|
ISSN 1725-5112 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 201 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. gadagājums |
|
Saturs |
|
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
|
REGULAS |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
|
|
|
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
|
Padome |
|
|
|
|
2007/544/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/545/EK, Euratom |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
|
2.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 201/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 919/2007
(2007. gada 1. augusts),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
|
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 2. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 1. augustā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 756/2007 (OV L 172, 30.6.2007., 41. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 1. augusta Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
MK |
33,2 |
|
TR |
48,7 |
|
|
XK |
36,3 |
|
|
XS |
36,3 |
|
|
ZZ |
38,6 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
100,8 |
|
ZZ |
100,8 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
86,9 |
|
ZZ |
86,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
56,6 |
|
UY |
55,7 |
|
|
ZA |
65,0 |
|
|
ZZ |
59,1 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
154,6 |
|
MA |
146,6 |
|
|
TR |
169,3 |
|
|
ZZ |
156,8 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
89,8 |
|
AU |
160,4 |
|
|
BR |
82,5 |
|
|
CL |
97,8 |
|
|
CN |
68,3 |
|
|
NZ |
100,9 |
|
|
US |
102,0 |
|
|
ZA |
102,2 |
|
|
ZZ |
100,5 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
60,9 |
|
CL |
79,5 |
|
|
NZ |
154,7 |
|
|
TR |
143,7 |
|
|
ZA |
122,0 |
|
|
ZZ |
112,2 |
|
|
0809 20 95 |
CA |
361,1 |
|
TR |
278,1 |
|
|
US |
346,3 |
|
|
ZZ |
328,5 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
156,1 |
|
ZZ |
156,1 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
110,0 |
|
ZZ |
110,0 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
2.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 201/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 920/2007
(2007. gada 1. augusts),
ar kuru groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 930/2000, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus attiecībā uz lauksaimniecības augu sugu un dārzeņu sugu šķirņu nosaukumu piemērotību
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīvu 2002/53/EK par lauksaimniecības augu sugu šķirņu kopējo katalogu (1), un jo īpaši tās 9. panta 6. punktu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīvu 2002/55/EK par dārzeņu sēklu tirdzniecību (2), un jo īpaši tās 9. panta 6. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Direktīvā 2002/53/EK un Direktīvā 2002/55/EK izklāstīti vispārīgi noteikumi saistībā ar šķirņu nosaukumu piemērotību, izdarot atsauci uz 63. pantu Padomes 1994. gada 27. jūlija Regulā (EK) Nr. 2100/94 par Kopienas augu šķirņu aizsardzību (3). |
|
(2) |
Komisijas 2000. gada 4. maija Regulā (EK) Nr. 930/2000, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus attiecībā uz lauksaimniecības augu sugu un dārzeņu sugu šķirņu nosaukumu piemērotību (4), ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi dažu Regulas (EK) Nr. 2100/94 63. pantā izklāstīto kritēriju piemērošanai, jo īpaši attiecībā uz šķēršļiem šķirnes nosaukuma noteikšanai. |
|
(3) |
Kopš Regulas (EK) Nr. 930/2000 pieņemšanas ir attīstīta termina “tuvu radniecīgas sugas” definīcija, ko lieto Starptautiskā Jaunu augu šķirņu aizsardzības apvienība. Tāpēc ar Regulu (EK) Nr. 930/2000 noteiktie sīki izstrādātie noteikumi ir attiecīgi jāgroza. |
|
(4) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 930/2000 ir attiecīgi jāgroza. |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un pavairošanas materiāla komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 930/2000 groza šādi.
|
1) |
Regulas 4. panta b) punktu aizstāj ar šādu:
|
|
2) |
Regulas (EK) Nr. 930/2000 pielikumu aizstāj ar tekstu šīs regulas pielikumā. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To nepiemēro attiecībā uz tiem šķirņu nosaukumiem, kurus iesniedzējs pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas ir iesniedzis kompetentai iestādei.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 1. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 193, 20.7.2002., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1829/2003 (OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 193, 20.7.2002., 33. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2006/124/EK (OV L 339, 6.12.2006., 12. lpp.).
(3) OV L 227, 1.9.1994., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 873/2004 (OV L 162, 30.4.2004., 38. lpp.).
(4) OV L 108, 5.5.2000., 3. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1831/2004 (OV L 321, 22.10.2004., 29. lpp.).
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
Tuvu radniecīgas sugas
Terminam “tuvu radniecīgas sugas”, kā minēts 4. panta b) punktā, ir šāda nozīme:
|
a) |
ja ģintī ir vairāk nekā viena klase, piemēro 1. punktā iekļauto klašu sarakstu; |
|
b) |
ja klases ietver vairāk nekā vienu ģinti, piemēro 2. punktā iekļauto klašu sarakstu; |
|
c) |
parasti attiecībā uz ģintīm un sugām, kuras nav ietvertas 1. un 2. punktā iekļauto klašu sarakstā, uzskata, ka ģints ir klase. |
1. Klases ģintī
|
Klases |
Zinātniskais nosaukums |
|
1.1. klase |
Brassica oleracea |
|
1.2. klase |
Brassica, izņemot Brassica oleracea |
|
2.1. klase |
Beta vulgaris – cukurbietes, lopbarības bietes |
|
2.2. klase |
Beta vulgaris – sarkanās bietes, tostarp Čeltenhamas bietes, lapu bietes vai mangoldi |
|
2.3. klase |
Bietes, izņemot 2.1. un 2.2. klasi |
|
3.1. klase |
Cucumis sativus |
|
3.2. klase |
Cucumis melo |
|
3.3. klase |
Cucumis, izņemot 3.1. un 3.2. klasi |
|
4.1. klase |
Solanum tuberosum |
|
4.2. klase |
Solanum, izņemot 4.1. klasi |
2. Klases, kuras ietver vairāk nekā vienu ģinti
|
Klases |
Zinātniskais nosaukums |
|
201. klase |
Secale, Triticale, Triticum |
|
203. klase (*1) |
Agrostis, Dactylis, Festuca, Festulolium, Lolium, Phalaris, Phleum un Poa |
|
204. klase (*1) |
Lotus, Medicago, Ornithopus, Onobrychis, Trifolium |
|
205. klase |
Cichorium, Lactuca |
(*1) Vienīgi 203. un 204. klase nav izveidota, pamatojoties uz tuvu radniecīgām sugām.”
|
2.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 201/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 921/2007
(2007. gada 1. augusts),
ar ko paredz atkāpi no Regulas (EK) Nr. 1535/2003 attiecībā uz 2007./2008. tirdzniecības gadu un to līgumu parakstīšanas termiņu, kurus noslēdz par tomātiem, kas paredzēti pārstrādei Bulgārijā un Rumānijā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās līgumu,
ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 41. panta pirmo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Jānosaka pārejas posma pasākumi, lai ražotāji un pārstrādātāji Bulgārijā un Rumānijā varētu izmantot Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulā (EK) Nr. 2201/96 par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu tirgus kopīgo organizāciju (1) paredzētās priekšrocības. |
|
(2) |
Piemērojot Komisijas 2003. gada 29. augusta Regulu (EK) Nr. 1535/2003, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2201/96 attiecībā uz atbalsta programmu augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem (2), kompetentu iestāžu apstiprinātajiem pārstrādātājiem un atzītām vai provizoriski atzītām ražotāju organizācijām līgumi par tomātiem jāparaksta līdz 15. februārim. Attiecībā uz 2007./2008. tirdzniecības gadu jāparedz atkāpe no Regulā (EK) Nr. 1535/2003 noteiktā līgumu parakstīšanas grafika. Pretējā gadījumā, konkrēti attiecībā uz tomātiem, minētās puses nevarēs izmantot Regulā (EK) Nr. 2201/96 paredzēto atbalsta shēmu kārtējā tirdzniecības gadā. |
|
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārstrādes produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1535/2003 6. panta 1. punkta a) apakšpunkta, attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju 2007./2008. tirdzniecības gadā līgumus par tomātiem starp ražotāju organizācijām minētās regulas 1. panta 1. punkta a) apakšpunkta nozīmē un apstiprinātiem pārstrādātājiem var parakstīt vēlākais 2007. gada 31. jūlijā un vismaz desmit dienas pirms līgumā paredzēto piegāžu uzsākšanas.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 1. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 297, 21.11.1996., 29. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Aktu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā (OV L 157, 21.6.2005., 203. lpp.).
(2) OV L 218, 30.8.2003., 14. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1663/2005 (OV L 267, 12.10.2005., 22. lpp.).
|
2.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 201/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 922/2007
(2007. gada 1. augusts),
ar kuru paredz atkāpi no Regulas (EK) Nr. 1227/2000 attiecībā uz pārejas pasākumiem saistībā ar finanšu piešķīrumiem Bulgārijai un Rumānijai pārstrukturēšanas un konversijas vajadzībām
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 15. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas 2000. gada 31. maija Regulā (EK) Nr. 1227/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju attiecībā uz ražošanas potenciālu (2), 16. un 17. pantā ir paredzēti pārstrukturēšanas un konversijas sistēmas finansēšanas noteikumi. |
|
(2) |
Bulgārijai un Rumānijai 2007. finanšu gadam ir piešķirts finanšu asignējums saskaņā ar Komisijas 2007. gada 1. jūnija Lēmumu 2007/381/EK, ar ko 2006./2007. tirdzniecības gadam nosaka sākotnējo finanšu asignējumu Bulgārijai un Rumānijai par noteikta lieluma platību hektāros, ņemot vērā vīna dārzu pārstrukturēšanu un pārveidi [konversiju] saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1493/1999 (3). |
|
(3) |
Regulas (EK) Nr. 1227/2000 16. un 17. pantā jo īpaši paredzēts tas, ka apropriācijas, kas piešķirtas dalībvalstij, kuras attiecīgie izdevumi faktiski nav radušies vai nav apstiprināti līdz 30. jūnijam, jāpiešķir tām dalībvalstīm, kuru faktiskie un apstiprinātie izdevumi ir vienādi ar tām iedalīto piešķīrumu. Minētajos pantos turklāt paredzēts, ka, ja dalībvalstu faktiskie izdevumi 30. jūnijā ir mazāki par 75 % no to sākotnējiem piešķīrumiem, tām piešķirtās summas nākamajam finanšu gadam tiek samazinātas. |
|
(4) |
Bulgārija un Rumānija, kurām 2006./2007. vīna gads ir pirmais pārstrukturēšanas un konversijas sistēmas piemērošanas gads, līdz 30. jūnijam nevar izlietot lielāko daļu tām iedalītā sākotnējā asignējuma. Regulas (EK) Nr. 1227/2000 16. un 17. panta piemērošana izraisītu pārmērīgu samazinājumu apropriācijās, kas pieejamas šīm valstīm pārstrukturēšanas un konversijas vajadzībām kārtējā un nākamajā finanšu gadā. |
|
(5) |
Tāpēc, atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1227/2000, pagaidu kārtā ir jānovērš šie pārmērīgie samazinājumi attiecībā uz 2006./2007. vīna gadu, ļaujot Bulgārijai un Rumānijai līdz kārtējā finanšu gada beigām izmaksāt 90 % no to sākotnējā asignējuma 2006./2007. vīna gadam un atbrīvojot tās no sākotnējā asignējuma samazinājuma nākamajā vīna gadā. |
|
(6) |
Līdzīgs noteikums tika ieviests 2001. gadā un 2005. gadā, kad attiecīgās dalībvalstis pirmo reizi piemēroja vīna dārzu pārstrukturēšanas un konversijas sistēmu. Ņemot vērā, ka attiecīgo dalībvalstu nespēja iztērēt tām piešķirto sākotnējo asignējumu varētu būt saistīta ar to, ka lēmums par sākotnējiem asignējumiem tika publicēts vēlu, šo piešķīrumu izlietošanas iespēja jāparedz tikpat augstā līmenī kā 2005. gadā. |
|
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīna pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1227/2000 16. panta 1. punkta c) apakšpunkta, attiecībā uz 2007. finanšu gadu Bulgārija un Rumānija vēlākais 2007. gada 10. jūlijā var vērsties Komisijā ar pieprasījumu piešķirt tādu turpmāku finansējumu 2007. finanšu gada izdevumu segšanai, kas pārsniedz summu, kura Komisijai paziņota saskaņā ar minētās Regulas 16. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu, un kas sasniedz 90 % no finanšu asignējuma, kurš tām iedalīts ar Lēmumu 2007/381/EK. Minētās dalībvalstis ne vēlāk kā līdz 2007. gada 15. oktobrim var izmaksāt 90 % no to sākotnējā piešķīruma 2006./2007. vīna gadam.
2. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1227/2000 17. panta 3. punkta, turpmāka finansējuma pieprasījumus, ko Komisijai saskaņā ar minētās regulas 16. panta 1. punkta c) apakšpunktu sūta citas dalībvalstis, izņemot Bulgāriju un Rumāniju, pieņem proporcionāli, izmantojot apropriācijas, kas ir pieejamas pēc tam, kad ir atskaitītas summas, kuras attiecībā uz visām dalībvalstīm paziņotas saskaņā ar minētās regulas 16. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu, un summas, ko Bulgārija un Rumānija paziņojušas saskaņā ar minētās regulas 16. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu un saskaņā ar šā panta 1. punktu.
3. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1227/2000 17. panta 5. punkta, 2007. finanšu gadā Bulgārijai un Rumānijai nepiemēro samazinājumu attiecībā uz šīm valstīm piešķirto sākotnējo asignējumu turpmākajam vīna gadam.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 1. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
(2) OV L 143, 16.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1216/2005 (OV L 199, 29.7.2005., 32. lpp.).
|
2.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 201/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 923/2007
(2007. gada 1. augusts),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1623/2000 attiecībā uz dažiem termiņiem vīndarības blakusproduktu destilācijai
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 33. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Ar 45., 59. un 61. pantu Komisijas 2000. gada 25. jūlija Regulā (EK) Nr. 1623/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju ieviešanai attiecībā uz tirgus mehānismiem (2), ir paredzēti daži termiņi attiecībā uz vīndarības blakusproduktu destilāciju. Ņemot vērā, ka dažās dalībvalstīs spirta rūpnīcu skaits ir neliels, šajās dalībvalstīs pastāv praktiskas grūtības pabeigt destilāciju noteiktajos termiņos. Tādēļ būtu lietderīgi noteiktos termiņus pagarināt. |
|
(2) |
Ņemot vērā, ka spēkā esošajos tiesību aktos termiņš attiecībā uz blakusproduktu piegādi spirta rūpnīcā pašreizējam vīna gadam ir 15. jūlijs, ir jāparedz, ka šo regulu piemēro, sākot no 2007. gada 15. jūlija. |
|
(3) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīna pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 1623/2000 groza šādi.
|
1) |
Regulas 45. panta 1. punkta ceturto daļu aizstāj ar šādu tekstu: “Atkāpjoties no pirmajā daļā noteiktā, 2004./2005., 2005./2006. un 2006./2007. vīna gadam pirmajā daļā minēto datumu pārceļ uz nākamā vīna gada 31. augustu.” |
|
2) |
Regulas 59. panta trešo daļu aizstāj ar šādu tekstu: “Atkāpjoties no pirmajā daļā noteiktā, 2004./2005., 2005./2006. un 2006./2007. vīna gadam pirmajā daļā minēto datumu pārceļ uz nākamā vīna gada 15. septembri.” |
|
3) |
Regulas 61. panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu tekstu: “Tomēr 2004./2005. un 2005./2006. un 2006./2007. vīna gadam pirmajā daļā minēto datumu pārceļ uz nākamā vīna gada 15. septembri.” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2007. gada 15. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 1. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
(2) OV L 194 31.7.2000., 45. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 897/2007 (OV L 196, 28.7.2007., 20. lpp.).
|
2.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 201/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 924/2007
(2007. gada 1. augusts),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 918/2007, ar ko nosaka ievedmuitas nodokli labības nozarē no 2007. gada 1. augusta
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96 par Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem (ievedmuitas nodokļi labības nozarē) (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 918/2007 (3) noteica ievedmuitas nodokli labības nozarē no 2007. gada 1. augusta. |
|
(2) |
Ņemot vērā, ka aprēķinātā vidējā ievedmuitas nodokļa likme par 5 euro tonnā atšķīrās no noteiktās likmes, jāizdara korekcija atbilstīgi ievedmuitas nodoklim, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 918/2007. |
|
(3) |
Tādēļ ir jāgroza Regula (EK) Nr. 918/2007, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 918/2007 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 2. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 1. augustā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 270, 29.9.2003., 78. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 735/2007 (OV L 169, 29.6.2007., 6. lpp.).
(2) OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1110/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 12. lpp.).
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2007. gada 2. augusta
|
KN kods |
Preču apraksts |
Ievedmuitas nodoklis (1) (euro par tonnu) |
|
1001 10 00 |
Cietie KVIEŠI (augsta kvalitāte) |
0,00 |
|
(vidēji augsta kvalitāte) |
0,00 |
|
|
(zema kvalitāte) |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
Mīkstie KVIEŠI (sēklas) |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Mīkstie KVIEŠI (augsta kvalitāte, nav paredzēti sēšanai) |
0,00 |
|
1002 00 00 |
RUDZI |
0,00 |
|
1005 10 90 |
KUKURŪZA (sēklas, izņemot hibrīdu sēklas) |
10,55 |
|
1005 90 00 |
KUKURŪZA, izņemot sēklas (2) |
10,55 |
|
1007 00 90 |
Graudu SORGO (izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus) |
0,00 |
“II PIELIKUMS
Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai
31.7.2007
|
1. |
Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.
|
(1) Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu, importētājs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkta noteikumiem var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:
|
— |
3 euro par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras piekrastē, |
|
— |
2 euro par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē. |
(2) Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 euro par tonnu, ja ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā paredzētie nosacījumi.
(*1) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
(*2) Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
(*3) Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Padome
|
2.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 201/13 |
PADOMES LĒMUMS
(2007. gada 23. jūlijs)
par protokola noslēgšanu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Alžīrijas Tautas Demokrātisko Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
(2007/544/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 310. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas otro teikumu un 3. punkta otro daļu,
ņemot vērā 2003. gada Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),
tā kā:
|
(1) |
Protokols Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Alžīrijas Tautas Demokrātisko Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai, Kopienas un tās dalībvalstu vārdā tika parakstīts 2007. gada 24. aprīlī Luksemburgā. |
|
(2) |
Šis protokols būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
Vienīgais pants
Ar šo Kopienas un tās dalībvalstu vārdā ir apstiprināts protokols Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Alžīrijas Tautas Demokrātisko Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Ungārijas Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai.
Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam (2).
Briselē, 2007. gada 23. jūlijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
L. AMADO
(1) Eiropas Parlamenta 2007. gada 10. jūlija piekrišana (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).
|
2.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 201/14 |
PADOMES LĒMUMS
(2007. gada 23. jūlijs),
ar ko ieceļ Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli no Dānijas
(2007/545/EK, Euratom)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 259. pantu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 167. pantu,
ņemot vērā Lēmumu 2006/703/EK, Euratom (2006. gada 16. oktobris), ar ko ieceļ Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekļus no Dānijas (1), laikposmam no 2006. gada 21. septembra līdz 2010. gada 20. septembrim,
ņemot vērā Dānijas valdības ierosināto kandidatūru,
ņemot vērā Eiropas Komisijas atzinumu,
tā kā pēc Henrik FALLESEN kunga atkāpšanās no amata ir atbrīvojusies viena Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekļa vieta, kas paredzēta loceklim no Dānijas,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Sinne ALSING CONAN kundze tiek iecelta par Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli, aizstājot Henrik FALLESEN kungu, uz atlikušo pilnvaru laiku līdz 2010. gada 20. septembrim.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2007. gada 23. jūlijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
L. AMADO
|
2.8.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 201/15 |
PAPILDINĀJUMS
Padomes 2007. gada 23. jūlija Lēmumam 2007/543/EK par Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos Konvencijai par Eiropas Policijas biroja izveidi (Eiropola konvencija)
(Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 200, 2007. gada 1. augusts)
Lēmumam pievieno šādas deklarācijas:
“BULGĀRIJAS REPUBLIKAS DEKLARĀCIJAS PAR:
|
— |
1995. gada 26. jūlija Konvenciju par Eiropas Policijas biroja izveidi, kuras pamatā ir Līguma par Eiropas Savienību K3. pants (Eiropola konvencija): Attiecībā uz Eiropola Konvencijas 40. panta 2. punktu Bulgārijas Republika piekrīt, ka dalībvalstu strīdi par konvencijas interpretāciju un piemērošanu būtu sistemātiski jānovirza Eiropas Kopienu Tiesai; |
|
— |
1996. gada 24. jūlija Protokolu, kas sastādīts, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību K3. pantu, par Konvencijas par Eiropas Policijas biroja izveidi interpretāciju Eiropas Kopienu Tiesā ar prejudiciālu nolēmumu palīdzību: Saskaņā ar 2. pantu Protokolā par Eiropola Konvencijas interpretāciju Eiropas Kopienu Tiesā ar prejudiciālu nolēmumu palīdzību Bulgārijas Republika paziņo, ka tā pieņem Eiropas Kopienu Tiesas jurisdikciju atbilstīgi 2. panta 2. punkta a) apakšpunktā noteiktajām procedūrām.” |