|
ISSN 1725-5112 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 208 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. gadagājums |
|
Saturs |
|
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
|
REGULAS |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
|
Komisija |
|
|
|
|
2007/553/EK |
|
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2007. gada 2. augusts) par monokarbamīda dihidrogēnsulfāta un dimetipīna neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un par atļauju atsaukšanu attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kuri satur šīs darbīgās vielas (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 3646) ( 1 ) |
|
|
|
IV Citi tiesību akti |
|
|
|
|
EIROPAS EKONOMIKAS ZONA |
|
|
|
* |
|
|
|
Labojums |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
|
9.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 208/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 942/2007
(2007. gada 8. augusts),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
|
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 9. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 8. augustā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 756/2007 (OV L 172, 30.6.2007., 41. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 8. augusta Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
MK |
26,0 |
|
TR |
41,5 |
|
|
XK |
20,2 |
|
|
XS |
18,0 |
|
|
ZZ |
26,4 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
93,6 |
|
ZZ |
93,6 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
86,1 |
|
ZZ |
86,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
53,7 |
|
UY |
56,7 |
|
|
ZA |
60,7 |
|
|
ZZ |
57,0 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
122,1 |
|
MA |
140,9 |
|
|
ΜΚ |
18,0 |
|
|
TR |
110,7 |
|
|
ZZ |
97,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
74,9 |
|
BR |
85,7 |
|
|
CL |
83,0 |
|
|
CN |
96,6 |
|
|
NZ |
94,6 |
|
|
US |
99,3 |
|
|
UY |
50,7 |
|
|
ZA |
86,4 |
|
|
ZZ |
83,9 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
63,9 |
|
CL |
82,2 |
|
|
NZ |
92,4 |
|
|
TR |
146,5 |
|
|
ZA |
96,4 |
|
|
ZZ |
96,3 |
|
|
0809 20 95 |
CA |
300,7 |
|
TR |
308,4 |
|
|
US |
260,6 |
|
|
ZZ |
289,9 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
153,0 |
|
ZZ |
153,0 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
124,6 |
|
ZZ |
124,6 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
9.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 208/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 943/2007
(2007. gada 8. augusts),
ar ko 2007./2008. tirdzniecības gadam nosaka minimālo cenu, kas maksājama ražotājiem par žāvētām plūmēm, kā arī apjomu ražošanas atbalstam par žāvētām plūmēm
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2201/96 par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 6.b panta 3. punktu un 6.c panta 7. punktu,
tā kā:
|
(1) |
3. panta 1. punkta d) apakšpunktā Komisijas 2003. gada 29. augusta Regulā (EK) Nr. 1535/2003, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2201/96 attiecībā uz atbalsta programmu augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem (2), noteikti tirdzniecības gadu datumi attiecībā uz žāvētām plūmēm. |
|
(2) |
Produkti, par kuriem tiek noteikta minimālā cena un atbalsta apjoms, ir uzskaitīti 3. pantā Komisijas 1999. gada 3. marta Regulā (EK) Nr. 464/1999, kas paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2201/96 piemērošanai attiecībā uz atbalsta kārtību žāvētām plūmēm (3), un attiecīgās regulas 2. pantā ir minētas īpašības, kurām šiem produktiem ir jāatbilst. |
|
(3) |
Tādēļ ir jānosaka minimālā cena žāvētām plūmēm un ražošanas atbalsts par žāvētām plūmēm 2007./2008. tirdzniecības gadam atbilstīgi kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 2201/96 6.b un 6.c pantā. |
|
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārstrādes produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
2007./2008. tirdzniecības gadam Regulas (EK) Nr. 2201/96 6.a panta 2. punktā minētā minimālā neto cena ir 1 935,23euro par tonnu žāvētu d’Ente plūmju, izvedot no ražotāja teritorijas.
2007./2008. tirdzniecības gadam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2201/96 6.a panta 1. punktu ražošanas atbalsta apjoms ir 681,79 euro par neto tonnu plūmju.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 8. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 297, 21.11.1996., 29. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Aktu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā (OV L 157, 21.6.2005., 203. lpp.).
(2) OV L 218, 30.8.2003., 14. lpp. Regulā jaunākie grozījumi ir izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1663/2005 (OV L 267, 12.10.2005., 22. lpp.).
(3) OV L 56, 4.3.1999., 8. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2198/2003 (OV L 328, 17.12.2003., 20. lpp.).
|
9.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 208/4 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 944/2007
(2007. gada 8. augusts),
ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1002/2006 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2006./2007. saimnieciskajā gadā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 318/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), importa kārtību, un jo īpaši tās 36. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2006./2007. saimnieciskajā gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un atsevišķu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1002/2006 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 928/2007 (4). |
|
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, pašreiz spēkā esošās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 norādītajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1002/2006 36. pantā minētajiem produktiem 2006./2007. saimnieciskajā gadā, ir grozīti un sniegti pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 9. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 8. augustā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 247/2007 (OV L 69, 9.3.2007., 3. lpp.).
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2031/2006 (OV L 414, 30.12.2006., 43. lpp.).
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2007. gada 9. augusta piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un KN koda 1702 90 99 produktiem
|
(EUR) |
||
|
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
|
1701 11 10 (1) |
20,85 |
5,88 |
|
1701 11 90 (1) |
20,85 |
11,35 |
|
1701 12 10 (1) |
20,85 |
5,69 |
|
1701 12 90 (1) |
20,85 |
10,83 |
|
1701 91 00 (2) |
20,90 |
15,78 |
|
1701 99 10 (2) |
20,90 |
10,33 |
|
1701 99 90 (2) |
20,90 |
10,33 |
|
1702 90 99 (3) |
0,21 |
0,43 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 318/2006 I pielikuma III punktā (OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp.).
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 318/2006 I pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
|
9.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 208/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 945/2007
(2007. gada 8. augusts),
ar ko nosaka piešķiršanas koeficientu ievešanas atļauju izsniegšanai, par kurām pieteikumi iesniegti no 2007. gada 30. jūlija līdz 3. augustam, lai ievestu cukura nozares produktus saskaņā ar tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgu organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 950/2006, ar ko 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus cukura produktu ievešanai un rafinēšanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem (2), un jo īpaši minētās regulas 5. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 950/2006 vai Komisijas 2006. gada 13. decembra Regulu (EK) Nr. 1832/2006, ar ko nosaka pārejas pasākumus cukura nozarē sakarā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos (3), kompetentajai iestādei laikā no 2007. gada 30. jūlija līdz 3. augustam tika iesniegti ievešanas atļauju pieteikumi par kopējo apjomu, kas ir vienāds vai lielāks par apjomu, kas pieejams saskaņā ar sērijas numuru 09.4343 (2007–2008). |
|
(2) |
Šādā gadījumā Komisijai ir jānosaka piešķiršanas koeficients, lai varētu izsniegt atļaujas proporcionāli pieejamajam daudzumam, un jāinformē dalībvalstis par to, ka ir sasniegta attiecīgā robeža, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ņemot vērā ievešanas atļauju pieteikumus, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 950/2006 4. panta 2. punktu vai Regulas (EK) Nr. 1832/2006 5. pantu iesniegti no 2007. gada 30. jūlija līdz 3. augustam, atļaujas izsniedz, ievērojot šīs regulas pielikumā norādītos daudzuma ierobežojumus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 8. augustā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2006/2006 (OV L 379, 28.12.2006., 95. lpp.).
PIELIKUMS
ĀKK preferences cukurs – Indija
Regulas (EK) Nr. 950/2006 IV sadaļa
2006./2007. tirdzniecības gads
|
Sērijas numurs |
Valsts |
Procentos, ko piešķir no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 30.7.2007-3.8.2007 |
Limits |
|
09.4331 |
Barbadosa |
100 |
|
|
09.4332 |
Beliza |
100 |
|
|
09.4333 |
Kotdivuāra |
0 |
Sasniegts |
|
09.4334 |
Kongo Demokrātiskā Republika |
0 |
Sasniegts |
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
|
09.4336 |
Gviāna |
100 |
|
|
09.4337 |
Indija |
0 |
Sasniegts |
|
09.4338 |
Jamaika |
100 |
|
|
09.4339 |
Kenija |
0 |
Sasniegts |
|
09.4340 |
Madagaskara |
0 |
Sasniegts |
|
09.4341 |
Malāvija |
100 |
|
|
09.4342 |
Maurīcija |
100 |
|
|
09.4343 |
Mozambika |
0 |
Sasniegts |
|
09.4344 |
Sentkitsa-Nevisa |
— |
|
|
09.4345 |
Surinama |
— |
|
|
09.4346 |
Svazilenda |
0 |
Sasniegts |
|
09.4347 |
Tanzānija |
0 |
Sasniegts |
|
09.4348 |
Trinidāda un Tobāgo |
0 |
Sasniegts |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
|
09.4350 |
Zambija |
100 |
|
|
09.4351 |
Zimbabve |
100 |
|
ĀKK preferences cukurs – Indija
Regulas (EK) Nr. 950/2006 IV sadaļa
2007./2008. tirdzniecības gads
|
Sērijas numurs |
Valsts |
Procentos, ko piešķir no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 30.7.2007-3.8.2007 |
Limits |
|
09.4331 |
Barbadosa |
100 |
|
|
09.4332 |
Beliza |
100 |
|
|
09.4333 |
Kotdivuāra |
100 |
|
|
09.4334 |
Kongo Demokrātiskā Republika |
100 |
|
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
|
09.4336 |
Gviāna |
100 |
|
|
09.4337 |
Indija |
0 |
Sasniegts |
|
09.4338 |
Jamaika |
100 |
|
|
09.4339 |
Kenija |
100 |
|
|
09.4340 |
Madagaskara |
100 |
|
|
09.4341 |
Malāvija |
100 |
|
|
09.4342 |
Maurīcija |
100 |
|
|
09.4343 |
Mozambika |
100 |
Sasniegts |
|
09.4344 |
Sentkitsa-Nevisa |
— |
|
|
09.4345 |
Surinama |
— |
|
|
09.4346 |
Svazilenda |
100 |
|
|
09.4347 |
Tanzānija |
100 |
|
|
09.4348 |
Trinidāda un Tobāgo |
100 |
|
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
|
09.4350 |
Zambija |
100 |
|
|
09.4351 |
Zimbabve |
100 |
|
Papildu cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 V sadaļa
2006./2007. tirdzniecības gads
|
Sērijas numurs |
Valsts |
Procentos, ko piešķir no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 30.7.2007-3.8.2007 |
Limits |
|
09.4315 |
Indija |
100 |
|
|
09.4316 |
Valstis, kas parakstījušas ĀKK Protokolu |
100 |
|
CXL koncesiju cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 VI sadaļa
2006./2007. tirdzniecības gads
|
Sērijas numurs |
Valsts |
Procentos, ko piešķir no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 30.7.2007-3.8.2007 |
Limits |
|
09.4317 |
Austrālija |
0 |
Sasniegts |
|
09.4318 |
Brazīlija |
0 |
Sasniegts |
|
09.4319 |
Kuba |
0 |
Sasniegts |
|
09.4320 |
Citas trešās valstis |
0 |
Sasniegts |
Balkānu cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 VII sadaļa
2006./2007. tirdzniecības gads
|
Sērijas numurs |
Valsts |
Procentos, ko piešķir no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 30.7.2007-3.8.2007 |
Limits |
|
09.4324 |
Albānija |
100 |
|
|
09.4325 |
Bosnija un Hercegovina |
0 |
Sasniegts |
|
09.4326 |
Serbija, Melnkalne un Kosova |
100 |
|
|
09.4327 |
Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika |
100 |
|
|
09.4328 |
Horvātija |
100 |
|
Īpaša un rūpnieciska ieveduma cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 VIII sadaļa
2006./2007. tirdzniecības gads
|
Sērijas numurs |
Veids |
Procentos, ko piešķir no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 30.7.2007-3.8.2007 |
Limits |
|
09.4380 |
Īpašais |
— |
|
|
09.4390 |
Rūpnieciskais |
100 |
|
Cukura imports saskaņā ar Bulgārijai un Rumānijai atvērtajām pārejas posma tarifu kvotām
Regulas (EK) Nr. 1832/2006 1. nodaļas 2. iedaļa
2006./2007. tirdzniecības gads
|
Kārtas numurs |
Veids |
Procentos, ko piešķir no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 30.7.2007-3.8.2007 |
Limits |
|
09.4365 |
Bulgārija |
0 |
Sasniegts |
|
09.4366 |
Rumānija |
0 |
Sasniegts |
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Komisija
|
9.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 208/10 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 2. augusts)
par monokarbamīda dihidrogēnsulfāta un dimetipīna neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un par atļauju atsaukšanu attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kuri satur šīs darbīgās vielas
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 3646)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/553/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punkta ceturto daļu,
tā kā:
|
(1) |
Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā noteikts, ka 12 gadu laikā pēc minētās direktīvas izziņošanas dalībvalsts var atļaut tādu augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, kuri satur šīs direktīvas I pielikumā neiekļautas darbīgās vielas, kas jau ir pieejamas tirgū divus gadus pēc izziņošanas datuma, kamēr minētās vielas pakāpeniski pārbauda atbilstīgi darba programmai. |
|
(2) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 451/2000 (2) un (EK) Nr. 1490/2002 (3) ir noteikta Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā minētās darba programmas otrā un trešā posma īstenošanas kārtība. |
|
(3) |
Monokarbamīda dihidrogēnsulfāts un dimetipīns ir vielas, kas ir izraudzītas programmas trešajā posmā. |
|
(4) |
Vienīgie iesniedzēji attiecībā uz monokarbamīda dihidrogēnsulfātu un dimetipīnu attiecīgi 2006. gada 29. maijā un 2006. gada 6. jūlijā informēja Komisiju, ka vairs nevēlas piedalīties darba programmā attiecībā uz šīm darbīgajām vielām un tāpēc informāciju vairs neiesniegs. Tāpēc šīs darbīgās vielas nav jāiekļauj Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. |
|
(5) |
Jāveic pasākumi, lai nodrošinātu, ka paredzētā periodā atsauc un neatjauno spēkā esošās atļaujas attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur monokarbamīda dihidrogēnsulfātu un dimetipīnu, un ka šiem līdzekļiem atļaujas nepiešķir. |
|
(6) |
Darbīgajām vielām, par kuru atļaujas atsaukšanu iepriekšējais paziņojums ir bijis pirms neilga laika, pašreizējo krājumu realizācijai, glabāšanai, laišanai tirgū un lietošanai ir lietderīgi paredzēt ierobežotu laika periodu, ne ilgāku par divpadsmit mēnešiem, lai pašreizējos krājumus varētu izmantot ne ilgāk kā vēl vienu audzēšanas periodu. Ja ir paredzēts ilgāks iepriekšējas paziņošanas periods, tā beigu termiņu var saīsināt līdz audzēšanas periodam beigām. |
|
(7) |
Šis lēmums neierobežo pieteikuma iesniegšanu par monokarbamīda dihidrogēnsulfāta un dimetipīna iespējamu iekļaušanu minētās Direktīvas I pielikumā saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punkta noteikumiem. |
|
(8) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Monokarbamīda dihidrogēnsulfātu un dimetipīnu neiekļauj Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā.
2. pants
Dalībvalstis nodrošina, ka:
|
a) |
atļaujas attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur monokarbamīda dihidrogēnsulfātu un dimetipīnu, atsauc ne vēlāk kā līdz 2008. gada 2. februārim; |
|
b) |
no 2007. gada 6. augusta monokarbamīda dihidrogēnsulfātu un dimetipīnu saturošiem augu aizsardzības līdzekļiem saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā paredzēto atkāpi atļaujas nepiešķir un neatjauno. |
3. pants
Ierobežotu laika periodu, ko dalībvalstis piešķir saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 6. punktu, ir cik vien iespējams īss un beidzas ne vēlāk kā 2009. gada 2. februārī.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 2. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2007/31/EK (OV L 140, 1.6.2007., 44. lpp.).
IV Citi tiesību akti
EIROPAS EKONOMIKAS ZONA
|
9.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 208/12 |
EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDES LĒMUMS
Nr. 246/06/COL
(2006. gada 6. septembris),
ar ko groza EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 1.2. daļas 39. punktā ietverto to Islandes un Norvēģijas robežkontroles punktu sarakstu, kas apstiprināti veterinārajai kontrolei attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem no trešām valstīm, un ar kuru atceļ EBTA Uzraudzības iestādes 2002. gada 24. maija Lēmumu 86/02/COL
EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDE,
ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Ekonomikas zonas līgumu (1), un jo īpaši tā 109. pantu un 1. protokolu,
ŅEMOT VĒRĀ nolīgumu starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi (2), un jo īpaši tā 5. panta 2. punkta d) apakšpunktu un 1. protokolu,
ŅEMOT VĒRĀ EEZ līguma I pielikuma I nodaļas ievaddaļas 4. punkta B daļas 1. un 3. apakšpunktu un 5. punkta b) apakšpunktu,
ŅEMOT VĒRĀ EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 1.1.4. punktā minēto tiesību aktu (Padomes Direktīva 97/78/EK (1997. gada 18. decembris), ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (3)), kas grozīts un pielāgots EEZ līgumam ar pielāgojumiem pa nozarēm, kuri minēti līguma I pielikumā, un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,
ŅEMOT VĒRĀ EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 1.1.5. punktā minēto tiesību aktu (Padomes Direktīva 91/496/EEK (1991. gada 15. jūlijs), ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (4)), kas grozīts un pielāgots EEZ līgumam ar pielāgojumiem pa nozarēm, kuri minēti līguma I pielikumā, un jo īpaši tā 6. panta 4. punktu,
ŅEMOT VĒRĀ EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 1.2.111. punktā minēto tiesību aktu (Komisijas Lēmums 2001/812/EK (2001. gada 21. novembris), ar kuru nosaka prasības attiecībā uz to robežkontroles punktu apstiprināšanu, kuri atbild par veterinārām pārbaudēm produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (5)) ar grozījumiem, un jo īpaši tā 3. panta 5. punktu,
TĀ KĀ EBTA Uzraudzības iestāde ar 1999. gada 16. decembra Lēmumu Nr. 325/99/COL izveidoja sarakstu, kurā iekļauti Islandes un Norvēģijas robežkontroles punkti (BIP), kas apstiprināti veterinārajai kontrolei attiecībā uz produktiem un dzīvniekiem no trešām valstīm,
TĀ KĀ EBTA Uzraudzības iestāde ar 2002. gada 24. maija Lēmumu Nr. 86/02/COL atcēla EBTA Uzraudzības iestādes 1999. gada 16. decembra Lēmumu Nr. 325/99/COL un sagatavoja jaunu to Islandes un Norvēģijas robežkontroles punktu sarakstu, kas apstiprināti veterinārajai kontrolei attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem no trešām valstīm,
TĀ KĀ Islandes valdība pieprasīja svītrot no EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 1.2. daļas 39. punkta saraksta Eskifjörður, Njarðvík un Siglufjörður robežkontroles punktus,
TĀ KĀ Norvēģijas valdība pieprasīja svītrot no EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 1.2. daļas 39. punkta saraksta Stavanger un Trondheim robežkontroles punktus un Alta un Leirvika (kas ietilpst BIP Hammerfest), Bud (kas ietilpst BIP Kristiansund), Dåfjord un Lenangen (kas ietilpst BIP Tromsø), Svartnes (kas ietilpst BIP Vadsø) un Gangstøvika (kas ietilpst BIP Ålesund) pārbaužu centrus,
TĀ KĀ EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 1.2. daļas 39. punktā ietvertā Lēmuma Nr. 86/02/COL pielikuma 20. zemsvītras piezīme ir šāda: “Tikai zivju milti (tostarp zivju barība)”,
TĀ KĀ zemsvītras piezīmju numerācija ir atjaunināta un pēc Islandes valdības un Norvēģijas valdības pieprasījuma šā lēmuma pielikuma 16. zemsvītras piezīmē ir jābūt tikai vispārīgai norādei uz zivju miltiem, tādējādi tai jābūt šādai: “Tikai zivju milti”,
TĀ KĀ EBTA Uzraudzības iestāde ar Lēmumu 05/06/COL ir nosūtījusi minēto jautājumu izskatīšanai EBTA Veterinārajai komitejai, kas palīdz EBTA Uzraudzības iestādei,
TĀ KĀ lēmuma projektā, kas nodots EBTA Veterinārajai komitejai, kura palīdz EBTA Uzraudzības iestādei, ir priekšlikumi par vēl viena pārbaužu centra izveidi Norvēģijā un jauniem papildinājumiem noteiktu Norvēģijas un Islandes robežkontroles punktu un pārbaužu centru klasificēšanā,
TĀ KĀ, vienojoties ar Eiropas Komisiju un apspriežoties ar EBTA Veterināro komiteju, kas palīdz EBTA Uzraudzības iestādei, uzskatīja par vajadzīgu neiekļaut galīgajā lēmumā priekšlikumus, kas bija ietverti lēmuma projektā, par vēl viena pārbaudes centra izveidi Norvēģijā un jauniem papildinājumiem noteiktu Norvēģijas un Islandes robežkontroles punktu un pārbaudes centru klasificēšanā, lai nodrošinātu EEZ līguma I pielikuma I nodaļas ievaddaļas 4. punkta B daļas 3. apakšpunkta un 5. punkta pareizu piemērošanu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
|
1) |
Veterināro kontroli attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, ko ieved Islandē un Norvēģijā no trešām valstīm, veic kompetentās valstu iestādes apstiprinātajos robežkontroles punktos, kas iekļauti sarakstā šā lēmuma pielikumā. |
|
2) |
Ar šo atceļ EBTA Uzraudzības iestādes 2002. gada 24. maija Lēmumu Nr. 86/02/COL, ar ko atjaunina pielāgojumu tekstu EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 1.2. daļas 39. punktā, kurā minēti Islandes un Norvēģijas robežkontroles punkti, kas apstiprināti veterinārajai kontrolei attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem no trešām valstīm, un ar kuru atceļ EBTA Uzraudzības iestādes 1999. gada 16. decembra Lēmumu 325/99/COL (6). |
|
3) |
Šis lēmums stājas spēkā 2006. gada 6. septembrī. |
|
4) |
Šis lēmums ir adresēts Islandei un Norvēģijai. |
|
5) |
Šis lēmums ir autentisks angļu valodā. |
Briselē, 2006. gada 6. septembrī
EBTA Uzraudzības iestādes vārdā —
Bjørn T. GRYDELAND
priekšsēdētājs
Kristján A. STEFÁNSSON
kolēģijas loceklis
(1) Turpmāk tekstā – “EEZ līgums”.
(2) Turpmāk tekstā – “Uzraudzības iestādes un Tiesas nolīgums”.
(3) OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.
(4) OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp.
PIELIKUMS
APSTIPRINĀTO ROBEŽKONTROLES PUNKTU SARAKSTS
|
1 |
= |
Nosaukums |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2 |
= |
Animo kods |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3 |
= |
Veids
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4 |
= |
Pārbaužu centrs |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5 |
= |
Produkti
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6 |
= |
Dzīvi dzīvnieki
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5–6 |
= |
Īpašas piezīmes
|
Valsts: ISLANDE
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Akureyri |
1700499 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC(16) |
|
|
Hafnarfjörður |
1700299 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC(16) |
|
|
Húsavík |
1701399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Ísafjörður |
1700399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Keflavík Airport |
1700799 |
A |
|
HC(1)(2)(3) |
O(15) |
|
Reykjavík |
1700199 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC(16) |
|
|
Þorlákshöfn |
1701899 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Valsts: NORVĒĢIJA
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Borg |
1501499 |
P |
|
HC, NHC |
E(7) |
|
Båtsfjord |
1501199 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
|
Hammerfest |
1501099 |
P |
Rypefjord |
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
|
Honningsvåg |
1501799 |
P |
Honningsvåg |
HC-T(1)(2)(3) |
|
|
Gjesvær |
HC-T(1)(2)(3) |
|
|||
|
Kirkenes |
1502199 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Kristiansund |
1500299 |
P |
Harøysund |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Kristiansund |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|||
|
Måløy |
1500599 |
P |
Gotteberg |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|
Moldøen |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|||
|
Trollebø |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|||
|
Oslo |
1500199 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Oslo |
1501399 |
A |
|
HC, NHC |
U,E,O |
|
Skjervøy |
1502099 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Sortland |
1501699 |
P |
Andenes |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Melbu |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Sortland |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Storskog |
1501299 |
R |
|
HC, NHC |
U,E,O |
|
Tromsø |
1500999 |
P |
Bukta |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Kaldfjord |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Solstrand |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Senjahopen |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Vannøy |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Vadsø |
1501599 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Ålesund |
1500699 |
P |
Breivika |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|
Ellingsøy |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Skutvik |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
Labojums
|
9.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 208/16 |
Labojums Nolīgumā vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Bruneju Darusalamu par Brunejas Darusalamas līdzdalību Eiropas Savienības uzraudzības misijā Acehā (Indonēzijā) (Acehas Uzraudzības misija – AUM)
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 183, 2007. gada 13. jūlijs )
57. lappusē “B. Brunejas Darusalamas vēstulē” pieņemšanas datuma un vietas
tekstu:
“Jakarta, 9 February 2006 ”
lasīt šādi:
“Jakarta, 16 March 2006 ”.