ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 310

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

50. sējums
2007. gada 28. novembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1387/2007 (2007. gada 27. novembris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1388/2007 (2007. gada 27. novembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 382/2005, ar ko nosaka piemērošanas kārtību Padomes Regulai (EK) Nr. 1786/2003 par žāvētās rupjās lopbarības tirgus kopīgo organizāciju

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1389/2007 (2007. gada 26. novembris), ar ko 89. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, organizācijas Al-Qaida tīklu un Taliban

6

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1390/2007 (2007. gada 27. novembris), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Vācijas karogu, zvejot Norvēģijas omārus ICES III a zonā; EK ūdeņos III b, III c un III d zonā

8

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1391/2007 (2007. gada 27. novembris) par īpašiem pasākumiem saistībā ar Regulas (EK) Nr. 1267/2007 piemērošanu cūkgaļas nozarē

10

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Komisijas Direktīva 2007/68/EK (2007. gada 27. novembris), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/13/EK IIIa pielikumu attiecībā uz dažām pārtikas sastāvdaļām ( 1 )

11

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Komisija

 

 

2007/766/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2007. gada 14. novembris), ar kuru izveido to reģionu un teritoriju sarakstu, kas ir tiesīgi no Pirmspievienošanās palīdzības instrumenta pārrobežu sadarbības sastāvdaļas saņemt finansējumu pārrobežu sadarbībai starp dalībvalstīm un saņēmējvalstīm laika posmā no 2007. gada līdz 2013. gadam

15

 

 

2007/767/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2007. gada 15. novembris) par atkāpi no Padomes Lēmumā 2001/822/EK paredzētajiem izcelsmes noteikumiem attiecībā uz atsevišķiem zvejniecības produktiem, ko ieved no Folklenda salām (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5393)

19

 

 

Labojums

 

*

Labojums Komisijas 2007. gada 26. novembra Regulā (EK) Nr. 1380/2007 par atļauju izmantot endo-1,4-beta-ksilanāzi (Natugrain Wheat TS) kā barības piedevu (OV L 309, 27.11.2007.)

22

 

*

Labojums Komisijas 1995. gada 4. decembra Regulā (EK) Nr. 2796/95, ar kuru groza II pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2377/90, ar ko nosaka Kopienas procedūru veterināro zāļu maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos (OV L 290, 5.12.1995.) (Īpašais izdevums latviešu valodā, 3. nodaļa, 18. sējums, 295. lpp.)

22

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

28.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 310/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1387/2007

(2007. gada 27. novembris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 28. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 27. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 756/2007 (OV L 172, 30.6.2007., 41. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2007. gada 27. novembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

MA

62,6

TR

75,6

ZZ

69,1

0707 00 05

JO

196,3

MA

51,7

TR

75,9

ZZ

108,0

0709 90 70

MA

50,3

TR

116,7

ZZ

83,5

0709 90 80

EG

342,2

ZZ

342,2

0805 20 10

MA

64,6

ZZ

64,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

62,8

HR

26,3

IL

68,7

TR

73,1

ZZ

57,7

0805 50 10

AR

72,2

EG

78,2

TR

89,5

ZA

59,3

ZZ

74,8

0808 10 80

AR

87,7

CA

86,9

CL

86,0

CN

71,0

MK

30,6

US

97,2

ZA

78,3

ZZ

76,8

0808 20 50

AR

48,6

CN

47,4

TR

145,7

US

109,4

ZZ

87,8


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


28.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 310/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1388/2007

(2007. gada 27. novembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 382/2005, ar ko nosaka piemērošanas kārtību Padomes Regulai (EK) Nr. 1786/2003 par žāvētās rupjās lopbarības tirgus kopīgo organizāciju

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1786/2003 par žāvētās rupjās lopbarības tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 20. pantu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem un groza Regulas (EEK) Nr. 2019/93, (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001, (EK) Nr. 1454/2001, (EK) Nr. 1868/94, (EK) Nr. 1251/1999, (EK) Nr. 1254/1999, (EK) Nr. 1673/2000, (EEK) Nr. 2358/71 un (EK) Nr. 2529/2001 (2), un jo īpaši tās 71. panta 2. punkta otro daļu,

tā kā:

(1)

Kopējā lauksaimniecības politika jāvienkāršo tiktāl, ciktāl tas ir iespējams, lai atvieglotu attiecīgo tiesību aktu piemērošanu un samazinātu uzņēmēju un pārvaldes iestāžu administratīvo slogu.

(2)

Ar Regulu (EK) Nr. 1786/2003 ir noteikta vienotā atbalsta likme visiem tās 1. pantā paredzētajiem produktiem neatkarīgi no produktu īpašībām vai to ražošanas procesiem, un tāpēc vairs nav nepieciešami daži nosacījumi attiecībā uz žāvētas rupjās lopbarības ražošanas procesu, jo šie nosacījumi bija vajadzīgi, lai noteiktu atšķirību starp saulē žāvēto rupjo lopbarību un kaltēto rupjo lopbarību. Šādi grozījumi varētu sekmēt komercdarbību un veicināt efektīvāku un videi nekaitīgāku ražošanas metožu attīstību. Vienlaikus jāprecizē, ka uz pārstrādes uzņēmumu apstiprināšanu joprojām attiecas nosacījums, ka tiem jāspēj ražot Regulas (EK) Nr. 1786/2003 9. panta prasībām atbilstoša žāvētā rupjā lopbarība.

(3)

Minēto iemeslu dēļ vairs nav nepieciešamas Komisijas Regulu (EK) Nr. 382/2005 (3) 8. punktā paredzētās saistības attiecībā uz rupjās lopbarības ražošanu; to atcelšanas rezultātā būtu jāsamazinās administratīvajām un pārbaužu izmaksām.

(4)

Lai padarītu efektīvākas kontroles, kas veiktas uz vietas pārstrādes uzņēmumos, jāprecizē, ka attiecīgai informācijai jābūt pieejamai kompetentajām iestādēm un ka kontroles atskaitēs jāatspoguļo pārbaudītie dokumenti.

(5)

Lai papildinātu ziņas, ko sniedz dehidratizētās lopbarības ražošanai izmantotās enerģijas patēriņa bilancē, tajā jāpievieno papildu ieraksts.

(6)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 382/2005.

(7)

Ņemot vērā to, ka 2007./2008. tirdzniecības gads jau ir sācies, un lai nepieļautu situāciju, ka atkarībā no iesniegšanas perioda piemēro atšķirīgus noteikumus nozares uzņēmēju pieteikumu izskatīšanai, šī regula jāpiemēro tikai no 2008./2009. tirdzniecības gada.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Apvienotās graudaugu un tiešo maksājumu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 382/2005 groza šādi.

1)

Regulas 2. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“2. pants

Definīcijas

Šajā regulā:

1)

“žāvētā rupjā lopbarība” ir produkti, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1786/2003 1. pantā;

2)

“citi līdzīgi rupjās lopbarības produkti” ir visi KN 1214 90 90 atbilstīgi zāles lopbarības produkti, kuri mākslīgi žāvēti karstumā, proti:

lopbarības pākšaugi,

zāle,

tādi veseli, zaļi, ar nenobriedušiem graudiem novākti labības augi, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 1782/2003 IX pielikuma I punktā;

3)

“pārstrādes uzņēmums” ir žāvētās rupjās lopbarības pārstrādes uzņēmums, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1786/2003 7. pantā un ko apstiprinājusi dalībvalsts, kuras teritorijā tas reģistrēts;

4)

“žāvēšanai un/vai sasmalcināšanai paredzētas rupjās lopbarības pircējs” ir fiziska vai juridiska persona, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1786/2003 10. panta c) punkta iii) apakšpunktā, ko apstiprinājusi dalībvalsts, kuras teritorijā šī persona reģistrēta, un kas no ražotājiem uzpērk svaigu rupjo lopbarību, lai to piegādātu pārstrādes uzņēmumiem;

5)

“partija” ir konkrēts vienādas kvalitātes, t. i., vienāda sastāva, mitruma līmeņa un proteīnu daudzuma, rupjās lopbarības daudzums, ko vienā reizē izved no pārstrādes uzņēmuma;

6)

“maisījums” ir produkts, kas paredzēts dzīvnieku barībai un kas satur pārstrādes uzņēmuma žāvēto un/vai sasmalcināto rupjo lopbarību un piedevas;

“piedevas” ir produkti, kas pēc savām iezīmēm atšķiras no žāvētās rupjās lopbarības, tās iekļauj saistvielas un aglomerātus vai produktus ar tādām pašām iezīmēm kā žāvētajai rupjajai lopbarībai, bet kas ir žāvēti un/vai sasmalcināti citā vietā;

par maisījumu neuzskata žāvētu rupjo lopbarību, kas no kopējās gatavā produkta masas procentuāli satur ne vairāk kā 3 % piedevu, ja kopējais slāpekļa daudzums attiecībā pret piedevas sausnu nepārsniedz 2,4 %;

7)

“lauksaimniecības zemes gabali” ir zemes gabali, kas noteikti saskaņā ar lauksaimniecības zemes gabalu identifikācijas sistēmu, kura iekļauta integrētajā administrēšanas un kontroles sistēmā, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1782/2003 18. un 20. pantā un Komisijas Regulas (EK) Nr. 796/2004 (4) 6. pantā;

8)

“vienotais pieteikums atbalsta saņemšanai” ir Regulas (EK) Nr. 1782/2003 22. pantā un Regulas (EK) Nr. 796/2004 12. un 14. pantā paredzētais pieteikums atbalsta saņemšanai;

9)

“žāvētās rupjās lopbarības partijas galasaņēmējs” ir pēdējā persona, kas attiecīgo partiju saņēmusi tādā stāvoklī, kādā to izveda no pārstrādes uzņēmuma, lai žāvēto rupjo lopbarību pārstrādātu vai izmantotu dzīvnieku barībai.

2)

Regulas 3. pantu aizstāj ar šādu:

“3. pants

Produkti, uz kuriem attiecas atbalsts

Šīs regulas piemērošanas nolūkā Regulas (EK) Nr. 1786/2003 4. pantā noteikto atbalstu var saņemt par žāvēto rupjo lopbarību, kas atbilst gan minētās regulas 9. panta prasībām, gan tādas dzīvnieku barības tirgū laišanas prasībām, ko nemainītā stāvoklī vai maisījumā izved no tāda pārstrādes uzņēmuma teritorijas vai (ja to nevar uzglabāt šajā teritorijā) no tādas jebkuras uzglabāšanas vietas ārpus pārstrādes uzņēmuma teritorijas, kura sniedz pietiekamas garantijas par uzglabātās lopbarības kontroli un kuru iepriekš apstiprinājusi kompetenta varas iestāde.

Atbalstu var piešķirt tikai par tādu produktu daudzumu, kuri iegūti, žāvējot rupjo lopbarību, kas saražota zemes gabalos, kurus izmanto lauksaimniecības mērķiem Regulas (EK) Nr. 1782/2003 51. panta nozīmē.”

3)

Regulas 5. panta a) punkta ii) apakšpunktu aizstāj ar šādu punktu:

“ii)

tehnisko iekārtu, proti, mākslīgas, ar karstumu veiktas žāvēšanas iekārtu un smalcināšanas iekārtu, aprakstu, norādot iztvaicēšanas jaudu stundā un darba temperatūru, kā arī tādu svēršanas iekārtu aprakstu, kuras ļauj iegūt galaproduktu, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1786/2003 9. pantā noteiktajām mitruma un minimālajām proteīnu daudzuma prasībām;”

4)

Regulas 6. pantā svītro d) apakšpunktu.

5)

Regulas 8. pantu svītro.

6)

Regulas 10. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu tekstu:

“Regulas (EK) Nr. 1786/2003 9. pantā minēto mitruma un kopējo kopproteīna daudzumu nosaka atbilstoši metodei, kas izklāstīta Komisijas Direktīvās 76/371/EEK (5), 71/393/EEK (6) un 72/199/EEK (7), ņemot paraugus vismaz no katrām 110 tonnām no katras žāvētās rupjās lopbarības partijas, ko izved no pārstrādes uzņēmuma vai tajā sajauc.

7)

Regulas 11. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Sistemātiski sverot, pārstrādes uzņēmumi nosaka precīzus žāvējamās un/vai sasmalcināmās rupjās lopbarības daudzumus, kas tiem piegādāti pārstrādei.”

8)

Regulas 12. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.   Pārstrādes uzņēmumi veic atsevišķu uzskaiti par katru Regulas (EK) Nr. 1786/2003 1. pantā noteikto žāvētās rupjās lopbarības veidu.”

9)

Regulas 26. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Vismaz vienu reizi tirdzniecības gada laikā kompetentās varas iestādes pārbauda 12. pantā paredzēto materiālo vērtību uzskaiti visos pārstrādes uzņēmumos un jo īpaši pārbauda saikni starp materiālo vērtību uzskaiti un finanšu uzskaiti, tostarp bankas izrakstiem un ar tiem saistītajiem rēķiniem.”

10)

Regulas 28. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Par katru uz vietas veikto kontroli sagatavo kontroles atskaiti, kurā precīzi atspoguļo dažādus kontroles aspektus, tostarp pārbaudītos dokumentus un reģistrus.”

11)

Regulas I pielikumā tekstu “e” ailē aizvieto ar šādu:

 

Mērķis

Mērvienība

Daudzums

“e1

Vidējais īpatnējais patēriņš

Megadžouli uz vienu dehidratizētās rupjās lopbarības kg

 

e2

Enerģija, kas patērēta, lai iztvaicētu vienu tonnu ūdens

Megadžouli uz vienu iztvaikojušā ūdens kg”

 

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2008./2009. tirdzniecības gada.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 27. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270 21.10.2003., 114. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 456/2006 (OV L 82, 21.3.2006., 1. lpp.).

(2)  OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1276/2007 (OV L 284, 30.10.2007., 11. lpp.).

(3)  OV L 61, 8.3.2005., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 116/2007 (OV L 35, 8.2.2007., 7. lpp.).

(4)  OV L 141, 30.4.2004., 18. lpp.”

(5)  OV L 102, 15.4.1976., 1. lpp.

(6)  OV L 279, 20.12.1971., 7. lpp.

(7)  OV L 123, 29.5.1972., 6. lpp.”


28.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 310/6


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1389/2007

(2007. gada 26. novembris),

ar ko 89. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, organizācijas Al-Qaida tīklu un Taliban

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta pirmo ievilkumu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2007. gada 14. novembrī nolēma grozīt to personu, grupu un organizāciju sarakstu, kam piemēro līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu. Tādēļ attiecīgi jāgroza I pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 26. novembrī

Komisijas vārdā

ārējo attiecību ģenerāldirektors

Eneko LANDÁBURU


(1)  OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1291/2007 (OV L 287, 1.11.2007., 12. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi.

(1)

No pozīcijas “Juridiskas personas, grupas un organizācijas” svītro šādus ierakstus:

“(a)

AKIDA BANK PRIVATE LIMITED (agrāk AKIDA ISLAMIC BANK INTERNATIONAL LIMITED); (agrāk IKSIR INTERNATIONAL BANK LIMITED); c/o Arthur D. Hanna & Company; 10 Deveaux Street, Nassau, Bahamas; P.O. Box N- 4877, Nassau, Bahamas.

(b)

AKIDA INVESTMENT CO. LTD., (arī AKIDA INVESTMENT COMPANY LIMITED); (agrāk AKIDA BANK PRIVATE LIMITED); c/o Arthur D. Hanna & Company; 10 Deveaux Street, Nassau, Bahamas; P.O. Box N-4877, Nassau, Bahamas.

(c)

GULF CENTER S.R.L., Corso Sempione 69, 20149 Milan, Italy; Nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs: 07341170152; PVN maksātāja numurs: IT 07341170152.

(d)

MIGA-MALAYSIAN SWISS, GULF AND AFRICAN CHAMBER (iepriekšējie alias GULF OFFICE ASSOC. PER LO SVILUPPO COMM. IND. E TURIS. FRA GLI STATI ARABI DEL GOLFO E LA SVIZZERA). Adrese: Via Maggio 21, P.O. Box 216, 6909 Lugano, Switzerland. Papildu informācija: MIGA priekšsēdētājs ir Ahmed Idris Nasreddin.

(e)

Hotel Nasco (alias Nasco Business Residence Center SAS Di Nasreddin Ahmed Idris EC). Adrese: Corso Sempione 69, 20149 Milāna, Itālija. Papildu informācija: a) nodokļu maksātāja kods: 01406430155, b) PVN maksātāja numurs: IT 01406430155.

(f)

Nasco Nasreddin Holding A.S. Adrese: a) Demirhane Caddesi, No: 219, Zemin Kat, Zeytinburnu, Stambula, Turcija, b) Cobancesme San. Genc Osman Sok. No: 12, Yenibosna, Stambula, Turcija. Piezīme: b) apakšpunktā norādītā adrese ir pēdējā adrese, kas šim ierakstam fiksēta Turcijas Valsts kases Ārējo ieguldījumu arhīvos.

(g)

NASCOSERVICE S.R.L., Corso Sempione 69, 20149 Milan, Italy; Nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs: 08557650150; PVN maksātāja numurs: IT 08557650150.

(h)

NASCOTEX S.A., (arī INDUSTRIE GENERALE DE FILATURE ET TISSAGE); (arī INDUSTRIE GENERALE DE TEXTILE); KM 7 Route de Rabat, BP 285, Tangiers, Morocco; KM 7 Route de Rabat, BP 285, Tangiers, Morocco.

(i)

NASREDDIN COMPANY NASCO SAS DI AHMED IDRIS NASREDDIN EC, Corso Sempione 69, 20149 Milano, Italy; Nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs: 03464040157; PVN maksātāja numurs: IT 03464040157.

(j)

NASREDDIN FOUNDATION, (arī NASREDDIN STIFTUNG); c/o Rechta Treuhand-Anstalt, Vaduz, Liechtenstein.

(k)

NASREDDIN GROUP INTERNATIONAL HOLDING LIMITED, (arī NASREDDIN GROUP INTERNATIONAL HOLDINGS LIMITED; c/o Arthur D. Hanna & Company; 10 Deveaux Street, Nassau, Bahamas; P.O.Box N-4877, Nassau, Bahamas.

(l)

NASREDDIN INTERNATIONAL GROUP LIMITED HOLDING, (arī NASREDDIN INTERNATIONAL GROUP LTD. HOLDING); c/o Rechta Treuhand-Anstalt, Vaduz, Liechtenstein; Adrese: Corso Sempione 69, 20149 Milan, Italy.”

(2)

No pozīcijas “Fiziskās personas” svītro šādu ierakstu:

“Ahmed Idris Nasreddin (alias a) Nasreddin, Ahmad I.; b) Nasreddin, Hadj Ahmed; c) Nasreddine, Ahmed Idriss; d) Idris Ahmed Nasreddin). Adrese: a) Corso Sempione 69, 20149 Milāna, Itālija, b) Piazzale Biancamano, Milan, Italy, c) 10, Route De Cap Spartel, Tangiers, Morocco, d) No 10, Rmilat, Villa Nasreddin in Tangiers, Morocco, e) Via Maggio 21, P.O. Box 216, 6909 Lugano, Switzerland. Dzimšanas datums: 22.11.1929. Dzimšanas vieta: Adi Ugri, Etiopija (tagad Eritreja). Valstspiederība: Itālijas. Valsts identifikācijas numurs: Itālijas personas apliecība Nr. AG 2028062 (derīga līdz 2005. gada 7. septembrim); ārvalstu personas apliecība Nr. K 5249. Itālijas nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs: NSRDRS29S22Z315Y. Papildu informācija: a) Nasreddin 1994. gadā atstāja savu pastāvīgo dzīvesvietu 1 via delle Scuole, 6900 Lugāno, Šveicē un pārcēlās uz Maroku, b) Miga-Malaysian Swiss, Gulf and African Chamber priekšsēdētājs.”


28.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 310/8


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1390/2007

(2007. gada 27. novembris),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Vācijas karogu, zvejot Norvēģijas omārus ICES III a zonā; EK ūdeņos III b, III c un III d zonā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2006. gada 21. decembra Regulā (EK) Nr. 41/2007, ar ko 2007. gadam nosaka zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un – attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas ierobežojumi (3), ir noteiktas kvotas 2007. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2007. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2007. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 27. novembrī

Komisijas vārdā

zivsaimniecības un jūrlietu ģenerāldirektors

Fokion FOTIADIS


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 865/2007 (OV L 192, 24.7.2007., 1. lpp.).

(2)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1967/2006 (OV L 409, 30.12.2006., 11. lpp.). Labotā redakcija OV L 36, 8.2.2007., 6. lpp.

(3)  OV L 15, 20.1.2007., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 898/2007 (OV L 196, 28.7.2007., 22. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

74

Dalībvalsts

Vācija

Krājums

NEP/3A/BCD

Suga

Norvēģijas omārs (Nephrops norvegicus)

Zona

III a; EK ūdeņi III b, III c un III d zona

Datums

13.11.2007.


28.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 310/10


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1391/2007

(2007. gada 27. novembris)

par īpašiem pasākumiem saistībā ar Regulas (EK) Nr. 1267/2007 piemērošanu cūkgaļas nozarē

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Komisijas 1990. gada 27. novembra Regulu (EEK) Nr. 3444/90, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par atbalsta piešķiršanu cūkgaļas privātai uzglabāšanai (1), un jo īpaši tās 11. panta b) apakšpunktu,

tā kā:

Iepazīstoties ar pašreizējo situāciju, atklājies risks, ka uz Komisijas Regulā (EK) Nr. 1267/2007 (2) paredzēto atbalstu par privātu uzglabāšanu varētu pieteikties pārāk liels skaits ieinteresēto personu. Tāpēc jāpārtrauc piemērot minēto regulu un jānoraida attiecīgie pieteikumi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   No 2007. gada 28. novembra līdz 2007. gada 4. decembrim Regulas (EK) Nr. 1267/2007 piemērošanu pārtrauc.

2.   Laikā no 2007. gada 27. novembra iesniegtos pieteikumus, par kuriem bija šajā laikā jāpieņem lēmums, noraida.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 28. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 27. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 333, 30.11.1990., 22. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2006 (OV L 365, 21.12.2006., 52. lpp.).

(2)  OV L 283, 27.10.2007., 53. lpp.


DIREKTĪVAS

28.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 310/11


KOMISIJAS DIREKTĪVA 2007/68/EK

(2007. gada 27. novembris),

ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/13/EK IIIa pielikumu attiecībā uz dažām pārtikas sastāvdaļām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīvu 2000/13/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtikas produktu marķēšanu, noformēšanu un reklāmu (1) un jo īpaši tās 6. panta 11. punkta trešo daļu un 21. pantu,

tā kā:

(1)

Direktīvas 2000/13/EK IIIa pielikumā uzskaitītas pārtikas sastāvdaļas, kas jānorāda pārtikas produktu marķējumā, jo tās uzņēmīgiem indivīdiem var izraisīt blakusparādības.

(2)

Direktīvā 2000/13/EK paredzēta iespēja neattiecināt marķēšanas prasību uz sastāvdaļām vai vielām, kas atvasinātas no IIIa pielikumā uzskaitītajām sastāvdaļām, par kurām ir zinātniski konstatēts, ka tās konkrētos apstākļos nevar izraisīt blakusparādības.

(3)

Ar Komisijas Direktīvu 2005/26/EK (2) izveidots to pārtikas sastāvdaļu vai vielu saraksts, uz kurām pagaidām (līdz 2007. gada 25. novembrim) neattiecina marķēšanas prasību.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (EFSA) ir iesniegti vairāki pieteikumi, lai saņemtu pastāvīgu atbrīvojumu no marķēšanas prasības. Šie pieteikumi attiecas uz vielām, kurām ar Direktīvu 2005/26/EK piešķirts pagaidu atbrīvojums. Pamatojoties uz EFSA atzinumiem un citu pieejamo informāciju, var secināt, ka dažas sastāvdaļas vai vielas, kas atvasinātas no Direktīvas 2000/13/EK IIIa pielikumā uzskaitītajām sastāvdaļām, uzņēmīgiem indivīdiem konkrētos apstākļos nevar izraisīt blakusparādības.

(5)

Tāpēc šīs sastāvdaļas vai no tām atvasinātas vielas neatgriezeniski jāsvītro no Direktīvas 2000/13/EK IIIa pielikuma.

(6)

Attiecīgi jāgroza Direktīvas 2000/13/EK IIIa pielikums.

(7)

Ievērojot Direktīvas 2000/13/EK 6. panta 11. punkta otrajā daļā noteikto termiņu, no 2007. gada 26. novembra jāatceļ Direktīva 2005/26/EK.

(8)

Lai nepieļautu tirgus traucējumus, no 2007. gada 26. novembra jāpiemēro šī direktīva.

(9)

Bija iecerēts, ka šo direktīvu varētu pieņemt un publicēt savlaicīgi pirms 2007. gada 26. novembra, lai nozarei būtu laiks pielāgoties jaunajiem noteikumiem. Praktiski tas nebija iespējams, tādēļ ir vajadzīgi pagaidu pasākumi, lai atvieglotu jauno noteikumu piemērošanu. Marķēšanas noteikumu izmaiņas ietekmēs nozari, galvenokārt mazos un vidējos uzņēmumus, kuriem vajadzīgs adaptēšanās laiks, lai pāreja uz jaunām marķēšanas prasībām noritētu raitāk.

(10)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

No 2007. gada 26. novembra Direktīvas 2000/13/EK IIIa pielikumu aizstāj ar šīs direktīvas pielikuma tekstu.

2. pants

1.   Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais līdz 2008. gada 31. maijam. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.

Kad dalībvalstis pieņem minētos tiesību aktus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu, vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

No 2007. gada 26. novembra ir atcelta Direktīva 2005/26/EK.

Dalībvalstis ļauj pārdot pārtikas produktus, kas laisti tirgū un marķēti pirms 2009. gada 31. maija un atbilst Direktīvas 2005/26/EK noteikumiem, kamēr beidzas krājumi.

4. pants

Šī direktīva stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

5. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2007. gada 27. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 109, 6.5.2000., 29. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2006/142/EK (OV L 368, 23.12.2006., 110. lpp.).

(2)  OV L 75, 22.3.2005., 33. lpp. Direktīvā labojumi izdarīti ar Direktīvu 2005/63/EK (OV L 258, 4.10.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

“IIIa PIELIKUMS

6. panta 3. punkta a) apakšpunktā, 10. punktā un 11. punktā minētās sastāvdaļas

1.

Labība, kas satur lipekli, (t. i., kvieši, rudzi, mieži, auzas, speltas kvieši, triticum turgidum polonicum vai to hibridizēti celmi) un tās produkti, izņemot:

a)

glikozes sīrupus uz kviešu bāzes, ieskaitot dekstrozi (1);

b)

maltodekstrīnus uz kviešu bāzes (1);

c)

glikozes sīrupus uz miežu bāzes;

d)

labību, ko izmanto, lai iegūtu destilātus vai lauksaimnieciskas izcelsmes etilspirtu stipro alkoholisko dzērienu un citu alkoholisko dzērienu ražošanai.

2.

Vēžveidīgie un to produkti.

3.

Olas un to produkti.

4.

Zivis un to produkti, izņemot:

a)

zivju želatīnu, ko izmanto vitamīnu vai karotinoīdu preparātiem;

b)

zivju želatīnu vai zivju līmi, ko izmanto alus un vīna dzidrināšanai.

5.

Zemesrieksti un to produkti.

6.

Sojaspupas un to produkti, izņemot:

a)

pilnībā rafinētu sojaspupu eļļu un taukus (1);

b)

no sojaspupām iegūtus dabiskus jauktus tokoferolus (E306), dabisku D-alfa tokoferolu, dabisku D-alfa tokoferola acetātu, dabisku D-alfa tokoferola sukcinātu;

c)

fitosterolus un fitosterolesterus, kas atvasināti no augu eļļas, kas iegūta no sojaspupām;

d)

fitostanolesterus, kas iegūti no tādas augu eļļas steroliem, kas iegūta no sojaspupām.

7.

Piens un tā produkti (ieskaitot laktozi), izņemot:

a)

sūkalas, ko izmanto, lai iegūtu destilātus vai lauksaimnieciskas izcelsmes etilspirtu stipro alkoholisko dzērienu un citu alkoholisko dzērienu ražošanai;

b)

laktitolu.

8.

Rieksti, t.i., mandeles (Amygdalus communis L.), lazdu rieksti (Corylus avellana), valrieksti (Juglans regia), Indijas rieksti (Anacardium occidentale), pekanrieksti (Carya illinoiesis (Wangenh.) K. Koch), Brazīlijas rieksti (Bertholletia excelsa), pistāciju rieksti (Pistacia vera), makadāmijas rieksti un Queensland rieksti (Macadamia ternifolia) un to produkti, izņemot:

a)

riekstus, ko izmanto, lai iegūtu destilātus vai lauksaimnieciskas izcelsmes etilspirtu stipro alkoholisko dzērienu un citu alkoholisko dzērienu ražošanai.

9.

Selerijas un to produkti.

10.

Sinepes un to produkti.

11.

Sezama sēklas un to produkti.

12.

Sēra dioksīds un sulfīti, ja to koncentrācija pārsniedz 10 mg/kg vai 10 mg/l, izteikts kā SO2.

13.

Lupīna un tās produkti.

14.

Gliemji un to produkti.”


(1)  un to produktus, ja vien to apstrādes procesā nevar palielināties alergēniskuma līmenis, ko Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde izvērtējusi atbilstošajam produktam, no kura tie iegūti.


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Komisija

28.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 310/15


KOMISIJAS LĒMUMS

(2007. gada 14. novembris),

ar kuru izveido to reģionu un teritoriju sarakstu, kas ir tiesīgi no Pirmspievienošanās palīdzības instrumenta pārrobežu sadarbības sastāvdaļas saņemt finansējumu pārrobežu sadarbībai starp dalībvalstīm un saņēmējvalstīm laika posmā no 2007. gada līdz 2013. gadam

(2007/766/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 17. jūlija Regulu (EK) Nr. 1085/2006, ar ko izveido Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu (IPA) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 12. jūnija Regulu (EK) Nr. 718/2007, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 1085/2006 (2), un jo īpaši tās 88. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1085/2006 9. pantu pārrobežu sadarbības sastāvdaļa IPA var atbalstīt pārrobežu sadarbību starp saņēmējvalstīm un dalībvalstīm. Šajā gadījumā palīdzībai saskaņā ar IPA pārrobežu sadarbības sastāvdaļu ir jāaptver reģioni attiecīgi abās sauszemes vai jūras robežas vai robežu pusēs.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 718/2007 88. panta 1. punktu teritorijas, kas ir tiesīgas saņemt finansējumu pārrobežu sadarbībai starp dalībvalstīm un saņēmējvalstīm, ir NUTS 3 līmeņa reģioni vai – gadījumos, kad NUTS klasifikācija nav pieejama, – tiem pielīdzināmas teritorijas gar sauszemes robežām starp Kopienu un saņēmējvalstīm un gar jūras robežām starp Kopienu un saņēmējvalstīm, kuras parasti šķir ne vairāk kā 150 kilometri, ņemot vērā iespējamos pielāgojumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu sadarbības pasākumu saskaņotību un nepārtrauktību.

(3)

Regulas (EK) Nr. 718/2007 88. panta 1. punkts paredz, ka uzreiz pēc tās stāšanās spēkā Komisija pieņem atbilstīgo Kopienas un saņēmējvalstu reģionu sarakstu, kas ir spēkā līdz 2013. gada 31. decembrim,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

Vienīgais pants

Attiecībā uz pārrobežu sadarbību starp dalībvalstīm un IPA saņēmējvalstīm, kā minēts Regulas (EK) Nr. 718/2007 88. panta 1. punktā, reģioni, kas ir tiesīgi saņemt finansējumu saskaņā ar IPA pārrobežu sadarbības sastāvdaļu, ir uzskaitīti I pielikumā (dalībvalstis) un II pielikumā (saņēmējvalstis).

Briselē, 2007. gada 14. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Olli REHN


(1)  OV L 210, 31.7.2006., 82. lpp.

(2)  OV L 170, 29.6.2007., 1. lpp.


I PIELIKUMS

SARAKSTS AR NUTS 3 LĪMEŅA DALĪBVALSTU REĢIONIEM, KAS IR TIESĪGI SAŅEMT FINANSĒJUMU PĀRROBEŽU SADARBĪBAI STARP DALĪBVALSTĪM UN IPA SAŅĒMĒJVALSTĪM

BG412

Sofia

BG414

Pernik

BG415

Kyustendil

BG341

Burgas

BG343

Yambol

BG311

Vidin

BG312

Montana

BG413

Blagoevgrad

BG422

Haskovo

GR111

Evros

GR112

Xanthi

GR113

Rodopi

GR115

Kavala

GR123

Kilkis

GR124

Pella

GR126

Serres

GR127

Chalkidiki

GR132

Kastoria

GR134

Florina

GR143

Magnisia

GR212

Thesprotia

GR213

Ioannina

GR222

Kerkyra

GR242

Evvoia

GR411

Lesvos

GR412

Samos

GR413

Chios

GR421

Dodekanisos

GR422

Kyklades

ITD35

Venezia

ITD36

Padova

ITD37

Rovigo

ITD42

Udine

ITD43

Gorizia

ITD44

Trieste

ITD56

Ferrara

ITD57

Ravenna

ITD58

Forlì-Cesena

ITD59

Rimini

ITE31

Pesaro-Urbino

ITE32

Ancona

ITE33

Macerata

ITE34

Ascoli Piceno

ITF12

Teramo

ITF13

Pescara

ITF14

Chieti

ITF22

Campobasso

ITF41

Foggia

ITF42

Bari

ITF44

Brindisi

ITF45

Lecce

CY000

Kypros/Kibris

HU223

Zala

HU231

Baranya

HU232

Somogy

HU331

Bács-Kiskun

HU333

Csongrád

RO413

Mehedinți

RO422

Caraș-Severin

RO424

Timiș

SI011

Pomurska

SI012

Podravska

SI014

Savinjska

SI016

Spodnjeposavska

SI018

Notranjsko-kraška

SI024

Obalno-kraška

SI017

Jugovzhodna Slovenija


II PIELIKUMS

SARAKSTS AR IPA SAŅĒMĒJVALSTU TERITORIJĀM, KAS IR PIELĪDZINĀMAS NUTS 3 LĪMEŅA REĢIONIEM UN IR TIESĪGAS SAŅEMT FINANSĒJUMU PĀRROBEŽU SADARBĪBAI STARP DALĪBVALSTĪM UN IPA SAŅĒMĒJVALSTĪM

Albānija

Reģioni:

 

Durrës

 

Fier

 

Gjirokastër

 

Korçë

 

Lezhë

 

Shkodër

 

Tirana

 

Vlorë

Bosnija un Hercegovina

Hercegovinas ekonomiskais reģions, kas aptver šādas pašvaldības:

 

Bileča

 

Čapljina

 

Čitluk

 

Gacko

 

Grude

 

Jablanica

 

Konjic

 

Kupres

 

Livno

 

Ljubinje

 

Ljubuški

 

Mostar

 

Istočni Mostar

 

Neum

 

Nevesinje

 

Posušje

 

Prozor/Rama

 

Ravno

 

Široki Brijeg

 

Stolac

 

Berkovići

 

Tomislav grad

 

Trebinje

Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika

Reģioni:

 

East

 

North-East

 

Pelagonija

 

South-East

 

Vardar

Horvātija

Reģioni:

 

Dubrovnik-Neretva

 

Istria

 

Karlovac

 

Koprivnica-Križevci

 

Krapina-Zagorje

 

Lika-Senj

 

Međimurje

 

Osijek-Baranja

 

Primorje-Gorski kotar

 

Šibenik-Knin

 

Split-Dalmatia

 

Varaždin

 

Virovitica-Podravina

 

Zadar

 

Zagreb

Melnkalne

Pašvaldības:

 

Bar

 

Budva

 

Cetinje

 

Danilovgrad

 

Herceg Novi

 

Kotor

 

Nikšić

 

Podgorica

 

Tivat

 

Ulcinj

Serbija, ieskaitot Kosovu (1)

Apgabali:

 

Borski

 

Branicevski

 

Central Banat

 

Jablanicki

 

Nisavski

 

North Backa

 

North Banat

 

Pcinjski

 

Pirotski

 

South Backa

 

South Banat

 

West Backa

 

Zajecarski

Turcija

Provinces:

 

Antalya

 

Aydin

 

Balikesir

 

Canakkale

 

Edirne

 

Izmir

 

Kirklareli

 

Mersin (Içel)

 

Mugla


(1)  Saskaņā ar UNSCR 1244.


28.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 310/19


KOMISIJAS LĒMUMS

(2007. gada 15. novembris)

par atkāpi no Padomes Lēmumā 2001/822/EK paredzētajiem izcelsmes noteikumiem attiecībā uz atsevišķiem zvejniecības produktiem, ko ieved no Folklenda salām

(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5393)

(2007/767/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 27. novembra Lēmumu 2001/822/EK par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu (“Lēmums par aizjūras asociāciju”) (1) un jo īpaši tā III pielikuma 37. pantu,

tā kā:

(1)

Lai ņemtu vērā Folklenda salu īpašo situāciju, Komisija 2002. gada 7. augustā pieņēma Lēmumu 2002/644/EK (2), atkāpjoties no jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīcijas attiecībā uz saldētām dažādu sugu zivīm, kas atbilst KN pozīcijai 0303, saldētām dažādu sugu zivju filejām, kas atbilst KN pozīcijai 0304, un saldētiem garspuru kalmāriem (Loligo spp.) un īsspuru kalmāriem (Illex spp.), kas atbilst KN pozīcijai 0307. Minētā atkāpe bija spēkā līdz 2007. gada 31. augustam.

(2)

Folklenda salas 2007. gada 31. jūlijā pieprasīja uz pieciem gadiem piešķirt jaunu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti Lēmuma 2001/822/EK III pielikumā. Šis pieprasījums attiecas uz šādu kopējo daudzumu gadā: 16 200 tonnas saldētu zivju, kas atbilst KN pozīcijai 0303; 5 100 tonnas saldētu zivju fileju, kas atbilst KN pozīcijai 0304; 57 900 tonnas saldētu Loligo ģints kalmāru un 47 200 tonnas saldētu Illex ģints kalmāru, kas atbilst KN pozīcijai 0307.

(3)

Folklenda salas pieprasījumu pamatoja ar to, ka attiecībā uz saldētām zivīm, saldētām zivju filejām un Loligo ģints kalmāriem kļūst aizvien grūtāk nokomplektēt zvejas kuģu un apstrādes kuģu apkalpes no AZT, Kopienas vai ĀKK valstīm. Attiecībā uz Illex ģints kalmāriem Folklenda salas norāda, ka patlaban AZT, Kopienas vai ĀKK valstu apkalpēm nav visas vajadzīgās specifiskās zvejošanas pieredzes. AZT, Kopienas vai ĀKK valstu apkalpju trūkums jo īpaši izriet no Folklenda salu specifiskās ģeogrāfiskās situācijas, un to nevar labot, palielinot Kopienas zvejas flotes klātbūtni Folklenda salu apkārtnē.

(4)

Atkāpe no Lēmuma 2001/822/EK III pielikumā paredzētajiem izcelsmes noteikumiem jāpiešķir attiecībā uz produktiem, kas atbilst KN pozīcijai 0303 un 0304, Loligo ģints kalmāriem, kas atbilst KN pozīcijai 0307 49 35, un Illex ģints kalmāriem, kas atbilst KN pozīcijai 0307 99 11. Šo atkāpi pamato saskaņā ar minētā pielikuma 37. panta 1. punktu, jo īpaši ar esošās vietējās nozares attīstību. Atkāpe no III pielikuma 3. panta 2. punkta d) apakšpunkta dos lielāku drošību vietējiem zvejniecības uzņēmumiem, ļaujot tiem investēt jaunos darbības veidos un tirgos. 2002. gadā piešķirtā atkāpe tika izmantota ļoti nelielā apmērā (51 620 tonnas KN pozīcijai 0303, 35 320 tonnas KN pozīcijai 0304, 52 348 tonnas Loligo ģints kalmāriem un 6 720 tonnas Illex ģints kalmāriem piecu gadu laikā). Tāpēc, pamatojoties uz kopējo daudzumu gadā, uz ko attiecās 2002. gadā piešķirtā atkāpe, jāpiešķir atkāpe attiecībā uz šādu kopējo daudzumu gadā: 12 500 tonnas KN pozīcijai 0303; 5 100 tonnas KN pozīcijai 0304; 34 600 tonnas Loligo ģints kalmāriem, kas atbilst KN pozīcijai 0307 49 35, un 31 000 tonnas Illex ģints kalmāriem, kas atbilst KN pozīcijai 0307 99 11.

(5)

Ievērojot konkrētus nosacījumus attiecībā uz daudzumiem, uzraudzību un ilgumu, atkāpe neradītu nopietnu kaitējumu pastāvošajai zivsaimniecības nozarei Kopienā vai vienā vai vairākās dalībvalstīs.

(6)

Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (3), ir paredzēti tarifa kvotu pārvaldības noteikumi. Šie noteikumi mutatis mutandis jāpiemēro, pārvaldot daudzumus, attiecībā uz kuriem ir piešķirta attiecīgā atkāpe.

(7)

Lēmums 2002/822/EK ir spēkā līdz 2011. gada 31. decembrim, tāpēc ir jāparedz, ka atkāpi turpinās piemērot pēc 2011. gada 31. decembra, ja tiks pieņemts jauns lēmums par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu vai tiks pagarināts Lēmuma 2001/822/EK termiņš.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atkāpjoties no Lēmuma 2001/822/EK III pielikuma, šā lēmuma pielikumā minētie zvejniecības produkti, kas nozvejoti jūrā ārpus teritoriālajiem ūdeņiem, uzskatāmi par Folklenda salu izcelsmes produktiem saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti šajā lēmumā.

2. pants

Šā lēmuma 1. pantā noteikto atkāpi piemēro attiecībā uz nozvejām, ko jūrā guvuši zvejas kuģi vai apstrādes kuģi, un šā lēmuma pielikumā noteiktajiem ikgadējiem daudzumiem, kurus no 2007. gada 1. decembra līdz 2012. gada 30. novembrim Kopienā ieved no Folklenda salām.

Pirmajā daļā minētie zvejas kuģi un apstrādes kuģi atbilst Lēmuma 2001/822/EK III pielikuma 3. panta 2. punktā noteiktajiem kritērijiem, izņemot d) apakšpunktu.

3. pants

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a, 308.b un 308.c pantu attiecībā uz tarifa kvotu pārvaldību mutatis mutandis piemēro šā lēmuma pielikumā minēto daudzumu pārvaldībai.

4. pants

Folklenda salu muitas dienesti veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu 1. pantā minēto produktu eksporta kvantitatīvās pārbaudes.

Šajā nolūkā uz visām apliecībām, kas izdotas saskaņā ar šo lēmumu, jābūt atsaucei uz šo lēmumu.

Folklenda salu kompetentās iestādes reizi trīs mēnešos nosūta Komisijai paziņojumu par daudzumiem, par kuriem saskaņā ar šo lēmumu ir izdotas preču pārvadājumu apliecības EUR.1, un šo apliecību kārtas numurus.

5. pants

Saskaņā ar šo lēmumu izdoto EUR.1 apliecību 7. ailē iekļauj vienu no šādiem ierakstiem:

“Derogation – Decision No …”,

“Dérogation – Décision no …”,

norādot šā lēmuma numuru.

6. pants

Šo lēmumu piemēro no 2007. gada 1. decembra līdz 2012. gada 30. novembrim.

Tomēr, ja pieņem jaunu preferenciālo režīmu, kas no 2011. gada 31. decembra aizstāj Lēmumu 2001/822/EK, vai ja pašreiz spēkā esošā režīma termiņu pagarina, šo lēmumu turpina piemērot līdz jaunā režīma vai līdz pagarinātā režīma termiņa beigām, bet jebkurā gadījumā ne ilgāk kā līdz 2012. gada 30. novembrim.

7. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2007. gada 15. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

László KOVÁCS


(1)  OV L 314, 30.11.2001., 1. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/249/EK (OV L 109, 26.4.2007., 33. lpp.).

(2)  OV L 211, 7.8.2002., 16. lpp.

(3)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 214/2007 (OV L 62, 1.3.2006., 6. lpp.).


PIELIKUMS

Kārtas Nr.

KN kods

Preču apraksts

Gada kopējais daudzums (1)

(tonnās)

09.1914

0303

Saldētas zivis, izņemot zivju filejas un citādu zivs gaļu, kas iekļauta pozīcijā 0304

12 500

09.1915

ex 0304

Saldētas zivju filejas

5 100

09.1916

0307 49 35

Saldēti Loligo Patagonica (Loligo gahi) sugas kalmāri

34 600

09.1917

0307 99 11

Saldēti Illex ģints kalmāri

31 000


(1)  Gada kopējā daudzumā iekļautas visas sugas kopā.


Labojums

28.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 310/22


Labojums Komisijas 2007. gada 26. novembra Regulā (EK) Nr. 1380/2007 par atļauju izmantot endo-1,4-beta-ksilanāzi (Natugrain Wheat TS) kā barības piedevu

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 309, 2007. gada 27. novembris )

23. lappusē, tabulas pirmajā slejā “Piedevas identifikācijas numurs”:

tekstu:

“4d62”,

lasīt šādi:

“4a 62”.


28.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 310/22


Labojums Komisijas 1995. gada 4. decembra Regulā (EK) Nr. 2796/95, ar kuru groza II pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2377/90, ar ko nosaka Kopienas procedūru veterināro zāļu maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 290, 1995. gada 5. decembris )

(Īpašais izdevums latviešu valodā, 3. nodaļa, 18. sējums, 295. lpp.)

3. lappusē:

tekstu:

“3.6.

Benzoilbenzoāts”

lasīt šādi:

“3.6.

Benzilbenzoāts”.