|
ISSN 1725-5112 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 204 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. gadagājums |
|
Saturs |
|
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
|
REGULAS |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību |
|
|
|
|
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES VI SADAĻU |
|
|
|
|
2007/550/TI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
|
4.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 204/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 931/2007
(2007. gada 3. augusts),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
|
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 4. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 3. augustā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 756/2007 (OV L 172, 30.6.2007., 41. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 3. augusta Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
MK |
26,0 |
|
TR |
22,6 |
|
|
XK |
19,8 |
|
|
XS |
15,7 |
|
|
ZZ |
21,0 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
98,8 |
|
ZZ |
98,8 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
90,3 |
|
ZZ |
90,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
58,2 |
|
UY |
54,0 |
|
|
ZA |
65,0 |
|
|
ZZ |
59,1 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
157,1 |
|
MA |
121,8 |
|
|
ΜΚ |
44,5 |
|
|
TR |
136,2 |
|
|
ZZ |
114,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
67,1 |
|
BR |
97,3 |
|
|
CL |
76,7 |
|
|
CN |
65,8 |
|
|
NZ |
93,1 |
|
|
US |
101,4 |
|
|
UY |
67,3 |
|
|
ZA |
85,3 |
|
|
ZZ |
81,8 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
63,5 |
|
CL |
69,9 |
|
|
NZ |
154,7 |
|
|
TR |
146,4 |
|
|
ZA |
90,4 |
|
|
ZZ |
105,0 |
|
|
0809 20 95 |
CA |
324,1 |
|
TR |
290,5 |
|
|
US |
386,4 |
|
|
ZZ |
333,7 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
149,7 |
|
ZZ |
149,7 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
110,1 |
|
ZZ |
110,1 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
4.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 204/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 932/2007
(2007. gada 3. augusts),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2375/2002 attiecībā uz II apakškvotu parastajiem kviešiem, ko ieved no Kanādas
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Kopienas un Kanādas valdības nolīgumā par sarunu noslēgšanu atbilstīgi VVTT XXIV panta 6. punkta noteikumiem (2), kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 2007/444/EK (3), paredzēts par 853 tonnām palielināt Kanādai paredzēto parasto kviešu tarifa kvotu. Tāpēc II apakškvota parastajiem kviešiem, ko ieved no Kanādas, kā paredzēts Komisijas 2002. gada 27. decembra Regulā (EK) Nr. 2375/2002 par Kopienas tarifa kvotas atklāšanu un pārvaldīšanu parastajiem kviešiem, izņemot augstākā labuma parastos kviešus, no trešām valstīm un izņēmumiem no Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 (4), ir jāpalielina par 853 tonnām. |
|
(2) |
Licenču izdošana par daudzumiem, attiecībā uz kuriem pieprasījums iesniegts vēlāk nekā 2007. gada 16. aprīlī pulksten 13.00 (pēc Briseles laika) un kuri atbilst II apakškvotai, kā minēts Regulā (EK) Nr. 2375/2002, ir pārtraukta ar Komisijas 2007. gada 18. aprīļa Regulu (EK) Nr. 421/2007, ar ko nosaka piešķīruma koeficientu, kurš jāpiemēro ievešanas atļauju pieteikumiem, kas iesniegti saskaņā ar II apakškvotu laikā no 2007. gada 9. aprīļa līdz 2007. gada 16. aprīlim atbilstīgi Kopienas tarifa kvotai mīkstajiem kviešiem, izņemot augstas kvalitātes mīkstos kviešus, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 2375/2002 (5). Palielinot Kanādai paredzēto parasto kviešu tarifa kvotu par 853 tonnām, stājoties spēkā šai regulai, ir jāatceļ minētā licenču izdošanas pārtraukšana. |
|
(3) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 2375/2002 un (EK) Nr. 421/2007. |
|
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 2375/2002 groza šādi.
|
1) |
Regulas 2. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Atklāj tarifa kvotu 2 989 240 tonnu apmērā parastajiem kviešiem, uz kuriem attiecas KN kods 1001 90 99 , izņemot augstākā labuma parastos kviešus.”; |
|
2) |
Regulas 3. panta 1. punkta otro ievilkumu aizstāj ar šādu:
|
2. pants
Regulas (EK) Nr. 421/2007 1. panta 2. punktu svītro.
3. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 3. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 735/2007 (OV L 169, 29.6.2007., 6. lpp.).
(2) OV L 169, 29.6.2007., 55. lpp.
(3) OV L 169, 29.6.2007., 53. lpp.
(4) OV L 358, 31.12.2002., 88. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2022/2006 (OV L 384, 29.12.2006., 70. lpp.).
|
4.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 204/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 933/2007
(2007. gada 3. augusts),
ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1183/2005 I pielikumā ir uzskaitītas fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
|
(2) |
Apvienoto Nāciju Drošības Padomes Sankciju komiteja 2007. gada 17. jūlijā grozīja fizisku un juridisku personu, vienību un struktūru sarakstu, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. Tādēļ attiecīgi jāgroza I pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1183/2005 I pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 3. augustā
Komisijas vārdā —
ārējo attiecību ģenerāldirektors
Eneko LANDÁBURU
(1) OV L 193, 23.7.2005., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 400/2007 (OV L 98, 13.4.2007., 98. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1183/2005 I pielikumu groza šādi:
Ierakstu “Straton Musoni (alias I.O. Musoni). Dzimšanas datums: (a) 6.4.1961., (b) 4.6.1961. Dzimšanas vieta: Mugambazi, Kigali, Ruanda. Papildu informācija: uzturas Vācijā.” aizstāj ar šādu:
“Straton Musoni (alias I.O. Musoni). Dzimšanas datums: (a) 6.4.1961., (b) 4.6.1961. Dzimšanas vieta: Mugambazi, Kigali, Ruanda. Papildu informācija: (a) Ruandas pases derīguma termiņš beidzas 2004. gada 10. septembrī; (b) uzturas Neuffen, Vācijā.”
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES VI SADAĻU
|
4.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 204/7 |
Eiropola 2008. gada budžets (1)
(2007/550/TI)
Eiropols
|
Sadaļa Nodaļa Pants |
Apraksts |
2006. gada budžeta izlietojums (EUR) |
2007. gada budžets (EUR) |
2008. gada budžets (EUR) |
Piezīmes |
|
1 |
IEŅĒMUMI |
|
|
|
|
|
10 |
Iemaksas |
|
|
|
|
|
100 |
Dalībvalstu iemaksas |
49 217 487 |
55 296 331 |
51 374 870 |
Summu EUR 9 586 000 2008. gadam var piešķirt tikai pēc tam, kad par to vienbalsīgi nolēmusi Vadības padome (neatkarīgi no Finanšu regulas 38. panta 1. punkta). |
|
101 |
Atlikums no finanšu gada t-2 |
8 247 515 |
9 472 669 |
9 193 630 |
|
|
|
Kopā 10. nodaļā |
57 465 002 |
64 769 000 |
60 568 500 |
|
|
11 |
Citi ieņēmumi |
|
|
|
|
|
110 |
Procenti |
1 152 640 |
1 000 000 |
1 150 000 |
|
|
111 |
Nodokļu ieņēmumi no Eiropola darbiniekiem |
1 904 979 |
2 025 000 |
2 102 500 |
|
|
112 |
Dažādi jautājumi |
207 157 |
100 000 |
100 000 |
|
|
|
Kopā 11. nodaļā |
3 264 776 |
3 125 000 |
3 352 500 |
|
|
12 |
Finansējums no citiem avotiem |
|
|
|
|
|
121 |
Projektu finansējums no Eiropas Komisijas un citām iesaistītām pusēm |
— |
p.m. |
p.m. |
Neraugoties uz Eiropola konvencijas 35. pantu un Finanšu regulas 16. pantu, Vadības padome, vienbalsīgi rīkojoties un pamatojoties uz direktora ierosinājumu, var mainīt apropriāciju apjomu, nodrošinot to, ka kopējie ieņēmumi sedz kopējās izmaksas (skatīt 321. pantu). Šajā pantā drīkst arī ietvert iemaksas no dalībniekiem. Eiropola ieguldījums jebkādos projektos tiks finansēts, izmantojot citus pantus. |
|
122 |
Cits finansējums no citiem avotiem |
— |
p.m. |
p.m. |
Neraugoties uz Eiropola konvencijas 35. pantu un Finanšu regulas 16. pantu, Vadības padome, vienbalsīgi rīkojoties un pamatojoties uz direktora ierosinājumu, var mainīt apropriāciju apjomu, nodrošinot to, ka kopējie ieņēmumi sedz kopējās izmaksas (skatīt 322. pantu). Šajā pantā drīkst arī ietvert iemaksas no dalībniekiem. Eiropola ieguldījums jebkādos projektos tiks finansēts, izmantojot citus pantus. |
|
|
Kopā 12. nodaļā |
— |
p.m. |
p.m. |
|
|
|
KOPĀ 1. SADAĻĀ |
60 729 778 |
67 894 000 |
63 921 000 |
|
|
2 |
PERSONĀLS |
|
|
|
|
|
20 |
Ar algām saistītās izmaksas |
|
|
|
Skatīt A pielikumu. Šajā nodaļā ietilpst arī pagaidu darbinieki, kuri pieņemti darbā ar aģentūru vai konsultāciju firmu starpniecību gadījumos, ja šie darbinieki aizpilda brīvās darba vietas, kā arī mācekļi. |
|
200 |
Eiropola darbinieki |
33 253 444 |
39 406 000 |
42 106 000 |
|
|
201 |
Vietējie darbinieki |
524 759 |
550 000 |
655 000 |
|
|
202 |
Algu korekcijas |
— |
640 000 |
380 000 |
|
|
|
Kopā 20. nodaļā |
33 778 203 |
40 596 000 |
43 141 000 |
|
|
21 |
Citas ar personālu saistītās izmaksas |
|
|
|
|
|
210 |
Darbā pieņemšana |
343 726 |
314 000 |
490 000 |
|
|
211 |
Eiropola darbinieku apmācība |
322 603 |
525 000 |
460 000 |
|
|
|
Kopā 21. nodaļā |
666 329 |
839 000 |
950 000 |
|
|
|
KOPĀ 2. SADAĻĀ |
34 444 531 |
41 435 000 |
44 091 000 |
Summu EUR 5 586 miljoni var piešķirt tikai pēc tam, kad par to vienbalsīgi nolēmusi Vadības padome. Šajā summā ir iekļauti EUR 380 000 , kas paredzēti algu korekcijām, un EUR 286 000 Padomes lēmumprojekta īstenošanai. Skatīt 100. pantu un C pielikumu. |
|
3 |
CITI IZDEVUMI |
|
|
|
|
|
30 |
Ar darbību saistītās izmaksas |
|
|
|
|
|
300 |
Sanāksmes |
633 947 |
870 000 |
710 000 |
|
|
301 |
Tulkojumi |
467 823 |
749 000 |
500 000 |
|
|
302 |
Drukāšana |
124 723 |
260 000 |
160 000 |
|
|
303 |
Ceļa izdevumi |
1 018 425 |
1 170 000 |
1 085 000 |
|
|
304 |
Pētījumi, konsultācijas (kas nav saistīti ar informācijas un saziņas tehnoloģiju (ICT)) |
82 173 |
110 000 |
550 000 |
|
|
305 |
Apmācība noteiktā jomā |
26 655 |
85 000 |
65 000 |
Agrāk šo pantu sauca “Apmācība”. Aprakstu mainīja, lai novērstu iespējamas neskaidrības saistībā ar šo un 211. pantu. |
|
306 |
Tehniskais aprīkojums |
3 710 |
10 000 |
5 000 |
|
|
307 |
Darbības subsīdijas |
58 668 |
150 000 |
150 000 |
|
|
|
Kopā 30. nodaļā |
2 416 124 |
3 404 000 |
3 225 000 |
|
|
31 |
Vispārējais atbalsts |
|
|
|
|
|
310 |
Ēku izmaksas |
831 202 |
1 100 000 |
860 000 |
|
|
311 |
Transportlīdzekļi |
129 803 |
225 000 |
250 000 |
|
|
314 |
Dokumentācija un pieejamie avoti |
239 277 |
400 000 |
280 000 |
|
|
315 |
Subsīdijas |
467 327 |
550 000 |
480 000 |
|
|
316 |
Citas iegādes |
130 355 |
210 000 |
100 000 |
|
|
317 |
Citas kārtējās izmaksas |
404 232 |
450 000 |
450 000 |
|
|
318 |
Jauna ēka |
— |
220 000 |
— |
EUR 520 000 ir paredzēti kārtējām izmaksām par jauno ēku, kas iekļautas 30. nodaļā (EUR 510 000 ) un 21. nodaļā – par apmācību (EUR 10 000 ) |
|
|
Kopā 31. nodaļā |
2 202 196 |
3 155 000 |
2 420 000 |
|
|
32 |
Izmaksas, kas segtas no citiem avotiem |
|
|
|
|
|
321 |
Eiropas Komisijas un citu iesaistīto pušu finansēto projektu izmaksas |
— |
p.m. |
p.m. |
Neraugoties uz Eiropola konvencijas 35. pantu un Finanšu regulas 16. pantu, Vadības padome, vienbalsīgi rīkojoties un pamatojoties uz direktora ierosinājumu, var mainīt apropriāciju apjomu, nodrošinot to, ka kopējie ieņēmumi sedz kopējās izmaksas (skatīt 121. pantu). Eiropola ieguldījums jebkādos projektos tiks finansēts, izmantojot citus pantus. Šis pants ir paredzēts izmaksām saistībā ar projektiem, kas finansēti no ES programmām. |
|
322 |
Izdevumi, ko finansē citas trešās puses |
— |
p.m. |
p.m. |
Neraugoties uz Eiropola konvencijas 35. pantu un Finanšu regulas 16. pantu, Vadības padome, vienbalsīgi rīkojoties un pamatojoties uz direktora ierosinājumu, var mainīt apropriāciju apjomu, nodrošinot to, ka kopējie ieņēmumi sedz kopējās izmaksas (skatīt 122. pantu). Eiropola ieguldījums jebkādos projektos tiks finansēts, izmantojot citus pantus. |
|
|
Kopā 32. nodaļā |
— |
p.m. |
p.m. |
|
|
|
KOPĀ 3. SADAĻĀ |
4 618 320 |
6 559 000 |
5 645 000 |
Summu EUR 1 miljons var piešķirt tikai pēc tam, kad par to vienbalsīgi nolēmusi Vadības padome. Skatīt 100. pantu un C pielikumu. Šajā summā ir iekļauti EUR 250 000 jaunās mītnes programmai, jo īpaši konsultācijām, kas attiecas uz Tempest daļu. |
|
4 |
ORGANIZĀCIJAS UN STRUKTŪRAS |
|
|
|
|
|
40 |
Ar algām saistītās izmaksas |
|
|
|
Skatīt A pielikumu. Šajā nodaļā ietilpst arī pagaidu darbinieki, kuri pieņemti darbā ar aģentūru vai konsultāciju firmu starpniecību gadījumos, ja šie darbinieki aizpilda brīvās darba vietas, kā arī mācekļi. |
|
400 |
Eiropola darbinieki |
799 488 |
900 000 |
960 000 |
|
|
401 |
Vietējie darbinieki |
— |
p.m. |
p.m. |
|
|
402 |
Algu korekcijas |
— |
15 000 |
10 000 |
|
|
|
Kopā 40. nodaļā |
799 488 |
915 000 |
970 000 |
|
|
41 |
Citas kārtējās izmaksas |
|
|
|
|
|
410 |
Vadības padome |
1 550 562 |
2 145 000 |
1 835 000 |
|
|
411 |
Apvienotā uzraudzības iestāde |
397 259 |
970 000 |
600 000 |
|
|
412 |
Apelāciju izmaksas |
— |
p.m. |
p.m. |
No 2004. un 2005. gada budžeta ir izveidots fonds apelāciju izmaksām. Fondā esošo summu (pašlaik EUR 170 000 ) ik gadu pārskata. |
|
413 |
Finanšu kontrolieris |
6 587 |
8 000 |
10 000 |
|
|
414 |
Apvienotā revīzijas komiteja |
40 360 |
52 000 |
45 000 |
|
|
415 |
Policijas priekšnieku darba grupa (Police Chiefs Task Force) |
26 068 |
100 000 |
100 000 |
|
|
|
Kopā 41. nodaļā |
2 020 835 |
3 275 000 |
2 590 000 |
|
|
|
KOPĀ 4. SADAĻĀ |
2 820 323 |
4 190 000 |
3 560 000 |
Summu EUR 1 miljons var piešķirt tikai pēc tam, kad par to vienbalsīgi nolēmusi Vadības padome. Šajā summā ir iekļauti EUR 10 000 , kas paredzēti algu korekcijām. Skatīt 100. pantu un C pielikumu. |
|
6 |
ICT (ieskaitot Eiropola datorsistēmu (TECS)) |
|
|
|
|
|
62 |
ICT |
|
|
|
|
|
620 |
Informācijas tehnoloģijas |
2 468 140 |
2 900 000 |
4 900 000 |
|
|
621 |
Saziņas tehnoloģijas |
4 694 832 |
7 735 000 |
3 030 000 |
|
|
622 |
Konsultācijas |
1 832 272 |
1 970 000 |
1 615 000 |
|
|
623 |
Analītiskās izpētes, sadarbības, indeksācijas un drošības sistēmas |
1 711 849 |
3 005 000 |
985 000 |
|
|
624 |
Informācijas sistēma |
1 356 |
100 000 |
95 000 |
|
|
|
Kopā 62. nodaļā |
10 708 450 |
15 710 000 |
10 625 000 |
|
|
|
KOPĀ 6. SADAĻĀ |
10 708 450 |
15 710 000 |
10 625 000 |
Summu EUR 2 miljoni var piešķirt tikai pēc tam, kad par to vienbalsīgi nolēmusi Vadības padome. Skatīt 100. pantu un C pielikumu. Šajā summā ir iekļauti EUR 600 000 , kas paredzēti OASIS projekta konsultācijām 2008. gadā. |
|
|
KOPĒJIE IEŅĒMUMI, A DAĻA |
60 729 778 |
67 894 000 |
63 921 000 |
|
|
|
KOPĒJIE IZDEVUMI, A DAĻA |
52 591 623 |
67 894 000 |
63 921 000 |
|
|
|
ATLIKUMS |
8 138 155 |
— |
— |
|
Uzņēmēja valsts
|
Sadaļa Nodaļa Pants |
Apraksts |
2006. gada budžeta izlietojums (EUR) |
2007. gada budžets (EUR) |
2008. gada budžets (EUR) |
Piezīmes |
|
7 |
IEŅĒMUMI, UZŅĒMĒJA VALSTS |
|
|
|
|
|
70 |
Iemaksas |
|
|
|
|
|
700 |
Uzņēmējas valsts ieguldījums, drošība |
2 139 109 |
2 242 742 |
2 412 872 |
Neraugoties uz Eiropola konvencijas 35. pantu un Finanšu regulas 16. pantu, Vadības padome, vienbalsīgi rīkojoties un pamatojoties uz direktora ierosinājumu, var mainīt apropriāciju apjomu, nodrošinot to, ka kopējie ieņēmumi sedz kopējās izmaksas (skatīt 80. nodaļu). Direktora ierosinājumam jābūt saskaņā ar nolīgumu, kas noslēgts starp Eiropolu un Nīderlandes Tieslietu ministriju. |
|
701 |
Uzņēmējas valsts ieguldījums, ēkas |
p.m. |
p.m. |
p.m. |
Neraugoties uz Eiropola konvencijas 35. pantu un Finanšu regulas 16. pantu, Vadības padome, vienbalsīgi rīkojoties un pamatojoties uz direktora ierosinājumu, var mainīt apropriāciju apjomu, nodrošinot to, ka kopējie ieņēmumi sedz kopējās izmaksas (skatīt 810. pantu). Direktora ierosinājumam jābūt saskaņā ar nolīgumu, kas noslēgts starp Eiropolu un Nīderlandes Tieslietu ministriju. |
|
702 |
Atlikums no finanšu gada t-2 |
247 891 |
217 258 |
111 128 |
|
|
|
Kopā 70. nodaļā |
2 387 000 |
2 460 000 |
2 524 000 |
|
|
71 |
Citi ieņēmumi |
|
|
|
|
|
711 |
Dažādi jautājumi |
— |
p.m. |
p.m. |
|
|
|
Kopā 71. nodaļā |
— |
p.m. |
p.m. |
|
|
|
KOPĀ 7. SADAĻĀ |
2 387 000 |
2 460 000 |
2 524 000 |
|
|
8 |
IZDEVUMI, UZŅĒMĒJA VALSTS |
|
|
|
|
|
80 |
Drošība |
|
|
|
|
|
800 |
Drošības izmaksas |
2 289 928 |
2 460 000 |
2 524 000 |
Neraugoties uz Eiropola konvencijas 35. pantu un Finanšu regulas 16. pantu, Vadības padome, vienbalsīgi rīkojoties un pamatojoties uz direktora ierosinājumu, var mainīt apropriāciju apjomu, nodrošinot to, ka kopējie ieņēmumi sedz kopējās izmaksas (skatīt 700. pantu). Direktora ierosinājumam jābūt saskaņā ar nolīgumu, kas noslēgts starp Eiropolu un Nīderlandes Tieslietu ministriju. |
|
|
Kopā 80. nodaļā |
2 289 928 |
2 460 000 |
2 524 000 |
|
|
81 |
Ēku izmaksas |
|
|
|
|
|
810 |
Ēku izmaksas, uzņēmēja valsts |
— |
p.m. |
p.m. |
Neraugoties uz Eiropola konvencijas 35. pantu un Finanšu regulas 16. pantu, Vadības padome, vienbalsīgi rīkojoties un pamatojoties uz direktora ierosinājumu, var mainīt apropriāciju apjomu, nodrošinot to, ka kopējie ieņēmumi sedz kopējās izmaksas (skatīt 701. pantu). Direktora ierosinājumam jābūt saskaņā ar nolīgumu, kas noslēgts starp Eiropolu un Nīderlandes Tieslietu ministriju. |
|
|
Kopā 81. nodaļā |
— |
p.m. |
p.m. |
|
|
|
KOPĀ 8. SADAĻĀ |
2 289 928 |
2 460 000 |
2 524 000 |
|
|
|
KOPĒJIE IEŅĒMUMI, C DAĻA |
2 387 000 |
2 460 000 |
2 524 000 |
|
|
|
KOPĒJIE IZDEVUMI, C DAĻA |
2 289 928 |
2 460 000 |
2 524 000 |
|
|
|
ATLIKUMS, C DAĻA |
97 072 |
— |
— |
|
|
Piezīme. Ciparu noapaļošanas rezultātā 2006. gada kopsumma var atšķirties no atsevišķo summu kopsummas. |
|||||
(1) Padome pieņēmusi 2007. gada 28. jūnijā.
A PIELIKUMS
Štatu saraksts 2008. gadam
2. sadaļa – Eiropola darbinieki
|
Skala |
2007. gada budžets |
Jauni amati/amatu pārskatīšana 2008. gadā |
2008. gada budžets |
|
1 |
1 |
— |
1 |
|
2 |
3 |
— |
3 |
|
3 |
3 |
— |
3 |
|
4 |
18 |
+2 |
20 |
|
5 |
63 |
–2 |
61 |
|
6 |
74 |
9 |
83 |
|
7 |
105 |
3 |
108 |
|
8 |
81 |
12 |
93 |
|
9 |
44 |
1 |
45 |
|
10 |
— |
— |
— |
|
11 (*1) |
1 |
2 |
3 |
|
12 (*1) |
5 |
— |
5 |
|
13 (*1) |
— |
— |
— |
|
Kopsumma |
398 |
27 (*2) |
425 |
4. sadaļa – Organizācijas un struktūras
|
Skala |
2007. gada budžets |
Jauni amati/amatu pārskatīšana 2008. gadā |
2008. gada budžets |
|
1 |
— |
— |
— |
|
2 |
— |
— |
— |
|
3 |
— |
— |
— |
|
4 |
2 |
— |
2 |
|
5 |
2 |
— |
2 |
|
6 |
— |
— |
— |
|
7 |
2 |
— |
2 |
|
8 |
2 |
— |
2 |
|
9 |
— |
— |
— |
|
10 |
— |
— |
— |
|
11 (*3) |
— |
— |
— |
|
12 (*3) |
— |
— |
— |
|
13 (*3) |
— |
— |
— |
|
Kopsumma |
8 |
— |
8 |
2008. gada kopējā budžeta projekts
|
Skala |
2007. gada budžets |
Jauni amati/amatu pārskatīšana 2008. gadā |
2008. gada budžets |
|
Kopsumma |
406 |
27 |
433 |
(*1) Šajās skalās ietvertās amata vietas tiks piešķirtas vietējiem darbiniekiem, ciktāl tas pieprasīts Personāla nolikumā.
(*2) Tostarp viena vecākā amatpersona, viena jaunākā amatperona un viens administratīvais palīgs, kurus paredzēts pieņemt darbā Eiropola Padomes lēmumprojekta īstenošanai (COM 2006 (2006 817 final)). Šiem amatiem nepieciešamie līdzekļi tiks piešķirti tikai pēc tam, ja par to vienbalsīgi nolems Vadības padome. Skatīt C pielikumu un 100. pantu. Četrpadsmit papildu amati ir paredzēti IMT departamentā, kam nepieciešamais finansējums ir apskatāms 6. sadaļā.
(*3) Šajās skalās ietvertās amata vietas tiks piešķirtas vietējiem darbiniekiem, ciktāl tas pieprasīts Personāla nolikumā.
B PIELIKUMS
Dalībvalstu iemaksas
2008. gada budžets
|
|
GNI 2006. gadā (miljoni EUR) |
25 dalībvalstu GNI daļa 2006. gadā (%) |
2006. gada atlikums (EUR) |
27 dalībvalstu GNI daļa 2006. gadā (%) |
Iemaksas pirms 2006. gada izmaiņām (EUR) |
Iemaksas pēc 2006. gada izmaiņām (EUR) |
|
|
a |
b |
c |
d |
e |
f = e – c |
|
Austrija |
247 989 |
2,24 |
205 655 |
2,22 |
1 344 840 |
1 139 185 |
|
Beļģija |
312 897 |
2,82 |
259 484 |
2,80 |
1 696 838 |
1 437 354 |
|
Kipra |
13 582 |
0,12 |
11 263 |
0,12 |
73 653 |
62 390 |
|
Čehija |
99 486 |
0,90 |
82 503 |
0,89 |
539 513 |
457 010 |
|
Dānija |
209 902 |
1,89 |
174 071 |
1,88 |
1 138 298 |
964 227 |
|
Igaunija |
9 856 |
0,09 |
8 173 |
0,09 |
53 446 |
45 273 |
|
Somija |
161 356 |
1,46 |
133 812 |
1,44 |
875 033 |
741 221 |
|
Francija |
1 761 262 |
15,89 |
1 460 605 |
15,75 |
9 551 312 |
8 090 708 |
|
Vācija |
2 281 027 |
20,58 |
1 891 643 |
20,39 |
12 369 994 |
10 478 351 |
|
Grieķija |
189 394 |
1,71 |
157 063 |
1,69 |
1 027 082 |
870 019 |
|
Ungārija |
90 650 |
0,82 |
75 175 |
0,81 |
491 593 |
416 418 |
|
Īrija |
141 674 |
1,28 |
117 489 |
1,27 |
768 296 |
650 806 |
|
Itālija |
1 445 450 |
13,04 |
1 198 703 |
12,92 |
7 838 665 |
6 639 962 |
|
Latvija |
12 994 |
0,12 |
10 776 |
0,12 |
70 466 |
59 690 |
|
Lietuva |
21 014 |
0,19 |
17 426 |
0,19 |
113 956 |
96 530 |
|
Luksemburga |
25 644 |
0,23 |
21 266 |
0,23 |
139 067 |
117 801 |
|
Malta |
4 584 |
0,04 |
3 802 |
0,04 |
24 860 |
21 058 |
|
Nīderlande |
486 511 |
4,39 |
403 460 |
4,35 |
2 638 343 |
2 234 883 |
|
Polija |
239 828 |
2,16 |
198 888 |
2,14 |
1 300 583 |
1 101 695 |
|
Portugāle |
142 905 |
1,29 |
118 510 |
1,28 |
774 973 |
656 463 |
|
Slovākija |
39 400 |
0,36 |
32 674 |
0,35 |
213 666 |
180 992 |
|
Slovēnija |
29 294 |
0,26 |
24 294 |
0,26 |
158 863 |
134 570 |
|
Spānija |
900 331 |
8,12 |
746 639 |
8,05 |
4 882 489 |
4 135 850 |
|
Zviedrija |
307 861 |
2,78 |
255 307 |
2,75 |
1 669 528 |
1 414 220 |
|
Apvienotā Karaliste |
1 911 200 |
17,24 |
1 584 947 |
17,09 |
10 364 425 |
8 779 478 |
|
1. starpsumma |
11 086 088 |
100,00 |
9 193 630 |
99,11 |
60 119 781 |
50 926 151 |
|
Bulgārija |
23 366 |
0,00 |
— |
0,21 |
126 716 |
126 716 |
|
Rumānija |
75 973 |
0,00 |
— |
0,68 |
412 002 |
412 002 |
|
2. starpsumma |
99 340 |
0,00 |
— |
0,89 |
538 719 |
538 719 |
|
Kopsumma |
11 185 428 |
100,00 |
9 193 630 |
100,00 |
60 658 500 |
51 374 870 |
|
|
2006. gada atlikums |
9 193 630 |
||||
|
Citi ieņēmumi |
3 352 500 |
|||||
|
Kopējie ieņēmumi |
63 921 000 |
|||||
|
Piezīmes. 2008. gada iemaksu skaitļi ir tikai indikatīvi, un tie saskaņā ar Finanšu regulas 40. panta 2. punktu tiks laboti, lai iegūtu starpību starp 2006. gadam veiktajām iemaksām un iemaksām, kas vajadzīgas faktisko izdevumu finansēšanai 2006. gadā. Šie labojumi tiks veikti, kad tiks piešķirtas 2008. gada iemaksas – pirms 2007. gada 1. decembra. Saistībā ar Bulgāriju un Rumāniju izmantotos GNI (gross national income – nacionālā kopienākuma) rādītājus ir sniedzis Eiropas Komisijas Budžeta departaments kopš to publicēšanas Ekonomikas un finanšu ģenerāldirektorāta (DG ECFIN) 2005. gada pavasara sanāksmē. Šo rādītāju avots atšķiras no pārējo 25 ES dalībvalstu rādītāju avota, ņemot vērā, ka, sastādot iepriekšējo EK budžeta projektu, nebija pieejami atjaunināti GNI rādītāji par Bulgāriju un Rumāniju. Visas atšķirības starp GNI rādītājiem, kas izmantoti iepriekš norādītajos aprēķinos, kā arī īstie 2006. gada GNI rādītāji tiks koriģēti, piešķirot 2010. gada budžetu. |
||||||
C PIELIKUMS
Sīkāka informācija par summām, kas attiecas uz Vadības padomes vienbalsīgu apstiprinājumu piešķīrumam
|
|
Summa (EUR) |
|
2. sadaļa |
5 586 000 (1) |
|
3. sadaļa |
1 000 000 (2) |
|
4. sadaļa |
1 000 000 (3) |
|
6. sadaļa |
2 000 000 (4) |
|
Kopsumma |
9 586 000 |
(1) No šīs summas EUR 380 000 ir paredzēti algu korekcijām un EUR 286 000 – trim amatiem Padomes lēmumprojekta īstenošanai.
(2) Šajā summā ir iekļauti EUR 250 000 Tempest konsultācijām, kas saistīta ar mītnes programmu.
(3) No šīs summas EUR 10 000 ir paredzēti algu korekcijām.
(4) Šajā summā ir iekļauti EUR 600 000, kas paredzēti OASIS projekta konsultācijām 2008. gadā.
|
4.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 204/16 |
PADOMES LĒMUMS 2007/551/KĀDP/TI
(2007. gada 23. jūlijs),
lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam (IDD) (2007. gada PDR nolīgums)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 24. un 38. pantu,
tā kā:
|
(1) |
2006. gada 19. oktobrī noslēgtais Nolīgums starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam (IDD) (1) zaudēs spēku vēlākais 2007. gada 31. jūlijā, ja vien to nepagarinās ar abpusēju rakstisku nolīgumu. |
|
(2) |
Padome 2007. gada 22. februārī nolēma pilnvarot prezidentvalsti, kam palīdz Komisija, sākt sarunas par ilgtermiņa nolīgumu par to pašu jautājumu. Šīs sarunas bija sekmīgas, un ir sastādīts jauns nolīgums. |
|
(3) |
Jaunā nolīguma pavadvēstulē IDD piedāvāja garantijas, lai aizsargātu no Eiropas Savienības pārsūtītos PDR datus saistībā ar pasažieru lidojumiem uz Amerikas Savienotajām Valstīm vai no tām. |
|
(4) |
IDD un Eiropas Savienība ar īpaši šim nolūkam norīkotas personas starpniecību periodiski pārskatīs pavadvēstulē izklāstīto garantiju īstenošanu, lai abām pusēm dotu iespēju, ņemot vērā minēto pārskatīšanu, veikt jebkuras darbības, ko tās uzskatītu par vajadzīgām. |
|
(5) |
Šis nolīgums būtu jāparaksta, ņemot vērā tā noslēgšanu nākotnē. |
|
(6) |
Nolīguma 9. pants paredz, ka nolīgumu piemēros provizoriski no parakstīšanas dienas. Tādēļ dalībvalstīm būtu jāievēro tā noteikumi no minētās dienas atbilstīgi spēkā esošajiem valsts tiesību aktiem. Parakstot nolīgumu, tiks iesniegta deklarācija par provizorisku piemērošanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Eiropas Savienības vārdā tiek apstiprināta Nolīguma starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam (IDD) (2007. gada PDR nolīgums) parakstīšana, ņemot vērā minētā nolīguma noslēgšanu.
Nolīguma teksts, kā arī IDD pavadvēstules un ES atbildes vēstules teksti ir pievienoti šim lēmumam.
2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Eiropas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu, ņemot vērā tā noslēgšanu.
3. pants
Atbilstīgi nolīguma 9. pantam nolīguma noteikumus piemēro provizoriski saskaņā ar spēkā esošajiem valsts tiesību aktiem, sākot no tā parakstīšanas dienas, līdz tas stāsies spēkā. Pievienotā deklarācija par provizorisku piemērošanu tiks iesniegta, parakstot nolīgumu.
Briselē, 2007. gada 23. jūlijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
L. AMADO
Deklarācija Eiropas Savienības vārdā Nolīgumam starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam (IDD) (2007. gada PDR nolīgums)
“Šo nolīgumu līdz tā spēkā stāšanās brīdim, neatkāpjoties no ES vai tās dalībvalstu tiesību aktiem un negrozot tos, dalībvalstis godprātīgi piemēros provizoriski saskaņā ar saviem spēkā esošajiem valsts tiesību aktiem.”
Piezīme lasītājam: “Puses vēl nav apstiprinājušas šo nolīgumu citās valodās kā tikai angļu valodā. Pēc tam, kad nolīguma varianti citās valodās tiks apstiprināti, tie būs vienlīdz autentiski.”
TULKOJUMS
NOLĪGUMS
starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam (IDD) (2007. gada PDR nolīgums)
EIROPAS SAVIENĪBA
un
AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS,
VĒLĒDAMĀS efektīvi novērst un apkarot terorismu un starptautisko noziedzību, lai aizsargātu demokrātisko sabiedrību un kopīgās vērtības,
ATZĪSTOT to, ka informācijas apmaiņa ir būtisks terorisma un starptautiskās noziedzības apkarošanas elements un ka šajā sakarā PDR datu izmantošana ir svarīgs līdzeklis,
ATZĪSTOT to, ka sabiedrības drošības garantēšanai un tiesībaizsardzības īstenošanai būtu jāparedz noteikumi par gaisa pārvadātāju veikto PDR datu pārsūtīšanu ASV Iekšējās drošības departamentam (turpmāk “IDD”),
ATZĪSTOT to, cik nozīmīgi ir novērst un apkarot terorismu un ar to saistītus noziegumus, kā arī citus smagus starptautiskus noziegumus, tostarp organizēto noziedzību, un tajā pašā laikā ievērot pamattiesības un pamatbrīvības, jo īpaši tiesības uz privāto dzīvi,
ATZĪSTOT to, ka ASV un Eiropas tiesību aktiem un politikai privātās dzīves jomā ir kopīgs pamats un ka atšķirībām šo principu īstenošanā nevajadzētu būt šķērslim ASV un Eiropas Savienības (ES) sadarbībai,
ŅEMOT VĒRĀ starptautiskas konvencijas, ASV tiesību aktus un noteikumus, kuros prasīts, lai katrs gaisa pārvadātājs, kas veic pasažieru lidojumus starptautiskos gaisa pārvadājumos uz Amerikas Savienotajām Valstīm vai no tām, nodrošinātu IDD pieeju PDR datiem, kuros ir informācija, kas iegūta un uzglabāta gaisa pārvadātāja automātiskajās rezervācijas un izlidošanas kontroles sistēmās (turpmāk “rezervācijas sistēmas”), kā arī salīdzināmas prasības, kuras īstenotas ES,
ŅEMOT VĒRĀ Līguma par Eiropas Savienību 6. panta 2. punktu par pamattiesību ievērošanu, un jo īpaši ar to saistīto tiesību par personas datu aizsardzību ievērošanu,
ATZĪMĒJOT bijušos nolīgumus par PDR – 2004. gada 28. maija nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm un 2006. gada 19. oktobra nolīgumu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm,
ŅEMOT VĒRĀ attiecīgos noteikumus 2001. gada Aviācijas transporta drošības likumā, 2002. gada Iekšējās drošības likumā, 2004. gada Izlūkošanas reformu un terorisma novēršanas likumā un Rīkojumā Nr. 13388 par Amerikas Savienoto Valstu valdības aģentūru sadarbību terorisma apkarošanā, kā arī 1974. gada Likumu par privātās dzīves aizsardzību, Informācijas atklātības likumu un 2002. gada E-valdības likumu,
ATZĪMĒJOT, ka Eiropas Savienībai būtu jānodrošina tas, ka gaisa pārvadātāji, kam Eiropas Savienības teritorijā ir rezervācijas sistēmas, dara PDR datus pieejamus IDD un ievēro tehniskās prasības, ko IDD nosaka šādai pārsūtīšanai,
APSTIPRINOT, ka šis nolīgums nav uzskatāms par precedentu jebkādām turpmākām Amerikas Savienoto Valstu un Eiropas Savienības vai jebkuras Puses un jebkuras valsts diskusijām vai sarunām par PDR vai jebkāda cita veida datu apstrādi un pārsūtīšanu,
CENŠOTIES veicināt un paplašināt pušu sadarbību transatlantisko partnerattiecību garā,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
|
(1) |
Pamatojoties uz garantijām IDD vēstulē, kurā skaidro PDR drošības garantēšanu (IDD vēstule), Eiropas Savienība nodrošinās, ka katrs gaisa pārvadātājs, kas veic pasažieru lidojumus starptautiskos gaisa pārvadājumos uz Amerikas Savienotajām Valstīm vai no tām, dara IDD pieejamus savās rezervācijas sistēmās iekļautos PDR datus saskaņā ar IDD prasībām. |
|
(2) |
IDD nekavējoties pāries uz nosūtīšanas sistēmu šādu gaisa pārvadātāju veiktu datu pārsūtīšanai vēlākais 2008. gada 1. janvārī visiem šādiem gaisa pārvadātājiem, kas īstenojuši šādu sistēmu, kura atbilst IDD tehniskajām prasībām. Gaisa pārvadātājiem, kas neīsteno šādu sistēmu, pašreizējās sistēmas paliek spēkā, kamēr gaisa pārvadātāji nav īstenojuši sistēmu, kura atbilst IDD tehniskajām prasībām. Attiecīgi IDD elektroniski piekļūst PDR, kas glabājas gaisa pārvadātāju rezervācijas sistēmās, kuras atrodas Eiropas Savienības dalībvalstu teritorijā, līdz laikam, kad ir izveidota piemērota sistēma, kas gaisa pārvadātājiem ļauj pārsūtīt šādus datus. |
|
(3) |
IDD apstrādā saņemtos PDR datus, un IDD attieksme pret datu subjektiem, uz kuriem attiecas šī apstrāde, ir saskaņā ar spēkā esošiem ASV tiesību aktiem un konstitucionālajām prasībām, bez prettiesiskas diskriminācijas, jo īpaši saistībā ar datu subjektu valstspiederību un dzīvesvietas valsti. Šīs un citas garantijas ir izklāstītas IDD vēstulē. |
|
(4) |
IDD un ES periodiski pārskatīs šā nolīguma, IDD vēstules un ASV un ES PDR politikas un prakses īstenošanu, lai savstarpēji nodrošinātu efektīvu sistēmas darbību un privātās dzīves aizsardzību. |
|
(5) |
Ar šo nolīgumu IDD gaida, ka nav prasīts, ka IDD savā PDR sistēmā veic datu aizsardzības pasākumus, kas ir stingrāki par pasākumiem, kurus Eiropas iestādes piemēro vietējās PDR sistēmās. IDD neprasa Eiropas iestādēm savās PDR sistēmās pieņemt datu aizsardzības pasākumus, kas ir stingrāki par pasākumiem, kurus ASV piemēro savā PDR sistēmā. Ja IDD cerības nav attaisnotas, tas saglabā tiesības pārtraukt attiecīgos IDD vēstules noteikumus, kamēr tas apspriežas ar ES, lai panāktu tūlītēju un apmierinošu atrisinājumu. Ja Eiropas Savienībā vai vienā vai vairākās tās dalībvalstīs ievieš PDR sistēmu, ar ko pieprasa gaisa pārvadātājiem darīt iestādēm pieejamus to personu PDR datus, kuru ceļojuma maršrutā ir iekļauts lidojums uz Eiropas Savienību vai no tās, IDD, tikai pamatojoties uz abpusējības principu, aktīvi veicina savā jurisdikcijā esošo lidsabiedrību sadarbību. |
|
(6) |
Saistībā ar šā nolīguma piemērošanu ir uzskatāms, ka IDD nodrošina pietiekamu aizsardzību Eiropas Savienības pārsūtītajiem PDR datiem. Tāpat ES neiejauksies, pamatojoties uz datu aizsardzību, Amerikas Savienoto Valstu un trešo valstu attiecībās saistībā ar pasažieru informācijas apmaiņu. |
|
(7) |
ASV un ES sadarbosies ar ieinteresētām pusēm aviācijas nozarē, lai veicinātu lielāku to paziņojumu redzamību ceļotājiem, kas apraksta PDR sistēmas (tostarp pārsūdzības un vākšanas procedūras), un mudinās lidsabiedrības pieminēt un iekļaut šos paziņojumus oficiālā pārvadājumu līgumā. |
|
(8) |
Ja ES konstatē, ka ASV ir pārkāpušas šo nolīgumu, vienīgais tiesiskais aizsardzības līdzeklis ir šā nolīguma darbības pārtraukšana un 6. punktā minētās pietiekamības konstatēšanas atsaukšana. Ja ASV konstatē, ka ES ir pārkāpusi šo nolīgumu, vienīgais tiesiskais aizsardzības līdzeklis ir šā nolīguma darbības pārtraukšana un IDD vēstules atsaukšana. |
|
(9) |
Šis nolīgums stāsies spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad Puses ir apmainījušās ar paziņojumiem, kuros norādīts, ka tās ir pabeigušas šim nolūkam vajadzīgās iekšējās procedūras. Šo nolīgumu provizoriski piemēros no parakstīšanas dienas. Abas Puses var apturēt vai lauzt šo nolīgumu jebkurā laikā, par to paziņojot ar diplomātisko kanālu starpniecību. Nolīguma darbības pārtraukšana stājas spēkā pēc trīsdesmit (30) dienām no dienas, kad paziņojums par to ir iesniegts otrai Pusei, ja vien jebkura Puse neuzskata, ka īsāks paziņojuma periods ir būtisks, lai aizsargātu savas valsts drošības vai iekšējās drošības intereses. Šis nolīgums un ar to saistītās saistības beigsies un pārstās būt spēkā septiņus gadus pēc parakstīšanas dienas, ja vien Puses savstarpēji nevienojas to aizstāt. |
Šā nolīguma mērķis nav paredzēt atkāpes no Amerikas Savienoto Valstu vai Eiropas Savienības vai tās dalībvalstu tiesību aktiem vai paredzēt grozījumus tajos. Šis nolīgums nerada un nepiešķir nekādas tiesības vai labumu nevienai citai privātai vai publiskai personai vai vienībai.
Šis nolīgums ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu valodā. Nolīgumu sagatavo arī bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un Puses apstiprina nolīguma redakcijas šajās valodās. Kad nolīguma redakcijas šajās valodās ir apstiprinātas, tās ir vienlīdz autentiskas.
Briselē, 2007. gada 23. jūlijā un Vašingtonā, 2007. gada 26. jūlijā
Eiropas Savienības vārdā —
Amerikas Savienoto Valstu vārdā —
TULKOJUMS
|
Luis Amado kungam, |
|
Eiropas Savienības Padomes priekšsēdētājam |
|
175 Rue de la Loi |
|
1048 Brussels |
|
Belgium |
Atbildot uz Eiropas Savienības jautājumu un atkārtoti uzsverot lielo nozīmi, ko Amerikas Savienotās Valstis piešķir katras personas privātās dzīves aizsardzībai, šīs vēstules mērķis ir skaidrot kārtību, kādā Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departaments veic pasažieru datu reģistra (PDR) datu vākšanu, izmantošanu un glabāšanu. Šajā vēstulē izklāstītā politika nerada un nepiešķir nekādas tiesības vai labumu nevienai privātai vai publiskai personai vai pusei, ne arī nekādu tiesisko aizsardzību, kas nav noteikts Nolīgumā starp ES un ASV par gaisa pārvadātāju veikto PDR datu apstrādi un pārsūtīšanu IDD, kurš parakstīts 2007. gada jūlijā (“nolīgums”). Tā vietā šajā vēstulē ir nodrošinātas garantijas un atspoguļota politika, ko IDD saskaņā ar ASV tiesību aktiem piemēro PDR datiem, kuri iegūti no lidojumiem starp ASV un Eiropas Savienību (ES PDR).
I. Nolūks, kādam PDR izmanto
IDD izmanto ES PDR, vienīgi lai novērstu un apkarotu: 1) terorismu un ar to saistītus noziegumus; 2) citus smagus starptautiskus noziegumus, tostarp organizēto noziedzību; un 3) izvairīšanos no ordera vai apcietinājuma par iepriekšminētajiem noziedzīgajiem nodarījumiem. Vajadzības gadījumā PDR var izmantot, lai aizsargātu datu subjekta vai citu personu sevišķi svarīgas intereses vai saistībā ar krimināllietu tiesvedību, vai citos tiesību aktos noteiktos gadījumos. IDD informēs ES par jebkura ASV tiesību akta pieņemšanu, kas būtiski ietekmē šajā vēstulē iekļautās deklarācijas.
II. PDR datu apmaiņa
IDD apmainās ar ES PDR datiem tikai I pantā minētajiem nolūkiem.
Saskaņā ar ASV tiesību aktiem IDD rīkosies ar ES PDR datiem kā ar konfidenciāliem datiem un pēc saviem ieskatiem sniedz PDR datus tikai tādām citām valsts iestādēm, kuru funkcijās ietilpst tiesībaizsardzības īstenošana, sabiedrības drošība vai terorisma apkarošana, saistībā ar terorisma apkarošanas, starptautiskās noziedzības un ar sabiedrības drošību saistītām lietām (tostarp attiecībā uz draudiem, lidojumiem, personām un maršrutiem, kas izraisa bažas), kuras tās izskata vai izmeklē, saskaņā ar tiesību aktiem un saskaņā ar rakstiskām vienošanām un ASV tiesību aktiem par informācijas apmaiņu starp ASV valsts iestādēm. Piekļuve ir stingri un rūpīgi ierobežota, to atļaujot tikai attiecībā uz iepriekš minētajām lietām proporcionāli lietas būtībai.
ES PDR datus apmaina ar citām valsts iestādēm trešās valstīs tikai pēc tam, kad apsver saņēmēja paredzēto(-os) lietojumu(-us) un spējas aizsargāt informāciju. Izņemot ārkārtējus apstākļos, katru šādu datu apmaiņu veic saskaņā ar skaidru pušu vienošanos, kurā ietverti datu konfidencialitātes aizsardzības mehānismi, kas ir līdzvērtīgi mehānismiem, kurus IDD piemēro ES PDR, kā izklāstīts šā panta otrajā daļā.
III. Informācijas veidi, ko vāc
IDD var iegūt lielāko daļu PDR datu elementu, pārbaudot personas lidmašīnas biļeti un citus ceļošanas dokumentus atbilstīgi parastām robežkontroles pilnvarām, taču iespēja elektroniski saņemt šos datus būtiski palielina IDD spēju vērst savus resursus uz augsta riska problēmām, tādējādi atvieglojot un aizsargājot bona fide ceļošanu.
ES PDR veidi, ko vāc:
|
1) |
PDR ieraksta norādītājs |
|
2) |
Rezervācijas/biļetes izsniegšanas diena |
|
3) |
Paredzētā ceļojuma datums(-i) |
|
4) |
Vārds(-i) un uzvārds |
|
5) |
Pieejama informācija par bieži lidojošu personu un par piešķirtajām privilēģijām (t. i., brīvas biļetes, pārcelšana uz labāku klasi utt.) |
|
6) |
Citi vārdi PDR, tostarp ceļotāju skaits PDR |
|
7) |
Visa pieejamā kontaktinformācija (tostarp darījuma veicēja informācija) |
|
8) |
Visa pieejamā maksāšanas/rēķinu informācija (bet ne tāda cita informācija par darījumu, kas saistīta ar kredītkarti vai kontu, bet nav saistīta ar ceļojuma darījumu) |
|
9) |
Ceļojuma maršruts konkrētam PDR datu subjektam |
|
10) |
Ceļojuma birojs/ceļojuma aģents |
|
11) |
Attiecīga informācija, ja maršrutu veic cits pārvadātājs |
|
12) |
Informācija par atdalītajām rezervācijām |
|
13) |
Pasažiera lidojumu statuss (tostarp apstiprinājumi un reģistrācijas statuss) |
|
14) |
Dati par biļetes izdošanu, tostarp biļetes numurs, vienvirziena biļetes un automatizēts biļetes cenas piedāvājums (Automated Ticket Fare Quote) |
|
15) |
Visa informācija par bagāžu |
|
16) |
Informācija par sēdvietu, tostarp sēdvietas numurs |
|
17) |
Vispārējas piezīmes, tostarp informācija par citiem pakalpojumiem (OSI), speciāliem pakalpojumiem (SSI) un speciālu pakalpojumu pieprasījumu (SSR) |
|
18) |
Jebkāda savākta APIS (Advanced Passenger Information System – Uzlabota pasažieru informācijas sistēma) informācija |
|
19) |
Visas izmaiņas iepriekšējos 1. līdz 18. punktā uzskaitītajos PDR datos |
Ciktāl iepriekš minētos ES PDR datu veidos ir ietverti konfidenciāli ES PDR dati (t. i., personas dati, kas atklāj personas rasi vai etnisko izcelsmi, politiskos uzskatus, reliģisko vai filozofisko pārliecību, piederību pie arodbiedrībām, kā arī dati, kuri attiecas uz veselību vai seksuālo dzīvi), kā norādīts ar PDR kodiem un elementiem, ko IDD ir noteicis, konsultējoties ar Eiropas Komisiju, IDD izmanto automatizētu sistēmu, kura atlasa šādus konfidenciālus PDR kodus un elementus, un neizmanto šo informāciju. Ja vien datiem nepiekļūst ārkārtas gadījumā, kā aprakstīts nākamajā punktā, IDD tūdaļ dzēš konfidenciālos ES PDR datus.
Vajadzības gadījumā saistībā ar ārkārtas gadījumu, ja datu subjekta vai citu dzīvība varētu būt apdraudēta vai nopietni kaitēta, IDD darbinieki var pieprasīt un izmantot ES PDR informāciju, kas nav iepriekš minēta, arī konfidenciālus datus. Šajā gadījumā IDD reģistrēs jebkuru piekļuvi ES PDR konfidenciāliem datiem un dzēsīs šos datus 30 dienu laikā pēc tam, kad ir īstenots piekļuves nolūks, un to glabāšana nav pieprasīta tiesību aktos. IDD parasti informēs Eiropas Komisiju (DG JLS) 48 stundu laikā, ka ir veikta piekļuve šādiem datiem, arī konfidenciāliem datiem.
IV. Piekļuve un pārsūdzība
IDD ir pieņēmusi politikas lēmumu attiecināt administratīvus Likuma par privātās dzīves aizsardzību aizsardzības mehānismus arī uz PDR datiem, kas glabāti ATS, neatkarīgi no datu subjekta valstspiederības vai dzīvesvietas valsts, tostarp datiem, kuri attiecas uz Eiropas pilsoņiem. Saskaņā ar ASV tiesību aktiem IDD arī ir sistēma, ko var izmantot personas neatkarīgi no valstspiederības vai dzīvesvietas valsts, lai sniegtu pārsūdzības iespējas personām, kas vēlas informāciju par PDR vai vēlas to izlabot. Šī politika ir pieejama IDD tīmekļa vietnē: www.dhs.gov
Turklāt PDR, ko sniedz persona vai personas vārdā, paziņo attiecīgajai personai saskaņā ar ASV Likumu par privātās dzīves aizsardzību un ASV Informācijas atklātības likumu (FOIA). Ar FOIA ļauj katrai personai (neatkarīgi no valstspiederības vai dzīvesvietas valsts) piekļūt ASV valsts iestādes datiem, izņemot, ciktāl šādus datus (vai to daļu) aizsargā no publiskošanas attiecīgs atbrīvojums saskaņā ar FOIA. IDD nedara PDR datus zināmus atklātībā, izņemot datu subjektiem vai to aģentiem saskaņā ar ASV tiesību aktiem. Lūgumu piekļūt personiski identificējamai informācijai, kas ietverta PDR, kuru sniedzis lūguma iesniedzējs, var iesniegt FOIA/PA Unit, Office of Field Operations, U.S. Customs and Border Protection, Room 5.5-C, 1300 Pennsylvania Avenue, NW, Washington, DC 20229 (tālr: (202) 344-1850 un fakss: (202) 344-2791).
Dažos izņēmuma gadījumos IDD var īstenot savas pilnvaras atbilstīgi FOIA, lai atteiktu vai atliktu visu PDR datu vai to daļu izpaušanu datu subjektam saskaņā ar United States Code 5. sadaļas 552.(b) iedaļu. Saskaņā ar FOIA katram lūguma iesniedzējam ir tiesības administratīvā kārtībā un tiesas ceļā apšaubīt IDD lēmumu neizpaust informāciju.
V. Izpilde
Saskaņā ar ASV tiesību aktiem pastāv administratīvi, civiltiesiski un krimināltiesiski izpildes pasākumi, lai sodītu noteikumu par privātās dzīves aizsardzību pārkāpumus un nesankcionētu ASV datu atklāšanu. Attiecīgi noteikumi cita starpā ir United States Code 18. sadaļas 641. un 1030. iedaļa un Code of Federal Regulations 19. sadaļas 103.34. iedaļa.
VI. Paziņojums
IDD ir nodrošinājis informāciju ceļotājiem par PDR datu apstrādi, izmantojot publikācijas Federal Register un savā tīmekļa vietnē. IDD arī sagatavos lidsabiedrībām paziņojuma veidlapu par PDR vākšanas un pārsūdzības procedūrām publiskai izstādīšanai. IDD un ES sadarbosies ar ieinteresētām pusēm aviācijas nozarē, lai ceļotājiem veicinātu lielāku šo paziņojumu redzamību.
VII. Datu glabāšana
IDD glabā ES PDR datus aktīvā analītiskā datu bāzē septiņus gadus un pēc tam datus pārvieto neaktīvā statusā, kas nav saistīts ar darbību. Datus neaktīvā statusā glabā astoņus gadus, un tiem var piekļūt, tikai ja to apstiprina augsta ranga amatpersona, ko izraudzījis iekšzemes drošības ministrs, un tikai saistībā ar identificējamu lietu, draudu vai risku. Ir paredzēts, ka ES PDR datus dzēš šā laikposma beigās; jautājumi par to, vai un kad iznīcināt PDR datus, kas savākti saskaņā ar šo vēstuli, IDD un ES risinās turpmākās sarunās. Datus, kas ir saistīti ar konkrētu lietu vai izmeklēšanu, var glabāt aktīvā datu bāzē līdz lietas vai izmeklēšanas arhivēšanai. IDD nolūks ir pārskatīt šo glabāšanas noteikumu ietekmi uz darbībām un izmeklēšanām, pamatojoties uz nākamo septiņu gadu pieredzi. IDD apspriedīs pārskatīšanas rezultātus ar ES.
Iepriekšminētie glabāšanas laikposmi attiecas arī uz ES PDR datiem, kas savākti, pamatojoties uz 2004. gada 28. maija nolīgumu starp ES un ASV un 2006. gada 19. oktobra nolīgumu starp ES un ASV.
VIII. Pārsūtīšana
Ņemot vērā mūsu nesenās sarunas, Jūs apzināties, ka IDD ir gatavs pēc iespējas ātrāk pāriet uz “nosūtīšanas” (“ push ”) sistēmu PDR datu pārsūtīšanai no gaisa pārvadātājiem, kas veic lidojumus starp ES un ASV, uz IDD. Trīspadsmit lidsabiedrības jau ir pieņēmušas šo sistēmu. Atbildība sākt pārēju uz “nosūtīšanas” sistēmu pieder lidsabiedrībām, kurām jāveltī resursi, lai pārvērstu sistēmas, un tām jāstrādā ar IDD, lai ievērotu IDD tehniskās prasības. IDD nekavējoties pāries uz šādu sistēmu šādu gaisa pārvadātāju veiktu datu pārsūtīšanai vēlākais 2008. gada 1. janvārī visiem šādiem gaisa pārvadātājiem, kas īstenojuši šādu sistēmu, kura atbilst IDD tehniskajām prasībām. Gaisa pārvadātājiem, kas neīsteno šādu sistēmu, pašreizējā sistēma paliek spēkā, kamēr gaisa pārvadātāji nav īstenojuši sistēmu, kura atbilst IDD tehniskajām prasībām PDR datu pārsūtīšanai. Tomēr pāreja uz “nosūtīšanas” sistēmu neļauj lidsabiedrībām pašām lemt, kad, kā un kādus datus nosūtīt. Šādu lēmumu saskaņā ar ASV tiesību aktiem var pieņemt IDD.
Parasti IDD saņems sākotnēju PDR datu sūtījumu 72 stundas pirms paredzētās izlidošanas un pēc tam saņems atjauninātus datus pēc vajadzības, lai nodrošinātu datu precizitāti. Viens no būtiskākajiem aizsardzības līdzekļiem personas datu aizsardzībai ir – nodrošināt to, ka lēmumus pieņem, pamatojoties uz pilnīgiem datiem, kas laikus iesniegti, un IDD darbojas ar katru lidsabiedrību, lai ieviestu šo jēdzienu tā nosūtīšanas sistēmā. IDD var pieprasīt, lai PDR datus nosūta agrāk nekā 72 stundas pirms paredzētās izlidošanas, ja ir norādes, ka agrīna piekļuve ir vajadzīga, lai reaģētu uz konkrētu apdraudējumu reisam, vairākiem reisiem, maršrutam vai arī reaģētu uz citiem apstākļiem, kas saistīti ar I pantā minētajiem mērķiem. Īstenojot šīs tiesības izlemt, IDD rīkosies saprātīgi un samērīgi.
IX. Abpusējība
Nesenās sarunās mēs vienojāmies, ka IDD gaida, ka nav prasīts, ka IDD savā PDR sistēmā veic datu aizsardzības pasākumus, kas ir stingrāki par pasākumiem, kurus Eiropas iestādes piemēro vietējās PDR sistēmās. IDD neprasa Eiropas iestādēm savās PDR sistēmās pieņemt datu aizsardzības pasākumus, kas ir stingrāki par pasākumiem, kurus ASV piemēro savā PDR sistēmā. Ja IDD cerības nav attaisnotas, tas saglabā tiesības pārtraukt attiecīgos IDD vēstules noteikumus, kamēr tas apspriežas ar ES, lai panāktu tūlītēju un apmierinošu atrisinājumu. Ja lidsabiedrības pasažieru informācijas sistēmu ievieš Eiropas Savienībā vai vienā vai vairākās tās dalībvalstīs, kas pieprasa gaisa pārvadātājiem darīt iestādēm pieejamus to personu PDR datus, kuru ceļojuma maršrutā ir iekļauts lidojums starp ASV un Eiropas Savienību, tad IDD, tikai pamatojoties uz abpusējības principu, aktīvi veicina savā jurisdikcijā esošo lidsabiedrību sadarbību.
Lai veicinātu policijas un tiesu iestāžu sadarbību, nolīgums veicinās to, lai ASV kompetentās iestādes pārsūtītu PDR datu analītisku informāciju attiecīgo dalībvalstu policijai un tiesu iestādēm un vajadzības gadījumā Eiropolam un Eurojust. IDD gaida, ka ES un tās dalībvalstis tāpat mudinās savas kompetentās iestādes pārsūtīt PDR datu analītisku informāciju IDD un citām attiecīgām ASV iestādēm.
X. Pārskatīšana
IDD un ES periodiski pārskatīs nolīguma, šīs vēstules, ASV un ES PDR politikas un prakses īstenošanu un gadījumus, ja veikta piekļuve konfidenciāliem datiem, lai uzlabotu mūsu PDR apstrādes procedūru efektīvu darbību un privātās dzīves aizsardzību. Saistībā ar pārskatīšanu ES pārstāvēs tiesiskuma, brīvības un drošības komisārs un IDD pārstāvēs iekšzemes drošības ministrs vai arī abpusēji pieņemama amatpersona, ko katrs vienojas izraudzīt. ES un IDD kopīgi noteiks sīkāk izstrādātas procedūras attiecībā uz pārskatīšanu.
ASV kā daļa no periodiskas pārskatīšanas savstarpēji lūgs informāciju par dalībvalstu PDR sistēmām, un to dalībvalstu pārstāvji, kurām ir PDR sistēmas, būs aicināti piedalīties apspriedēs.
Mēs ceram, ka šis skaidrojums Jums ir palīdzējis izprast kārtību, kādā mēs veicam ES PDR datu apstrādi.
TULKOJUMS
|
Sekretāram Michael Chertoff kungam |
|
ASV Iekšzemes drošības departaments |
|
Washington DC 20528 |
Mēs pateicamies par Jūsu vēstuli Padomes prezidentvalstij un Komisijai, kurā skaidrota kārtība, kādā IDD veic PDR datu apstrādi.
Garantijas, kas skaidrotas vēstulē Eiropas Savienībai, ļauj Eiropas Savienībai uzskatīt, ka saistībā ar to starptautisko Nolīgumu par gaisa pārvadātāju veikto PDR datu apstrādi un pārsūtīšanu, kuru Amerikas Savienotās Valstis un Eiropas Savienība parakstīja 2007. gada jūlijā, IDD nodrošina pietiekamu datu aizsardzību.
Pamatojoties uz šo konstatējumu, ES veiks visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai kavētu starptautisku organizāciju vai trešo valstu iejaukšanos ES PDR datu pārsūtījumos uz Amerikas Savienotajām Valstīm. ES un tās dalībvalstis tāpat mudinās savas kompetentās iestādes pārsūtīt PDR datu analītisku informāciju IDD un citām attiecīgām ASV iestādēm.
Mēs ceram uz labu sadarbību ar Jums un aviācijas nozari, lai nodrošinātu pasažieru informētību par to, kā valdības var izmantot informāciju.