Laižot brīvā apgrozībā tīršķirnes liellopu vaisliniekus, kas atbilst KN kodam 0102 10, ievedējs par katru dzīvnieku attiecīgās dalībvalsts muitas iestādēm uzrāda:

a)

cilts un šķirnes sertifikātu, ko noformē saskaņā ar Komisijas Lēmumu 96/510/EK (6);

b)

veselības sertifikātu, kāds vajadzīgs liellopu sugas tīršķirnes vaislas dzīvniekiem, vai tā apliecinātu kopiju un kopējo veterināro ievešanas dokumentu (KVID), kas noteikts ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 282/2004 (7).

2.   Turklāt ievedējs iesniedz muitas iestādēm rakstisku deklarāciju, kas apliecina, ka, izņemot force majeure gadījumus, dzīvnieks netiks nokauts 24 mēnešu laikā pēc tā ievešanas dienas.

3.   Ne vēlāk kā divdesmit septītā mēneša beigās pēc laišanas brīvā apgrozībā ievedējs iesniedz ieveduma dalībvalsts muitas iestādēm pierādījumus, ka dzīvnieks:

a)

nav nokauts pirms 2. punktā minētā termiņa beigām; vai

b)

ir nokauts pirms attiecīgā termiņa beigām veselības problēmu dēļ vai arī miris slimības vai negadījuma rezultātā.

Pierādījums, kas minēts a) apakšpunktā, ir sertifikāts, kuru noformējusi apvienība, organizācija vai dalībvalsts struktūra, kas ved ciltsgrāmatu, vai valsts pilnvarots veterinārārsts. Pierādījums, kas minēts b) apakšpunktā, ir dalībvalsts izraudzītas oficiālas iestādes sagatavots sertifikāts. Šos pierādījumus pārbauda Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1760/2000 (8) 5. pantā paredzētajā elektroniskajā datubāzē, ja šāda datubāze darbojas.

4.   Nespēja izpildīt divdesmit četru mēnešu termiņa prasību, izņemot gadījumus, kad tiek piemērots 3. punkta b) apakšpunkts, noved pie tā, ka attiecīgo dzīvnieku klasificē kā piederīgu pie KN koda 0102 90 un tiek ierosināta lieta, lai saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2913/92 atgūtu neiekasētās ievedmuitas.

5.   Noteikumi, kas attiecas uz vecuma ierobežojumu, kurš noteikts 1. pantā, un pienākumiem, kas noteikti 2., 3. un 4. punktā, neattiecas uz to tīršķirnes vaislas dzīvnieku ievedumiem, kuru izcelsme ir Islandē, Norvēģijā un Šveicē un kurus ieved no šīm valstīm.

6.   Šis pants neietekmē Direktīvas 77/504/EEK 7. panta otrās daļas piemērošanu.

3. pants

1.   Lai saņemtu kompensāciju tīršķirnes vaislas mātītēm, pēc muitas eksporta formalitāšu nokārtošanas par katru dzīvnieku iesniedz:

a)

cilts sertifikātu, kas atbilst Komisijas Lēmuma 2005/379/EK (9) 2. panta 1. punktam, vai jebkuru citu dokumentu, kas atbilst minētā panta 2. punktam;

b)

tīršķirnes liellopu vaislinieku veselības sertifikātu, ko pieprasa galamērķa trešā valsts.

Tomēr, atkāpjoties no b) apakšpunkta prasībām, dalībvalstis var atļaut iesniegt vienu sertifikātu par katru dzīvnieku partiju.

2.   Abu 1. punktā minēto sertifikātu oriģinālus atdod izvedējam, bet kopijas, ko muitas iestādes atzinušas par autentiskām kopijām, pievieno kompensācijas maksājuma pieteikumam.

4. pants

1.   Pirms Kopienā atpakaļ ievestie tīršķirnes vaislinieki tiek laisti brīvā apgrozībā, jāatmaksā ikviena piešķirtā eksporta kompensācija, vai arī kompetentajām iestādēm jāveic pasākumi, lai attiecīgās summas, ja tās nav vēl izmaksātas, tiktu aizturētas.

2.   Ja pēc muitas importa formalitāšu nokārtošanas KN kodam 0102 10 atbilstošajiem dzīvniekiem cilts sertifikāts parāda, ka to audzētājs veic uzņēmējdarbību Kopienā, ievedējam jāpierāda arī, ka nav piešķirta nekāda kompensācija vai arī ka tā ir atmaksāta atpakaļ. Ja šādus pierādījumus nevar nodrošināt, uzskata, ka dienā, kad notikusi atpakaļ ievešana Kopienā, par liellopiem, kas atbilst KN kodam 0102 90, ir samaksāta eksporta kompensācija, kas atbilst visaugstākajam ievedmuitas nodoklim, ko piemēro par šādiem dzīvniekiem.

5. pants

Regulu (EEK) Nr. 2342/92 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas II pielikumā.

6. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 14. februārī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 98/2008 (OV L 29, 2.2.2008., 5. lpp.). No 2008. gada 1. jūlija Regula (EK) Nr. 1254/1999 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).

(2)  OV L 227, 11.8.1992., 12. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1746/2005 (OV L 280, 25.10.2005., 8. lpp.).

(3)  Skatīt I pielikumu.

(4)  OV L 206, 12.8.1977., 8. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 807/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 36. lpp.).

(5)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).

(6)  OV L 210, 20.8.1996., 53. lpp.

(7)  OV L 49, 19.2.2004., 11. lpp.

(8)  OV L 204, 11.8.2000., 1. lpp.

(9)  OV L 125, 18.5.2005., 15. lpp.


I PIELIKUMS

Atceltā regula ar sekojošo grozījumu sarakstu

Komisijas Regula (EEK) Nr. 2342/92

(OV L 227, 11.8.1992., 12. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 3224/92

(OV L 320, 5.11.1992., 30. lpp.)

 

Komisijas Regula (EEK) Nr. 3661/92

(OV L 370, 19.12.1992., 16. lpp.)

Tikai 9. pants

Komisijas Regula (EEK) Nr. 286/93

(OV L 34, 10.2.1993., 7. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 774/98

(OV L 111, 9.4.1998., 65. lpp.)

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1746/2005

(OV L 280, 25.10.2005., 8. lpp.)

 


II PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (EEK) Nr. 2342/92

Šī regula

1. pants

1. pants

2. pants, 1. līdz 4. punkts

2. pants, 1. līdz 4. punkts

2. pants, 5. punkts, ievadvārdi, pirmais un otrais ievilkums un pēdējā daļa

2. pants, 5. punkts

2. pants, 6. punkts

2. pants, 6. punkts

3. pants, pirmā un otrā daļa

3. pants, 1. punkts

3. pants, trešā daļa

3. pants, 2. punkts

4. pants

4. pants

5. pants

5. pants

6. pants

6. pants

I pielikums

II pielikums


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Padome

15.2.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 41/15


PADOMES LĒMUMS

(2008. gada 12. februāris),

ar ko nosaka Euratom Apgādes aģentūras statūtus

(2008/114/EK, Euratom)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 54. panta otro daļu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Līguma II sadaļas 6. nodaļu ir izveidota Euratom Apgādes aģentūra (turpmāk “Aģentūra”) un noteikti tās uzdevumi un atbildība, nodrošinot lietotājiem Eiropas Savienībā regulāru kodolmateriālu piegādi, kuras pamatā ir vienlīdzības princips. Aģentūras statūti ir pieņemti 1958. gada 6. novembrī (2). Ņemot vērā to, ka palielinājies Eiropas Savienības dalībvalstu skaits, un to, ka Aģentūrai jāpiemēro mūsdienīgi finanšu noteikumi un jānosaka tās galvenā mītne, minētie statūti būtu jāatceļ un jāaizstāj.

(2)

Jaunajos statūtos būtu jāiekļauj finanšu noteikumi, kas ir saskaņā ar Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (3). Vienlaikus saskaņā ar Līguma 183. pantu būtu jāpieņem jauna finanšu regula, ko piemēro Aģentūrai. Būtu jāsaglabā Aģentūras kapitāls un Līgumā paredzētā iespēja iekasēt maksu par darījumiem.

(3)

Aģentūras jaunie statūti būtu jāpielāgo, ņemot vērā jaunos apstākļus, proti, Eiropas Savienības paplašināšanos. Jo īpaši būtu jāmaina Aģentūras Padomdevējas komitejas locekļu skaits, lai pilnveidotu Aģentūras darbību un darītu to efektīvāku,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Ar šo pieņem Euratom Apgādes aģentūras statūtus, kā tie izklāstīti pielikumā.

2. pants

Ar šo atceļ Euratom Apgādes aģentūras 1958. gada 6. novembra statūtus.

3. pants

Šis lēmums stājās spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2008. gada 12. februārī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

A. BAJUK


(1)  2007. gada 13. novembra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  OV 27, 6.12.1958., 534. lpp.

(3)  OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1525/2007 (OV L 343, 27.12.2007., 9. lpp.).


PIELIKUMS

EURATOM APGĀDES AĢENTŪRAS STATŪTI

1.   NODAĻA

IEKŠĒJĀ STRUKTŪRA UN DARBĪBA

1. pants

Mērķi un uzdevumi

1.   Euratom Apgādes aģentūras (turpmāk “Aģentūra”) mērķis ir atbilstīgi Līguma II sadaļas 6. nodaļā noteiktajiem mērķiem veikt uzdevumus, kas tai uzticēti saskaņā ar Līgumu.

Šajā sakarā Aģentūra, inter alia:

nodrošina Kopienai zināšanas, informāciju un konsultācijas par jebkādiem jautājumiem, kas saistīti ar kodolmateriālu un pakalpojumu tirgus darbību,

veic tirgus uzraudzības funkcijas, uzraugot un nosakot tirgus tendences, kas varētu ietekmēt Eiropas Savienības veiktas kodolmateriālu un pakalpojumu apgādes drošību,

konsultējas ar Padomdevēju komiteju (turpmāk “Komiteja”), kas izveidota saskaņā ar 11. pantu, saņem tās atbalstu un cieši ar to sadarbojas.

2.   Aģentūra saskaņā ar Līguma 62. un 72. pantu var veidot arī kodolmateriālu krājumus.

2. pants

Juridiskais statuss un galvenā mītne

1.   Aģentūra ir tiesību subjekts saskaņā ar Līguma 54. pantu. Aģentūra veic darbības vienīgi sabiedrības interesēs. Tā darbojas kā bezpeļņas organizācija.

2.   Uz Aģentūru, tās ģenerāldirektoru un personālu attiecas Protokols par privilēģijām un imunitāti Eiropas Kopienās.

3.   Aģentūras galvenā mītne ir Luksemburgā.

4.   Attiecībā uz savu iekšējo organizāciju Aģentūra pēc savas iniciatīvas var īstenot jebkurus papildu pasākumus, kas var būt vajadzīgi tās uzdevumu veikšanai gan Kopienā, gan ārpus tās.

5.   Visās dalībvalstīs Aģentūrai ir visplašākā tiesībspēja, ko attiecīgās valsts tiesību akti paredz juridiskām personām. Tā jo īpaši var iegādāties vai atsavināt kustamu un nekustamu īpašumu, kā arī būt par pusi tiesas procesā.

3. pants

Ģenerāldirektora pienākumi un pilnvaras

1.   Ģenerāldirektoru ieceļ Komisija.

2.   Ģenerāldirektors pārstāv Aģentūru. Viņš var deleģēt savas pilnvaras citām personām. Noteikumus par ģenerāldirektora pilnvaru deleģēšanu nosaka Aģentūras iekšējos dokumentos.

3.   Ģenerāldirektors atbild par:

1. pantā minēto Aģentūras uzdevumu veikšanu,

Aģentūras kodolmateriālu piegādes līgumu slēgšanas ekskluzīvo tiesību un tās izvēles tiesību īstenošanu,

visu Aģentūras resursu ikdienas administrēšanu un vadību,

regulāru informācijas sniegšanu Komitejai un konsultēšanos ar to par jebkādiem jautājumiem, kas ir Komitejas kompetencē saskaņā ar 13. panta 3. punktu,

Aģentūras ieņēmumu un izdevumu tāmes projekta sagatavošanu un tās budžeta izpildi,

jebkādu pētījumu veikšanu un jebkādu īpašu pārskatu izstrādi, ko atzīst par vajadzīgiem saskaņā ar 1. panta 1. punktu, to darot ciešā sadarbībā ar Komiteju, un šādu pētījumus un pārskatu nosūtīšanu Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai.

4.   Ģenerāldirektors katru gadu iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai Aģentūras iepriekšējā gada darbības pārskatu un pēc tam, kad saņemts Komitejas atzinums, – nākamā gada darba programmu.

4. pants

Ģenerāldirektors un personāls

1.   Aģentūras ģenerāldirektors un personāls ir vai kļūst par Eiropas Kopienu ierēdņiem, uz ko attiecas Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumi un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība, kā noteikts Padomes Regulā (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 (1), un Eiropas Kopienu iestāžu kopīgi pieņemtie noteikumi par minēto Civildienesta noteikumu piemērošanu. Ierēdņus ieceļ amatā un algu amatos ieceltajiem ierēdņiem maksā Komisija.

2.   Aģentūras ģenerāldirektoram un personālam saskaņā ar Līguma 194. pantu ir drošības pielaide attiecībā uz jebkādiem faktiem, informāciju, zināšanām, dokumentiem vai objektiem, kam piešķirta slepenības pakāpe un kas nonāk viņu rīcībā vai ko viņiem paziņo.

5. pants

Komisijas veikta pārraudzība

1.   Aģentūru pārrauga Komisija, kas var tai sniegt norādes un kam ir veto tiesības attiecībā uz Aģentūras lēmumiem.

2.   Veto tiesības zaudē spēku, kad pēc Aģentūras lēmuma ir pagājušas desmit darba dienas, ja vien šajā laikā Komisija vai tās pārstāvis nav izteikuši atrunu. Komisija vai tās pārstāvis var atteikties no tiesībām izteikt šādu atrunu pirms minētā termiņa beigām.

3.   Ja Komisija vai tās pārstāvis izsaka atrunu 2. punktā norādītajā termiņā, Komisija pieņem galīgo nostāju ne vēlāk kā desmit darba dienās no atrunas izteikšanas dienas.

4.   Šā panta noteikumi nekādi neliedz piemērot Līguma 53. pantu.

5.   Ieinteresētās personas var nodot Komisijas izskatīšanai informāciju par visām Aģentūras darbībām vai bezdarbību, kā minēts Līguma 53. pantā, piecpadsmit darba dienās pēc paziņojuma saņemšanas vai, ja šāda paziņojuma nav, piecpadsmit darba dienās pēc publicēšanas. Ja nav ne paziņojuma, ne publikācijas, šis termiņš skaitāms no dienas, kad ieinteresētā persona uzzina par attiecīgo darbību.

2.   NODAĻA

FINANŠU NOTEIKUMI

6. pants

Finanšu organizācija

1.   Aģentūra ir finansiāli patstāvīga. Tā darbojas saskaņā ar komercdarbības noteikumiem, kas attiecas uz Aģentūras kompetences jomu.

2.   Aģentūrai vienmēr ir tiesības konvertēt savus aktīvus, kas izteikti euro, citā valūtā, lai veiktu finanšu operācijas vai komerciālas darbības, kas atbilst tās Līgumā noteiktajiem mērķiem un ir saskaņā ar šiem statūtiem.

Aģentūra pēc iespējas cenšas neveikt šādu konvertāciju, ja tai ir skaidra nauda vai likvīdi aktīvi vajadzīgajā valūtā.

Līdzekļus, kas nav tūlītēji nepieciešami Aģentūras saistību izpildei, tā var izmantot, lai veiktu ar savu mērķu sasniegšanu saistītas finanšu operācijas.

3.   Aģentūrai ir tiesības Eiropas Atomenerģijas kopienas vārdā un atbilstīgi Padomes noteiktiem ierobežojumiem slēgt aizņēmuma līgumus, kuru nestos ieņēmumus izmantos, lai pildītu Aģentūras uzdevumus.

4.   Aģentūras saistības, ko tā uzņēmusies saskaņā ar šiem statūtiem, garantē Eiropas Atomenerģijas kopiena.

7. pants

Ieņēmumi un izdevumi

1.   Katram finanšu gadam gatavo visu Aģentūras ieņēmumu un izdevumu tāmi, ko iekļauj Aģentūras budžetā. Finanšu gads atbilst kalendārajam gadam.

2.   Budžetā iekļautie ieņēmumi un izdevumi ir līdzsvarā.

3.   Aģentūras ieņēmumus veido Kopienas iemaksa, banku procenti un ienākumi, ko nes Aģentūras kapitāla un banku investīcijas, un vajadzības gadījumā Līguma 54. pantā paredzētā maksa un aizņēmumi.

4.   Aģentūras izdevumus veido tās personāla un Komitejas administratīvās izmaksas, kā arī izmaksas, kuras izriet no līgumiem, kas noslēgti ar trešajām personām.

5.   Ģenerāldirektors katru gadu sagatavo Aģentūras ieņēmumu un izdevumu tāmi nākamajam finanšu gadam. Kad Komiteja ir sniegusi savu atzinumu, šo tāmi, kurā ir iekļauts arī štatu saraksta projekts, līdz 31. martam iesniedz Komisijai.

6.   Pamatojoties uz tāmi, Komisija iekļauj provizoriskajā Eiropas Savienības vispārējā budžeta projektā paredzamo štatu sarakstu un subsīdiju summu, kāda pēc Komisijas ieskatiem Aģentūrai ir vajadzīga un kas tai piešķirama no vispārējā budžeta.

7.   Budžeta procedūrā budžeta lēmējinstitūcija apstiprina Aģentūras subsīdiju apropriācijas un pieņem Aģentūras štatu sarakstu, ko Komisijas štatu sarakstā uzrāda atsevišķi.

8.   Budžetu pieņem Komisija. Tas kļūst galīgs pēc Eiropas Savienības vispārējā budžeta pieņemšanas galīgajā variantā. Vajadzības gadījumā budžetu attiecīgi koriģē. Budžetu publicē Aģentūras tīmekļa vietnē.

9.   Jebkādi Aģentūras štatu saraksta un budžeta grozījumi ir izdarāmi ar budžeta grozījumiem, ko pieņem ar tādu pašu procedūru kā sākotnējo budžetu. Štatu saraksta grozījumus iesniedz budžeta lēmējinstitūcijai. Par budžeta grozījumiem informē Eiropas Parlamentu un Padomi.

8. pants

Budžeta izpilde, finanšu kontrole un finanšu noteikumi

1.   Aģentūras budžetu īsteno ģenerāldirektors.

2.   Aģentūras grāmatvedis iesniedz Aģentūras provizoriskos pārskatus pēc katra finanšu gada:

a)

Komisijas grāmatvedim konsolidācijai līdz 1. martam;

b)

Revīzijas palātai līdz nākamā finanšu gada 31. martam.

3.   Saņemot Revīzijas palātas piezīmes par Aģentūras provizoriskajiem pārskatiem, ģenerāldirektors uz savu atbildību sastāda Aģentūras galīgos pārskatus un iesniedz tos Komitejai, lai tā sagatavotu atzinumu.

4.   Komiteja izsaka savu atzinumu par Aģentūras galīgajiem pārskatiem.

5.   Ģenerāldirektors līdz nākamā finanšu gada 1. jūlijam nosūta galīgos pārskatus kopā ar komitejas atzinumu Eiropas Parlamentam, Padomei, Komisijai un Revīzijas palātai.

6.   Galīgos pārskatus publicē Aģentūras tīmekļa vietnē.

7.   Ģenerāldirektors līdz 30. septembrim nosūta Revīzijas palātai atbildi par tās piezīmēm.

8.   Ģenerāldirektors pēc Eiropas Parlamenta pieprasījuma iesniedz tam jebkādu informāciju, kas vajadzīga, lai netraucēti piemērotu budžeta izpildes apstiprinājuma procedūru par attiecīgo finanšu gadu.

9.   Eiropas Parlaments pēc Padomes ieteikuma ar kvalificētu balsu vairākumu līdz N + 2. gada 30. aprīlim sniedz ģenerāldirektoram apstiprinājumu par N gada budžeta izpildi.

10.   Ja vajadzīgs, saskaņā ar Līguma 183. pantu pieņem īpašu Finanšu regulu, ko piemēro Aģentūrai.

9. pants

Kapitāls

1.   Aģentūras kapitāls ir EUR 5 824 000.

2.   Kapitālu paraksta šādi:

Beļģija

EUR

192 000

Bulgārija

EUR

96 000

Čehija

EUR

192 000

Dānija

EUR

96 000

Vācija

EUR

672 000

Igaunija

EUR

32 000

Īrija

EUR

32 000

Grieķija

EUR

192 000

Spānija

EUR

416 000

Francija

EUR

672 000

Itālija

EUR

672 000

Kipra

EUR

32 000

Latvija

EUR

32 000

Lietuva

EUR

32 000

Luksemburga

EUR

Ungārija

EUR

192 000

Malta

EUR

Nīderlande

EUR

192 000

Austrija

EUR

96 000

Polija

EUR

416 000

Portugāle

EUR

192 000

Rumānija

EUR

288 000

Slovēnija

EUR

32 000

Slovākija

EUR

96 000

Somija

EUR

96 000

Zviedrija

EUR

192 000

Apvienotā Karaliste

EUR

672 000

3.   Iemaksu 10 % apmērā no kapitāla dalībvalsts samaksā, pievienojoties Kopienai. Turklāt Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt lēmumu, kas liek dalībvalstīm veikt turpmākas iemaksas. Noteiktās iemaksas jāsamaksā Aģentūrai trīsdesmit dienās pēc minētā lēmuma pieņemšanas.

4.   Dalība kapitālā nepiešķir tiesības saņemt dividendes vai procentus. Tiesības uz samaksātā kapitāla daļu atmaksu pēc nominālvērtības ir vienīgi gadījumā, ja Aģentūru likvidē.

5.   Visus maksājumus veic euro.

10. pants

Maksas

Saskaņā ar Līguma 54. pantu Aģentūra drīkst iekasēt maksu par darījumiem, kuros Aģentūra piedalās, izmantojot tās izvēles tiesības vai ekskluzīvās tiesības slēgt piegādes līgumus. No šīs maksas gūtos ieņēmumus izmanto tikai, lai segtu Aģentūras darbības izdevumus.

Ar šo maksu saistītos noteikumus sīki izklāsta īstenošanas lēmumā. Komisija, konsultējoties ar Padomi un pieņemot lēmumu saskaņā ar ģenerāldirektora priekšlikumu, kas iepriekš saņēmis Komitejas atzinumu, nosaka likmi un metodes, kā šī maksa izvērtējama un iekasējama.

3.   NODAĻA

PADOMDEVĒJA KOMITEJA

11. pants

Komitejas sastāvs

1.   Komitejā, kā norādīts turpmāk pievienotajā tabulā, darbojas locekļi no katras dalībvalsts. Tomēr dalībvalstis var arī nepiedalīties Komitejas darbā. Ja kāds loceklis atkāpjas no amata vai nav spējīgs pildīt savus pienākumus, uz atlikušo pilnvaru termiņu ieceļ amata pārņēmēju.

Beļģija

2 locekļi

Bulgārija

2 locekļi

Čehija

2 locekļi

Dānija

1 loceklis

Vācija

4 locekļi

Igaunija

1 loceklis

Īrija

1 loceklis

Grieķija

2 locekļi

Spānija

3 locekļi

Francija

4 locekļi

Itālija

4 locekļi

Kipra

1 loceklis

Latvija

1 loceklis

Lietuva

2 locekļi

Luksemburga

Ungārija

2 locekļi

Malta

Nīderlande

2 locekļi

Austrija

2 locekļi

Polija

3 locekļi

Portugāle

2 locekļi

Rumānija

3 locekļi

Slovēnija

2 locekļi

Slovākija

2 locekļi

Somija

2 locekļi

Zviedrija

2 locekļi

Apvienotā Karaliste

4 locekļi.

2.   Piešķirot dalībvalstīm vietu skaitu Komitejas sastāvā, būtu jāņem vērā dalībvalsts dalība Aģentūras kapitālā, kā arī dalībvalstu attiecīgā pieredze, kompetence un/vai darbības tādās jomās kā kodoldegvielas cikla kodolmateriālu un pakalpojumu tirdzniecība vai kodolenerģijas ražošana.

3.   Komitejas locekļus ieceļ attiecīgās dalībvalstis, ņemot vērā viņu attiecīgās pieredzes un kompetences pakāpi tādās jomās kā kodoldegvielas cikla kodolmateriālu un pakalpojumu tirdzniecība vai kodolenerģijas ražošana vai regulatīvos jautājumos saistībā ar kodolmateriālu tirdzniecību. Komitejas locekļu pilnvaru termiņš ir trīs gadi. Pilnvaru termiņu var pagarināt.

12. pants

Komitejas priekšsēdētājs

1.   Komiteja no savu locekļu vidus ieceļ priekšsēdētāju un divus priekšsēdētāja vietniekus. Šīs atbildīgās amatpersonas pārstāv Komitejas pieredzi un dažādas nozares ieinteresētās personas – gan ražotājus, gan lietotājus. Ja priekšsēdētājs nav spējīgs pildīt savus pienākumus, viņa vietu ieņem vecākais no abiem priekšsēdētāja vietniekiem.

2.   Priekšsēdētāja un priekšsēdētāja vietnieku pilnvaru termiņš ir trīs gadi. Pilnvaru termiņu var pagarināt vienu reizi, turklāt priekšsēdētāja amats pārmaiņus būtu jāieņem Komitejas locekļiem, lai būtu pārstāvēta dažāda nozares un administrācijas pieredze. Priekšsēdētāja un priekšsēdētāja vietnieku pilnvaras automātiski beidzas, ja beidzas un netiek pagarināts viņu pilnvaru termiņš Komitejas locekļu statusā.

13. pants

Komitejas kompetence

1.   Komiteja palīdz Aģentūrai veikt tās uzdevumus, sniedzot atzinumus un nodrošinot analīzi un informāciju. Palīdzība var ietvert arī pārskatu, apskatu un analīzes sagatavošanu, kuri saskaņā ar 1. panta 1. punktu var būt jāsagatavo ģenerāldirektora pārziņā, kā minēts 3. panta 3. punktā. Tā darbojas kā saikne starp Aģentūru un kodolnozares ražotājiem un lietotājiem.

2.   Ar Komiteju mutiski sanāksmēs vai rakstiski sanāksmju starplaikos var apspriesties par visiem jautājumiem, ko Aģentūra ir pilnvarota risināt. Komiteja var arī sniegt atzinumus par šādiem jautājumiem, ja to ierosina vismaz trešdaļa tās locekļu.

3.   Komiteju sasauc un ar Komiteju apspriež jebkādus ģenerāldirektora lēmumus šādos jautājumos:

a)

noteikumi, kas jāievēro, samērojot pieprasījumu ar piedāvājumu (Līguma 60. panta sestā daļa);

b)

Aģentūras kapitāls, tā palielināšana vai samazināšana vai turpmāka kapitāla parakstīšana (Līguma 54. panta ceturtā daļa);

c)

6. pantā minētie aizņēmumi;

d)

maksas noteikšana par darījumiem, lai segtu Aģentūras darbības izdevumus (Līguma 54. panta piektā daļa);

e)

nosacījumi, kas piemērojami pārdošanai vajadzīgo Aģentūras krājumu veidošanai un to atsaukšanai (Līguma 72. panta pirmā daļa);

f)

8. pantā minētie finanšu jautājumi, tostarp Aģentūras finanšu regulējums un īpaša Aģentūras konta sagatavošana, kā noteikts Līguma 171. panta 2. punktā;

g)

gada pārskats, tostarp tirgus analīze un nākamā gada darba programma;

h)

kritēriji, ar ko nosaka praksi, kas ir aizliegta ar Līguma 68. pantu;

i)

Aģentūras likvidēšana.

4.   Ģenerāldirektors vajadzības gadījumā var noteikt termiņu, kurā Komitejai jāsniedz atzinums. Šis termiņš nav īsāks par mēnesi kopš dienas, kad Komitejas locekļiem ir nosūtīts attiecīgs paziņojums.

5.   Ja Komitejas atzinums šajā termiņā nav iegūstams, ģenerāldirektors drīkst pieņemt lēmumu.

6.   Lēmumus, kas ir ģenerāldirektora kompetencē un attiecas uz šajā pantā norādītajiem jautājumiem, nepieņem, pirms nav pagājušas desmit darba dienas kopš Komitejas atzinuma saņemšanas, ja šie lēmumi atšķiras no minētā atzinuma.

7.   Saistībā ar visiem jautājumiem, ko neaptver šie statūti, Komiteja pieņem savu reglamentu.

14. pants

Komitejas sanāksmes

1.   Komiteju sasauc:

a)

kad to par vajadzīgu uzskata Valde, un parasti divreiz gadā;

b)

pēc ģenerāldirektora pieprasījuma, galvenokārt tad, kad konsultēšanās ar Komiteju ir obligāta saskaņā ar 13. panta 3. punktu, un;

c)

pēc vismaz trešdaļas Komitejas locekļu rakstiska pieprasījuma, kurā norādīti darba kārtībā iekļaujamie jautājumi.

Aģentūra, sadarbojoties ar priekšsēdētāju, izstrādā darba kārtību, un to apstiprina Komiteja.

Ar darba kārtību saistītos dokumentus Aģentūra nosūta visiem Komitejas locekļiem vismaz piecpadsmit darba dienas pirms sanāksmes norises dienas.

2.   Komitejas sanāksmēm vajag locekļu vairākuma kvorumu. Atzinumus var sniegt, ja tos atbalsta klātesošo vai pārstāvēto locekļu vairākums.

3.   Katram Komitejas loceklim ir viena balss. Ja loceklis nevar piedalīties, loceklis var rakstiski pilnvarot jebkuru citu locekli balsot viņa vārdā.

4.   Ģenerāldirektors vai pilnvarota persona, kas viņu pārstāv, piedalās Komitejas sanāksmēs, bet tam nav balsstiesību. Citas personas, kas nav Aģentūras darbinieki, var piedalīties sanāksmēs tikai ar visu klātesošo locekļu piekrišanu un ievērojot 5. punktā minētās prasības.

5.   Saskaņā ar Līguma 194. pantu Komitejas locekļu pienākums ir neizpaust noslēpumus par jebkādiem faktiem, informāciju, zināšanām vai dokumentiem, kam piešķirta slepenības pakāpe un kas nonāk viņu rīcībā, vai ko viņiem paziņo kā Komitejas locekļiem.

6.   Ģenerāldirektors nodrošina Komitejai atbilstīgu sekretariātu, kura iecelšanu apstiprina Komisija. Sekretariāts protokolē Komitejas, jebkādu apakškomiteju un Valdes sanāksmes. Aģentūra sedz Komitejas darbības izmaksas.

7.   Aģentūra atlīdzina viena katras dalībvalsts Komitejas locekļa ceļa izdevumus.


(1)  OV L 56, 4.3.1968., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1558/2007 (OV L 340, 22.12.2007., 1. lpp.).


IETEIKUMI

Padome

15.2.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 41/21


PADOMES IETEIKUMS

(2008. gada 12. februāris)

atbrīvot Komisiju no atbildības par Eiropas Attīstības fonda (Sestais EAF) darbību īstenošanu attiecībā uz 2006. finanšu gadu

(2008/115/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Trešo ĀKK un EEK konvenciju, kas parakstīta 1984. gada 8. decembrī Lomē (1),

ņemot vērā Iekšējo nolīgumu 86/126/EEK par Kopienas atbalsta finansēšanu un pārvaldību (2) un jo īpaši tā 29. panta 3. punktu,

ņemot vērā Finanšu regulu 86/548/EEK (1986. gada 11. novembris), ko piemēro Sestajam Eiropas Attīstības fondam (Sestais EAF) (3), un jo īpaši tās 66. līdz 73. pantu,

izskatījusi ieņēmumu un izdevumu pārskatu un bilanci saistībā ar Sestā EAF darbībām līdz 2006. gada 31. decembrim un Revīzijas palātas ziņojumu attiecībā uz 2006. finanšu gadu kopā ar Komisijas atbildēm (4),

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Iekšējā nolīguma 29. panta 3. punktu Eiropas Parlaments atbrīvo Komisiju no atbildības par Sestā EAF finanšu pārvaldību pēc Padomes ieteikuma.

(2)

Sestā EAF darbības 2006. finanšu gadā Komisija ir vispārēji īstenojusi apmierinoši,

AR ŠO IESAKA, lai Eiropas Parlaments atbrīvo Komisiju no atbildības par Sestā EAF darbību īstenošanu attiecībā uz 2006. finanšu gadu.

Briselē, 2008. gada 12. februārī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

A. BAJUK


(1)  OV L 86, 31.3.1986., 3. lpp.

(2)  OV L 86, 31.3.1986., 210. lpp. Nolīgumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 86/281/EEK (OV L 178, 2.7.1986., 13. lpp.).

(3)  OV L 325, 20.11.1986., 42. lpp.

(4)  OV C 259, 31.10.2007., 1. lpp.


15.2.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 41/22


PADOMES IETEIKUMS

(2008. gada 12. februāris)

atbrīvot Komisiju no atbildības par Eiropas Attīstības fonda (Septītais EAF) darbību īstenošanu attiecībā uz 2006. finanšu gadu

(2008/116/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Ceturto ĀKK un EEK konvenciju, kas parakstīta 1989. gada 15. decembrī Lomē (1) un grozīta ar 1995. gada 4. novembrī Maurīcijā parakstīto nolīgumu (2),

ņemot vērā Iekšējo nolīgumu 91/401/EEK par to, kā finansē un pārvalda Kopienas atbalstu, ko piešķir saskaņā ar Ceturto ĀKK un EEK konvenciju (3), ar kuru izveido, cita starpā, Septīto Eiropas Attīstības fondu (Septītais EAF), un jo īpaši tā 33. panta 3. punktu,

ņemot vērā Finanšu regulu 91/491/EEK (1991. gada 29. jūlijs), kas attiecas uz sadarbību attīstības finansēšanas jomā atbilstīgi Ceturtajai ĀKK un EEK konvencijai (4), un jo īpaši tās 69. līdz 77. pantu,

izskatījusi ieņēmumu un izdevumu pārskatu un bilanci saistībā ar Septītā EAF darbībām līdz 2006. gada 31. decembrim un Revīzijas palātas ziņojumu attiecībā uz 2006. finanšu gadu kopā ar Komisijas atbildēm (5),

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Iekšējā nolīguma 33. panta 3. punktu Eiropas Parlaments atbrīvo Komisiju no atbildības par Septītā EAF finanšu pārvaldību pēc Padomes ieteikuma.

(2)

Septītā EAF darbības 2006. finanšu gadā Komisija ir vispārēji īstenojusi apmierinoši,

AR ŠO IESAKA, lai Eiropas Parlaments atbrīvo Komisiju no atbildības par Septītā EAF darbību īstenošanu attiecībā uz 2006. finanšu gadu.

Briselē, 2008. gada 12. februārī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

A. BAJUK


(1)  OV L 229, 17.8.1991., 3. lpp.

(2)  OV L 156, 29.5.1998., 3. lpp.

(3)  OV L 229, 17.8.1991., 288. lpp.

(4)  OV L 266, 21.9.1991., 1. lpp.

(5)  OV C 259, 31.10.2007., 1. lpp.


15.2.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 41/23


PADOMES IETEIKUMS

(2008. gada 12. februāris)

atbrīvot Komisiju no atbildības par Eiropas Attīstības fonda (Astotais EAF) darbību īstenošanu attiecībā uz 2006. finanšu gadu

(2008/117/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Ceturto ĀKK un EEK konvenciju, kas parakstīta 1989. gada 15. decembrī Lomē (1) un grozīta ar 1995. gada 4. novembrī Maurīcijā parakstīto nolīgumu (2),

ņemot vērā Iekšējo nolīgumu par to, kā finansē un pārvalda Kopienas atbalstu saskaņā ar Otro finanšu protokolu Ceturtajai ĀKK un EK konvencijai (3), ar ko izveido, cita starpā, Astoto Eiropas Attīstības fondu (Astotais EAF), un jo īpaši tā 33. panta 3. punktu,

ņemot vērā Finanšu Regulu 98/430/EK (1998. gada 16. jūnijs), kas attiecas uz sadarbību attīstības finansēšanas jomā atbilstīgi Ceturtajai ĀKK un EK konvencijai (4), un jo īpaši tās 66. līdz 74. pantu,

izskatījusi ieņēmumu un izdevumu pārskatu un bilanci saistībā ar Astotā EAF darbībām līdz 2006. gada 31. decembrim un Revīzijas palātas ziņojumu attiecībā uz 2006. finanšu gadu kopā ar Komisijas atbildēm (5),

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Iekšējā nolīguma 33. panta 3. punktu Eiropas Parlaments atbrīvo Komisiju no atbildības par Astotā EAF finanšu pārvaldību pēc Padomes ieteikuma.

(2)

Astotā EAF darbības 2006. finanšu gadā Komisija ir vispārēji īstenojusi apmierinoši,

AR ŠO IESAKA, lai Eiropas Parlaments atbrīvo Komisiju no atbildības par Astotā EAF darbību īstenošanu attiecībā uz 2006. finanšu gadu.

Briselē, 2008. gada 12. februārī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

A. BAJUK


(1)  OV L 229, 17.8.1991., 3. lpp.

(2)  OV L 156, 29.5.1998., 3. lpp.

(3)  OV L 156, 29.5.1998., 108. lpp.

(4)  OV L 191, 7.7.1998., 53. lpp.

(5)  OV C 259, 31.10.2007., 1. lpp.


15.2.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 41/24


PADOMES IETEIKUMS

(2008. gada 12. februāris)

atbrīvot Komisiju no atbildības par Eiropas Attīstības fonda (Devītais EAF) darbību īstenošanu attiecībā uz 2006. finanšu gadu

(2008/118/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā ĀKK un EK partnerattiecību nolīgumu, kas parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā (1) un grozīts Luksemburgā (Luksemburgas Lielhercogiste) 2005. gada 25. jūnijā (2),

ņemot vērā Iekšējo nolīgumu par to, kā finansē un pārvalda Kopienas atbalstu saskaņā ar Finanšu protokolu ĀKK un EK partnerattiecību nolīgumam (3), ar ko izveido, cita starpā, Devīto Eiropas Attīstības fondu (Devītais EAF), un jo īpaši tā 32. panta 3. punktu,

ņemot vērā Finanšu regulu (2003. gada 27. marts), ko piemēro Devītajam Eiropas Attīstības fondam (4), un jo īpaši tās 96. līdz 103. pantu,

izskatījusi ieņēmumu un izdevumu pārskatu un bilanci saistībā ar Devītā EAF darbībām līdz 2006. gada 31. decembrim un Revīzijas palātas ziņojumu attiecībā uz 2006. finanšu gadu kopā ar Komisijas atbildēm (5),

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Iekšējā nolīguma 32. panta 3. punktu Eiropas Parlaments atbrīvo Komisiju no atbildības par Devītā EAF finanšu pārvaldību pēc Padomes ieteikuma.

(2)

Devītā EAF darbības 2006. finanšu gadā Komisija ir vispārēji īstenojusi apmierinoši,

AR ŠO IESAKA, lai Eiropas Parlaments atbrīvo Komisiju no atbildības par Devītā EAF darbību īstenošanu attiecībā uz 2006. finanšu gadu.

Briselē, 2008. gada 12. februārī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

A. BAJUK


(1)  OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp.

(2)  OV L 287, 28.10.2005., 4. lpp.

(3)  OV L 317, 15.12.2000., 355. lpp.

(4)  OV L 83, 1.4.2003., 1. lpp.

(5)  OV C 259, 31.10.2007., 1. lpp.