ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 181 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību |
|
|
|
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU |
|
|
* |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
11.7.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 181/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 805/2007
(2007. gada 10. jūlijs),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 11. jūlijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 10. jūlijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 756/2007 (OV L 172, 30.6.2007., 41. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 10. jūlija Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MK |
48,1 |
TR |
83,4 |
|
XS |
23,6 |
|
ZZ |
51,7 |
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
TR |
114,6 |
|
ZZ |
132,9 |
|
0709 90 70 |
IL |
42,1 |
TR |
90,1 |
|
ZZ |
66,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
68,4 |
UY |
59,2 |
|
ZA |
56,7 |
|
ZZ |
61,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
77,4 |
BR |
88,2 |
|
CL |
93,8 |
|
CN |
102,3 |
|
NZ |
102,9 |
|
US |
105,9 |
|
UY |
60,7 |
|
ZA |
91,4 |
|
ZZ |
90,3 |
|
0808 20 50 |
AR |
86,4 |
CL |
95,0 |
|
CN |
59,8 |
|
NZ |
99,0 |
|
ZA |
114,0 |
|
ZZ |
90,8 |
|
0809 10 00 |
TR |
194,3 |
ZZ |
194,3 |
|
0809 20 95 |
TR |
283,2 |
US |
484,1 |
|
ZZ |
383,7 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
129,4 |
ZZ |
129,4 |
|
0809 40 05 |
IL |
131,5 |
ZZ |
131,5 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
11.7.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 181/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 806/2007
(2007. gada 10. jūlijs)
par tarifu kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu cūkgaļas nozarē
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2759/75 par cūkgaļas tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 11. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Kopiena Pasaules Tirdzniecības organizācijā ir apņēmusies atvērt tarifu kvotas konkrētiem cūkgaļas produktiem. Tādēļ ir jānosaka šo kvotu pārvaldīšanas sīki izstrādāti noteikumi. |
(2) |
Komisijas 2003. gada 18. augusta Regula (EK) Nr. 1458/2003 par tarifu kvotas atklāšanu cūkgaļas nozarē un tās pārvaldīšanu (2) ir vairākas reizes būtiski mainīta, un tajā ir vajadzīgi jauni grozījumi. Tāpēc Regula (EK) Nr. 1458/2003 ir jāatceļ un jāaizstāj ar jaunu regulu. |
(3) |
Jāpiemēro Komisijas 2000. gada 9. jūnija Regula (EK) Nr. 1291/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (3), un Komisijas 2006. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (4), ja vien šajā regulā nav noteikts citādi. |
(4) |
Lai nodrošinātu regulārus ievedumus, kvotas periods no 1. jūlija līdz nākamā gada 30. jūnijam ir jāsadala vairākos apakšperiodos. Jebkurā gadījumā ar Regulu (EK) Nr. 1301/2006 ierobežo ievešanas atļauju (licenču) derīguma termiņu, nosakot, ka ievešanas atļaujas (licences) nav derīgas pēc importa tarifu kvotas perioda pēdējās dienas. |
(5) |
Tarifu kvotas pārvaldīšana jānodrošina ar importa licenču palīdzību. Tādēļ ir jāpieņem sīki izstrādāti noteikumi attiecībā uz pieteikumu iesniegšanu un informāciju, kas norādāma pieteikumā un licencēs. |
(6) |
Ņemot vērā spekulācijas risku, ko šīs sistēmas piemērošana rada cūkgaļas nozarē, ir vajadzīgi skaidri nosacījumi, saskaņā ar kuriem uzņēmēji var izmantot tarifu kvotu sistēmu. |
(7) |
Lai nodrošinātu tarifu kvotas pienācīgu pārvaldīšanu, importa licencēm jāparedz nodrošinājums – EUR 20 par 100 kg. |
(8) |
Uzņēmēju interesēs jāparedz, ka Komisija nosaka neizmantotos daudzumus, kurus pārceļ uz nākamo kvotas apakšperiodu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 4. punktu. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cūkgaļas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ar šo atver I pielikumā minētās importa tarifu kvotas cūkgaļas nozares produktiem ar I pielikumā minētajiem KN kodiem.
Ikgadējās tarifu kvotas ir atvērtas periodam no 1. jūlija līdz nākamā gada 30. jūnijam.
2. Produktu daudzums, uz ko attiecas 1. punktā minētās kvotas, piemērojamie muitas nodokļi, kārtas numuri, kā arī attiecīgās grupas numuri ir noteikti I pielikumā.
3. Šīs regulas nolūkā produkti, uz kuriem attiecas KN kodi ex 0203 19 55 un ex 0203 29 55, kas minēti G2 un G3 produktu grupās I pielikumā, ir šādi:
a) |
“muguras gabali bez kauliem” – muguras gabali un to izcirtņi bez kauliem, bez filejas, ar zemādas taukiem un ādu vai bez tās; |
b) |
“fileja” – izcirtņi ar lielo un mazo jostas muskuli, ar galvu vai bez tās, sadalīti vai nesadalīti. |
2. pants
Piemēro Regulas (EK) Nr. 1291/2000 un Regulas (EK) Nr. 1301/2006 noteikumus, ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi.
3. pants
Katra kārtas numura ikgadējās tarifu kvotas noteiktais daudzums ir šādi sadalīts četros apakšperiodos:
a) |
no 1. jūlija līdz 30. septembrim – 25 %; |
b) |
no 1. oktobra līdz 31. decembrim – 25 %; |
c) |
no 1. janvāra līdz 31. martam – 25 %; |
d) |
no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam – 25 %. |
4. pants
1. Piemērojot Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. pantu, importa licences pieteikuma iesniedzējs, iesniedzot savu pirmo pieteikumu attiecīgajam ikgadējam kvotas periodam, sniedz pierādījumu par to, ka tas abos Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. pantā minētajos periodos ir ievedis vai izvedis vismaz 50 tonnas produktu, kuri ir minēti Regulas (EEK) Nr. 2759/75 1. pantā.
2. Licences pieteikumā drīkst norādīt tikai vienu no šīs regulas I pielikumā noteiktajiem kārtas numuriem. Pieteikumi var būt par vairākiem produktiem ar atšķirīgu KN kodu. Tādā gadījumā visus KN kodus un to nosaukumus norāda attiecīgi licences pieteikuma un licences 16. un 15. ailē.
Licences pieteikumā norādītais daudzums ir ne mazāks par 20 tonnām un ne lielāks par 20 % no daudzuma, kas attiecīgajai kvotai pieejams attiecīgajā apakšperiodā.
3. Licences pieteikumā un licencē ir šādas norādes:
a) |
8. ailē – izcelsmes valsts; |
b) |
20. ailē – viena no II pielikuma A daļā minētajām norādēm. |
Licences 24. ailē jābūt vienai no II pielikuma B daļā minētajām norādēm.
5. pants
1. Licences pieteikumu var iesniegt tikai iepriekšējā mēneša pirmajās septiņās dienās, pirms sākas kārtējais 3. pantā noteiktais apakšperiods.
2. Iesniedzot licences pieteikumu, iemaksā nodrošinājumu EUR 20 apmērā par 100 kilogramiem.
3. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 6. panta 1. punkta, ikviens pieteikuma iesniedzējs var iesniegt vairākus importa licences pieteikumus produktiem ar vienu kārtas numuru, ja šo produktu izcelsme ir dažādās valstīs. Dalībvalsts kompetentajai iestādei vienlaikus iesniedz visus pieteikumus, no kuriem katrs attiecas uz vienu izcelsmes valsti. Tos izskata kā vienu pieteikumu attiecībā uz šīs regulas 4. panta 2. punkta otrajā daļā minēto maksimālo daudzumu.
4. Dalībvalstis vēlākais trešajā darba dienā pēc pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām ziņo Komisijai par katrā grupā pieprasīto kopējo daudzumu (kilogramos).
5. Licences izdod no septītās darba dienas līdz vēlākais vienpadsmitajai darba dienai pēc 4. punktā noteiktās ziņošanas beigām.
6. Komisija vajadzības gadījumā nosaka daudzumus, par kuriem nav iesniegti pieteikumi un kurus automātiski pieskaita nākamajā kvotas apakšperiodā noteiktajam daudzumam.
6. pants
1. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta otrās daļas, dalībvalstis līdz katra kvotas apakšperioda pirmā mēneša beigām ziņo Komisijai par minētās regulas 11. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto kopējo daudzumu (kilogramos), par kuru izdotas licences.
2. Dalībvalstis līdz ceturtā mēneša beigām pēc attiecīgā kvotas ikgadējā perioda ziņo Komisijai par katra kārtas numura attiecīgajiem daudzumiem, kas attiecīgajā periodā saskaņā ar šo regulu ir faktiski laisti brīvā apgrozībā.
3. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta otrās daļas, dalībvalstis ziņo Komisijai par daudzumiem (kilogramos), uz kuriem attiecas neizmantotās vai daļēji izmantotās importa licences; pirmo reizi to ziņo vienlaikus ar pieteikumu par iepriekšējo apakšperiodu un otro reizi – līdz ceturtā mēneša beigām pēc katra ikgadējā perioda.
7. pants
1. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 23. panta, importa licences derīguma termiņš ir simt piecdesmit dienas no tā apakšperioda pirmās dienas, par kuru licence izdota.
2. Neskarot Regulas (EK) Nr. 1291/2000 9. panta 1. punktu, no licencēm izrietošās tiesības attiecas vienīgi uz personām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. panta un šīs regulas 4. panta 1. punkta nosacījumiem.
8. pants
Atceļ Regulu (EK) Nr. 1458/2003.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās jālasa saskaņā ar III pielikumā norādīto atbilstības tabulu.
9. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 10. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 282, 1.11.1975., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).
(2) OV L 208, 19.8.2003., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1191/2006 (OV L 215, 5.8.2006., 3. lpp.).
(3) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2006 (OV L 365, 21.12.2006., 52. lpp.).
(4) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 289/2007 (OV L 78, 17.3.2007., 17. lpp.).
I PIELIKUMS
Kvotas Nr. |
Grupas Nr. |
KN kodi |
Preces apraksts |
Piemērojamais nodoklis (euro par tonnu) |
Daudzums tonnās (produkta svars) |
09.4038 |
G2 |
ex 0203 19 55 ex 0203 29 55 |
Svaigi, dzesināti vai saldēti garie muguras gabali un šķiņķi bez kauliem |
250 |
35 265 |
09.4039 |
G3 |
ex 0203 19 55 ex 0203 29 55 |
Svaigi, dzesināti vai saldēti filejas gabali |
300 |
5 000 |
09.4071 |
G4 |
1601 00 91 |
Termiski neapstrādātas žāvētās vai uzziežamās desas |
747 |
3 002 |
1601 00 99 |
Cita |
502 |
|||
09.4072 |
G5 |
1602 41 10 |
Citādi sagatavoti izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm |
784 |
6 161 |
1602 42 10 |
646 |
||||
1602 49 11 |
784 |
||||
1602 49 13 |
646 |
||||
1602 49 15 |
646 |
||||
1602 49 19 |
428 |
||||
1602 49 30 |
375 |
||||
1602 49 50 |
271 |
||||
09.4073 |
G6 |
0203 11 10 0203 21 10 |
Svaigi, dzesināti vai saldēti liemeņi un pusliemeņi |
268 |
15 067 |
09.4074 |
G7 |
0203 12 11 |
Svaigi, dzesināti vai saldēti mājas cūku izcirtņi ar kauliem vai bez tiem, izņemot atsevišķi iepakotu fileju |
389 |
5 535 |
0203 12 19 |
300 |
||||
0203 19 11 |
300 |
||||
0203 19 13 |
434 |
||||
0203 19 15 |
233 |
||||
ex 0203 19 55 |
434 |
||||
0203 19 59 |
434 |
||||
0203 22 11 |
389 |
||||
0203 22 19 |
300 |
||||
0203 29 11 |
300 |
||||
0203 29 13 |
434 |
||||
0203 29 15 |
233 |
||||
ex 0203 29 55 |
434 |
||||
0203 29 59 |
434 |
II PIELIKUMS
A DALA
Norādes, kas minētas 4. panta 3. punkta pirmās daļas b) apakšpunktā
bulgāru valodā |
: |
Регламент (ЕО) № 806/2007. |
spāņu valodā |
: |
Reglamento (CE) no 806/2007. |
čehu valodā |
: |
Nařízení (ES) č. 806/2007. |
dāņu valodā |
: |
Forordning (EF) nr. 806/2007. |
vācu valodā |
: |
Verordnung (EG) Nr. 806/2007. |
igauņu valodā |
: |
Määrus (EÜ) nr 806/2007. |
grieķu valodā |
: |
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 806/2007. |
angļu valodā |
: |
Regulation (EC) No 806/2007. |
franču valodā |
: |
Règlement (CE) no 806/2007. |
itāliešu valodā |
: |
Regolamento (CE) n. 806/2007. |
latviešu valodā |
: |
Regula (EK) Nr. 806/2007. |
lietuviešu valodā |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 806/2007. |
ungāru valodā |
: |
806/2007/EK rendelet. |
maltiešu valodā |
: |
Ir-Regolament (KE) Nru 806/2007. |
holandiešu valodā |
: |
Verordening (EG) nr. 806/2007. |
poļu valodā |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 806/2007. |
portugāļu valodā |
: |
Regulamento (CE) n.o 806/2007. |
rumāņu valodā |
: |
Regulamentul (CE) nr. 806/2007. |
slovāku valodā |
: |
Nariadenie (ES) č. 806/2007. |
slovēņu valodā |
: |
Uredba (ES) št. 806/2007. |
somu valodā |
: |
Asetus (EY) N:o 806/2007. |
zviedru valodā |
: |
Förordning (EG) nr 806/2007. |
B DAĻA
Norādes, kas minētas 4. panta 3. punkta otrajā daļā
bulgāru valodā |
: |
намаляване на общата митническа тарифа съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 806/2007. |
spāņu valodā |
: |
reducción del arancel aduanero común prevista en el Reglamento (CE) no 806/2007. |
čehu valodā |
: |
snížení společné celní sazby tak, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 806/2007. |
dāņu valodā |
: |
toldnedsættelse som fastsat i forordning (EF) nr. 806/2007. |
vācu valodā |
: |
Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß Verordnung (EG) Nr. 806/2007. |
igauņu valodā |
: |
ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 806/2007. |
grieķu valodā |
: |
Μείωση του δασμού του κοινού δασμολογίου, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2007. |
angļu valodā |
: |
reduction of the common customs tariff pursuant to Regulation (EC) No 806/2007. |
franču valodā |
: |
réduction du tarif douanier commun comme prévu au règlement (CE) no 806/2007. |
itāliešu valodā |
: |
riduzione del dazio della tariffa doganale comune a norma del regolamento (CE) n. 806/2007. |
latviešu valodā |
: |
Regulā (EK) Nr. 806/2007 paredzētais vienotā muitas tarifa samazinājums. |
lietuviešu valodā |
: |
bendrojo muito tarifo muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 806/2007. |
ungāru valodā |
: |
a közös vámtarifában szereplő vámtétel csökkentése a 806/2007/EK rendelet szerint. |
maltiešu valodā |
: |
tnaqqis tat-tariffa doganali komuni kif jipprovdi r-Regolament (KE) Nru 806/2007. |
holandiešu valodā |
: |
Verlaging van het gemeenschappelijke douanetarief overeenkomstig Verordening (EG) nr. 806/2007. |
poļu valodā |
: |
Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 806/2007. |
portugāļu valodā |
: |
redução da Pauta Aduaneira Comum como previsto no Regulamento (CE) n.o 806/2007. |
rumāņu valodā |
: |
reducerea tarifului vamal comun astfel cum este prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 806/2007. |
slovāku valodā |
: |
Zníženie spoločnej colnej sadzby, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 806/2007. |
slovēņu valodā |
: |
znižanje skupne carinske tarife v skladu z Uredbo (ES) št. 806/2007. |
somu valodā |
: |
Asetuksessa (EY) N:o 806/2007 säädetty yhteisen tullitariffin alennus. |
zviedru valodā |
: |
nedsättning av den gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 806/2007. |
III PIELIKUMS
Atbilstības tabula
Regula (EK) Nr. 1458/2003 |
Šī regula |
1. pants |
1. pants |
2. pants |
1. pants |
3. pants |
3. pants |
4. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
4. panta 1. punkts |
4. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
4. panta 2. punkts |
4. panta 1. punkta c) apakšpunkts |
4. panta 3. punkts |
4. panta 1. punkta d) apakšpunkts |
4. panta 3. punkts |
4. panta 1. punkta e) apakšpunkts |
4. panta 3. punkts |
5. panta 1. punkta pirmā daļa |
5. panta 1. punkts |
5. panta 1. punkta otrā daļa |
— |
5. panta 2. punkta pirmā daļa |
— |
5. panta 2. punkta otrā daļa |
5. panta 3. punkts |
5. panta 3. punkts |
5. panta 3. punkts |
5. panta 4. punkts |
5. panta 2. punkts |
5. panta 5. punkta pirmā daļa |
5. panta 4. punkts |
5. panta 5. punkta otrā daļa |
— |
5. panta 6. punkts |
— |
5. panta 7. punkts |
— |
5. panta 8. punkts |
5. panta 6. punkts |
5. panta 9. punkts |
5. panta 5. punkts |
5. panta 10. punkts |
— |
5. panta 11. punkta pirmā daļa |
6. panta 2. punkts |
5. panta 11. punkta otrā daļa |
— |
6. panta pirmā daļa |
7. panta 1. punkts |
6. panta otrā daļa |
— |
7. panta pirmā daļa |
2. pants |
7. panta otrā daļa |
— |
8. pants |
— |
9. pants |
9. pants |
I pielikums |
I pielikums |
II.a pielikums |
II pielikuma A daļa |
II.b pielikums |
II pielikuma B daļa |
III pielikums |
— |
IV pielikums |
— |
V pielikums |
— |
VI pielikums |
— |
11.7.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 181/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 807/2007
(2007. gada 10. jūlijs),
ar ko groza II pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2092/91 par lauksaimniecības produktu bioloģisku ražošanu un norādēm par to uz lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 24. jūnija Regulu (EEK) Nr. 2092/91 par lauksaimniecības produktu bioloģisku ražošanu un norādēm par to uz lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem (1), un jo īpaši tās 13. panta otro ievilkumu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EEK) Nr. 2092/91 II pielikuma B daļā norādītais laikposms, kurā atļauts lietot metaldehīdu bioloģiskajā lauku saimniecībā, beidzās 2006. gada 31. martā. |
(2) |
Vairākas dalībvalstis norādījušas, ka to teritorijā izvietotām bioloģiskajām lauku saimniecībām nav stabilas alternatīvas metaldehīda izmantojumam mīkstmiešu skaita kontrolei konkrētās laukaugu platībās. |
(3) |
Tāpēc uzskata, ka metaldehīdu atkārtoti jāatļauj izmantot ierobežotā laika posmā, gaidot mīkstmiešu skaita kontroles jauno metožu pētījumu rezultātus un alternatīvu plašāku vielu pieejamību. |
(4) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regulas (EEK) Nr. 2092/91 II pielikums. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EEK) Nr. 2092/91 14. pantu izveidotā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EEK) Nr. 2092/91 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 10. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 198, 22.7.1991., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 394/2007 (OV L 98, 13.4.2007., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EEK) Nr. 2092/91 II pielikuma B daļas 1. punktā (“Augu aizsardzības līdzekļi”) III tabulā (“Vielas, kas izmantojamas slazdos un/vai sadalītājos”) rindā “Metaldehīds” datumu “2006. gada 31. marts” aizstāj ar “2008. gada 31. marts”.
11.7.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 181/12 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 808/2007
(2007. gada 10. jūlijs),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Spānijas karogu, zvejot makreles ICES VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe zonā, EK ūdeņos Vb zonā, kā arī starptautiskajos ūdeņos IIa, XII un XIV zonā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2006. gada 21. decembra Regulā (EK) Nr. 41/2007, ar ko 2007. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un – attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas (3), ir noteiktas kvotas 2007. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2007. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2007. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 10. jūlijā
Komisijas vārdā —
zivsaimniecības un jūrlietu ģenerāldirektors
Fokion FOTIADIS
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
(2) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1967/2006 (OV L 409, 30.12.2006., 11. lpp. Labotā redakcija OV L 36, 8.2.2007., 6. lpp.).
(3) OV L 15, 20.1.2007., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 444/2007 (OV L 106, 24.4.2007., 22. lpp.).
PIELIKUMS
Nr. |
18 |
Dalībvalsts |
Spānija |
Krājums |
MAC/2CX14- |
Suga |
Makrele (Scomber scombrus) |
Zona |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe zona; EK ūdeņi Vb zonā; starptautiskie ūdeņi IIa, XII un XIV zonā |
Datums |
13.6.2007. |
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU
11.7.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 181/14 |
PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2007/484/KĀDP
(2007. gada 10. jūlijs),
ar ko pagarina Vienoto rīcību 2006/439/KĀDP par Eiropas Savienības turpmāku ieguldījumu konflikta izšķiršanas procesā Gruzijā/Dienvidosetijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 14. pantu,
tā kā:
(1) |
Padome 2006. gada 27. jūnijā pieņēma Vienoto rīcību 2006/439/KĀDP (1), kuras termiņš beidzas 2007. gada 30. jūnijā. |
(2) |
Pamatojoties uz EDSO misijas Gruzijā novērtējumu un Eiropas Savienības Īpašā pārstāvja Dienvidkaukāzā un Komisijas ieteikumiem, ES ieguldījums būtu jāturpina līdz 2007. gada beigām, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.
1. pants
Ar šo Vienotās rīcības 2006/439/KĀDP darbības termiņu pagarina līdz 2007. gada 31. decembrim.
2. pants
Vienotās rīcības 2006/439/KĀDP 4. pantā norādītais bāzes finansējums segs izdevumus arī laikposmā no 2006. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 31. decembrim.
3. pants
Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.
4. pants
Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2007. gada 10. jūlijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) OV L 174, 28.6.2006., 9. lpp.