ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 216 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2007/565/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2007. gada 14. augusts) par dažu tādu vielu neiekļaušanu I, IA vai IB pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū, kas pārbaudāmas atbilstīgi 10 gadu darba programmai, kas minēta šīs direktīvas 16. panta 2. punktā (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 3846) ( 1 ) |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
21.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 216/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 971/2007
(2007. gada 20. augusts),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 21. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 20. augustā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 756/2007 (OV L 172, 30.6.2007., 41. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 20. augusta Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MK |
44,3 |
TR |
77,8 |
|
XK |
48,8 |
|
XS |
44,3 |
|
ZZ |
53,8 |
|
0707 00 05 |
TR |
106,4 |
ZZ |
106,4 |
|
0709 90 70 |
TR |
85,9 |
ZZ |
85,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
69,7 |
UY |
78,3 |
|
ZA |
65,4 |
|
ZZ |
71,1 |
|
0806 10 10 |
EG |
151,9 |
MA |
138,0 |
|
TR |
107,1 |
|
US |
164,8 |
|
ZZ |
140,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
74,2 |
BR |
77,5 |
|
CL |
81,5 |
|
CN |
93,7 |
|
NZ |
91,7 |
|
US |
101,3 |
|
ZA |
86,8 |
|
ZZ |
86,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
52,9 |
CN |
21,3 |
|
NZ |
109,7 |
|
TR |
134,3 |
|
ZA |
95,2 |
|
ZZ |
82,7 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
143,0 |
US |
172,7 |
|
ZA |
80,5 |
|
ZZ |
132,1 |
|
0809 40 05 |
IL |
153,7 |
ZZ |
153,7 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
21.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 216/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 972/2007
(2007. gada 20. augusts),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 796/2004, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai ieviestu savstarpēju atbilstību, modulāciju un integrēto administrācijas un kontroles sistēmu, kura paredzēta Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003, ar ko ievieš kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, un groza Regulu (EEK) Nr. 2019/93, (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001, (EK) Nr. 1454/2001, (EK) Nr. 1868/94, (EK) Nr. 1251/1999, (EK) Nr. 1254/1999, (EK) Nr. 1673/2000, (EEK) Nr. 2358/71 un (EK) Nr. 2529/2001 (1), un jo īpaši tās 145. panta c), j), k), l), m), n) un p) punktu,
tā kā:
(1) |
Pieredze, kas uzkrāta pēc atbalsta shēmu ieviešanas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1782/2003, liecina, ka jāgroza Komisijas Regula (EK) Nr. 796/2004 (2). Turklāt Regula (EK) Nr. 796/2004 jāprecizē attiecībā uz dažiem aspektiem un jāvienkāršo vairāki tās noteikumi. Jāsvītro arī noteikumi, kas novecojuši, jo īpaši tādēļ, ka beidzies Regulas (EK) Nr. 1782/2003 71. pantā paredzētais pārejas laiks. |
(2) |
Lai panāktu saskanību starp pienākumu atsevišķi deklarēt dažus zemes gabalu izmantošanas veidus un “lauksaimniecības zemes gabala” definīciju, šī definīcija jāprecizē gadījumos, kad atsevišķi jādeklarē kāds zemes gabala izmantošanas veids saistībā ar Regulu (EK) Nr. 796/2004. Gadījumos, kad izmantošanas veida atsevišķa deklarēšana attiecas uz kultūraugu grupai apstiprinātu platību, ir lietderīgi precizēt, ka lauksaimniecības zemes gabala definīciju nosaka šis izmantošanas veids. |
(3) |
Pēc Bulgārijas un Rumānijas pievienošanās Eiropas Savienībai jāatjaunina termina “jaunās dalībvalstis” definīcija. |
(4) |
Lai izveidotu atbilstošu un uzticamu lauksaimniecības zemes gabalu identifikācijas sistēmu, jāprecizē noteikumi par platību deklarēšanu, un jo īpaši par to, vai jānorāda bāzes zemes gabalu jaunās robežas gadījumos, kad tiek labota iepriekš iespiestā veidlapa. |
(5) |
Pēc tam, kad tika grozīti noteikumi par maksājumiem par enerģijas kultūrām un ieviesta rakstiskā deklarācija, ka paredzēts 33. panta 2. punktā Komisijas 2004. gada 29. oktobra Regulā (EK) Nr. 1973/2004, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1782/2003 piemērošanai attiecībā uz šīs regulas IV un IVa sadaļā minētajām atbalsta shēmām un atmatā atstātas zemes izmantošanu izejvielu ražošanai (3), kas grozīta ar Regulu (EK) Nr. 270/2007 (4), attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 796/2004 13. un 24. pants. |
(6) |
Lai pārbaudītu tiesības pretendēt uz dažiem maksājumiem, lauksaimniekiem, iesniedzot pieteikumu, jāiesniedz arī apstiprinoši dokumenti. Lai vienkāršotu administrēšanu gan lauksaimniekam, gan valstu iestādēm, valsts iestādei jābūt iespējai pieprasīt šos dokumentus nepastarpināti no informācijas avota. |
(7) |
Pēc banānu nozares reformas, kad pamatsummas banāniem iekļāva vienreizējā maksājuma shēmā, kā paredzēts Padomes 2006. gada 19. decembra Regulā (EK) Nr. 2013/2006, ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 404/93, (EK) Nr. 1782/2003 un (EK) Nr. 247/2006 attiecībā uz banānu nozari (5), vajadzīga elastīga pieeja attiecībā uz vienotā pieteikuma varbūtējiem papildinājumiem un grozījumiem 2007. gadā. Tomēr termiņi vienotā pieteikuma iesniegšanai, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 796/2004 11. pantā, jāsaglabā, lai dalībvalstis varētu noteiktajā laikā organizēt attiecīgās kontroles programmas. |
(8) |
Pamatojoties uz pieredzi, jāuzlabo spēkā esošie noteikumi par lauksaimnieku atlasi pārbaudēm uz vietas un pārbaužu biežumu un jānodrošina dalībvalstīm elastīgāki nosacījumi. To var panākt, nosakot prasību, ka kontrolizlasē iekļauj vismaz 5 % lauksaimnieku, kuri iesnieguši pieteikumu atbalsta saņemšanai saskaņā ar vienreizējā maksājuma shēmu vai vienoto platībmaksājuma shēmu. Dalībvalstīm arī jānodrošina, ka kontrolizlasē iekļauj vismaz 3 % lauksaimnieku, kuri iesnieguši pieteikumu atbalsta saņemšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 III, IV un IVa sadaļā paredzētajām atbalsta shēmām. Attiecīgi jāpielāgo pārbaužu biežums lauksaimniekiem, kuru zemes gabalus deklarē ražotāju grupa, kas iesniegusi pieteikumu maksājuma saņemšanai par apiņiem. Attiecībā uz piemaksām par aitu un kazu ganāmpulkiem centralizētas dzīvnieku reģistrācijas datubāzes ieviešana attaisno pārbaužu biežuma samazināšanu. |
(9) |
Ja, veicot riska analīzes saistībā ar izlasi pārbaudei uz vietas, tiek ņemti vērā pārāk daudzi iepriekš noteikti faktori, tas var nelabvēlīgi ietekmēt izlasi. Tāpēc ir lietderīgi uzticēt atbildību par riska faktoru izvēli kompetentajai iestādei, jo tai ir labākas iespējas izvēlēties attiecīgos riska faktorus. Lai nodrošinātu atbilstošas un efektīvas riska analīzes, jānovērtē šo riska analīžu efektivitāte un šis vērtējums katru gadu jāatjaunina, ņemot vērā katra riska faktora būtiskumu, salīdzinot pēc nejaušības principa veiktas izlases un uz riska pamatotas izlases rezultātus un īpašos apstākļus attiecīgajā dalībvalstī. |
(10) |
Lai pārbaudes uz vietas attiecīgajā gadā varētu sākt pēc iespējas ātrāk, vēl pirms tam, kad pieteikuma veidlapā ir pieejama pilnīga informācija, kompetentajai iestādei jābūt iespējai daļēji izraudzīties kontrolizlasi, pamatojoties uz pieejamo informāciju. |
(11) |
Ar Padomes 2003. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 21/2004, ar ko izveido aitu un kazu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1782/2003 un Direktīvas 92/102/EEK un 64/432/EEK (6), ieviesa aitu un kazu identifikācijas un reģistrācijas noteikumus. Minētos noteikumus piemēro arī dzīvniekiem, par kuriem pieprasa atbalstu. Tāpēc jāatjaunina attiecīgie Regulas (EK) Nr. 796/2004 noteikumi. |
(12) |
Pārbaudes uz vietas var veikt, apmeklējot saimniecību vai izmantojot attālo uzrādi. Abi minētie pārbaužu veikšanas veidi ir līdzvērtīgi, un tas skaidri jānorāda, vienkāršojot noteikumus par dažādiem veidiem, kā veikt pārbaudi uz vietas. |
(13) |
Lai nodrošinātu kvalitatīvas pārbaudes uz vietas, jāievieš noteikumi platību mērījumu obligātās kvalitātes nodrošināšanai un jāpierāda, ka izmantotie līdzekļi nodrošina kvalitāti, kas vismaz atbilst piemērojamo, Kopienas līmenī pieņemto tehnisko standartu prasībām. |
(14) |
Pieredze liecina, ka, mērot zemes gabalus, vislietderīgāk ir izmanot perimetra pielaidi. Koncentrējoties uz perimetra pielaidi, vēl vairāk tiktu vienkāršotas sistēmas un varētu nodrošināt vienlīdzīgu attieksmi pret lauksaimniekiem dažādās dalībvalstīs. |
(15) |
Uzkrātā pieredze liecina, ka ir iespējams vienkāršot dokumentu pārbaudi, veicot pārbaudi uz vietas saistībā ar piemaksām par ganāmpulku, tādējādi neapdraudot pārbaudes kvalitāti. Tomēr, ja pārbaudes laikā tiek atklātas novirzes no normas, jāpagarina dokumentu pārbaudes termiņš. |
(16) |
Attiecībā uz pieteikumiem platībatkarīgo maksājumu saņemšanai bieži vien nav būtiskas atšķirības starp pieteikumā deklarēto kopējo platību un kopējo platību, kas atbilst piešķiršanas kritērijiem. Lai izvairītos no vajadzības veikt pieteikumos daudzus sīkus labojumus, jānodrošina, ka nedrīkst koriģēt atbalsta pieteikumu par apstiprināto platību, izņemot gadījumus, kad ir pārsniegta zināma atšķirību robeža. |
(17) |
Vispārīgais princips, ko izmanto, ir tāds, ka nav pieļaujami gadījumi, kad lauksaimnieks tīši deklarē lielāku platību. Sekas tādai rīcībai var būt nevēlams maksājuma samazinājums. Tāpēc jānosaka robeža arī gadījumiem, kad tīši tiek deklarēta lielāka platība, lai nodrošinātu proporcionalitāti, kad šāda lielākas platības deklarēšana ir nenozīmīga. Tomēr tas nemaina faktu, ka lauksaimnieks to darījis tīši, tādēļ iecietības līmenim jābūt ļoti zemam. |
(18) |
Ja dalībvalsts izmanto Regulas (EK) Nr. 1782/2003 69. pantā paredzēto iespēju un maksājumus piešķir par platībām vai ganāmpulku, ir lietderīgi izmantot Regulas (EK) Nr. 796/2004 IV sadaļā paredzētos noteikumus. Tas jāprecizē, un attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 796/2004 63. pants. |
(19) |
Dažos gadījumos nepareizi piešķirtas tiesības saņemt maksājumu neietekmēja kopējo vērtību, bet gan tikai to maksājumu skaitu, kurus tiesīgs saņemt attiecīgais lauksaimnieks. Minētajos gadījumos dalībvalstīm jālabo attiecīgais piešķīrums vai vajadzības gadījumā – kategorija, kādā lauksaimnieks ir tiesīgs saņemt maksājumu, nemazinot tā vērtību. Šis noteikums jāpiemēro tikai gadījumos, kad lauksaimniekam nav bijis iespējams atklāt kļūdu. |
(20) |
Jāatjaunina prasības dalībvalstīm par ziņojumu iesniegšanu, lai efektīvi tiktu iesniegti ziņojumi par cietes kartupeļu, sēklu un tabakas ražošanas palīdzības pārbaudēm. |
(21) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 796/2004. |
(22) |
Šajā regulā paredzētais noteikums par pamatsummu banāniem iekļaušanu vienreizējā maksājuma shēmā attiecas uz atbalsta pieteikumiem, kas attiecas uz gadiem vai piemaksu laikposmiem, kuri sākas 2007. gada 1. janvārī. Tas ir spēkā arī attiecībā uz noteikumu, ar ko Bulgāriju un Rumāniju iekļauj definīcijā “jaunās dalībvalstis”. Tāpēc minētie noteikumi jāpiemēro no 2007. gada 1. janvāra. |
(23) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tiešo maksājumu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 796/2004 groza šādi.
1) |
Regulas 2. pantu groza šādi:
|
2) |
Regulas 8. panta 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu: “2. Ja platību izmanto kopīgi, kompetentās iestādes to nosacīti sadala atsevišķiem lauksaimniekiem proporcionāli viņu tiesībām izmantot minēto zemi vai tam, cik daudz viņi to izmanto.” |
3) |
Regulas 12. panta 4. punkta otrās daļas pirmo teikumu aizstāj ar šādu teikumu: “Ja labojums attiecas uz bāzes zemes gabala platību, lauksaimnieks deklarē katra attiecīgā lauksaimniecības zemes gabala jaunāko platību un vajadzības gadījumā norāda bāzes zemes gabala jaunās robežas.” |
4) |
Regulas 13. pantu groza šādi:
|
5) |
Regulas 15. pantu groza šādi:
|
6) |
17.a panta 2. punkta otro apakšpunktu svītro. |
7) |
Svītro 21. panta 3. punktu. |
8) |
24. panta 1. punkta f) apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:
|
9) |
Regulas 26. pantu groza šādi:
|
10) |
Regulas 27. pantu groza šādi:
|
11) |
Regulas 28. panta 1. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:
|
12) |
Regulas 29. pantu aizstāj ar šādu tekstu: “29. pants Pārbaužu uz vietas elementi Pārbaudes uz vietas attiecas uz visiem lauksaimniecības zemes gabaliem, par kuriem pieprasa atbalstu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 I pielikumā uzskaitītajām atbalsta shēmām, izņemot zemes gabalus, uz kuriem attiecas pieteikumi atbalsta saņemšanai par sēklām saskaņā ar minētās regulas 99. pantu. Platības, kurās veic pārbaudi uz vietas, tomēr var faktiski noteikt tikai attiecībā uz izlasi, kurā iekļauj vismaz 50 % lauksaimniecības zemes gabalu, par kuriem ir iesniegti pieteikumi atbalsta saņemšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 III, IV un IVa sadaļā noteiktajām atbalsta shēmām, ja minētā izlase nodrošina uzticamu un reprezentatīvu kontroles līmeni gan attiecībā un pārbaudīto platību, gan arī uz pieprasīto atbalstu. Ja šajā pārbaudē uz vietas atklāj novirzes no normas, faktiski pārbaudīto lauksaimniecības zemes gabalu izlasi palielina. Veicot pārbaudes uz vietas, dalībvalstis var izmantot attālo uzrādi un globālo satelītu navigācijas sistēmu.” |
13) |
Regulas 30. panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu: “1. Lauksaimniecības zemes gabalu platības apstiprina, izmantojot līdzekļus, kuri, kā pierādīts praksē, nodrošina mērījumu kvalitāti, kas vismaz atbilst piemērojamo, Kopienas līmenī pieņemto tehnisko standartu prasībām. Mērījumu pielaidi nosaka ar 1,5 m buferzonu, kuru piemēro lauksaimniecības zemes gabala perimetram. Absolūtā izteiksmē maksimālā pielaide attiecībā uz katru lauksaimniecības zemes gabalu nepārsniedz 1,0 ha. Otrajā daļā minētā pielaide neattiecas uz olīvu audžu zemes gabaliem, kuru platību izsaka olīvu audžu ĢIS hektāros saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1973/2004 XXIV pielikuma 2. un 3. punktu.” |
14) |
Regulas 32. pantu aizstāj ar šādu tekstu: “32. pants Attālā uzrāde 1. Ja dalībvalsts piemēro 29. panta otrajā daļā paredzēto iespēju veikt pārbaudes uz vietas, izmantojot attālo uzrādi, tā:
2. Ja kārtējā gadā vairs nav iespējams veikt pārbaudes ar attālo uzrādi, tad piemēro 26. panta 3. punktā minētās papildu pārbaudes, veicot tradicionālās pārbaudes uz vietas.” |
15) |
Regulas 33.a panta pirmo daļu aizstāj ar šādu tekstu: “26. panta 2. punkta e) apakšpunktā minētās pārbaudes uz vietas veic, piemērojot 29. panta, 30. panta 1. punkta, 30. panta 2. punkta pirmās un otrās daļas, 30. panta 3. un 4. punkta un 32. panta noteikumus mutatis mutandis.” |
16) |
Regulas 35. pantu groza šādi:
|
17) |
38. panta pirmo teikumu aizstāj ar šādu tekstu: “Attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1782/2003 69. pantā paredzēto papildmaksājumu, kas piešķirams par īpašiem lauksaimniecības veidiem vai kvalitatīvu ražošanu, dalībvalstis vajadzības gadījumā piemēro šīs sadaļas noteikumus.” |
18) |
Svītro 49. panta 1. punkta d), e) un f) apakšpunktu. |
19) |
Regulas 50. pantu groza šādi:
|
20) |
Regulas 53. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu tekstu: “Ja deklarētās platības un tās platības starpība, kura apstiprināta saskaņā ar 50. panta 3. punktu, 4. punkta b) apakšpunktu un 5. punktu, rodas apzināti izdarītu pārkāpumu dēļ, atbalstu, uz kuru lauksaimniekam būtu bijušas tiesības pretendēt saskaņā ar 50. panta 3. punktu, 4. punkta b) apakšpunktu un 5. punktu, attiecīgajā kalendārajā gadā saskaņā ar attiecīgo atbalsta shēmu nepiešķir, ja minētā starpība ir lielāka par 0,5 % no apstiprinātās platības vai lielāka par vienu hektāru.” |
21) |
Regulas 54.a panta pirmās daļas ievadfrāzi aizstāj ar šādu tekstu: “Ja konstatē, ka tabaka nav pārstādīta audzēšanas līgumā norādītajā zemes gabalā līdz ražas ievākšanas gada 20. jūnijam:” |
22) |
Svītro 55. un 56. pantu. |
23) |
58. panta 1. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu teikumu: “Zīdītājgovis vai teles, par kurām ir pieprasīts atbalsts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 125. vai 129. pantu, ievērojot minētajos pantos noteiktos ierobežojumus, nosacījumu nemainīšanas periodā tomēr var aizstāt, nezaudējot tiesības uz pieprasīto atbalsta maksājumu.” |
24) |
Regulas 63. pantu aizstāj ar šādu tekstu: “63. pants Atzinumi attiecībā uz papildmaksājumiem Attiecībā uz papildmaksājumiem, kuri piešķirami par īpašiem lauksaimniecības veidiem vai kvalitatīvu ražošanu, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1782/2003 69. pantā, dalībvalstis paredz samazinājumus un nepiešķiršanu, kas būtībā ir līdzvērtīga tai, kas paredzēta šajā sadaļā. Ja piešķir platībatkarīgo atbalsta maksājumu vai atbalsta maksājumu par ganāmpulku, piemēro šīs daļas noteikumus mutatis mutandis.” |
25) |
Regulas 73.a pantā iekļauj šādu 2.a punktu: “2.a Ja, piemērojot 1. un 2. punktu, konstatē, ka to maksājumu skaits, kurus tiesīgs saņemt attiecīgais lauksaimnieks saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 795/2004, nav pareizs un ja nepareizi piešķirtas tiesības saņemt maksājumu neietekmē to maksājumu kopējo vērtību, kurus saņēmis lauksaimnieks, dalībvalsts pārrēķina maksājumus, kurus tiesīgs saņemt lauksaimnieks, un vajadzības gadījumā labo lauksaimniekam piešķirto tiesību kategoriju. Šo noteikumu tomēr nepiemēro, ja lauksaimnieks pats būtu pamatoti varējis šīs kļūdas atklāt.” |
26) |
Regulas 76. panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu: “1. Dalībvalstis katru gadu ne vēlāk kā līdz 15. jūlijam saistībā ar atbalsta shēmām, uz kurām attiecas integrētā administrācijas un kontroles sistēma, iesniedz Komisijai ziņojumu par iepriekšējo kalendāro gadu, tajā jo īpaši ietverot šādus punktus:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro atbalsta pieteikumiem, kuri attiecas uz gadiem vai piemaksu periodiem, kas sākas 2008. gada 1. janvārī.
Tomēr 1. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 5. punkta b) apakšpunktu piemēro atbalsta pieteikumiem, kas attiecas uz gadiem vai piemaksām, kas sākas 2007. gada 1. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 20. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 552/2007 (OV L 131, 23.5.2007., 10. lpp.).
(2) OV L 141, 30.4.2004., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 381/2007 (OV L 95, 5.4.2007., 8. lpp.).
(3) OV L 345, 20.11.2004., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 381/2007. OV L 95, 5.4.2007., 8. lpp.
(4) OV L 75, 15.3.2007., 8. lpp.
(5) OV L 384, 29.12.2006., 13. lpp.
(6) OV L 5, 9.1.2004., 8. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
(7) OV L 216, 21.8.2007., 3. lpp.”
21.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 216/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 973/2007
(2007. gada 20. augusts),
ar ko groza dažas EK regulas par īpašām statistikas jomām, lai īstenotu NACE 2. red. saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1893/2006, ar ko izveido NACE 2. red. saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju, kā arī groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3037/90 un dažas EK regulas par īpašām statistikas jomām (1), un jo īpaši tās 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Atjauninātas klasifikācijas sistēmas izveide ir būtiski svarīga Komisijas nepārtrauktajiem centieniem modernizēt Kopienas statistikas veidošanu, lai patiesi atspoguļotu stāvokli tautsaimniecībā, ņemot vērā tehnoloģijas attīstību un strukturālās pārmaiņas ekonomikā. |
(2) |
Šim nolūkam ar Regulu (EK) Nr. 1893/2006 tika izveidota pārskatīta saimniecisko darbību statistiskā klasifikācija ar nosaukumu “NACE 2. redakcija” (turpmāk tekstā – NACE 2. red.). |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1893/2006 6. pantu Komisijai ir jāpieņem īstenošanas pasākumi minētās regulas īstenošanai saistībā ar NACE 2. red. izmantošanu dažādās statistikas jomās. |
(4) |
Pārskatītas saimniecisko darbību statistiskās klasifikācijas izveide rada nepieciešamību īpaši mainīt dažas atsauces uz NACE 1. red. un uz NACE 1.1. red., kā arī grozīt vairākus saistītus tiesību aktus. Tādēļ jāgroza šādi tiesību akti: Komisijas 1999. gada 27. jūlija Regula (EK) Nr. 1726/1999, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 530/1999 par strukturālo statistiku attiecībā uz izpeļņu un darbaspēka izmaksām saistībā ar informācijas par darbaspēka izmaksām noteikšanu un nosūtīšanu (2); Komisijas 2000. gada 8. septembra Regula (EK) Nr. 1916/2000, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 530/1999 attiecībā uz strukturālo statistiku par izpeļņu un par darbaspēka izmaksām, kas attiecas uz informācijas par izpeļņas struktūru definēšanu un nodošanu (3); Komisijas 2001. gada 7. novembra Regula (EK) Nr. 2163/2001 par tehniskajiem pasākumiem attiecībā uz kravu autopārvadājumu datu sūtīšanu statistikas vajadzībām (4); Komisijas 2003. gada 7. jūlija Regula (EK) Nr. 1216/2003, ar ko ievieš Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 450/2003 par darbaspēka izmaksu indeksu (5); Komisijas 2003. gada 7. novembra Regula (EK) Nr. 1983/2003, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1177/2003 par Kopienas statistiku par ienākumiem un dzīves apstākļiem (EU-SILC) attiecībā uz primāro mērķa mainīgo lielumu sarakstu (6); Komisijas 2004. gada 22. aprīļa Regula (EK) Nr. 753/2004, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1608/2003/EK par zinātnes un tehnoloģijas statistiku (7); Komisijas 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 912/2004, ar ko īsteno Padomes Regulu (EEK) Nr. 3924/91 par rūpnieciskās ražošanas Kopienas apsekojuma izveidi (8); Komisijas 2004. gada 13. augusta Regula (EK) Nr. 1450/2004, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1608/2003/EK par Kopienas jauninājumu statistikas izstrādāšanu un pilnveidošanu (9); Komisijas 2005. gada 15. marta Regula (EK) Nr. 430/2005 par Padomes Regulas (EK) Nr. 577/98 par darbaspēka izlases veida apsekojuma organizēšanu Kopienā īstenošanas kārtību attiecībā uz datu pārraidei izmantojamo kodēšanu sākot ar 2006. gadu un izlases grupas lietojumu statistikas datu iegūšanai par strukturālajiem mainīgajiem lielumiem (10); Komisijas 2005. gada 24. maija Regula (EK) Nr. 782/2005, ar ko nosaka formātu rezultātu nosūtīšanai par statistiku attiecībā uz atkritumiem (11). |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Statistikas programmu komiteja, kura izveidota ar Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom (12), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo Regulu (EK) Nr. 1726/1999 groza šādi.
1) |
Aiz 2. panta iekļauj šādu 2.a pantu: “2.a pants Pārejas posma pasākumi NACE 2. red. īstenošanai Dalībvalstis nosūta Komisijai (Eurostat) darbaspēka izmaksu apsekojumu rezultātus par 2008. kalendāro gadu saskaņā gan ar NACE 2. red., gan NACE 1.1. red., bet 1.1. red. obligāti jāiemēro tikai A tabulai un tikai 1.1. red. iedaļu līmenī.”. |
2) |
Regulas II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu. |
2. pants
Regulas (EK) Nr. 1916/2000 I un II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
3. pants
Regulas (EK) Nr. 2163/2001 pielikumā “NACE Rev. 1” aizstāj ar “NACE 2. red.”.
4. pants
Ar šo Regulu (EK) Nr. 1216/2003 groza šādi:
1) |
Visā tekstā un pielikumos “NACE 1. red.” aizstāj ar “NACE 2. red.”. |
2) |
Regulas 4. pantā un IV pielikumā “L, M, N un O iedaļa” aizstāj ar “O–S iedaļa”. |
3) |
Regulas IV pielikumā “C–K iedaļa” aizstāj ar “B–N iedaļa”. |
5. pants
Regulā (EK) Nr. 1983/2003 “NACE 1.1. red.” aizstāj ar “NACE 2. red.”, un tās pielikuma 22. zemsvītras piezīmē “1.1. red.” aizstāj ar “2. red.”.
6. pants
Regulas (EK) Nr. 753/2004 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu.
7. pants
Ar šo Regulu (EK) Nr. 912/2004 groza šādi.
1) |
Regulas 1. pantu aizstāj ar šādu tekstu: “1. pants Joma, uz ko attiecas Regulas (EEK) Nr. 3924/91 1. pantā minētais apsekojums, ir jāidentificē ar atsauci uz apsekošanas izlasi un novērojamo vienību. Pārskata perioda apsekojuma izlasi veido uzņēmumi, kuru galvenā darbības joma vai kāda sekundāro darbību joma ir minēta B vai C sekcijā Eiropas Kopienas saimniecisko darbību statistiskajā klasifikācijā (NACE 2. red.), kas noteikta Eiropas Padomes un Parlamenta Regulā (EK) Nr. 1893/2006 (13). Novērojamā vienība ir uzņēmums, kā definēts Padomes Regulā (EEK) Nr. 696/93 par statistikas vienībām ražošanas sistēmas novērošanai un analīzei Kopienā. Dalībvalstis var vākt datus, izmantojot citu statistikas vienību kā novērojamo vienību, ja vien tās nosūta uzņēmumu datus Statistikas birojam. |
2) |
Regulas 3. pantu aizstāj ar šādu tekstu: “3. pants Regulas (EEK) Nr. 3924/91 3. panta 2. punktā minētais dalībvalstu pienākums pieņemt apsekošanas metodes, kas izstrādātas, lai atvieglotu datu savākšanu no vienībām, kuras katrā NACE klasē veido vismaz 90 % no valsts ražošanas, jāīsteno tā, ka dalībvalstis pieņem apsekošanas metodes, kas izstrādātas, lai varētu savākt datus, kuri katrā NACE 2. red. B un C sekcijas klasē atbilst vismaz 90 % no valsts ražošanas.”. |
8. pants
Regulas (EK) Nr. 1450/2004 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu.
9. pants
Regulas (EK) Nr. 430/2005 II pielikumā “NACE Rev. 1.1” aizstāj ar “NACE 2. red.”.
10. pants
Regulas (EK) Nr. 782/2005 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas V pielikumu.
11. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2008. gada 1. janvāra, izņemot 4. pantu, kuru piemēro no 2009. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 20. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Joaquín ALMUNIA
(1) OV L 393, 30.12.2006., 1. lpp.
(2) OV L 203, 3.8.1999., 28. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1737/2005 (OV L 279, 22.10.2005., 11. lpp.).
(3) OV L 229, 9.9.2000., 3. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1738/2005 (OV L 279, 22.10.2005., 32. lpp.).
(4) OV L 291, 8.11.2001., 13. lpp.
(5) OV L 169, 8.7.2003., 37. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 224/2007 (OV L 64, 2.3.2007., 23. lpp.).
(6) OV L 298, 17.11.2003., 34. lpp.
(7) OV L 118, 23.4.2004., 23. lpp.
(8) OV L 163, 30.4.2004., 71. lpp.
(9) OV L 267, 14.8.2004., 32. lpp.
(10) OV L 71, 17.3.2005., 36. lpp.
(11) OV L 131, 25.5.2005., 26. lpp.
(12) OV L 181, 28.6.1989., 47. lpp.
(13) OV L 393, 30.12.2006., 1. lpp.”
I PIELIKUMS
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1726/1999, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1737/2005, II un III pielikumu groza šādi:
1. |
Visā tekstā “NACE 1.1. red.” aizstāj ar “NACE 2. red.”. |
2. |
“NACE 1.1. red. C–K un M–O iedaļa” aizstāj ar “NACE 2. red. B–N iedaļa un P–S iedaļa”. |
3. |
“NACE 1.1. red. L iedaļa” aizstāj ar “NACE 2. red. O iedaļa”. |
4. |
Visā tekstā “NACE 1.1. red. 74.50” aizstāj ar “NACE 2. red. 78.20”. |
II PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1916/2000, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1738/2005, I un II pielikumu groza šādi:
1. |
Visā tekstā “NACE 1. red.” aizstāj ar “NACE 2. red.”. |
2. |
Visā II pielikumā “C–K iedaļa un M–O iedaļa” aizstāj ar “B–N sekcija un P–S sekcija”. |
3. |
Visā II pielikumā “L iedaļa” aizstāj ar “O sekcija”. |
4. |
II pielikumā “NACE 1.1. red. 74.50” aizstāj ar “NACE 2. red. 78.20”. |
III PIELIKUMS
Komisijas Regulas (EK) Nr. 753/2004 pielikuma 1. iedaļu groza šādi:
1. |
Visā tekstā “NACE” aizstāj ar “NACE 2. red.”. |
2. |
5.11. punktu aizstāj ar šādu tekstu: “Statistikas rezultāti pēc saimnieciskās darbības veida (NACE 2. red.) iedalāmi šādās NACE 2. red. sekcijās, grupās, klasēs un summārajos rādītājos: “01, 02, 03”, “05, 06, 07, 08, 09”, “10 līdz 33”, “10, 11, 12”, “10, 11”, “12”, “13, 14, 15”, “13”, “14”, “15”, “16, 17, 18”, “16”, “17”, “18”, “19”, “20”, “21”, “22”, “23”, “24”, “25, 26, 27, 28, 29, 30”, “25”, “25.40”, “26”, “26.1”, “26.2”, “26.3”, “26.4”, “26.5”, “26.6”, “26.7”, “27”, “28”, “29”, “30”, “30.1”, “30.2”, “30.3”, “30.4”, “31”, “32”, “32.50”, “33”, “35, 36”, “37, 38, 39”, “41, 42, 43”, “45, 46, 47”, “49, 50, 51, 52, 53”, “55, 56”, “58, 59, 60, 61, 62, 63”, “61”, “62”, “63”, “64, 65, 66”, “68”, “69, 70, 71, 72, 73, 74, 75”, “72”, “77, 78, 79, 80, 81, 82”, “84, 85”, “86”, “87, 88”, “90, 91, 92, 93”, “94, 95, 96, 97, 98, 99”, “01 līdz 99”.” |
IV PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1450/2004 pielikumu groza šādi:
1. |
2. iedaļu aizstāj ar šādu tekstu: “Jāaptver vismaz tie uzņēmumi, kas ietilpst NACE 2. red. B, C, D, E, H, K sekcijā un NACE 2. red. 46., 58., 61., 62., 63. un 71. nodaļā.” |
2. |
5. iedaļas 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu: “Visi rezultāti ir jāiedala pēc ekonomiskās darbības (NACE 2. red.) atbilstīgi sekcijām un šādām uzņēmumu lieluma kategorijām: 10–49 darbinieki, 50–249 darbinieki, vairāk kā 249 darbinieki.” |
3. |
5. iedaļas 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu: “Visi rezultāti ir jāiedala arī pēc ekonomiskās darbības (NACE 2. red.) atbilstīgi nodaļām.” |
V PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 782/2005, ar ko nosaka formātu rezultātu nosūtīšanai par statistiku attiecībā uz atkritumiem, pielikumu groza šādi.
C sarakstu aizstāj ar šo:
“C saraksts – Darbības pozīcija
Poz. nr. |
NACE 2. red. kods |
Apraksts |
1 |
01. nodaļa |
Augkopība un lopkopība, medniecība un ar tām saistītās pakalpojumu darbības |
02. nodaļa |
Mežsaimniecība un meža izstrādāšana |
|
2 |
03. nodaļa |
Zveja un akvakultūra |
3 |
B sekcija |
Kalnrūpniecība un derīgo izrakteņu ieguve |
4 |
10. nodaļa |
Pārtikas produktu ražošana |
11. nodaļa |
Dzērienu ražošana |
|
12. nodaļa |
Tabakas izstrādājumu ražošana |
|
5 |
13. nodaļa |
Tekstilizstrādājumu ražošana |
14. nodaļa |
Apģērbu ražošana |
|
15. nodaļa |
Ādas un ādas izstrādājumu ražošana |
|
6 |
16. nodaļa |
Koksnes, koka un korķa izstrādājumu ražošana, izņemot mēbeles; salmu un pīto izstrādājumu ražošana |
7 |
17. nodaļa |
Papīra un papīra izstrādājumu ražošana |
18. nodaļa |
Poligrāfija un ierakstu reproducēšana |
|
8 |
19. nodaļa |
Koksa un rafinēto naftas produktu ražošana |
9 |
20. nodaļa |
Ķīmisku vielu un ķīmisko produktu ražošana |
21. nodaļa |
Farmācijas pamata izstrādājumu un preparātu ražošana |
|
22. nodaļa |
Gumijas un plastmasas izstrādājumu ražošana |
|
10 |
23. nodaļa |
Pārējo nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana |
11 |
24. nodaļa |
Parasto metālu ražošana |
25. nodaļa |
Veidotu metāla izstrādājumu ražošana, izņemot mehānismus un iekārtas |
|
12 |
26. nodaļa |
Datoru, elektronikas un optisko ierīču ražošana |
27. nodaļa |
Elektroiekārtu ražošana |
|
28. nodaļa |
Citur neminētu iekārtu un aprīkojumu ražošana |
|
29. nodaļa |
Automobiļu, piekabju un puspiekabju ražošana |
|
30. nodaļa |
Citu transportlīdzekļu ražošana |
|
13 |
31. nodaļa |
Mēbeļu ražošana |
32. nodaļa |
Cita veida ražošana |
|
33. nodaļa |
Iekārtu un ierīču remonts un uzstādīšana |
|
14 |
D sekcija |
Elektroapgāde, gāzes apgāde, siltumapgāde un gaisa kondicionēšana |
15 |
36. nodaļa |
Ūdens savākšana, attīrīšana un apgāde |
37. nodaļa |
Notekūdeņi |
|
39. nodaļa |
Sanācijas darbības un citi atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumi |
|
16 |
38. nodaļa |
Atkritumu savākšana, apstrāde un aizvākšana; materiālu pārstrāde |
17 |
F sekcija |
Būvniecība |
18 |
|
Pakalpojumu darbības: |
G sekcija, izņemot 46.77 |
Vairumtirdzniecība un mazumtirdzniecība; automobiļu un motociklu remonts |
|
H sekcija |
Transports un glabāšana |
|
I sekcija |
Izmitināšana un ēdināšanas pakalpojumi |
|
J sekcija |
Informācija un saziņa |
|
K sekcija |
Finanšu un apdrošināšanas darbības |
|
L sekcija |
Darbības ar nekustamo īpašumu |
|
M sekcija |
Profesionālās, zinātniskās un tehniskās darbības |
|
N sekcija |
Administratīvās un palīgdienestu darbības |
|
O sekcija |
Valsts pārvalde un aizsardzība; obligātā sociālā apdrošināšana |
|
P sekcija |
Izglītība |
|
Q sekcija |
Veselības aizsardzība un sociālais darbs |
|
R sekcija |
Māksla, izklaide un atpūta |
|
S sekcija |
Citas pakalpojumu darbības |
|
T sekcija |
Privātas mājsaimniecības kā darba devējas; pašpatēriņa preču ražošana un pakalpojumu sniegšana individuālajās mājsaimniecībās |
|
U sekcija |
Ārpusteritoriālo organizāciju un institūciju darbība |
|
19 |
46.77 klase |
Atkritumu un lūžņu vairumtirdzniecība |
20 |
|
Mājsaimniecībās radušies atkritumi (Šī nav NACE kategorija) |
TA |
Kopā |
Kopā” |
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Komisija
21.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 216/17 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 14. augusts)
par dažu tādu vielu neiekļaušanu I, IA vai IB pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū, kas pārbaudāmas atbilstīgi 10 gadu darba programmai, kas minēta šīs direktīvas 16. panta 2. punktā
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 3846)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/565/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīvu 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (1), un jo īpaši tās 16. panta 2. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas 2003. gada 4. novembra Regulu (EK) Nr. 2032/2003 par 10 gadu darba programmas otro fāzi, kas minēta Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK 16. panta 2. punktā par biocīdu laišanu tirgū un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1896/2000 (2), tika izveidots novērtējamo aktīvo vielu saraksts, lai tās, iespējams, iekļautu Direktīvas 98/8/EK I, IA vai IB pielikumā. |
(2) |
Attiecībā uz vairākām vielas/produkta tipa kombinācijām, kas iekļautas minētajā sarakstā, vai nu visi dalībnieki atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 2032/2003 8. panta 2. punktam ir pārtraukuši dalību pārbaudes programmā, vai arī ziņotāja dalībvalsts, kura iecelta novērtēšanai, nav saņēmusi pilnīgu dokumentāciju, kas minēta šīs regulas 9. panta 5. punktā šīs regulas V un VIII pielikumā noteiktajā laika periodā. |
(3) |
Tādēļ Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2032/2003 8. panta 3. un 4. punktu un 9. panta 5. punktu informēja par to dalībvalstis. Minēto informāciju 2006. gada 14. jūnijā darīja zināmu atklātībai arī elektroniski. |
(4) |
Trijos mēnešos pēc minētās informācijas elektroniskas publicēšanas neviens uzņēmums vai dalībvalsts neizrādīja interesi iegūt dalībnieka stāvokli saistībā ar attiecīgajām vielām un produktu veidiem. |
(5) |
Tādēļ uz attiecīgajām vielām un produktu veidiem pārbaudes programma vairs neattiecas un tie nav jāiekļauj Direktīvas 98/8/EK I, IA vai IB pielikumā. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdo produktu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Šā lēmuma pielikumā norādītās vielas un produktu tipus neiekļauj Direktīvas 98/8/EK I, IA vai IB pielikumā.
2. pants
Regulas (EK) Nr. 2032/2003 4. panta 2. punkta trešās daļas vajadzībām šo lēmumu piemēro nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 14. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Stavros DIMAS
(1) OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2007. gada 3. aprīla Direktīvu 2007/20/EK (OV L 94, 4.4.2007., 23. lpp.).
(2) OV L 307, 24.11.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1849/2006 (OV L 355, 15.12.2006., 63. lpp.).
PIELIKUMS
Vielas un produktu tipi, kas nav iekļauti Direktīvas 98/8/EK I, IA un IB pielikumā
Nosaukums |
EC numurs |
CAS numurs |
Produkta tips |
bis[1-cikloheksil-1,2-di(hidroksi-κ-O)diazonijāt(2-)]-varš |
|
312600-89-8 |
21 |
skudrskābe |
200-579-1 |
64-18-6 |
18 |
propān-2-ols |
200-661-7 |
67-63-0 |
18 |
L-(+)-pienskābe |
201-196-2 |
79-33-4 |
1 |
L-(+)-pienskābe |
201-196-2 |
79-33-4 |
13 |
antrahinons |
201-549-0 |
84-65-1 |
19 |
1,4-dihlorbenzols |
203-400-5 |
106-46-7 |
18 |
1,4-dihlorbenzols |
203-400-5 |
106-46-7 |
19 |
N-(2-etilheksil)-8,9,10-trinorborn-5-ēn-2,3-dikarboksimīds |
204-029-1 |
113-48-4 |
18 |
benzilbenzoāts |
204-402-9 |
120-51-4 |
19 |
malations |
204-497-7 |
121-75-5 |
18 |
oktānskābe |
204-677-5 |
124-07-2 |
19 |
kaptāns |
205-087-0 |
133-06-2 |
21 |
N-(trihlormetiltio)ftalimīds/folpets |
205-088-6 |
133-07-3 |
21 |
cirams |
205-288-3 |
137-30-4 |
19 |
cirams |
205-288-3 |
137-30-4 |
21 |
tiabendazols |
205-725-8 |
148-79-8 |
21 |
diurons |
206-354-4 |
330-54-1 |
21 |
(RS)-3-alil-2-metil-4-oksociklopent-2-ēnil-(1RS,3RS;1RS,3RS)-2,2-dimetil-3-(2-metilprop-1-ēnil)-ciklopropānkarboksilāts (visi izomēri, attiecība 1:1:1:1:1:1:1:1)/aletrīns |
209-542-4 |
584-79-2 |
18 |
cinka sulfīds |
215-251-3 |
1314-98-3 |
18 |
cinka sulfīds |
215-251-3 |
1314-98-3 |
21 |
dinātrija tetraborāts, bezūdens |
215-540-4 |
1330-43-4 |
18 |
naftēnskābju vara sāļi |
215-657-0 |
1338-02-9 |
8 |
hlortalonils |
217-588-1 |
1897-45-6 |
21 |
fluometurons |
218-500-4 |
2164-17-2 |
21 |
hlorpirifoss |
220-864-4 |
2921-88-2 |
18 |
hlorpirifosmetils |
227-011-5 |
5598-13-0 |
18 |
(R)-p-menta-1,8-diēns |
227-813-5 |
5989-27-5 |
18 |
(R)-p-menta-1,8-diēns |
227-813-5 |
5989-27-5 |
19 |
prometrīns |
230-711-3 |
7287-19-6 |
21 |
silīcija dioksīds – amorfs |
231-545-4 |
7631-86-9 |
16 |
silīcija dioksīds – amorfs |
231-545-4 |
7631-86-9 |
19 |
kaulu eļļa/dzīvnieku eļļa |
232-294-3 |
8001-85-2 |
19 |
rapša eļļa |
232-299-0 |
8002-13-9 |
18 |
lignīns |
232-682-2 |
9005-53-2 |
19 |
lignīns |
232-682-2 |
9005-53-2 |
21 |
vara oksīns |
233-841-9 |
10380-28-6 |
8 |
dinātrija oktaborāta tetrahidrāts |
234-541-0 |
12280-03-4 |
18 |
dodecilguanidīna monohidrohlorīds |
237-030-0 |
13590-97-1 |
16 |
dodecilguanidīna monohidrohlorīds |
237-030-0 |
13590-97-1 |
21 |
foksīms |
238-887-3 |
14816-18-3 |
18 |
hlortolurons |
239-592-2 |
15545-48-9 |
21 |
metomils |
240-815-0 |
16752-77-5 |
18 |
dimetiloktadecil-[3-(trimetoksisilil)propil]amonija hlorīds |
248-595-8 |
27668-52-6 |
21 |
(S)-3-alil-2-metil-4-oksociklopent-2-ēnil(1R,3R)-2,2-dimetil-3-(2-metilprop-1-ēnil)-ciklopropānkarboksilāts (tikai 1R trans: 1S izomērs)/S-bioaletrīns |
249-013-5 |
28434-00-6 |
18 |
bioresmetrīns |
249-01-40 |
28434-01-7 |
18 |
trans-izopropil-3-[[(etilamino)metoksifosfīntioil]oksi]krotonāts |
250-517-2 |
31218-83-4 |
18 |
amitrazs |
251-375-4 |
33089-61-1 |
18 |
3-(4-izopropilfenil)-1,1-dimetilurīnviela/izoproturons |
251-835-4 |
34123-59-6 |
18 |
3-(4-izopropilfenil)-1,1-dimetilurīnviela/izoproturons |
251-835-4 |
34123-59-6 |
21 |
m-fenoksibenzil-3-(2,2-dihlorvinil)-2,2-dimetilciklopropānkarboksilāts/permetrīns |
258-067-9 |
52645-53-1 |
19 |
3-jod-2-propinilbutilkarbamāts |
259-627-5 |
55406-53-6 |
18 |
cis-4-[3-(p-terc-butilfenil)-2-metilpropil]-2,6-dimetilmorfolīns/fenpropimorfs |
266-719-9 |
67564-91-4 |
21 |
četraizvietotā amonija savienojumi, benzil-C12-18-alkildimetil-, hlorīdi |
269-919-4 |
68391-01-5 |
16 |
četraizvietotā amonija savienojumi, benzil-C12-18-alkildimetil-, hlorīdi |
269-919-4 |
68391-01-5 |
18 |
četraizvietotā amonija savienojumi, benzil-C12-18-alkildimetil-, hlorīdi |
269-919-4 |
68391-01-5 |
19 |
četraizvietotā amonija savienojumi, benzil-C12-18-alkildimetil-, hlorīdi |
269-919-4 |
68391-01-5 |
21 |
četraizvietotā amonija savienojumi, di-C8-10-alkildimetil-, hlorīdi |
270-331-5 |
68424-95-3 |
16 |
Melaleuca alternifolia ekstrakts/Austrālijas tējas koka eļļa |
285-377-1 |
85085-48-9 |
19 |
2,4,8,10-tetra(terc-butil)-6-hidroksi-12H-dibenzo[d,g][1,3,2]dioksafosfocīna 6-oksīda nātrija sāls |
286-344-4 |
85209-91-2 |
1 |
četraizvietotā amonija savienojumi, benzil-C12-14-alkildimetil-, hlorīdi |
287-089-1 |
85409-22-9 |
16 |
četraizvietotā amonija savienojumi, benzil-C12-14-alkildimetil-, hlorīdi |
287-089-1 |
85409-22-9 |
18 |
četraizvietotā amonija savienojumi, benzil-C12-14-alkildimetil-, hlorīdi |
287-089-1 |
85409-22-9 |
19 |
četraizvietotā amonija savienojumi, benzil-C12-14-alkildimetil-, hlorīdi |
287-089-1 |
85409-22-9 |
21 |
četraizvietotā amonija savienojumi, C12-14-alkil[(etilfenil)metil]dimetil-, hlorīdi |
287-090-7 |
85409-23-0 |
16 |
četraizvietotā amonija savienojumi, C12-14-alkil[(etilfenil)metil]dimetil-, hlorīdi |
287-090-7 |
85409-23-0 |
18 |
četraizvietotā amonija savienojumi, C12-14-alkil[(etilfenil)metil]dimetil-, hlorīdi |
287-090-7 |
85409-23-0 |
19 |
četraizvietotā amonija savienojumi, C12-14-alkil[(etilfenil)metil]dimetil-, hlorīdi |
287-090-7 |
85409-23-0 |
21 |
α-ciano-4-fluor-3-fenoksibenzil-[1-α-(S*), 3-α]-(±)-3-(2,2-dihlorvinil)-2,2-dimetilciklopropānkarboksilāts |
289-244-9 |
86560-93-2 |
18 |
savvaļas kumelītes (Chrysanthemum cinerariaefolium) ekstrakts |
289-699-3 |
89997-63-7 |
19 |
kadiķa (Juniperus mexicana), ekstrakts |
294-461-7 |
91722-61-1 |
19 |
lavandas (Lavandula hybrida), ekstrakts/lavandīnas eļļa |
294-470-6 |
91722-69-9 |
18 |
3-benz(b)tiēn-2-il-5,6-dihidro-1,4,2-oksatiazīna 4-oksīds |
431-030-6 |
163269-30-5 |
21 |
hlormetil-n-oktildisulfīds |
432-680-3 |
180128-56-7 |
21 |
taukskābju (C15-21) kālija sāļi |
Maisījums |
— |
18 |
(E)-2-oktadecenāls |
Nav vēl piešķirts |
51534-37-3 |
19 |
(E,Z)-2,13-oktadekadiēnāls |
Nav vēl piešķirts |
99577-57-8 |
19 |
S-hidroprēns/etil-(S-(E,E))-3,7,11-trimetildodeka-2,4-diēnoāts |
Augu aizsardzības līdzeklis |
65733-18-8 |
18 |
4-brom-2-(4-hlorfenil)-1-(etoksimetil)-5-(trifluormetil)-1H-pirol-3-karbnitrils/hlorfenapirs |
Augu aizsardzības līdzeklis |
122453-73-0 |
21 |