ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 294

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

50. sējums
2007. gada 13. novembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1320/2007 (2007. gada 12. novembris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1321/2007 (2007. gada 12. novembris), ar kuru nosaka īstenošanas noteikumus attiecībā uz to, kā centrālajā repozitārijā integrējama informācija par notikumiem civilajā aviācijā, kuras apmaiņu veic saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK ( 1 )

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1322/2007 (2007. gada 12. novembris), ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 458/2007 par Eiropas Integrētās sociālās aizsardzības statistikas sistēmu (ESSPROS) attiecībā uz piemērotajiem ESSPROS pamatsistēmas un pensiju saņēmēju moduļa datu nosūtīšanas formātiem, nosūtāmajiem rezultātiem un kvalitātes noteikšanas kritērijiem

5

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1323/2007 (2007. gada 12. novembris), ar kuru attiecībā uz firokoksibu groza I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2377/90, ar ko nosaka Kopienas procedūru veterināro zāļu maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes produktos ( 1 )

11

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1324/2007 (2007. gada 12. novembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu

14

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1325/2007 (2007. gada 12. novembris), ar ko ICES V b un VI b zonā un EK ūdeņu VI a N zonā nosaka siļķu zvejas aizliegumu kuģiem, kas peld ar Francijas karogu

17

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1326/2007 (2007. gada 12. novembris), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Francijas karogu, zvejot mencas ICES I un II b zonā

19

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Eiropas Parlaments un Padome

 

 

2007/726/EK

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (2007. gada 23. oktobris) par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda līdzekļu izmantošanu, piemērojot Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību 28. punktu

21

 

 

Padome

 

 

2007/727/EK

 

*

Padomes Lēmums (2007. gada 8. novembris), ar kuru Slovēnijas Republiku pilnvaro Eiropas Kopienas interesēs ratificēt 2004. gada 12. februāra Protokolu, ar ko groza Parīzes 1960. gada 29. jūlija konvenciju par trešās puses atbildību kodolenerģijas jomā

23

 

 

2007/728/EK

 

*

Padomes Lēmums (2007. gada 8. novembris), ar ko ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļa aizstājēju no Spānijas

25

 

 

Komisija

 

 

2007/729/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2007. gada 7. novembris), ar ko groza Padomes Direktīvu 64/432/EEK, 90/539/EEK, 92/35/EEK, 92/119/EEK, 93/53/EEK, 95/70/EK, 2000/75/EK, 2001/89/EK, 2002/60/EK un Lēmumu 2001/618/EK un 2004/233/EK attiecībā uz valstu references laboratoriju un valsts institūtu sarakstiem (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5311)  ( 1 )

26

 

 

Labojums

 

*

Labojums Komisijas Regulā (EK) Nr. 1303/2007 (2007. gada 5. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1966/2006 par zvejas darbību elektronisku reģistrēšanu un ziņošanu un par attālās uzrādes līdzekļiem (OV L 290, 8.11.2007.)

36

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

13.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 294/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1320/2007

(2007. gada 12. novembris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 13. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 12. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 756/2007 (OV L 172, 30.6.2007., 41. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2007. gada 12. novembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

MA

69,9

MK

18,4

TR

88,6

ZZ

59,0

0707 00 05

JO

196,3

MA

237,9

TR

104,5

ZZ

179,6

0709 90 70

MA

74,2

TR

96,7

ZZ

85,5

0805 20 10

MA

93,3

ZZ

93,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

69,1

TR

81,8

UY

94,2

ZZ

81,7

0805 50 10

AR

63,6

TR

93,5

ZA

62,8

ZZ

73,3

0806 10 10

BR

233,7

TR

129,8

US

291,2

ZZ

218,2

0808 10 80

AR

80,9

CA

111,1

CL

33,5

MK

29,7

US

99,3

ZA

89,0

ZZ

73,9

0808 20 50

AR

49,4

CN

51,9

TR

129,4

ZZ

76,9


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


13.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 294/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1321/2007

(2007. gada 12. novembris),

ar kuru nosaka īstenošanas noteikumus attiecībā uz to, kā centrālajā repozitārijā integrējama informācija par notikumiem civilajā aviācijā, kuras apmaiņu veic saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 13. jūnija Direktīvu 2003/42/EK attiecībā uz ziņošanu par notikumiem civilajā aviācijā (1) un jo īpaši tās 6. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvu 2003/42/EK jāizveido notikumu uzskaites valsts līmeņa sistēmas, lai nodrošinātu attiecīgās gaisa satiksmes drošības informācijas paziņošanu, vākšanu, izvērtēšanu, apstrādi un glabāšanu valstu datubāzēs.

(2)

Dalībvalstīm jāpiedalās ar drošību saistītas informācijas apmaiņā, un Komisijai jāveicina šādas informācijas apmaiņa, kuras vienīgais mērķis ir novērst nelaimes gadījumus un nopietnu starpgadījumus gaisa satiksmē, nevis meklēt vainīgos un tos saukt pie atbildības, kā arī drošības līmeņa novērtēšana.

(3)

Informācijas nodošanai iespējami pilnīgi jāizmanto jaunāko tehnoloģiju iespējas, vienlaikus nodrošinot visas datubāzes aizsardzību.

(4)

Efektīvākais paņēmiens liela informācijas apjoma apmaiņai starp visām dalībvalstīm ir izveidot centrālo repozitāriju, kurā savāc informāciju no valstu datubāzēm, un ir dalībvalstīm pieejama.

(5)

Lai ņemtu vērā katras valsts izstrādātā un saskaņā ar Direktīvas 2003/42/EK 5. panta 1. punktu ieviestā mehānisma īpatnības, sīki izklāstīti noteikumi par dalībvalstu sniegtās informācijas papildināšanu jāparedz tehniskajā protokolā, par kuru Komisija vienojas ar katru dalībvalsti.

(6)

Lai radītu iespējas izmantot kvalitātes nodrošināšanas procedūras un novērstu dalībvalstu atkārtotu ziņošanu par tiem pašiem notikumiem, visa valsts datubāzē glabājamā informācija jāglabā arī centrālajā repozitārijā.

(7)

Pareizai Direktīvas 2003/42/EK 7. panta 1. punkta noteikumu piemērošanai piekļuves tiesības informācijai, ar kuru apmainās, jādod visām organizācijām, kuras Kopienā nodarbojas ar civilās aviācijas drošības jautājumiem vai izmeklē gaisa satiksmes nelaimes gadījumus un nopietnus starpgadījumus.

(8)

Saskaņā ar Direktīvas 2003/42/EK 5. panta 3. punktu datubāzēs jāglabā arī informācija, kas iegūta, izmeklējot nelaimes gadījumus un nopietnus starpgadījumu saskaņā ar Padomes Direktīvu 94/56/EK (2). Tomēr izmeklēšanas laikā datubāzēs drīkst ievadīt tikai pamatdatus par faktiem, bet pilnīgu informāciju par attiecīgajiem nelaimes gadījumiem un nopietnajiem starpgadījumiem saglabāt tikai pēc tam, kad izmeklēšana ir pabeigta.

(9)

Komisijai divus gadus pēc šīs regulas spēkā stāšanās jāpārskata veiktās informācijas apmaiņas piemērotība lidojumu drošības līmeņa paaugstināšanai.

(10)

Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko pieņēmusi Lidojumu drošības komiteja, kura nodibināta saskaņā ar 12. pantu Padomes 1991. gada 16. decembra Regulā (EEK) Nr. 3922/91 par tehnisko prasību un administratīvo procedūru saskaņošanu civilās aviācijas jomā (3),

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

Šajā regulā noteikti pasākumi, kas saistīti ar tādas drošības informācijas iekļaušanu centrālajā repozitārijā, ar kuru dalībvalstis veikušas apmaiņu saskaņā ar Direktīvas 2003/42/EK 6. panta 1. punktu.

2. pants

Centrālais repozitārijs

1.   Komisija izveido un pārvalda centrālo glabātavu visai informācijai, kuru tā saņem no dalībvalstīm saskaņā ar Direktīvas 2003/42/EK 6. panta 1. punktu.

2.   Dalībvalstis vienojas ar Komisiju par tehniskajiem protokoliem datu atjaunināšanai centrālajā repozitārijā, ko veic, nosūtot visu ar drošību saistīto informāciju, kura ir to datubāzēs, kas minētas 5. panta 2. un 3. punktā Direktīvā 2003/42/EK. Tādējādi jānodrošina, ka visa ar drošību saistītā informācija, kas atrodas valstu datubāzēs, tiek integrēta centrālajā repozitārijā.

3.   Saskaņā ar Direktīvas 2003/42/EK 7. panta 1. punktu organizācijām, kurām Kopienā uzticēta ar civilās aviācijas lidojumu drošību saistīto jautājumu reglamentācija vai civilās aviācijas nelaimes gadījumu vai nopietnu starpgadījumu izmeklēšana, jābūt piekļuvei tiešsaistes režīmā visai informācijai, kas savākta centrālajā repozitārijā, izņemot to informāciju, ar kuru tiešā veidā ziņojumā par notikumu identificēts operators vai gaisa kuģis.

4.   Informācija, kurai var saglabāt konfidencialitāti, ir operatora nosaukums, apzīmējums, izsaukuma signāls un lidojuma numurs, kā arī gaisa kuģa reģistrācijas numurs un sērijas/konstrukcijas numurs.

Gadījumos, kad šāda informācija tiek uzskatīta par drošības analīzes veikšanai nepieciešamu, jāsaņem atļauja no dalībvalsts, kura sniegusi informāciju.

3. pants

Izmeklēšanā iegūtā informācija

Pamatinformācija par faktiem, kas saistīti ar nelaimes gadījumiem un nopietniem starpgadījumiem, jānosūta uz informācijas centrālo glabātavu laikā, kamēr notiek to izmeklēšana. Kad izmeklēšana ir pabeigta, jāpievieno visa ar to saistītā informācija, kā arī izmeklēšanas galīgā pārskata kopsavilkums angļu valodā gadījumos, kad to sagatavo.

4. pants

Pārskatīšana

Komisijai divus gadus pēc šīs regulas spēkā stāšanās jāpārskata veiktās informācijas apmaiņas un saglabāto datu piemērotība lidojumu drošības līmeņa paaugstināšanai.

5. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 12. novembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Jacques BARROT


(1)  OV L 167, 4.7.2003., 23. lpp.

(2)  OV L 319, 12.12.1994., 14. lpp.

(3)  OV L 373, 31.12.1991., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1900/2006 (OV L 377, 27.12.2006., 176. lpp.).


13.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 294/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1322/2007

(2007. gada 12. novembris),

ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 458/2007 par Eiropas Integrētās sociālās aizsardzības statistikas sistēmu (ESSPROS) attiecībā uz piemērotajiem ESSPROS pamatsistēmas un pensiju saņēmēju moduļa datu nosūtīšanas formātiem, nosūtāmajiem rezultātiem un kvalitātes noteikšanas kritērijiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā 2007. gada 25. aprīļa Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 458/2007 par Eiropas Integrētās sociālās aizsardzības statistikas sistēmu (ESSPROS) (1) un jo īpaši tās 7. panta 1. un 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 458/2007 tika izveidota metodoloģiska sistēma, kas izmantojama statistikas apkopošanai uz salīdzināma pamata Kopienas vajadzībām, un noteikti saskaņā ar ESSPROS apkopotās statistikas nosūtīšanas un izplatīšanas termiņi.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 458/2007 7. panta 2. punktu jāpieņem īstenošanas pasākumi attiecībā uz ESSPROS pamatsistēmas un pensiju saņēmēju moduļa datu nosūtīšanas formātiem, nosūtāmajiem rezultātiem un kvalitātes noteikšanas kritērijiem.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Statistikas programmu komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 458/2007 7. panta 2. punktā noteiktie īstenošanas pasākumi attiecībā uz ESSPROS pamatsistēmu (attiecībā uz kvantitatīvajiem datiem un kvalitatīvo informāciju shēmu un atsevišķu pabalstu dalījumā) un pensiju saņēmēju moduli paredzēti I un II pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 12. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Joaquín ALMUNIA


(1)  OV L 113, 30.4.2007., 3. lpp.


I PIELIKUMS

PIEMĒROTI NOSŪTĪŠANAS FORMĀTI UN NOSŪTĀMIE REZULTĀTI

1.   PIEMĒROTI ESSPROS PAMATSISTĒMAS DATU NOSŪTĪŠANAS FORMĀTI UN NOSŪTĀMIE REZULTĀTI

1.1.   Shēmu saraksts

Jāsniedz šāda informācija, izmantojot standarta tabulu:

1)

sērijas numurs katras shēmas identifikācijai;

2)

katras shēmas nosaukums;

3)

nosaukuma saīsinājums (pēc izvēles);

4)

shēmu klasifikācija, pamatojoties uz ESSPROS rokasgrāmatā izklāstītajiem pieciem kritērijiem (rokasgrāmatu sagatavojusi Eiropas Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm).

1.2.   Kvantitatīvie dati

ESSPROS anketā par kvantitatīvajiem datiem ietverti ieņēmumi, izdevumi un atsevišķi pabalsti.

1.2.1.   Datu organizācija

Datiem jāattiecas uz vienu no tiem kalendārajiem gadiem, par kuriem jānosūta informācija (saskaņā ar I pielikumu Regulā (EK) Nr. 458/2007 par Eiropas Integrētās sociālās aizsardzības statistikas sistēmu (ESSPROS)).

Standarta tabula ikgada datiem tiek veidota šādi:

rindas atbilst sīki izstrādātai ieņēmumu, izdevumu un pabalstu klasifikācijai,

slejas atbilst shēmām, kas norādītas tabulā “shēmu saraksts” (viena sleja katrai shēmai plus viena sleja visām shēmām kopā),

ja ir jāpievieno jauna shēma, to dara, pievienojot jaunu sleju tabulā.

1.2.2.   Nosūtāmie dati

Par katru gadu ir jāsniedz valsts valūtā izteikti dati elementārās pozīcijas līmenī; sīkāki dati jāsniedz shēmu dalījumā (kopsavilkuma dati tiek automātiski aprēķināti, izmantojot formulas).

1.2.3.   Atsauces rokasgrāmata

Sīki izstrādātas klasifikācijas, kas jāizmanto, sniedzot datus, ir noteiktas ESSPROS rokasgrāmatas 1. papildinājumā (rokasgrāmatu sadarbībā ar dalībvalstīm sagatavojusi Eiropas Komisija).

1.3.   Kvalitatīvā informācija shēmu un atsevišķu pabalstu dalījumā

ESSPROS kvalitatīvās informācijas anketā ietvertas jomas, kas norādītas ESSPROS rokasgrāmatas 2. papildinājumā (rokasgrāmatu sadarbībā ar dalībvalstīm sagatavojusi Eiropas Komisija).

1.3.1.   Datu organizācija

Datiem jāattiecas uz vienu no tiem kalendārajiem gadiem, par kuriem jānosūta informācija (saskaņā ar I pielikumu Regulā (EK) Nr. 458/2007 par Eiropas Integrētās sociālās aizsardzības statistikas sistēmu (ESSPROS)).

Informācija ir šāda:

informācija, kas attiecas uz visām shēmām, kuras darbojas valstī,

konkrēta informācija par katru shēmu atsevišķi.

1.3.2.   Nosūtāmā informācija

Dalībvalstīm jāsniedz vai jāatjaunina kvalitatīvā informācija par katru shēmu un katru atsevišķu pabalstu.

1.3.3.   Atsauces rokasgrāmata

Sīki izstrādāta informācija, kas jānosūta, ir noteikta ESSPROS rokasgrāmatas 2. papildinājumā (rokasgrāmatu sadarbībā ar dalībvalstīm sagatavojusi Eiropas Komisija).

2.   PIEMĒROTI PENSIJU SAŅĒMĒJU MODUĻA NOSŪTĪŠANAS FORMĀTI UN NOSŪTĀMIE REZULTĀTI

ESSPROS anketa par pensiju saņēmējiem ir standarta tabula.

2.1.   Datu organizācija

Datiem jāattiecas uz vienu no tiem kalendārajiem gadiem, par kuriem jānosūta informācija (saskaņā ar I pielikumu Regulā (EK) Nr. 458/2007 par Eiropas Integrētās sociālās aizsardzības statistikas sistēmu (ESSPROS)).

Standarta tabula ikgada datiem tiek veidota šādi:

rindas atbilst pensiju saņēmēju kategorijām, pamatojoties uz ESSPROS rokasgrāmatas 2. papildinājumā noteikto klasifikāciju (rokasgrāmatu sadarbībā ar dalībvalstīm sagatavojusi Eiropas Komisija),

slejas atbilst shēmām, kurām ir vismaz viena saņēmēju kategorija.

2.2.   Nosūtāmie dati

Dati par saņēmējiem jāsniedz par katru gadu.

Anketa

Anketa ir tabula, kas jāaizpilda tikai par tiem pabalstiem, par kuriem attiecīgajā valstī ir izdevumi. Ja tiek sākta jauna shēma, to var pievienot, saglabājot to pašu formātu. Datu vākšanas lapa ir atšķirīga valstu un/vai gadu dalījumā.

Atsauces datums

Krājumu datu vākšana par N gadu attiecas uz saņēmēju skaitu kalendārā gada beigās.

Dati par dzimumu

Dati par saņēmējiem jāsniedz dzimumu dalījumā. Šie dati ir obligāti tikai kopējam rādītājam visu shēmu līmenī.


II PIELIKUMS

KVALITĀTES NOTEIKŠANAS KRITĒRIJI

1.   ESSPROS PAMATSISTĒMAS DATU KVALITĀTES NOTEIKŠANAS KRITĒRIJI

1.1.   Precizitāte un ticamība

1.1.1.   Kvantitatīvajiem datiem

1.1.1.1.   Datu avotu aptvērums

Dalībvalstīm jāsniedz šāda informācija:

izmantoto avotu veidi: reģistri vai citi administratīvi avoti, apsekojumi, novērtējumi utt.,

ziņojumi par problēmām (ieskaitot kavēšanos), kā rezultātā bija vajadzīgi datu novērtējumi,

shēmas, uz kurām attiecas dažādie avotu veidi,

attiecīgajā gadījumā pabalsti, uz kuriem attiecas dažādie avota veidi (ja tiek izmantoti dažādi avoti, piemēram, darbaspēka izmaksu apsekojumi).

1.1.1.2.   Novērtējumos izmantotā metodika un pieņēmumi

Dalībvalstīm jāsniedz šāda informācija:

novērtējumi par shēmām, par kurām nav pieejami dati,

novērtējumi par trūkstošajiem ieņēmumiem, izdevumiem un atsevišķiem pabalstiem:

a)

ja pilnībā trūkst datu;

b)

ja trūkst dalījuma datu par vienu pabalstu vai pabalstu grupu (piemēram, viena pabalsta dalījums pēc kritērija – no ienākumiem atkarīgs pabalsts vai no ienākumiem neatkarīgs pabalsts, vai vienai funkcijai atbilstoša skaidras naudas pabalsta dalījums vairākos atsevišķos pabalstos).

1.1.1.3.   Statistikas pārskatīšana

Dalībvalstīm jāsniedz šāda informācija:

izmantoto datu avotu pārmaiņas,

datu novērtēšanai izmantoto metožu pārmaiņas,

datu pārskatīšana konceptuālu korekciju dēļ (piemēram, nacionālo kontu korekcijas),

datu pārskatīšana saistībā ar galīgo statistikas datu pieejamību,

datu pārskatīšana saistībā ar kvalitātes pārskatīšanas pasākumiem.

1.1.2.   Kvalitatīvajai informācijai

Nepiemēro.

1.2.   Salīdzināmība

1.2.1.   Kvantitatīvajiem datiem

Ģeogrāfiskā salīdzināmība

Lai Eurostat varētu novērtēt salīdzināmību starp valstīm, dalībvalstīm jāsniedz šāda informācija:

aptvēruma pakāpe shēmu ziņā,

aptvēruma pakāpe ieņēmumu, izdevumu un atsevišķu pabalstu ziņā,

gadījumi, kad nav piemērota ESSPROS metodika visaptveroša saraksta veidā.

1.2.2.   Kvalitatīvajai informācijai

Nepiemēro.

2.   PENSIJU SAŅĒMĒJU MODUĻA DATU KVALITĀTES NOTEIKŠANAS KRITĒRIJI

2.1.   Precizitāte un ticamība

2.1.1.   Datu avotu aptvērums

Dalībvalstīm jāsniedz šāda informācija:

izmantoto avotu veidi: reģistri vai citi administratīvi avoti, apsekojumi, novērtējumi utt.,

ziņojumi par problēmām (ieskaitot kavēšanos), kā rezultātā bija vajadzīgi datu novērtējumi,

shēmas, uz kurām attiecas dažādie avotu veidi.

2.1.2.   Metodikas un pieņēmumi, kas izmantoti attiecībā uz dubulto skaitīšanu un novērtējumiem

Dalībvalstīm jāsniedz šāda informācija:

novērtējumi par shēmām, par kurām nav pieejami dati,

pieeja dubultajai skaitīšanai:

a)

pensijas kategorijai vienas shēmas ietvaros;

b)

starp shēmām (pensijas kategorija visām shēmām);

c)

starp no ienākumiem atkarīgas un no ienākumiem neatkarīgas pensijas kategorijām;

d)

starp kategorijām, veicot kopsavilkumu.

2.1.3.   Statistikas pārskatīšana

Dalībvalstīm jāsniedz šāda informācija:

izmantoto datu avotu pārmaiņas,

datu novērtēšanai izmantoto metožu pārmaiņas,

datu pārskatīšana saistībā ar galīgo statistikas datu pieejamību,

datu pārskatīšana saistībā ar kvalitātes pārskatīšanas pasākumu.

2.2.   Salīdzināmība

Ģeogrāfiskā salīdzināmība

Lai Eurostat varētu novērtēt salīdzināmību starp valstīm, dalībvalstīm jāsniedz šāda informācija:

aptvēruma pakāpe shēmu ziņā,

aptvēruma pakāpe saņēmēju ziņā,

gadījumi, kad nav piemērota ESSPROS metodika visaptveroša saraksta veidā.

3.   KVALITĀTES ZIŅOJUMU SAGATAVOŠANAS GRAFIKS

3.1.   Pamatsistēmai

Kvalitātes ziņojums par pamatsistēmu ir sagatavojams ik gadu. Ziņojums par N gadu ir jānosūta Eurostat līdz N+2 gada septembra beigām. Pamatojoties uz to, Eurostat sagatavos un izplatīs šo ziņojumu konsolidēto versiju līdz N+2 gada decembra beigām.

3.2.   Pensiju saņēmēju modulim

Kvalitātes ziņojums par pensiju saņēmēju moduli sagatavojams ik gadu. Ziņojums par N gadu ir jānosūta Eurostat līdz N+2 gada augusta beigām. Pamatojoties uz to, Eurostat sagatavos un izplatīs šo ziņojumu konsolidēto versiju līdz N+2 gada novembra beigām.


13.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 294/11


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1323/2007

(2007. gada 12. novembris),

ar kuru attiecībā uz firokoksibu groza I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2377/90, ar ko nosaka Kopienas procedūru veterināro zāļu maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes produktos

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Regulu (EEK) Nr. 2377/90, ar ko nosaka Kopienas procedūru veterināro zāļu atlieku maksimāli pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos (1), un jo īpaši tās 2. pantu,

ņemot vērā Eiropas Zāļu aģentūras atzinumu, ko sagatavojusi Veterināro zāļu komiteja,

tā kā:

(1)

Visas farmakoloģiski aktīvās vielas, kuras Kopienā izmanto veterinārajās zālēs, kas paredzētas produktīvajiem dzīvniekiem, jānovērtē saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2377/90.

(2)

Firokoksibs ir iekļauts Regulas (EEK) Nr. 2377/90 III pielikumā attiecībā uz zirgu dzimtas dzīvnieku muskuļiem, taukiem, aknām un nierēm. Šie pagaidu maksimāli pieļaujamie atlieku daudzumi (turpmāk tekstā – MRL) bija spēkā līdz 2007. gada 1. jūlijam. Ir iesniegta un novērtēta papildu informācija, liekot Veterināro zāļu komitejai (turpmāk tekstā – VZK) ieteikt, ka firokoksibam jānosaka galīgie MRL un tie jāiekļauj Regulas (EEK) Nr. 2377/90 I pielikumā attiecībā uz zirgu dzimtas dzīvnieku muskuļiem, taukiem, aknām un nierēm.

(3)

VZK ieteikums balstās uz sākotnēju novērtējumu par vielu un tās atliekām, ko visa mūža garumā var ik dienu uzņemt bez ievērojama apdraudējuma attiecīgo cilvēku veselībai (turpmāk tekstā – ADI). Šī pagaidu pieļaujamā dienas deva (ADI) ir noteikta ar metodēm, kas atšķiras no tām, kuras parasti izmanto, lai noteiktu ADI veterinārajām zālēm. Tomēr, lai to kompensētu, ir ticis noteikts augstāks drošības līmenis, lai nodrošinātu to, ka nav nekāda pamata uzskatīt, ka firokoksiba atliekas noteiktajā līmenī apdraudētu patērētāju veselību.

(4)

Tādēļ tiek ierosināts iekļaut firokoksibu Regulas (EEK) Nr. 2377/90 I pielikumā.

(5)

Līdz šīs regulas piemērošanai ir jāatvēl pietiekams laikposms, lai dalībvalstis, ņemot vērā šīs regulas noteikumus, varētu veikt pielāgojumus, kas saistībā ar šo regulu var būt vajadzīgi attiecīgo veterināro zāļu tirdzniecības atļaujās, kuras piešķirtas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīvu 2001/82/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz veterinārajām zālēm (2).

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Veterināro zāļu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EEK) Nr. 2377/90 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2008. gada 12. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 12. novembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Günter VERHEUGEN


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1064/2007 (OV L 243, 18.9.2007., 3. lpp.).

(2)  OV L 311, 28.11.2001., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/28/EK (OV L 136, 30.4.2004., 58. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EEK) Nr. 2377/90 I pielikumā (To farmakoloģiski aktīvo vielu saraksts, kurām ir noteikti maksimāli pieļaujamie atlieku daudzumi) iekļauj šādu vielu:

4.   Pretiekaisuma līdzekļi

4.1.   Nesteroīdie pretiekaisuma līdzekļi

4.1.7.   Sulfonētie fenillaktoni

Farmakoloģiski aktīvā(-ās) viela(-as)

Marķieratliekas

Dzīvnieku suga

Maksimāli pieļaujamie atlieku daudzumi

Mērķaudi

Firokoksibs

Firokoksibs

Zirgu dzimtas dzīvnieki

10 μg/kg

Muskuļi

15 μg/kg

Tauki

60 μg/kg

Aknas

10 μg/kg

Nieres”


13.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 294/14


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1324/2007

(2007. gada 12. novembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 26. panta 3. punktu un 29. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 14. panta 1. punktu Komisijas Regulā (EK) Nr. 2535/2001 (2) importa licenču pieteikumus par kvotām, kas tiek administrētas atbilstoši minētās regulas 2. sadaļas I nodaļas noteikumiem, drīkst iesniegt tikai katra sešu mēnešu laika posma pirmajās desmit dienās. Reālu importēšanu nevar veikt pieteikumu iesniegšanas periodā un kamēr Komisija nav noteikusi licenču izsniegšanas apjomu atbilstoši 7. panta 2. punktam Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulā (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifa kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (3). Lai importu varētu uzsākt kvotas apakšperioda sākumā, ir jānosaka tuvāki licences pieteikumu iesniegšanas termiņi, kā arī jāpielāgo attiecīgie noteikumi, tostarp noteikumi par kārtību, kādā tiek paziņoti apstiprinātie importētāji.

(2)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 2535/2001.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 2535/2001 groza šādi:

1)

Regulas 9. pantā vārdus “1. jūnijs” aizstāj ar vārdiem “1. maijs”.

2)

Regulas 10. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Katru gadu līdz 20. maijam dalībvalstis nosūta savus apstiprināto importētāju sarakstus Komisijai, kura savukārt tos saskaņā ar šā panta 3. punktu nosūta pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm.

Vienīgi tie importētāji, kuri iekļauti sarakstā, ir tiesīgi saskaņā ar 11. līdz 14. pantu no nākamā gada 1. jūnija pieprasīt licences importam laika posmā no 1. jūlija līdz nākamā gada 30. jūnijam.”

3)

Regulas 14. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Licenču pieteikumus var iesniegt tikai:

a)

no 20. līdz 30. novembrim par importu, kas paredzēts laikposmā no 1. janvāra līdz nākamā gada 30. jūnijam;

b)

no 1. līdz 10. jūnijam par importu, kas paredzēts laikposmā no 1. jūlija līdz nākamā gada 31. decembrim.”

4)

Regulas 16. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 23. panta, importa licences ir derīgas tikai tā apakšperioda laikā, kuram tās izdotas. Importa licenču 24. ailē ir viens no XX pielikumā minētajiem ierakstiem.”

5)

Šīs regulas pielikumu pievieno kā XX pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 12. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1152/2007 (OV L 258, 4.10.2007., 3. lpp.).

(2)  OV L 341, 22.12.2001., 29. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 980/2007 (OV L 217, 22.8.2007., 18. lpp.).

(3)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 289/2007 (OV L 78, 17.3.2007., 17. lpp.).


PIELIKUMS

“XX PIELIKUMS

Regulas 16. panta 3. punktā minētie ieraksti:

:

bulgāru valodā

:

валидно от [дата на първия ден от подпериода] до [дата на последния ден от подпериода]

:

spāņu valodā

:

válido desde el [fecha del primer día del subperíodo] hasta el [fecha del último día del subperíodo]

:

čehu valodā

:

platné od [první den podobdobí] do [poslední den podobdobí]

:

dāņu valodā

:

gyldig fra [datoen for den første dag i delperioden] til [datoen for den sidste dag i delperioden]

:

vācu valodā

:

gültig vom [Datum des ersten Tages des Teilzeitraums] bis [Datum des letzten Tages des Teilzeitraums]

:

igauņu valodā

:

kehtiv alates [alaperioodi alguskuupäev] kuni [alaperioodi lõpukuupäev]

:

grieķu valodā

:

ισχύει από [ημερομηνία της πρώτης ημέρας της υποπεριόδου] έως [ημερομηνία της τελευταίας ημέρας της υποπεριόδου]

:

angļu valodā

:

valid from [date of the first day of the subperiod] to [date of the last day of the subperiod]

:

franču valodā

:

valable du [date du premier jour de la sous-période] au [date du dernier jour de la sous-période]

:

itāļu valodā

:

valido dal [data del primo giorno del sottoperiodo] al [data dell’ultimo giorno del sottoperiodo]

:

latviešu valodā

:

spēkā no [apakšperioda pirmās dienas datums] līdz [apakšperioda pēdējās dienas datums]

:

lietuviešu valodā

:

galioja nuo [pirmoji laikotarpio diena] iki [paskutinė laikotarpio diena]

:

ungāru valodā

:

érvényes [az alidőszak első napja]-tól/től [az alidőszak utolsó napja]-ig

:

maltiešu valodā

:

Validu mid-[data ta’ l-ewwel jum tas-subperjodu] sad-[data ta’ l-aħħar jum tas-subperjodu]

:

holandiešu valodā

:

geldig van [begindatum van de deelperiode] tot en met [einddatum van de deelperiode]

:

poļu valodā

:

ważne od [data – pierwszy dzień podokresu] do [data – ostatni dzień podokresu]

:

portugāļu valodā

:

eficaz de [data do primeiro dia do subperíodo] até [data do último dia do subperíodo]

:

rumāņu valodā

:

valabilă de la [data primei zile a subperioadei] până la [data ultimei zile a subperioadei]

:

slovāku valodā

:

platná od [dátum prvého dňa čiastkového obdobia] do [dátum posledného dňa čiastkového obdobia]

:

slovēņu valodā

:

velja od [datum prvega dne podobdobja] do [datum zadnjega dne podobdobja]

:

somu valodā

:

voimassa [osajakson ensimmäinen päivä]–[osajakson viimeinen päivä]

:

zviedru valodā

:

gäller från och med [delperiodens första dag] till och med [delperiodens sista dag]”


13.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 294/17


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1325/2007

(2007. gada 12. novembris),

ar ko ICES V b un VI b zonā un EK ūdeņu VI a N zonā nosaka siļķu zvejas aizliegumu kuģiem, kas peld ar Francijas karogu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2006. gada 21. decembra Regulā (EK) Nr. 41/2007, ar ko 2007. gadam nosaka zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas ierobežojumi (3), ir noteiktas kvotas 2007. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas saņemto informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2007. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2007. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 12. novembrī

Komisijas vārdā

zivsaimniecības un jūrlietu ģenerāldirektors

Fokion FOTIADIS


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 865/2007 (OV L 192, 24.7.2007., 1. lpp.).

(2)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1967/2006 (OV L 409, 30.12.2006., 11. lpp.). Labotā redakcija OV L 36, 8.2.2007., 6. lpp.

(3)  OV L 15, 20.1.2007., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 898/2007 (OV L 196, 28.7.2007., 22. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

68

Dalībvalsts

Francija

Krājums

HER/5B6ANB

Suga

Siļķe (Clupea harengus)

Zona

V b un VI b; EK ūdeņu VI a N zona

Datums

14.10.2007.


13.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 294/19


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1326/2007

(2007. gada 12. novembris),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Francijas karogu, zvejot mencas ICES I un II b zonā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2006. gada 21. decembra Regulā (EK) Nr. 41/2007, ar ko 2007. gadam nosaka zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas ierobežojumi (3), ir noteiktas kvotas 2007. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas saņemto informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2007. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2007. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 12. novembrī

Komisijas vārdā

zivsaimniecības un jūrlietu ģenerāldirektors

Fokion FOTIADIS


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 865/2007 (OV L 192, 24.7.2007., 1. lpp.).

(2)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1967/2006 (OV L 409, 30.12.2006., 11. lpp.). Labotā redakcija OV L 36, 8.2.2007., 6. lpp.

(3)  OV L 15, 20.1.2007., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 898/2007 (OV L 196, 28.7.2007., 22. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

69

Dalībvalsts

Francija

Krājums

COD/1/2B.

Suga

Menca (Gadus morhua)

Zona

I un II b

Datums

14.10.2007.


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Eiropas Parlaments un Padome

13.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 294/21


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS

(2007. gada 23. oktobris)

par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda līdzekļu izmantošanu, piemērojot Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību 28. punktu

(2007/726/EK)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1), un jo īpaši tā 28. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izveidi (2),

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Eiropas Savienība ir izveidojusi Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu (še turpmāk – “fondu”), lai sniegtu papildu atbalstu štatu samazināšanas dēļ atlaistiem darbiniekiem, kas palikuši bez darba būtisku pasaules tirgus strukturālo pārmaiņu dēļ, un palīdzētu viņiem atkal iekļauties darba tirgū.

(2)

Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu fonda līdzekļus var izmantot, nepārsniedzot EUR 500 miljonu maksimālo gada summu.

(3)

Regulā (EK) Nr. 1927/2006 ir paredzēta kārtība fonda līdzekļu izmantošanai.

(4)

Francija ir iesniegusi divus pieteikumus fonda līdzekļu izmantošanai attiecībā uz diviem darba ņēmēju atlaišanas gadījumiem autotransporta nozarē, t.i., saistībā ar uzņēmumiem Peugeot SA un Renault SA,

IR NOLĒMUŠI ŠĀDI.

1. pants

Attiecībā uz Eiropas Savienības 2007. finanšu gada vispārējo budžetu mobilizē Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda līdzekļus EUR 3 816 280 apmērā.

2. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Strasbūrā, 2007. gada 23. oktobrī

Eiropas Parlamenta vārdā —

priekšsēdētājs

H.-G. PÖTTERING

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

M. LOBO ANTUNES


(1)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.

(2)  OV L 406, 30.12.2006., 1. lpp.


Padome

13.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 294/23


PADOMES LĒMUMS

(2007. gada 8. novembris),

ar kuru Slovēnijas Republiku pilnvaro Eiropas Kopienas interesēs ratificēt 2004. gada 12. februāra Protokolu, ar ko groza Parīzes 1960. gada 29. jūlija konvenciju par trešās puses atbildību kodolenerģijas jomā

(2007/727/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 61. panta c) punktu un 67. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo daļu un 300. panta 3. punkta otro daļu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,

tā kā:

(1)

2004. gada 12. februāra protokolā (turpmāk “Protokols”), ar ko groza 1960. gada 29. jūlija Konvenciju par trešās personas atbildību kodolenerģijas jomā, kura grozīta ar 1964. gada 28. janvāra papildprotokolu un ar 1982. gada 16. novembra protokolu (turpmāk “Parīzes konvencija”), ietverti noteikumi, kas ietekmē noteikumus, kuri noteikti Padomes Regulā (EK) Nr. 44/2001 (2000. gada 22. decembris) par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās (1). Tā ir joma, kurā Kopienai ir ekskluzīva kompetence.

(2)

Ar Lēmumu 2003/882/EK (2) Padome pilnvaroja dalībvalstis, kas ir Parīzes konvencijas Līgumslēdzējas puses, Kopienas interesēs parakstīt Protokolu.

(3)

Ar Lēmumu 2004/294/EK (3) Padome pilnvaroja tās pašas dalībvalstis Kopienas interesēs ratificēt Protokolu vai pievienoties tam. Saskaņā ar minētā lēmuma 2. pantu dalībvalstīm bija jāveic vajadzīgie pasākumi, lai vienlaikus, ja iespējams, līdz 2006. gada 31. decembrim, deponētu savus Protokola ratifikācijas vai pievienošanās dokumentus.

(4)

Lēmums 2004/294/EK bija adresēts tām dalībvalstīm, kas bija Kopienas sastāvā 2004. gada 8. martā, izņemot Austriju, Dāniju, Īriju un Luksemburgu, kā tas izriet no minētā lēmuma 1. panta 3. punkta un 4. panta apvienotās piemērošanas.

(5)

Slovēnijas Republika ir Parīzes konvencijas Līgumslēdzēja puse un 2004. gada 12. februārī parakstīja Protokolu pati savā vārdā. Tā kā Lēmums 2004/294/EK bija adresēts tikai dažām dalībvalstīm, Slovēnijas Republiku pēc tam, kad tā 2004. gada 1. maijā pievienojās Eiropas Savienībai, nevarēja uzskatīt par minētā lēmuma adresātu saskaņā ar 2003. gada Pievienošanās akta 53. pantu.

(6)

Apvienotajai Karalistei un Īrijai Regula (EK) Nr. 44/2001 ir saistoša, un tāpēc tās piedalās šā lēmuma pieņemšanā.

(7)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un šis lēmums tai nav saistošs un nav jāpiemēro.

(8)

Tas, ka Slovēnijas Republika ratificē Protokolu, neskar to Kopienas dalībvalstu nostāju, kuras nav Parīzes konvencijas Līgumslēdzējas puses,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Neskarot Kopienas pilnvaras, Slovēnijas Republika Kopienas interesēs ratificē Protokolu, ar ko groza Parīzes Konvenciju.

Šī ratificēšana neskar to Kopienas dalībvalstu nostāju, kuras nav Parīzes Konvencijas Līgumslēdzējas puses.

2. pants

Slovēnijas Republika veic vajadzīgos pasākumus, lai deponētu savu Protokola ratifikācijas dokumentu, ja iespējams, vienlaikus ar dalībvalstīm, kurām adresēts Lēmums 2004/294/EK.

3. pants

Ratificējot Protokolu, Slovēnijas Republika rakstiski informē Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas ģenerālsekretāru par to, ka ratifikācija noritējusi saskaņā ar šo lēmumu.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts Slovēnijas Republikai.

Briselē, 2007. gada 8. novembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

R. PEREIRA


(1)  OV L 12, 16.1.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).

(2)  OV L 338, 23.12.2003., 30. lpp.

(3)  OV L 97, 1.4.2004., 53. lpp.


13.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 294/25


PADOMES LĒMUMS

(2007. gada 8. novembris),

ar ko ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļa aizstājēju no Spānijas

(2007/728/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 263. pantu,

ņemot vērā Spānijas valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2006. gada 24. janvārī pieņēma Lēmumu 2006/116/EK, ar ko laikposmam no 2006. gada 26. janvāra līdz 2010. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (1),

(2)

Pēc IRIBARREN FENTANES kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojusies viena Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Alberto CATALÁN HIGUERAS kungu, Consejero de Relaciones Institucionales y Portavoz del Gobierno, Comunidad Foral de Navarra, ieceļ Reģionu komitejas locekļa aizstājēja amatā uz atlikušo amata pilnvaru laiku līdz 2010. gada 25. janvārim.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2007. gada 8. novembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

R. PEREIRA


(1)  OV L 56, 25.2.2006., 75. lpp.


Komisija

13.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 294/26


KOMISIJAS LĒMUMS

(2007. gada 7. novembris),

ar ko groza Padomes Direktīvu 64/432/EEK, 90/539/EEK, 92/35/EEK, 92/119/EEK, 93/53/EEK, 95/70/EK, 2000/75/EK, 2001/89/EK, 2002/60/EK un Lēmumu 2001/618/EK un 2004/233/EK attiecībā uz valstu references laboratoriju un valsts institūtu sarakstiem

(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5311)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/729/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1964. gada 26. jūnija Direktīvu 64/432/EEK par dzīvnieku veselības problēmām, kas ietekmē liellopu un cūku tirdzniecību Kopienā (1), un jo īpaši tās 8. pantu, 9. panta 2. punktu, 10. panta 2. punktu un 16. panta 1. punkta otro daļu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 15. oktobra Direktīvu 90/539/EEK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamo olu tirdzniecību Kopienā un to ievešanu no trešām valstīm (2), un jo īpaši tās 34. pantu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 29. aprīļa Direktīvu 92/35/EEK, ar ko paredz kontroles noteikumus un pasākumus Āfrikas zirgu mēra apkarošanai (3), un jo īpaši tās 18. pantu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 17. decembra Direktīvu 92/119/EEK, ar ko ievieš vispārīgus Kopienas pasākumus noteiktu dzīvnieku slimību kontrolei un īpašus pasākumus saistībā ar cūku vezikulāro slimību (4), un jo īpaši tās 24. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 24. jūnija Direktīvu 93/53/EEK, ar ko ievieš obligātos Kopienas pasākumus noteiktu zivju slimību kontrolei (5), un jo īpaši tās 18. panta otro daļu,

ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Direktīvu 95/70/EK, ar ko ievieš Kopienas obligātos pasākumus noteiktu gliemeņu slimību kontrolei (6), un jo īpaši tās 9. panta otro daļu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 20. novembra Direktīvu 2000/75/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus infekciozā katarālā drudža kontrolei un apkarošanai (7), un jo īpaši tās 19. panta otro daļu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 23. oktobra Direktīvu 2001/89/EK par Kopienas pasākumiem klasiskā cūku mēra kontrolei (8) un jo īpaši tās 25. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. jūnija Direktīvu 2002/60/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus cīņai pret Āfrikas cūku mēri un groza Direktīvu 92/119/EEK attiecībā uz Tešenas slimību un Āfrikas cūku mēri (9), un jo īpaši tās 26. panta 1. punktu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 20. marta Lēmumu 2000/258/EK, ar ko tiek izraudzīta īpaša iestāde, kas atbildīga par tādu kritēriju noteikšanu, kas vajadzīgi, lai standartizētu seroloģiskos testus trakumsērgas vakcīnu efektivitātes pārraudzīšanai (10), un jo īpaši tā 3. pantu,

tā kā:

(1)

Direktīvā 64/432/EEK ir norādīts to valsts institūtu un valstu references laboratoriju saraksts, kas atbild par oficiālo tuberkulīnu un reaģentu testēšanu, valstu references laboratoriju saraksts liellopu brucelozes gadījumā, kā arī to oficiālo institūtu saraksts, kas kalibrē laboratorijas standarta darba antigēnu attiecībā pret oficiālo EEK standartserumu (EI serums), ko piegādā Valsts veterināro serumu laboratorija Kopenhāgenā attiecībā uz govju enzootisko leikozi.

(2)

Direktīvā 90/539/EEK paredzēts, ka dalībvalstis izraugās valstu references laboratorijas, kas atbild par diagnostikas metožu koordinēšanu un to izmantošanu apstiprinātās laboratorijās. Valstu references laboratorijas ir norādītas minētajā direktīvā.

(3)

Direktīvā 92/35/EEK ir paredzēts, ka dalībvalstis izraugās valstu laboratorijas, kas atbild par standartu un diagnostikas metožu koordinēšanu un to izmantošanu apstiprinātās laboratorijās. Šīs valstu laboratorijas ir norādītas minētajā direktīvā. Turklāt Direktīvā 92/35/EEK ir iekļauta Kopienas references laboratorija Āfrikas zirgu mēra gadījumā.

(4)

Direktīvā 92/119/EEK paredzēts, ka dalībvalstis izraugās valstu laboratorijas katrai minētajā direktīvā norādītajai slimībai. Valstu laboratoriju saraksts cūku vezikulārās slimības gadījumā ir norādīts minētajā direktīvā.

(5)

Direktīvā 93/53/EEK paredzēts, ka dalībvalstis izraugās valstu references laboratorijas katrai minētajā direktīvā norādītajai slimībai. Valstu references laboratoriju saraksts zivju slimību gadījumā ir norādīts minētajā direktīvā.

(6)

Direktīvā 95/70/EK paredzēts, ka dalībvalstis izraugās valstu references laboratorijas, lai ņemtu paraugus un veiktu testus. Valstu references laboratoriju saraksts gliemeņu slimību gadījumā ir norādīts minētajā direktīvā.

(7)

Direktīvā 2000/75/EK ir paredzēts, ka dalībvalstis izraugās valstu laboratorijas, kas atbild par laboratorijas testu veikšanu. Šīs valstu laboratorijas ir norādītas minētajā direktīvā.

(8)

Direktīvā 2001/89/EK ir paredzēts, ka dalībvalstis nodrošina, lai valsts laboratorija atbildētu par diagnozes standartu un metožu koordinēšanu. Šīs valstu laboratorijas ir norādītas minētajā direktīvā.

(9)

Direktīvā 2002/60/EK ir paredzēts, ka dalībvalstis nodrošina, lai valsts laboratorija atbildētu par diagnozes standartu un metožu koordinēšanu. Šīs valstu laboratorijas ir norādītas minētajā direktīvā.

(10)

Komisijas 2001. gada 23. jūlija Lēmumā 2001/618/EK par papildu garantijām Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar cūkām attiecībā uz Aujeski cūku slimību, kritērijiem, ar kuriem nodrošina informāciju par šo slimību, un ar ko atceļ Lēmumu 93/24/EEK un 93/244/EEK (11), noteikts to institūtu saraksts, kuri atbild par ELISA metodes kvalitātes pārbaudi katrā dalībvalstī un īpaši par valstu standartserumu ražošanu un standartizēšanu atbilstoši Kopienas standartserumiem. Šis saraksts ir norādīts minētajā lēmumā.

(11)

Ar Komisijas 2004. gada 4. marta Lēmumu 2004/233/EK, ar ko laboratorijām atļauj pārbaudīt dažu gaļēdāju mājdzīvnieku vakcinācijas pret trakumsērgu efektivitāti (12), ir izveidots dalībvalstu apstiprināto laboratoriju saraksts, pamatojoties uz kvalifikācijas pārbaudēm, par kurām paziņoja AFSSA laboratorija Francijas pilsētā Nansī, ko izraudzījās par īpašu iestādi, kas atbildīga par tādu kritēriju noteikšanu, kas vajadzīgi, lai standartizētu seroloģiskos testus trakumsērgas vakcīnu efektivitātes pārraudzīšanai.

(12)

Dažas dalībvalstis iesniedza pieprasījumus atjaunināt informāciju saistībā ar valstu references laboratorijām vai apstiprinātajām laboratorijām, kas ir uzskaitītas šajās direktīvās un lēmumos. Turklāt ir jāatjaunina informācija par Kopienas references laboratoriju Āfrikas zirgu mēra gadījumā.

(13)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Direktīva 64/432/EEK, 90/539/EEK, 92/35/EEK, 92/119/EEK, 93/53/EEK, 95/70/EK, 2000/75/EK, 2001/89/EK, 2002/60/EK un Lēmums 2001/618/EK un 2004/233/EK.

(14)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Direktīvu 64/432/EEK, 90/539/EEK, 92/35/EEK, 92/119/EEK, 93/53/EEK, 95/70/EK, 2000/75/EK, 2001/89/EK, 2002/60/EK un Lēmumu 2001/618/EK un 2004/233/EK groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2007. gada 7. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV 121, 29.7.1964., 1977./64. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK (OV L 363, 20.12.2006., 352. lpp.).

(2)  OV L 303, 31.10.1990., 6. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK.

(3)  OV L 157, 10.6.1992., 19. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK.

(4)  OV L 62, 15.3.1993., 69. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2007/10/EK (OV L 63, 1.3.2007., 24. lpp.).

(5)  OV L 175, 19.7.1993., 23. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK.

(6)  OV L 332, 30.12.1995., 33. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK.

(7)  OV L 327, 22.12.2000., 74. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK.

(8)  OV L 316, 1.12.2001., 5. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK.

(9)  OV L 192, 20.7.2002., 27. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK.

(10)  OV L 79, 30.3.2000., 40. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2003/60/EK (OV L 23, 28.1.2003., 30. lpp.).

(11)  OV L 215, 9.8.2001., 48. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/603/EK (OV L 236, 8.9.2007., 7. lpp.).

(12)  OV L 71, 10.3.2004., 30. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1792/2006 (OV L 362, 20.12.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvu 64/432/EEK, 90/539/EEK, 92/35/EEK, 92/119/EEK, 93/53/EEK, 95/70/EK, 2000/75/EK, 2001/89/EK, 2002/60/EK un Lēmumu 2001/618/EK un 2004/233/EK groza šādi.

1.

Direktīvu 64/432/EEK groza šādi:

a)

B pielikuma 4.2. punktā ierakstus attiecībā uz Vāciju, Dāniju, Franciju un Ungāriju aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Standort Jena

Naumburger Str. 96a

07743 Jena

Tel. (49-3641) 804-0

Fax (49-3641) 804-228

E-Mail: poststelle@fli.bund.de

DK

National Veterinary Institute, Technical University of Denmark

Bülowsvej 27

DK-1790 Copenhagen V

FR

Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses

AFSSA-LERPAZ

23, avenue du Général-de-Gaulle

F-94703 Maisons-Alfort Cedex

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu”

b)

C pielikuma 4.2. punktā ierakstus attiecībā uz Vāciju, Dāniju, Franciju un Ungāriju aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17493 Greifswald — Insel Riems

Tel. (49-38351) 7-0

Fax (49-38351) 7-219

E-Mail: poststelle@fli.bund.de

DK

National Veterinary Institute, Technical University of Denmark

Bülowsvej 27

DK-1790 Copenhagen V

FR

Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses

AFSSA-LERPAZ

23, avenue du Général-de-Gaulle

F-94703 Maisons-Alfort Cedex

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu”

c)

D pielikuma II sadaļas A daļu aizstāj ar šādiem punktiem:

i)

A daļas 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.

Testā izmantotajam antigēnam ir jāsatur govju enzootiskās leikozes vīrusa glikoproteīni. Antigēns ir jāstandartizē attiecībā pret standartserumu (EI serums), ko piegādā National Veterinary Institute, Technical University of Denmark, Copenhagen V.”;

ii)

A daļas 2. punkta pirmo teikumu aizstāj šādu tekstu:

“Turpmāk norādītajiem oficiālajiem institūtiem ir jābūt atbildīgiem par laboratorijas standarta darba antigēna kalibrēšanu attiecībā pret oficiālo EEK standartserumu (EI serums), ko piegādā National Veterinary Institute, Technical University of Denmark, Kalvehave.”;

iii)

tabulas 2. punktā ierakstus attiecībā uz Vāciju, Dāniju un Ungāriju aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Standort Wusterhausen

Seestraße 55

16868 Wusterhausen

Tel. (49-33979) 80-0

Fax (49-33979) 80-200

E-Mail: poststelle.wus@fli.bund.de

DK

National Veterinary Institute, Technical University of Denmark

Lindholm

DK-4771 Kalvehave

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu”

2.

Direktīvas 90/539/EEK I pielikuma 1. punktā ierakstus attiecībā uz Dāniju un Ungāriju aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“DK

National Veterinary Institute, Technical University of Denmark

Hangøvej 2

DK-8200 Aarhus N

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu”

3.

Direktīvu 92/35/EEK groza šādi:

a)

I pielikuma A daļā ierakstus attiecībā uz Čehiju, Vāciju, Dāniju, Franciju un Ungāriju aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“CZ

Státní veterinární ústav Jihlava

Rantířovská 93

586 05 Jihlava

Website: http://www.svujihlava.cz

Tel.: (420) 567 14 31 11

Fax: (420) 567 14 32 62

E-mail: info@svujihlava.cz

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17498 Greifswald — Insel Riems

Tel. (49-38351) 7-0

Fax (49-38351) 7-219

E-Mail: poststelle@fli.bund.de

DK

National Veterinary Institute, Technical University of Denmark

Lindholm

DK-4771 Kalvehave

FR

Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses

AFSSA-LERPAZ

23, avenue du Général-de-Gaulle

F-94703 Maisons-Alfort Cedex

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu”

b)

Regulas II pielikumu aizstāj ar šādu tekstu:

“II PIELIKUMS

KOPIENAS REFERENCES LABORATORIJA

Laboratorio Central de Sanidad Animal de Algete

Carretera de Algete, km 8

E-28110 Algete (Madrid)

Tel. (34) 916 29 03 00

Fax (34) 916 29 05 98

Correo electrónico: lcv@mapya.es”

4.

Direktīvas 92/119/EEK II pielikuma 5. punktā ierakstus attiecībā uz Vāciju, Dāniju, Franciju un Ungāriju aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17493 Greifswald — Insel Riems

Tel. (49-38351) 7-0

Fax (49-38351) 7-219

E-Mail: poststelle@fli.bund.de

DK

National Veterinary Institute, Technical University of Denmark

Lindholm

DK-4771 Kalvehave

FR

Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses

AFSSA-LERPAZ

23, avenue du Général-de-Gaulle

F-94703 Maisons-Alfort Cedex

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu”

5.

Direktīvas 93/53/EEK A pielikumā ierakstus attiecībā uz Vāciju, Dāniju un Ungāriju aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17493 Greifswald — Insel Riems

Tel. (49-38351) 7-0

Fax (49-38351) 7-219

E-Mail: poststelle@fli.bund.de

DK

National Veterinary Institute, Technical University of Denmark

Hangøvej 2

DK-8200 Aarhus N

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu”

6.

Direktīvas 95/70/EK C pielikumā ierakstus attiecībā uz Beļģiju, Vāciju, un Ungāriju aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“BE

Laboratory for Microbiology in Foodstuffs

University of Liège

Boulevard de Colonster 20

Bât. 43 bis, Start-Tilman

B-4000 Liège

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17493 Greifswald — Insel Riems

Tel. (49-38351) 7-0

Fax (49-38351) 7-219

E-Mail: poststelle@fli.bund.de

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu”

7.

Direktīvas 2000/75/EK I pielikuma A daļā ierakstus attiecībā uz Čehiju, Vāciju, Dāniju, Franciju un Ungāriju aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“CZ

Státní veterinární ústav Jihlava

Rantířovská 93

586 05 Jihlava

Website: http://www.svujihlava.cz

Tel.: (420) 567 14 31 11

Fax: (420) 567 14 32 62

E-mail: info@svujihlava.cz

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17493 Greifswald — Insel Riems

Tel. (49-38351) 7-0

Fax (49-38351) 7-219

E-Mail: poststelle@fli.bund.de

DK

National Veterinary Institute, Technical University of Denmark

Lindholm

DK-4771 Kalvehave

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu”

8.

Direktīvas 2001/89/EK III pielikuma 1. punktā ierakstus attiecībā uz Čehiju, Vāciju, Dāniju, Franciju un Ungāriju aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“CZ

Státní veterinární ústav Jihlava

Rantířovská 93

586 05 Jihlava

Website: http://www.svujihlava.cz

Tel.: (420) 567 14 31 11

Fax: (420) 567 14 32 62

E-mail: info@svujihlava.cz

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17493 Greifswald — Insel Riems

Tel. (49-38351) 7-0

Fax (49-38351) 7-219

E-Mail: poststelle@fli.bund.de

DK

National Veterinary Institute, Technical University of Denmark

Lindholm

DK-4771 Kalvehave

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu”

9.

Direktīvas 2002/60/EK IV pielikuma 1. punktā ierakstus attiecībā uz Čehiju, Vāciju, Dāniju, Franciju un Ungāriju aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“CZ

Státní veterinární ústav Jihlava

Rantířovská 93

586 05 Jihlava

Website: http://www.svujihlava.cz

Tel.: (420) 567 14 31 11

Fax: (420) 567 14 32 62

E-mail: info@svujihlava.cz

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17493 Greifswald — Insel Riems

Tel. (49-38351) 7-0

Fax (49-38351) 7-219

E-Mail: poststelle@fli.bund.de

DK

National Veterinary Institute, Technical University of Denmark

Lindholm

DK-4771 Kalvehave

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu”

10.

Direktīvas 2001/618/EK III pielikuma 2. punkta d) apakšpunktā ierakstus attiecībā uz Dāniju un Ungāriju aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“DK

National Veterinary Institute, Technical University of Denmark

Lindholm

DK-4771 Kalvehave

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu”

11.

Lēmuma 2004/233/EK I pielikumu groza šādi:

a)

lēmuma I pielikuma 4. un 6. ierakstu attiecībā uz Vāciju aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“4.

Landesamt für Verbraucherschutz Sachsen-Anhalt

Fachbereich 4 Veterinärmedizin

Haferbreiter Weg 132—135

D-39576 Stendal

6.

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Institut für epidemiologische Diagnostik

Seestraße 55

D-16868 Wusterhausen”

b)

lēmuma I pielikuma 1. un 2. ierakstu attiecībā uz Čehiju aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“Státní veterinární ústav Praha

Sídlištní 24

163 05 Praha 6 – Lysolaje

Tel.: (420) 251 03 11 11

Fax: (420) 220 92 06 55

E-mail: sekretariat@svupraha.cz”

c)

ierakstu attiecībā uz Spāniju aizstāj ar šādu ierakstu:

“Laboratorio Central de Sanidad Animal de Santa Fe

Camino del Jau, s/n

E-18320 Santa Fe (Granada)

Tel./Fax (34) 958 44 04 00/12 00

Correo electrónico: clvgr@mapya.es”

d)

ierakstu attiecībā uz Ungāriju aizstāj ar šādu ierakstu:

“Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: H-1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu”.


Labojums

13.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 294/36


Labojums Komisijas Regulā (EK) Nr. 1303/2007 (2007. gada 5. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1966/2006 par zvejas darbību elektronisku reģistrēšanu un ziņošanu un par attālās uzrādes līdzekļiem

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 290, 2007. gada 8. novembris )

Šīs regulas publikācija minētajā Oficiālajā Vēstnesī ar šo ir anulēta.