|
ISSN 1725-5112 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 153 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. gadagājums |
|
Saturs |
|
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
|
REGULAS |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Komisijas Regula (EK) Nr. 653/2007 (2007. gada 13. jūnijs) par vienota Eiropas parauga izmantošanu drošības sertifikātiem un pieteikuma dokumentiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/49/EK 10. pantu un par to drošības sertifikātu derīguma termiņu, kas izdoti atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2001/14/EK ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
|
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
|
Komisija |
|
|
|
|
2007/407/EK |
|
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2007. gada 12. jūnijs) par Salmonella izstrādātās mikrobu rezistences saskaņotu uzraudzību mājputniem un cūkām (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 2421) ( 1 ) |
|
|
|
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību |
|
|
|
|
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES VI SADAĻU |
|
|
|
|
2007/408/TI |
|
|
|
* |
Padomes Lēmums (2007. gada 12. jūnijs), ar ko koriģē Eiropola darbinieku pamatalgas un pabalstus |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
|
14.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 153/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 650/2007
(2007. gada 13. jūnijs),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
|
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 14. jūnijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 13. jūnijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 13. jūnija Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
MA |
46,7 |
|
TR |
95,5 |
|
|
ZZ |
71,1 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
|
TR |
94,5 |
|
|
ZZ |
122,9 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
95,3 |
|
ZZ |
95,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
49,7 |
|
ZA |
62,9 |
|
|
ZZ |
56,3 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
92,9 |
|
BR |
81,3 |
|
|
CA |
102,0 |
|
|
CL |
79,7 |
|
|
CN |
93,8 |
|
|
NZ |
109,6 |
|
|
US |
109,8 |
|
|
UY |
55,1 |
|
|
ZA |
98,3 |
|
|
ZZ |
91,4 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
155,5 |
|
TR |
204,2 |
|
|
ZZ |
179,9 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
352,5 |
|
US |
308,9 |
|
|
ZZ |
330,7 |
|
|
0809 40 05 |
CL |
134,4 |
|
IL |
204,2 |
|
|
ZZ |
169,3 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
14.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 153/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 651/2007
(2007. gada 8. jūnijs)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un par kopējo muitas tarifu (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienādu piemērošanu, ir jānosaka pasākumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
|
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Lai piemērotu tarifus vai citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību, šie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz to vai pievieno tai kādas papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Kopienas noteikumiem. |
|
(3) |
Ievērojot minētos vispārīgos noteikumus, pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces jāklasificē saskaņā ar KN kodu, kas norādīts 2. ailē, atbilstīgi šīs tabulas 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
|
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka atkarībā no Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem, kas attiecas uz tekstilizstrādājumu importa Kopienā dubultajām pārbaudes sistēmām un iepriekšējo un retrospektīvo Kopienas uzraudzību, saskaņā ar Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu, ar kuru pieņemts Kopienas Muitas kodekss (2), 60 dienu laika periodā īpašnieks var turpināt izmantot saistošo izziņu par tarifu, ko izdevušas dalībvalstu muitas iestādes attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā un kas nav saskaņā ar šo Regulu. |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Preces, kas aprakstītas pielikuma tabulas 1. ailē, kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar KN kodu, kas norādīts šīs tabulas 2. ailē.
2. pants
Atkarībā no Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem, kas attiecas uz tekstilizstrādājumu importa Kopienā dubultajām pārbaudes sistēmām un iepriekšējo un retrospektīvo Kopienas uzraudzību, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu 60 dienu laika periodā var turpināt izmantot saistošo informāciju par tarifiem, ko izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, kura nav saskaņā ar šo Regulu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 8. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
László KOVÁCS
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 580/2007 (OV L 138, 30.5.2007., 1. lpp.).
(2) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
PIELIKUMS
|
Preču apraksts |
Klasifikācija KN kods |
Pamatojums |
||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||
|
6112 41 90 |
Klasifikāciju nosaka, ievērojot Kombinētās nomenklatūras interpretācijas 1. un 6. vispārīgo noteikumu un KN kodu 6112 , 6112 41 un 6112 41 90 aprakstus. Tā kā apģērba gabals satur gumiju, taču pati drāna nesatur gumijas pavedienus, apģērba gabalu nevar klasificēt apakšpozīcijā 6112 41 10 (sieviešu vai meiteņu peldkostīmi no sintētiskajām šķiedrām, kurās 5 % no svara vai vairāk ir gumijas pavedieni). Ņemot vērā vispārējo izskatu, piegriezumu un auduma īpašības, apģērba gabals atbilst kritērijiem, lai to klasificētu kā sieviešu vai meiteņu peldkostīmu no sintētiskajām šķiedrām (KN kods 6112 41 90 – citādi). |
||
|
6211 42 90 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot Kombinētās nomenklatūras interpretācijas vispārīgo 1. un 6. noteikumu, XI iedaļas 7. piezīmi, 62. nodaļas 8. piezīmi un KN kodu 6211 , 6211 42 un 6211 42 90 aprakstus. Saskaņā ar 62. nodaļas 4.a) piezīmi šo izstrādājumu nevar uzskatīt par “mazu bērnu” apģērbu, jo tas paredzēts bērniem, kas garāki par 86 cm, tāpēc nav iespējama klasifikācija pozīcijā 6209 . Ņemot vērā KN pozīcijas 6111 skaidrojošās piezīmes, pēc kurām mazuļu guļammaisi ar aprocēm vai piedurknēm uzskatāmi par apģērba gabaliem, attiecīgais izstrādājums, kas konstruēts līdzīgi kā mazuļiem paredzētie izstrādājumi (augšdaļa ir piegriezta kā apģērba gabals), tikai ir lielāka izmēra, arī ir uzskatāms par apģērba gabalu. Izstrādājuma augšdaļas piegriezuma dēļ tas pieder pie XI sadaļas izstrādājumiem un nav uzskatāms par gultas vai tamlīdzīgu piederumu. Tādējādi klasifikācija pozīcijā 9404 ir izslēgta. Tā kā nodaļās, kas attiecas uz apģērba gabalu, nav īpašas pozīcijas šāda veida izstrādājumiem, šis izstrādājums jāklasificē kā “citādi apģērbi”. |
||
|
6304 92 00 |
Klasifikāciju nosaka, ievērojot Kombinētās nomenklatūras interpretācijas 1. un 6. vispārīgo noteikumu un KN kodu 6304 un 6304 92 00 aprakstus. Skatīt HS skaidrojošās piezīmes par pozīciju 6304 , kurās teikts, ka šī pozīcija ietver tekstilmateriālu apdares izstrādājumus automobiļiem. Šis izstrādājums nav daļa no automobiļa sēdekļa, bet gan sēdekļa piederums, tāpēc to nevar klasificēt pozīcijā 9401 . Skatīt HS skaidrojošās piezīmes par pozīciju 9401 , Daļas. Šo izstrādājumu plānots izmantot automobiļos, tāpēc izstrādājumu nevar uzskatīt par gultas vai līdzīgu piederumu. Tādējādi klasifikācija pozīcijā 9404 ir izslēgta. |
(*1) Fotoattēli ir sniegti tikai informācijai.
|
14.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 153/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 652/2007
(2007. gada 8. jūnijs)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un par kopējo muitas tarifu (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienādu piemērošanu, ir jānosaka pasākumi par šās regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
|
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Lai piemērotu tarifus vai citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību, šie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz to vai pievieno tai kādas papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Kopienas noteikumiem. |
|
(3) |
Ievērojot minētos vispārīgos noteikumus, pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces jāklasificē saskaņā ar KN kodiem, kas norādīti 2. ailē, atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
|
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka persona, kuras rīcībā ir saistošā izziņa par tarifu, ko attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā ir izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šās regulas noteikumiem, var turpināt to izmantot trīs mēnešus saskaņā ar 12. panta 6. punktu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2). |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Preces, kas aprakstītas pielikuma tabulas 1. ailē, kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar KN kodiem, kas norādīti tabulas 2. ailē.
2. pants
Saistošo izziņu par tarifu, ko izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šās regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 8. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
László KOVÁCS
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 580/2007 (OV L 138, 30.5.2007., 1. lpp.).
(2) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
PIELIKUMS
|
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||
|
3926 90 97 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu, kā arī KN kodu 3926 , 3926 90 un 3926 90 97 aprakstu. Produkta konstrukcijas dēļ un tāpēc, ka tam nav mobilajam tālrunim raksturīgo funkciju, tas ir izslēgts no pozīcijas 8517 . Lai gan produkts ir konkrēta mobilā tālruņa makets (līdzīgs pēc izskata) un tam ir taustiņi gluži kā īstam mobilajam tālrunim, tam nav nevienas citas attiecīgā tālruņa aparāta īpašības un funkcijas. Preces vienīgais mērķis ir parādīt, kā izskatās konkrētais mobilais tālrunis. Tāpēc produkts ir izslēgts no pozīcijas 9023 . Produkts jāklasificē, pamatojoties uz materiālu, no kā tas izgatavots (plastmasa). |
||
|
6306 40 00 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu un KN kodu 6306 un 6306 40 00 aprakstu. Prece ir tūrisma piederums tās objektīvo īpašību dēļ (berze, neuzņēmība pret netīrumiem, izturība pret caurduršanu) un tāpēc, ka tā ir paredzēta lietošanai ārpus telpām. Tā ir izslēgta no 94. nodaļas, jo prece ir piepūšams matracis (skatīt 94. nodaļas 1.a) piezīmi). Prece ir klasificējama ar KN kodu 6306 40 00 kā tūrisma piederums, kā piepūšams matracis no tekstila. |
||
|
8901 10 90 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu un KN kodu 8901 , 8901 10 un 8901 10 90 aprakstu. Katamarāns ir kuģis, kas paredzēts pasažieru pārvadāšanai upēs, upju grīvās vai piekrastes ūdeņos. Tā kā tas ir būvēts, lai pārvadātu pasažierus attālumā, kas nepārsniedz noteiktu attālumu no krasta, tas nevar būt kuģis „cilvēku pārvadāšanai“ jūrā. Tāpēc prece nav uzskatāma par „jūras kuģi“ (skatīt 89. nodaļas 1. papildpiezīmi). |
||
|
9503 00 95 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu un KN kodu 9503 00 un 9503 00 95 aprakstu. Izstrādājumu nevar klasificēt pozīcijā 9023 , jo tas nav izmantojams demonstrēšanai. Izstrādājums nav jāklasificē pēc materiāla, no kā izgatavots, jo tas ir mērogā samazināts modelis, ko izmanto izklaidei, kā minēts pozīcijā 9503 . Šādi modeļi var būt nekustīgi vai domāti vienīgi izstādīšanai vai apskatei, un tiem nav jābūt paredzētiem rotaļām. |
|
14.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 153/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 653/2007
(2007. gada 13. jūnijs)
par vienota Eiropas parauga izmantošanu drošības sertifikātiem un pieteikuma dokumentiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/49/EK 10. pantu un par to drošības sertifikātu derīguma termiņu, kas izdoti atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2001/14/EK
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu 2004/49/EK par drošību Kopienas dzelzceļos un par Padomes Direktīvas 95/18/EK par dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu licencēšanu un Direktīvas 2001/14/EK par dzelzceļa infrastruktūras jaudas sadali un maksas iekasēšanu par dzelzceļa infrastruktūras izmantošanu un drošības sertifikāciju grozījumiem (Dzelzceļu drošības direktīva) (1), un jo īpaši tās 15. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 881/2004 par Eiropas Dzelzceļa aģentūras izveidošanu (Aģentūras regula) (2), un jo īpaši tās 7. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Direktīvā 2004/49/EK par drošību Kopienas dzelzceļos ir izstrādāti noteikumi par dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu drošības sertifikātiem. Atbilstīgi minētās direktīvas 10. pantā noteiktajam, lai saņemtu tiesības piekļūt dzelzceļa infrastruktūrai, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam jāsaņem drošības sertifikāts. Drošības sertifikāts ir paredzēts, lai apliecinātu to, ka dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums ir izveidojis savu drošības pārvaldības sistēmu un spēj izpildīt prasības, kas paredzētas savstarpējās izmantojamības tehniskajās specifikācijās, kuras noteiktas atbilstīgi Padomes 1996. gada 23. jūlija Direktīvai 96/48/EK par Eiropas ātrgaitas dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību (3), Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 19. marta Direktīvai 2001/16/EK par Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību (4), citiem Kopienas tiesību aktiem un valstu noteikumiem, lai kontrolētu riska faktorus un ievērotu tīkla ekspluatācijas drošību. |
|
(2) |
Dalībvalstīm ir jāveic pasākumi, lai palīdzētu pretendentiem, kas vēlas ienākt tirgū kā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi, un jo īpaši jāsniedz informācija un ātri jāreaģē uz pieprasījumiem drošības sertifikātu saņemšanai. Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, kas piedāvā starptautiskus pakalpojumus, ir svarīgi, ka drošības sertifikātu piešķiršanas procedūras dažādās valstīs ir līdzīgas; tādēļ jāsaskaņo drošības sertifikāta kopējās daļas, lai sniegtu vienotu paraugu. Tāpēc Direktīvas 2004/49/EK 15. pantā paredzēta drošības sertifikātu saskaņošana. 7. pantā Regulā (EK) Nr. 881/2004 noteikts, ka Aģentūra izstrādā un iesaka vienotu formu drošības sertifikātiem, ieskaitot to elektronisko variantu, un vienotu formu pieteikumiem drošības sertifikātu saņemšanai, ieskaitot sarakstu ar sniedzamo būtisko informāciju. |
|
(3) |
Saskaņā ar Direktīvas 2004/49/EK 33. pantu dalībvalstīs līdz 2006. gada 30. aprīlim stājas spēkā attiecīgie tiesību akti. Tātad no šā datuma drošības sertifikāti tiks piešķirti saskaņā ar Direktīvas 2004/49/EK noteikumiem. Tas nozīmē, ka laikus jāveic pasākumi, lai saskaņotu pieeju attiecībā uz drošības sertifikātiem, lai dalībvalstis iespējami drīz varētu rīkoties saskaņoti. |
|
(4) |
Direktīvas 2004/49/EK 10. pantā paredzēts, ka drošības sertifikātam ir divas daļas: viena daļa, kas apliecina dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma drošības pārvaldības sistēmas pieņemšanu visā Kopienā (A daļa), un otra daļa, kas apliecina noteikumus, kuri pieņemti, lai izpildītu īpašās valsts prasības, kas ir nepieciešamas, lai darbotos attiecīgajā tīklā (B daļa). Saskaņotajā drošības sertifikāta pieteikumā un šajā regulā iekļautajos norādījumos sniegtas vadlīnijas dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem un valstu drošības iestādēm attiecībā uz to, kas jāiekļauj pieteikumā katras drošības sertifikāta daļas saņemšanai. |
|
(5) |
Saskaņā ar Direktīvas 2004/49/EK 10. panta 6. punktu valsts drošības iestāde informē Aģentūru par drošības sertifikātiem, ko tā izdevusi atbilstīgi tās pašas direktīvas 10. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajiem noteikumiem (A daļas sertifikāti). Tomēr Aģentūra saskaņā ar tās darbību reglamentējošās Regulas (EK) Nr. 881/2004 11. panta 1. punkta b) apakšpunktu uztur publisku datubāzi par visiem drošības sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar Direktīvas 2004/49/EK 10. pantu. Šis pienākums ietver prasību Aģentūrai publicēt gan A daļas, gan B daļas sertifikātus. Tāpēc, lai palīdzētu izpildīt Regulas (EK) Nr. 881/2004 11. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktās prasības, dalībvalstis informē Aģentūru par B daļas drošības sertifikātiem, kas ir piešķirti saskaņā ar Direktīvas 2004/49/EK 10. panta 2. punkta b) apakšpunktu, kā arī par A daļas drošības sertifikātiem. |
|
(6) |
Valsts drošības iestāde var informēt Aģentūru par drošības sertifikātu izdošanu, atjaunošanu, grozīšanu vai anulēšanu, izmantojot trīs galvenās metodes: lietojot Aģentūras lietojumprogrammu tīmeklī, iesniedzot drošības sertifikāta elektronisko datni vai sūtot drošības sertifikāta faksimilu. Lai atvieglotu standarta parauga izmantošanu un garantētu veidlapu jaunākās versijas lietošanu, valstu drošības iestādēm ir ieteicams izmantot tīmeklī veidoto elektronisko formātu, kas pieejams Aģentūras tīmekļa vietnē, vai lejupielādēt elektronisko datni vai parauga dokumentus no tās pašas tīmekļa vietnes. Tīmeklī pieejamās elektroniskās versijas izmantošana ir ļoti ieteicama tāpēc, ka tā ļauj tieši saglabāt dokumentu Aģentūras datubāzē. Ieteicams arī iesniegt elektronisko datni, jo tas ļauj Aģentūrai saglabāt dokumentu kā kodificētu datni, ko var tieši aizsūtīt uz Aģentūras drošības sertifikātu datubāzi. |
|
(7) |
Katram dalībvalsts izdotam drošības sertifikātam piešķir vienreizēju numuru; šis numurs arī atvieglo drošības sertifikāta reģistrēšanu publiskajā datubāzē, kas jāizveido Aģentūrai. |
|
(8) |
Lai izvairītos no nevajadzīgiem finansiāliem un administratīviem apgrūtinājumiem, ir jāprecizē, ka dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, kas ir saņēmuši drošības sertifikātu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 26. februāra Direktīvu 2001/14/EK par dzelzceļa infrastruktūras jaudas iedalīšanu un maksas iekasēšanu par dzelzceļa infrastruktūras lietošanu un drošības sertifikāciju (5), nav jāpieprasa jauns sertifikāts līdz 2011. gada 1. janvārim. Pašreizējie drošības sertifikāti ir spēkā, kamēr tiek pildīti šo sertifikātu derīguma noteikumi; tiklīdz kāds no noteikumiem nav izpildīts (piemēram, termiņa beigšanās vai izmaiņas ģeogrāfiskajā darbības jomā), jāpieprasa jauns drošības sertifikāts. Tas neliedz dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam, kam jau ir piešķirts sertifikāts atbilstīgi Direktīvai 2001/14/EK, pieprasīt jaunā saskaņotā parauga sertifikātu. Uz šo jautājumu jau ir vērsta Komisijas uzmanība saistībā ar Direktīvas 2004/49/EK 28. panta 1. punktu. |
|
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota saskaņā ar Direktīvas 96/48/EK 21. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Drošības sertifikātus, ko izdod saskaņā ar Direktīvas 2004/49/EK 10. panta 2. punkta a) apakšpunktu (A daļas sertifikāts), noformē atbilstīgi šīs regulas I pielikumā norādītajam standarta paraugam.
Minēto paraugu izmanto vienmēr, kad izdod, atjauno, precizē, groza vai anulē A daļas sertifikātu.
2. pants
Drošības sertifikātus, ko izdod saskaņā ar Direktīvas 2004/49/EK 10. panta 2. punkta b) apakšpunktu (B daļas sertifikāts), noformē atbilstīgi šīs regulas II pielikumā norādītajam standarta paraugam.
Minēto paraugu izmanto vienmēr, kad izdod, atjauno, precizē, groza vai anulē B daļas sertifikātu.
3. pants
A daļas un/vai B daļas sertifikātu pieteikumus, ko iesniedz saskaņā ar Direktīvas 2004/49/EK 10. un 12. pantu, noformē atbilstīgi šīs regulas III pielikumā norādītajam standarta paraugam.
Pieteikuma veidlapu aizpilda saskaņā ar šīs regulas III pielikumā sniegtajām norādēm.
4. pants
Katram drošības sertifikātam piešķir vienreizēju numuru saskaņā ar šīs regulas IV pielikumā norādīto protokolu.
5. pants
Valsts drošības iestāde informē Aģentūru par visu tādu A daļas un B daļas drošības sertifikātu izdošanu, atjaunošanu, grozīšanu vai anulēšanu, kas izdoti saskaņā ar Direktīvas 2004/49/EK 10. panta 2. punktu.
6. pants
Visus drošības sertifikātus, kas izdoti saskaņā ar Direktīvu 2001/14/EK, aizstāj ar drošības sertifikātiem, ko izsniedz saskaņā ar Direktīvu 2004/49/EK un šo regulu, vēlākais līdz 2011. gada 1. janvārim.
Saskaņā ar Direktīvu 2001/14/EK izdotos drošības sertifikātus groza, precizē vai atjauno saskaņā ar šo regulu un Direktīvu 2004/49/EK.
Jebkuram dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam, kuram jau ir drošības sertifikāts, kas izdots saskaņā ar Direktīvu 2001/14/EK, ir tiesības valsts drošības iestādei pieprasīt jaunu drošības sertifikātu, kas izdots saskaņā ar šo regulu un Direktīvu 2004/49/EK.
7. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 13. jūnijā
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Jacques BARROT
(1) OV L 164, 30.4.2004., 44. lpp.
(2) OV L 164, 30.4.2004., 1. lpp.
(3) OV L 235, 17.9.1996., 6. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/50/EK (OV L 164, 30.4.2004., 114. lpp.).
(4) OV L 110, 20.4.2001., 1. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/50/EK.
(5) OV L 75, 15.3.2001., 29. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/49/EK.
III PIELIKUMS
Standarta pieteikuma veidlapa un vadlīnijas
|
|
PIETEIKUMS DROŠĪBAS SERTIFIKĀTA SAŅEMŠANAI |
|
|
PIRMĀ LAPA PIETEIKUMA VEIDLAPAS PIELIKUMIEM |
|
|
AIZPILDĪŠANAS NORĀDĪJUMI Informācija, kas jāsniedz pieteikuma veidlapā, lai saņemtu A daļas un B daļas drošības sertifikātus |
IEVADS
Šī pieteikuma veidlapa jāizmanto dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem (turpmāk tekstā minēti arī kā “pieteikuma iesniedzēji”), kas pieprasa A daļas un/vai B daļas drošības sertifikātus (Direktīvas 2004/49/EK 10. panta 1. punkts). Šajā dokumentā iekļautās norādes ir attiecināmas uz Direktīvas 2004/49/EK pantiem, ja vien nav minēts citādi.
Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi, kas pieprasa vienu vai abus sertifikātus, var izmantot šo pieteikuma veidlapu, lai nosūtītu pieprasījumu kompetentajai izdevējai drošības iestādei/organizācijai. Ja tiek izmantota šī veidlapa, atbildīgā iestāde varēs apstrādāt pieprasījumu bez liekiem kavējumiem un jebkurā gadījumā 12. panta 1. punktā noteiktajos termiņos.
Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam ir jāaizpilda visas ailes veidlapā un jāsniedz visa nepieciešamā informācija.
A daļas un B daļas drošības sertifikāti
Ar šo dokumentu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums vienlaikus var pieprasīt gan abus A daļas un B daļas sertifikātus, gan tikai vienu sertifikātu, izmantojot to pašu veidlapu; var pieprasīt arī jaunu, atjaunotu vai precizētu/grozītu A daļas un/vai B daļas sertifikātu (kā noteikts 10. panta 5. punktā).
Ir iespējams pieprasīt tikai jauno A daļas sertifikātu un, iesniedzot otro pieteikumu, vēlāk pieprasīt pirmo B daļas sertifikātu.
Ja pieprasa tikai B daļas sertifikātu, ir jābūt izdotam derīgam A daļas sertifikātam.
Dzelzceļa pārvadājumu veids un apjoms
Saskaņā ar 10. panta 5. punktu drošības sertifikātu pilnībā vai daļēji atjaunina gadījumos, kad būtiski mainās pakalpojuma veids vai apjoms, un sertifikāta turētājs nekavējoties informē kompetento drošības iestādi par visām būtiskām izmaiņām drošības sertifikāta attiecīgās daļas nosacījumos. Tāpēc ir svarīgi, lai dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums noteiktu, kāds ir dzelzceļa pakalpojumu “veids” un “apjoms”, un lai drošības iestāde būtu par to informēta.
“Veids” un “apjoms” ir pamatinformācija, uz kuru balstās A daļas sertifikāta derīgums Kopienā un kuru izmanto, lai definētu “līdzvērtīgus dzelzceļa pārvadājumus” (10. panta 3. punkts) visā Kopienā.
Pārvadājumu “veidu” var raksturot šādi: pasažieru pārvadājumi, ieskaitot ātrgaitas dzelzceļa pārvadājumus vai izņemot ātrgaitas dzelzceļa pārvadājumus, kravu pārvadājumi, ieskaitot bīstamo kravu pārvadājumus vai izņemot bīstamo kravu pārvadājumus, vai tikai manevru darbi.
Pakalpojuma vai dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma “apjomu” var raksturot ar pasažieru/kravu apjomu un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma lielumu pēc to darbinieku skaita, kas strādā dzelzceļa nozarē (mikrouzņēmums, mazs uzņēmums, vidējs uzņēmums, liels uzņēmums).
Ja viens un tas pats dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums vienā vai vairākās valstīs veic noteikta “veida” un “apjoma” pakalpojumus, par kuriem izdots B daļas sertifikāts, tad par tāda paša “veida” un “apjoma” pakalpojumiem jābūt izdotam A daļas sertifikātam.
Visa informācija, kas ir iekļauta ailē [2.6.] līdz [2.19.] un [3.6.] līdz [3.16.], ir nepieciešama, lai noteiktu, vai pakalpojumi, kurus paredzēts veikt saskaņā ar pieprasīto drošības sertifikātu, ir līdzvērtīgi citiem dzelzceļa pārvadājumu pakalpojumiem, kurus jau veic pieteikuma iesniedzējs saskaņā ar iepriekš izdotu(-iem) derīgu(-iem) sertifikātu(-iem).
PAPILDU INFORMĀCIJA
Pieteikuma veidlapas 3. lappuse ir paredzēta kā atgādinājums par dokumentiem, kas jāpievieno pieteikumam. To izmanto kā pārbaudes sarakstu gan pieteikuma iesniedzējs, gan izdevēja organizācija/iestāde, un tāpēc tai ir jābūt pieteikuma veidlapas pielikumu pirmajā lapā (ir jāatzīmē katra rūtiņa atbilstoši attiecīgajam gadījumam).
Lai būtu vieglāk sniegt norādes un vadlīnijas, katra aile pieteikuma veidlapā ir numurēta, un turpmākajās lappusēs ir sniegti paskaidrojumi šo aiļu aizpildīšanai.
Persona, kas pilnvarota apstiprināt pieprasījumu, kas iesniegts kopā ar pieteikuma veidlapu, attiecīgajā vietā paraksta dokumentu, ko nosūta drošības organizācijai/iestādei. Ieraksta parakstītājas personas pilnu vārdu un uzvārdu.
PASKAIDROJUMI UN AIZPILDĪŠANAS NORĀDĪJUMI
|
1.1.–1.2. |
Tās drošības iestādes/organizācijas nosaukums un adrese, kurai sūta pieteikumu. Atjaunināta informācija pieejama arī Eiropas Dzelzceļa aģentūras tīmekļa vietnē (www.era.eu.int) vai izdevējas drošības organizācijas/iestādes tīmekļa vietnē (ja tāda ir). |
|
2.1. |
Šajā ailē norāda, vai iesniegtā pieteikuma veidlapa ir paredzēta A daļas drošības sertifikāta saņemšanai. Šādā gadījumā jāsniedz papildu informācija, atzīmējot turpmāk minētās rūtiņas, lai norādītu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma sniegto pakalpojumu veidu un apjomu. |
|
2.2. |
Pieteikuma iesniedzējs atzīmē šo rūtiņu šādos gadījumos:
|
|
2.3. |
Drošības sertifikātu atjauno pēc dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma pieteikuma ne retāk kā reizi piecos gados (10. panta 5. punkts). |
|
2.4. |
Ja būtiski mainās dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma pakalpojumu veids vai apjoms, drošības sertifikātu pilnībā vai daļēji atjaunina, un tāpēc nepieciešams pieprasīt precizētu/grozītu sertifikātu; turklāt drošības sertifikāta turētājs nekavējoties informē kompetento iestādi par visām būtiskajām izmaiņām drošības sertifikāta attiecīgajā daļā un paziņo par jaunu kategoriju personāla pieņemšanu darbā vai jaunu veidu ritošā sastāva nodošanu ekspluatācijā (10. panta 5. punkts). |
|
2.5. |
Ja piemērojams, norādiet pilnu ES identifikācijas numuru iepriekšējam A daļas sertifikātam, saistībā ar kuru iesniedz pieteikuma veidlapu drošības iestādei/organizācijai, kas minēta ailē [1.1.] un [1.2.]. |
|
2.6.–2.7. |
Iesniedzot pieteikumu arī/tikai par pasažieru pakalpojumiem, ir jānorāda, vai pārvadājumi ietvers ātrgaitas pārvadājumus vai ne, atzīmējot attiecīgo rūtiņu. Var izvēlēties tikai vienu atbildi. Tomēr pakalpojumi, kas minēti izvēlētajā atbildē [2.6. vai 2.7.], var ietvert citus pasažieru pārvadājumu veidus (t. i., reģionālie pārvadājumi, pārvadājumi īsos un vidējos attālumos, tālsatiksmes pārvadājumi utt.), kā arī visus citus pakalpojumus, kas nepieciešami, lai veiktu pasažieru pārvadājumu pakalpojumus, par kuriem iesniedz pieteikumu (manevru darbi utt.). Ātrgaitas pārvadājumu pakalpojumi ir definēti Direktīvas 96/48/EK I pielikumā. |
|
2.8.-2.9. |
Iesniedzot pieteikumu par pasažieru pakalpojumiem [2.6. vai 2.7.], ir jānorāda aprēķinātais pašreizējais vai plānotais pakalpojumu apjoms pasažierkilomentros gadā, atzīmējot attiecīgo rūtiņu. Var izvēlēties tikai vienu atbildi. Piedāvātās kategorijas ir saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1192/2003 par dzelzceļa transporta statistiku. |
|
2.10.–2.11. |
Iesniedzot pieteikumu arī/tikai par kravu pārvadājumu pakalpojumiem, ir jānorāda, vai pārvadājumi ietvers bīstamo kravu pārvadājumus vai ne, atzīmējot attiecīgo rūtiņu. Var izvēlēties tikai vienu atbildi. Tomēr pakalpojumi, kas minēti izvēlētajā atbildē [2.10. vai 2.11.], ietver visus citus kravu pārvadājumu veidus, kas nav minēti atsevišķi, kā arī visus citus pakalpojumus, kas nepieciešami, lai veiktu kravu pārvadājumu pakalpojumus, par kuriem iesniedz pieteikumu (manevru darbi utt.). Ar bīstamām kravām saistītās definīcijas ir minētas Direktīvā 96/49/EK un tās pielikumos.
Uzņēmumus, kas veic dzelzceļa pārvadājumu pakalpojumus iekšējām dzelzceļa vajadzībām, ieskaita kravu pārvadājumu uzņēmumu kategorijā (piem., sliežu ceļu apkopes uzņēmumi, kas pārvieto darba tehniku no viena objekta uz citu, vai uzņēmumi, kas ekspluatē mērīšanas vilcienus). |
|
2.12.–2.13. |
Iesniedzot pieteikumu par kravu pārvadājumu pakalpojumiem [2.10. vai 2.11.], ir jānorāda aprēķinātais pašreizējais vai plānotais pakalpojumu apjoms tonnkilomentros gadā, atzīmējot attiecīgo rūtiņu. Var izvēlēties tikai vienu atbildi. Piedāvātās kategorijas ir saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1192/2003 par dzelzceļa transporta statistiku. |
|
2.14. |
Šī rūtiņa jāizvēlas tad, ja pieteikuma iesniedzējs vēlas veikt tikai manevru darbus, neveicot pasažieru vai kravu pārvadājumus. |
|
2.15. |
Iekļaujot norādi uz pakalpojumiem, par kuriem iesniedz pieteikumu (pasažieru pārvadājumi, kravu pārvadājumi, tikai manevru darbi), ir jānorāda datums, kurā paredzēts sākt pakalpojumu, vai – atjaunota vai precizēta/grozīta sertifikāta gadījumā – datums, kurā sertifikāts stāsies spēkā un aizstās iepriekšējo sertifikātu. |
|
2.16. |
Ja dzelzceļa nozarē vai dzelzceļa darbībās un saistītā jomā nodarbināto cilvēku skaits, ieskaitot līgumdarbiniekus, ir starp 0 (tādējādi nodrošinot darbu tikai uzņēmējam) un 9, jāizvēlas variants “mikrouzņēmums”. Uzņēmuma lieluma definīcija ir tāda, kādu piemēro DG ENTR. Jāizvēlas tikai viens no piedāvātajiem variantiem [2.16. – 2.17. – 2.18. – 2.19.]. |
|
2.17. |
Ja dzelzceļa nozarē vai dzelzceļa darbībās un saistītā jomā nodarbināto cilvēku skaits, ieskaitot līgumdarbiniekus, ir starp 10 un 49, jāizvēlas variants “mazs uzņēmums”. Uzņēmuma lieluma definīcija ir tāda, kādu piemēro DG ENTR. Jāizvēlas tikai viens no piedāvātajiem variantiem [2.16. – 2.17. – 2.18. – 2.19.]. |
|
2.18. |
Ja dzelzceļa nozarē vai dzelzceļa darbībās un saistītā jomā nodarbināto cilvēku skaits, ieskaitot līgumdarbiniekus, ir starp 50 un 249, jāizvēlas variants “vidējs uzņēmums”. Uzņēmuma lieluma definīcija ir tāda, kādu piemēro DG ENTR. Jāizvēlas tikai viens no piedāvātajiem variantiem [2.16. – 2.17. – 2.18. – 2.19.]. |
|
2.19. |
Ja dzelzceļa nozarē vai dzelzceļa darbībās un saistītā jomā nodarbināto cilvēku skaits, ieskaitot līgumdarbiniekus, ir 250 un vairāk, jāizvēlas variants “liels uzņēmums”. Uzņēmuma lieluma definīcija ir tāda, kādu piemēro DG ENTR. Jāizvēlas tikai viens no piedāvātajiem variantiem [2.16. – 2.17. – 2.18. – 2.19.]. |
|
3.1. |
Šajā ailē norāda, vai iesniegtā pieteikuma veidlapa ir paredzēta B daļas drošības sertifikāta saņemšanai. Šādā gadījumā jāsniedz papildu informācija, atzīmējot turpmāk minētās rūtiņas, lai norādītu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma sniegto pakalpojumu veidu un apjomu. |
|
3.2. |
Pieteikuma iesniedzējs atzīmē šo rūtiņu šādos gadījumos:
|
|
3.3. |
Drošības sertifikātu atjauno pēc dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma pieteikuma ne retāk kā reizi piecos gados (10. panta 5. punkts). |
|
3.4. |
Ja būtiski mainās dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma pakalpojumu veids vai apjoms, drošības sertifikātu pilnībā vai daļēji atjaunina, un tāpēc nepieciešams pieprasīt precizētu/grozītu sertifikātu; turklāt drošības sertifikāta turētājs nekavējoties informē kompetento iestādi par visām būtiskajām izmaiņām drošības sertifikāta attiecīgās daļas nosacījumos un paziņo par jaunu kategoriju personāla pieņemšanu darbā un jaunu veidu ritošā sastāva nodošanu ekspluatācijā (10. panta 5. punkts). |
|
3.5. |
Attiecīgā gadījumā norādiet pilnu ES identifikācijas numuru iepriekšējam B daļas sertifikātam, saistībā ar kuru iesniedz pieteikuma veidlapu drošības iestādei, kas minēta ailē [1.1.] un [1.2.]. |
|
3.6.–3.7. |
Tas pats, kas [2.6.]–[2.7.] (sk. iepriekšminēto). |
|
3.8.–3.9. |
Tas pats, kas [2.8.]–[2.9.] (sk. iepriekšminēto). |
|
3.10.–3.11. |
Tas pats, kas [2.10.]–[2.11.] (sk. iepriekšminēto). |
|
3.12.–3.13. |
Tas pats, kas [2.12.]–[2.13.] (sk. iepriekšminēto). |
|
3.14. |
Tas pats, kas [2.14.] (sk. iepriekšminēto). |
|
3.15. |
Tas pats, kas [2.15.] (sk. iepriekšminēto). |
|
3.16. |
Drošības sertifikāta B daļa var attiekties uz visu dalībvalsts dzelzceļa tīklu vai tikai uz tā noteikto daļu (10. panta 1. punkts), tāpēc ir precīzi jānorāda visi dzelzceļa infrastruktūras iecirkņi, kuros paredzēts veikt pakalpojumus (pasažieru pārvadājumus, kravu pārvadājumus vai tikai manevru darbus). Dzelzceļa infrastruktūras iecirkņu nosaukums ir tas, kas minēts “tīkla pārskatā” (Direktīvas 2001/14/EK 3. pants un I pielikums): dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam jānorāda dzelzceļa infrastruktūras iecirkņi, izmantojot šos nosaukumus. Ja atvēlētā vieta nav pietiekama, pieteikuma iesniedzējam pieteikuma veidlapai jāpievieno pielikumi un jāizmanto šī aile, lai sniegtu norādes uz pielikumiem. |
|
3.17. |
Šī informācija ir jāsniedz tikai tad, ja pieteikuma iesniedzējs vēlas saņemt jaunu, atjaunotu vai precizētu/grozītu B daļas drošības sertifikātu un ja viņam jau ir derīgs A daļas drošības sertifikāts. Katra izdevēja iestāde/organizācija piešķir ES identifikācijas numuru, pamatojoties uz kodifikācijas noteikumiem, kurus nosaka Eiropas Dzelzceļa aģentūra. Šajā ailē sniegtā informācija neatbrīvo pieteikuma iesniedzēju no pienākuma iesniegt A daļas drošības sertifikāta kopiju kopā ar pieteikumu [8.1.]. Ja ES identifikācijas numurs joprojām nav pieejams, ailē ierakstiet “NAV PIEMĒROJAMS”. |
|
3.18. |
Šajā ailē jānorāda valsts, kas izdevusi A daļas drošības sertifikātu (t. i., valsts, kurā atrodas izdevēja iestāde/organizācija). Šajā ailē sniegtā informācija neatbrīvo pieteikuma iesniedzēju no pienākuma iesniegt A daļas drošības sertifikāta kopiju kopā ar pieteikumu [8.1.]. |
|
4.1. |
Šī informācija ir jāsniedz tikai tad, ja pieteikuma iesniedzējam jau ir viens vai vairāki derīgi B daļas sertifikāti. Ir jānorāda jau izdotu B daļas sertifikātu ES identifikācijas numuri, attiecīgā gadījumā atdalot tos ar “/”. Pieteikuma iesniedzējam nav jāiesniedz B daļas drošības sertifikāta kopija kopā ar pieteikumu. |
|
4.2. |
Šī informācija ir jāsniedz tikai tad, ja dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam, pieprasot A daļas un/vai B daļas sertifikātu, jau ir derīga licence (Padomes Direktīva 95/18/EK, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2001/13/EK). Šajā ailē sniegtā informācija neatbrīvo pieteikuma iesniedzēju no pienākuma iesniegt licences kopiju kopā ar pieteikumu [7.2. un 8.2.].
PIEZĪME: dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam, kā definēts Direktīvā 2001/14/EK, jābūt licencētam saskaņā ar piemērojamajiem Kopienas tiesību aktiem, tomēr dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam, kā definēts Direktīvā 2004/49/EK, nav vienmēr jābūt licencētam. |
|
4.3. |
Šajā ailē jānorāda valsts, kas izdevusi licenci (t. i., valsts, kurā atrodas izdevēja iestāde/organizācija). Šajā ailē sniegtā informācija neatbrīvo pieteikuma iesniedzēju no pienākuma iesniegt licences kopiju kopā ar pieteikumu [7.2. un 8.2.]. |
|
5.1. |
Ja “juridiskais nosaukums” un “dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma nosaukums” atšķiras, jānorāda abi. |
|
5.2.–5.8. |
Katram pieteikuma iesniedzējam jāsniedz nepieciešamā informācija, lai izdevēja iestāde varētu sazināties ar dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu (jānorāda centrāles tālruņa numurs, ja tāds ir, nevis tās personas tālruņa numurs, kas ir atbildīga par sertificēšanas procesu; tālruņa un faksa numuri jānorāda ar valsts kodu; e-pasta adresē jānorāda dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma kopīgās pastkastītes adrese). Dzelzceļa pārvadājumu kontaktinformācijā jānorāda kopīgā adrese, nenorādot konkrētās personas vārdu, jo šo informāciju var ierakstīt ailēs [6.1.] līdz [6.5.]. Tīmekļa vietnes adreses norādīšana [5.8.] nav obligāta. |
|
5.9.–5.10. |
Ja saskaņā ar valsts tiesību aktiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam ir piešķirti vairāki reģistrācijas numuri, veidlapā ir iespējams norādīt gan PVN maksātāja numuru [5.10.], gan otro reģistrācijas numuru (piemēram, komercreģistrā) [5.9.]. |
|
5.11. |
Vajadzības gadījumā var pievienot informāciju, kas nav skaidri pieprasīta citās ailēs. |
|
6.1.–6.5. |
Sertificēšanas procesā dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums, kas iesniedz pieprasījumu, un izdevēja organizācija/iestāde sazinās ar kontaktpersonas starpniecību. Kontaktpersona sniedz atbalstu, palīdzību, informāciju, paskaidrojumus, kur tādi nepieciešami, un ir kontaktpunkts izdevējai iestādei, kas izskata pieteikumu. Tālruņa un faksa numuri jānorāda ar valsts kodu; e-pasta adreses norādīšana nav obligāta. |
|
7.1. |
Šo dokumentu izmanto vienmēr, kad iesniedz pieteikumu A daļas drošības sertifikāta saņemšanai (jauns, atjaunots vai precizēts/grozīts sertifikāts); ar “drošības pārvaldības sistēmas (DPS) rokasgrāmatas kopsavilkumu” ir domāts dokuments, kurā ir aplūkoti un uzsvērti dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma DPS galvenie elementi. Tajā sīki jāapraksta un jānorāda visa papildu informācija un dati par dažādiem procesiem vai uzņēmuma standartiem/īstenotajiem (vai īstenošanas procesā esošajiem) noteikumiem ar norādēm uz 9. pantā un III pielikumā noteiktajiem elementiem un saistībā ar tiem. |
|
7.2. |
Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam, kā definēts Direktīvā 2001/14/EK, ir jābūt licencētam saskaņā ar piemērojamajiem Kopienas tiesību aktiem; tomēr Direktīvā 2004/49/EK dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums ir definēts kā tāds, kam nav nepieciešama licence, tāpēc tam ir jāiesniedz derīgas licences kopija tikai attiecīgos gadījumos. Ja tas uz uzņēmumu neattiecas, jāizvēlas atbilde “nepiemēro” [7.3. un/vai 8.3.]. |
|
7.3. |
Sk. [7.2.] punktu. |
|
8.1. |
Ja šī pieteikuma veidlapa ir paredzēta vienīgi B daļas drošības sertifikāta (jauna, atjaunota vai precizēta/grozīta sertifikāta) saņemšanai, nevis arī A daļas drošības sertifikāta saņemšanai, jāiesniedz derīga A daļas drošības sertifikāta kopija. |
|
8.2. |
Tas pats, kas [7.2.] (sk. iepriekšminēto). |
|
8.3. |
Tas pats, kas [7.3.] (sk. iepriekšminēto). |
|
8.4. |
Saskaņā ar Direktīvas 95/18/EK 9. pantu dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam jābūt pienācīgi apdrošinātam vai jāveic līdzvērtīgi pasākumi (piemēram, finanšu garantija) savu saistību segumam atbilstīgi valsts un starptautiskiem tiesību aktiem avāriju gadījumā. Licencei pievieno dokumentus, kas apliecina, ka licencēts dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums atbilst valsts prasībām par apdrošināšanu vai ir veicis līdzvērtīgus pasākumus savu saistību segumam (Komisijas Ieteikums 2004/358/EK). Kopā ar pieteikuma veidlapu ir jāiesniedz apdrošināšanas polises vai saistību finansiālā seguma kopija, kas pievienota licencei. |
|
8.5. |
Pieteikuma iesniedzējs uzskaita vai iesniedz dokumentāciju par SITS vai SITS daļām un, vajadzības gadījumā, – par valsts drošības noteikumiem un citiem noteikumiem, kas piemērojami darbiniekiem, ritošajam sastāvam un pakalpojumiem, kurus paredzēts veikt saskaņā ar pieprasīto sertifikātu. Jāsniedz skaidra norāde uz procesiem un dokumentiem, uz kuriem attiecas un tiek īstenota SITS. Lai novērstu darba dublēšanos un samazinātu informācijas apjomu, jāsniedz tikai dokumentācijas kopsavilkums par elementiem, kas atbilst SITS un citām Direktīvas 96/48/EK un 2001/16/EK prasībām. |
|
8.6. |
Pieteikuma iesniedzējs iesniedz pilnīgu sarakstu ar dažādām tā PERSONĀLA KATEGORIJĀM, ko nodarbina vai pieaicina, lai veiktu paredzētos pakalpojumus, par kuriem pieprasīts sertifikāts. PERSONĀLA KATEGORIJU saraksts atbilst valsts un tīkla īpašiem noteikumiem, ko piemēro personāla kategoriju noteikšanai. |
|
8.7. |
Pieteikuma iesniedzējs iesniedz aprakstu vai apliecinošos dokumentus par tiem procesiem drošības pārvaldības sistēmā, kas ir saistīti ar PERSONĀLU, ieskaitot apliecinošos dokumentus par to, ka personāls atbilst valsts noteikumu un/vai attiecīgo SITS prasībām un ka personāls ir atbilstoši sertificēts. |
|
8.8. |
Pieteikuma iesniedzējs iesniedz pilnīgu dokumentāciju par dažādu VEIDU RITOŠO SASTĀVU, ko paredzēts ekspluatēt atbilstīgi pieprasītajam sertifikātam. RITOŠĀ SASTĀVA VEIDI atbilst valsts un tīkla īpašiem noteikumiem, ko piemēro ritošā sastāva kategoriju noteikšanai. |
|
8.9. |
Pieteikuma iesniedzējs iesniedz aprakstu vai apliecinošos dokumentus par tiem procesiem drošības pārvaldības sistēmā, kas ir saistīti ar RITOŠO SASTĀVU, ieskaitot apliecinošos dokumentus par to, ka ritošais sastāvs atbilst valsts noteikumu un/vai attiecīgo SITS prasībām un ka ritošais sastāvs ir atbilstoši sertificēts. |
|
8.10. |
Brīva vieta, lai norādītu citus ar pieteikumu iesniegtus dokumentus. Lūdzu, norādiet dokumentu skaitu un veidu kopā ar īsu dokumenta satura aprakstu. |
IV PIELIKUMS
Saskaņotas numerācijas sistēmas nolūkos lietotais drošības sertifikātiem paredzētais kods, ko sauc par Eiropas Savienības identifikācijas numuru (EIN)
|
Valsts kods (2 burti) |
Dokumenta veids (2 cipari) |
Izdošanas gads (4 cipari) |
Kārtas skaitlis (4 cipari) |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Piemērs:
|
I |
T |
1 |
1 |
2 |
0 |
0 |
6 |
0 |
0 |
0 |
5 |
Eiropas Savienības identifikācijas numura (EIN) struktūras izskaidrojums
|
I |
T |
1 |
1 |
2 |
0 |
0 |
6 |
0 |
0 |
0 |
5 |
|
Valsts kods (2 burti) |
Dokumenta veids (2 cipari) |
Izdošanas gads (4 cipari) |
Kārtas skaitlis (4 cipari) |
||||||||
|
1. aile |
2. aile |
3. aile |
4. aile |
||||||||
1. AILE – valsts kods (2 burti)
Valstu kodi ir kodi, kas ir oficiāli publicēti un atjaunināti Eiropas Savienības tīmekļa vietnē pieejamajā izdevumā Interinstitutional style guide un kas balstās uz ISO 3166 alpha-2 standartu.
|
Valsts |
Kods |
|
Austrija |
AT |
|
Beļģija |
BE |
|
Bulgārija |
BG |
|
Kipra |
CY |
|
Čehija |
CZ |
|
Dānija |
DK |
|
Igaunija |
EE |
|
Somija |
FI |
|
Francija |
FR |
|
Vācija |
DE |
|
Grieķija |
EL |
|
Ungārija |
HU |
|
Islande |
IS |
|
Īrija |
IE |
|
Itālija |
IT |
|
Latvija |
LV |
|
Lihtenšteina |
LI |
|
Lietuva |
LT |
|
Luksemburga |
LU |
|
Norvēģija |
NO |
|
Malta |
MT |
|
Nīderlande |
NL |
|
Polija |
PL |
|
Portugāle |
PT |
|
Rumānija |
RO |
|
Slovākija |
SK |
|
Slovēnija |
SI |
|
Spānija |
ES |
|
Zviedrija |
SE |
|
Šveice |
CH |
|
Apvienotā Karaliste |
UK |
Lamanša tuneļa drošības iestāde, patlaban vienīgā pastāvošā daudzvalstu drošības iestāde, tiks apzīmēta ar šādu divu burtu kodu:
|
DAUDZVALSTU DROŠĪBAS IESTĀDE |
Kods |
|
Lamanša tuneļa drošības iestāde |
CT |
2. AILE – dokumenta veids (2 ciparu numurs)
Ar diviem cipariem var noteikt dokumenta veidu: pirmais cipars norāda uz dokumenta vispārējo klasifikāciju, vai tas ir drošības sertifikāts (cipars 1) vai cits dokumenta veids (jebkurš cipars, kas nav 1); otrais cipars norāda uz dokumenta apakšveidu, vai tas ir A daļas (cipars 1) vai B daļas (cipars 2) sertifikāts. Šobrīd iespējamās ciparu kombinācijas atspoguļo tikai divus lietojuma veidus:
|
|
[1 1] A daļas drošības sertifikātiem; |
|
|
[1 2] B daļas drošības sertifikātiem. |
Ja ir nepieciešami citi kodi, šo numerācijas sistēmu var paplašināt. Turpmāk sniegts ierosinātais saraksts ar zināmām iespējamām divciparu kombinācijām saistībā ar dokumenta veidu:
|
Numura kombinācija 2. ailei |
Dokumenta veids |
Dokumenta apakšveids |
|
[0 1] |
Licences |
Neattiecas uz šo regulu |
|
[0 x] |
Licences |
Neattiecas uz šo regulu |
|
[1 1] |
Drošības sertifikāts |
A daļa |
|
[1 2] |
Drošības sertifikāts |
B daļa |
|
[1 x] |
Drošības sertifikāts |
Neattiecas uz šo regulu |
|
[2 1] |
Drošības atļauja |
Neattiecas uz šo regulu |
|
[2 2] |
Drošības atļauja |
Neattiecas uz šo regulu |
|
[2 x] |
Drošības atļauja |
Neattiecas uz šo regulu |
|
[3 x] |
Sertifikāti apkopes darbnīcām |
Neattiecas uz šo regulu |
|
[4 x] |
Sertifikāti paziņotajām institūcijām |
Neattiecas uz šo regulu |
|
[5 x] … [9 x] |
Rezerve (5 dokumentu veidi) |
Neattiecas uz šo regulu |
3. AILE – izdošanas gads (4 ciparu numurs)
Šajā ailē norāda gadu (norādītajā formātā gggg, t. i., 4 cipari), kurā sertifikāts ir izdots.
4. AILE – kārtas skaitlis
Kārtas skaitlis ir numurs pēc kārtas, ko palielina par vienu ciparu ik reizi, kad izdod sertifikātu, neatkarīgi no tā, vai tas ir jauns, atjaunots vai precizēts/grozīts sertifikāts. Pat tad, ja sertifikātu anulē, nevar atkārtoti izmantot numuru, kas bija piešķirts anulētajam sertifikātam.
Katru gadu numurs pēc kārtas sākas no nulles.
|
14.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 153/25 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 654/2007
(2007. gada 13. jūnijs)
par sertifikātu piešķiršanu augstas kvalitātes svaigas, dzesinātas, saldētas liellopu gaļas importam
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu gaļas nozares tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1997. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 936/97 par tarifa kvotas augstas kvalitātes svaigai, dzesinātai vai saldētai liellopu gaļai un saldētai bifeļa gaļai noteikšanu un pārvaldību (2),
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 936/97 4. un 5. pantā ir izstrādāti noteikumi attiecībā uz sertifikātu pieprasījumiem un to izsniegšanu minētās regulas 2. panta f) punktā norādītās gaļas importam. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 936/97 2. panta f) punktā paredzēts, ka laikā no 2006. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 30. jūnijam ar īpašiem nosacījumiem var importēt 11 500 tonnu, kas atbilst šajā regulā norādītajām prasībām augstas kvalitātes svaigas, dzesinātas vai saldētas liellopu gaļas. |
|
(3) |
Jāatzīmē, ka šajā regulā paredzētos sertifikātus visā to derīguma laikā var izmantot, tikai ievērojot veterinārajā jomā pastāvošos režīmus, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Par katru pieprasījumu, kas iesniegts laikā no 2007. gada 1. līdz 5. jūnijam attiecībā uz augstas kvalitātes svaigu, dzesinātu vai saldētu liellopu gaļu, kas minēta Regulas (EK) Nr. 936/97 2. panta f) punktā, importa sertifikātus izsniedz pilnā apjomā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 14. jūnijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 13. jūnijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).
(2) OV L 137, 28.5.1997., 10. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 317/2007 (OV L 84, 24.3.2007., 4 lpp.).
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Komisija
|
14.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 153/26 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 12. jūnijs)
par Salmonella izstrādātās mikrobu rezistences saskaņotu uzraudzību mājputniem un cūkām
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 2421)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/407/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Direktīvu 2003/99/EK par zoonožu un zoonožu ierosinātāju uzraudzību, ar kuru groza Padomes Lēmumu 90/424/EEK un atceļ Padomes Direktīvu 92/117/EEK (1), un jo īpaši tās 7. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Direktīvu 2003/99/EK dalībvalstis nodrošina to, ka, veicot uzraudzību, iegūst salīdzināmus datus par mikrobu rezistences parādīšanos zoonožu ierosinātājos un, ciktāl tie apdraud sabiedrības veselību, citos slimību ierosinātājos. |
|
(2) |
FAO/OIE/WHO seminārā par antibakteriālo līdzekļu, kas nav paredzēti lietošanai cilvēkiem, un mikrobu rezistences zinātnisko novērtējumu 2003. gadā secināja, ka ir droši pierādījumi tam, ka rezistenti organismi, kas rodas no antibakteriālo līdzekļu lietošanas dzīvniekiem un pārtikas produktos, negatīvi iespaido cilvēku veselību. Sekas ir arvien biežāki inficēšanās gadījumi, arvien biežāki nesekmīgas ārstēšanas (dažkārt arī nāves) gadījumi un arvien nopietnākas infekcijas, kā to apliecina, piemēram, cilvēku inficēšanās ar Salmonella, kas ir rezistenta pret fluorokinolonu. Pierādījumi liecina, ka antibakteriālo līdzekļu, kas nav paredzēti cilvēkiem, lietošanas apjoms un veids ietekmē rezistento baktēriju sastopamību dzīvniekiem un pārtikas produktos, tādējādi radot risku cilvēku saskarei ar šīm rezistentajām baktērijām (Apvienotais FAO/OIE/WHO speciālistu seminārs 2003. gadā). Tomēr jāņem vērā tas, ka lielākā daļa rezistences problēmu cilvēku medicīnā rodas no tā, ka cilvēki lieto un pārdozē antibakteriālos līdzekļus terapijai un profilaksei (Eiropas Parlaments, 2006. gada oktobris). |
|
(3) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EPNI) “Kopienas kopsavilkuma ziņojumā par zoonožu, zoonožu ierosinātāju un mikrobu rezistences tendencēm un avotiem un pārtikas produktu izraisītiem infekciju uzliesmojumiem Eiropas Savienībā 2005. gadā” (2) norāda, ka salīdzinoši liela daļa no Campylobacter un Salmonella izolātiem, kas ņemti no dzīvniekiem un pārtikas produktiem, bija rezistenti pret antibakteriālajiem līdzekļiem, ko parasti izmanto cilvēku slimību ārstēšanai. Pārtikas produktu izraisītas infekcijas, ko izraisa šīs rezistentās baktērijas, īpaši apdraud cilvēku veselību, jo ārstēšana var izrādīties nesekmīga. |
|
(4) |
EPNI Bioloģiskās bīstamības ekspertu grupa 2006. gada 7. septembra sanāksmē un Dzīvnieku veselības un labturības ekspertu grupa 2006. gada 8. septembra sanāksmē pieņēma atzinumu “Kopienas kopsavilkuma ziņojuma par zoonožu, zoonožu ierosinātāju un mikrobu rezistences tendencēm un avotiem Eiropas Savienībā 2004. gadā pārskatīšana” (3). Attiecībā uz mikrobu rezistences pārbaudēm atzinumā norādīts, ka ir svarīgi iesniegt sīku informāciju par Salmonella serotipu katram izolātam un saskaņot robežvērtības, ko izmanto rezistences novērtēšanai un ziņošanai. |
|
(5) |
EPNI darba grupa datu vākšanai par zoonozēm 2007. gada 20. februārī pieņēma “Ziņojumu, kurā ietverts priekšlikums par Salmonella mikrobu rezistences saskaņotu uzraudzības sistēmu vistām (Gallus gallus), tītariem un cūkām un Campylobacter jejuni un C. coli mikrobu rezistences saskaņotu uzraudzības sistēmu broileriem” (4). Ziņojumā ir izteikti ieteikumi par saskaņotu uzraudzības sistēmu un saskaņotām uzņēmības pārbaudes metodēm. |
|
(6) |
Ņemot vērā to, ka pieaug sabiedrības veselības apdraudējums, ko rada mikrobu rezistence, un pierādījumus tam, ka antibiotiku lietošana ietekmē šo apdraudējumu, visās dalībvalstīs jāvāc salīdzināma informācija par mikrobu rezistences parādīšanos zoonožu ierosinātājos dzīvniekiem, īstenojot Direktīvas 2003/99/EK 7. pantu. Minētais pants jāīsteno, pamatojoties uz EPNI darba grupas priekšlikumu, bet neskarot turpmākus īstenošanas noteikumus nākotnē. |
|
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Priekšmets un darbības joma
Šajā lēmumā ir noteikta dalībvalstīs veicamās mikrobu rezistences uzraudzības kārtība saskaņā ar Direktīvas 2003/99/EK 7. panta 3. punktu un II pielikuma B daļu. Šo uzraudzību veic Salmonella spp. vistām (Gallus gallus), tītariem un kaujamām cūkām, neskarot papildu mikrobu rezistences uzraudzību saskaņā ar Direktīvas 2003/99/EK 7. panta 1. punkta prasībām.
2. pants
Izolātu vākšana un analīzes
1. pantā minētās Salmonella spp. izolātu vākšanu un to analīzi veic kompetentā iestāde vai tās uzraudzībā saskaņā ar pielikumā izklāstītajām tehniskajām specifikācijām.
3. pants
Datu konfidencialitāte
Valstu apkopotos datus un analīžu rezultātus publisko, ievērojot konfidencialitāti.
4. pants
Piemērošana
Šo lēmumu piemēro no 2008. gada 1. janvāra.
5. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 12. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 325, 12.12.2003., 31. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Padomes Direktīvu 2006/104/EK (OV L 363, 20.12.2006., 352. lpp.).
(2) EPNI Vēstnesis (2006), 94.
(3) EPNI Vēstnesis (2006) 403, 1.–62. lpp.
(4) EPNI Vēstnesis (2007) 96, 1.–46. lpp.
PIELIKUMS
TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS, KAS MINĒTAS 2. PANTĀ
1. Izolātu izcelsme
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2160/2003 (1) 5. pantu un/vai Komisijas Lēmumu 2006/662/EK (2) un Lēmumu 2006/668/EK (3) izveidoto kontroles un uzraudzības programmu gaitā savāktos Salmonella izolātus vāc mikrobu rezistences uzraudzībai atbilstoši 1. tabulai.
1. Tabula
Gadi, kuros mikrobu rezistences pārbaudēm atlasa dažus zoonožu ierosinātājus, kas izolēti no norādītajām dzīvnieku populācijām
|
Gads |
Visi Salmonella serotipi |
|||
|
Dējējvistas |
Broileri |
Tītari |
Kaujamas cūkas |
|
|
2007 |
|
|
X (*1) |
X (*2) |
|
2008 |
X |
|
|
|
|
2009 |
X |
X |
|
|
|
2010 |
X |
X |
X |
|
|
2011 |
X |
X |
X |
X |
|
2012 |
X |
X |
X |
X |
Uzraudzībā ietver ne vairāk kā vienu izolātu uz vienu Salmonella serotipu no vienas un tās pašās epidemioloģiskās vienības gadā. Epidemioloģiskā vienība dējējvistām, broileriem un tītariem ir saime. Cūkām epidemioloģiskā vienība ir saimniecība.
2. Pārbaudāmo izolātu skaits
Mikrobu rezistences uzraudzībā ietveramo Salmonella izolātu skaits vienai dalībvalstij gadā ir 170 izolāti katrai pētījuma populācijai (t. i., dējējvistām, broileriem, tītariem un kaujamām cūkām).
Dalībvalstīs, kurās attiecīgajā gadā uzraudzības un kontroles programmas piedāvā mazāku izolātu skaitu nekā mērķa paraugā noteiktais, mikrobu rezistences uzraudzībā ietver visus šos izolātus.
Dalībvalstīs, kurās ir pieejams lielāks izolātu skaits, ietver visus izolātus vai reprezentatīvu izlasi pēc nejaušības principa, kas lieluma ziņā atbilst mērķa paraugam vai ir lielāka par to.
3. Antibakteriālās uzņēmības pārbaude
Dalībvalstis pārbauda vismaz 2. tabulā minētos antibakteriālos līdzekļus, izmantojot norādītās robežvērtības un atbilstošu koncentrācijas diapazonu, lai noteiktu uzņēmību pret Salmonella.
Atšķaidīšanas metodes izmanto saskaņā ar metodēm, ko aprakstījusi Eiropas Antibakteriālās uzņēmības pārbaudes komiteja (EUCAST) un Klīnisko un laboratorijas standartu institūts (CLSI), kas apstiprinātas kā starptautiskā standartmetode (ISO standarts 20776-1:2006). Ieteicams atlasītajiem S. Enteritidis un S. Typhimurium izolātiem veikt fāgu tipizēšanu.
4. Datu vākšana un ziņojumu sagatavošana
Mikrobu rezistences uzraudzības rezultātus novērtē, un saskaņā ar Direktīvas 2003/99/EK 9. pantu reizi gadā sagatavo ziņojumu par zoonožu, zoonožu ierosinātāju un mikrobu rezistences tendencēm un avotiem.
Neskarot Direktīvas 2003/99/EK IV pielikuma noteikumus, ziņojumos jāietver šāda informācija par dējējvistām, broileriem, tītariem un cūkām konstatētiem Salmonella gadījumiem:
|
— |
izolātu izcelsme, t. i., pamatpētījums, kontroles programma, pasīvā uzraudzība, |
|
— |
to izolātu skaits, kuriem pārbaudīta uzņēmība, |
|
— |
to izolātu skaits vienam antibakteriālajam līdzeklim, kuri ir atzīti par rezistentiem; un |
|
— |
pilnībā uzņēmīgo izolātu skaits un to izolātu skaits, kuri ir uzņēmīgi pret 1, 2, 3, 4 un > 4 no 2. tabulā minētajiem antibakteriālajiem līdzekļiem. |
2. Tabula
Antibakteriālie līdzekļi, kas obligāti jāietver Salmonella uzraudzībā, un robežvērtības, kas jāizmanto uzņēmības noteikšanai
|
|
Antibakteriālie līdzekļi |
Robežvērtības (mg/L) R > |
|
Salmonella |
Cefotaksims |
0,5 |
|
Nalidiksskābe |
16 |
|
|
Ciprofloksacīns |
0,06 |
|
|
Ampicilīns |
4 |
|
|
Tetraciklīns |
8 |
|
|
Hloramfenikols |
16 |
|
|
Gentamicīns |
2 |
|
|
Streptomicīns |
32 |
|
|
Trimetoprims |
2 |
|
|
Sulfonamīdi |
256 |
(1) OV L 325, 12.12.2003., 1. lpp.
(2) OV L 272, 3.10.2006., 22. lpp.
(3) OV L 275, 6.10.2006., 51. lpp.
(*1) Izolāti no paraugiem, kas savākti 2007. gadā un uzglabāti saskaņā ar Komisijas Lēmuma 2006/662/EK noteikumiem.
(*2) Izolāti no paraugiem, kas savākti 2007. gadā un uzglabāti saskaņā ar Komisijas Lēmuma 2006/668/EK noteikumiem.
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES VI SADAĻU
|
14.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 153/30 |
PADOMES LĒMUMS
(2007. gada 12. jūnijs),
ar ko koriģē Eiropola darbinieku pamatalgas un pabalstus
(2007/408/TI)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Padomes Aktu (1998. gada 3. decembris), ar ko nosaka civildienesta noteikumus, kurus piemēro Eiropola darbiniekiem (1) (turpmāk “Civildienesta noteikumi”), un jo īpaši tā 44. pantu,
ņemot vērā Somijas Republikas ierosinājumu (2),
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (3),
ņemot vērā Eiropola valdes veikto Eiropola ierēdņu atalgojuma pārskatīšanu,
tā kā:
|
(1) |
Veicot Eiropola ierēdņu atalgojuma pārskatīšanu, valde ņēma vērā dzīves dārdzības izmaiņas Nīderlandē, kā arī valsts sektorā strādājošo algu izmaiņas dalībvalstīs. |
|
(2) |
Pārskatīšanas periods no 2005. gada 1. jūlija līdz 2006. gada 30. jūnijam pamato atalgojuma palielināšanu par 1,5 % laikposmā no 2006. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 30. jūnijam. |
|
(3) |
Eiropola ierēdņu pamatalgas un pabalstus koriģē Padome ar vienprātīgu lēmumu, pamatojoties uz pārskatīšanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Civildienesta noteikumus groza šādi.
No 2006. gada 1. jūlija:
|
a) |
45. pantā mēneša pamatalgu tabulu aizstāj ar šādu tabulu:
|
|
b) |
59. panta 3. punktā summu “EUR 1 004,36” aizstāj ar summu “EUR 1 019,43”; |
|
c) |
59. panta 3. punktā summu “EUR 2 008,72” aizstāj ar summu “EUR 2 038,85”; |
|
d) |
60. panta 1. punktā summu “EUR 267,84” aizstāj ar summu “EUR 271,86”; |
|
e) |
5. papildinājuma 2. panta 1. punktā summu “EUR 280,00” aizstāj ar summu “EUR 284,20”; |
|
f) |
5. papildinājuma 3. panta 1. punktā summu “EUR 12 174,06” aizstāj ar summu “EUR 12 356,67”; |
|
g) |
5. papildinājuma 3. panta 1. punktā summu “EUR 2 739,17” aizstāj ar summu “EUR 2 780,26”; |
|
h) |
5. papildinājuma 3. panta 2. punktā summu “EUR 16 434,98” aizstāj ar summu “EUR 16 681,50”; |
|
i) |
5. papildinājuma 4. panta 1. punktā summu “EUR 1 217,41” aizstāj ar summu “EUR 1 235,67”; |
|
j) |
5. papildinājuma 4. panta 1. punktā summu “EUR 913,07” aizstāj ar summu “EUR 926,77”; |
|
k) |
5. papildinājuma 4. panta 1. punktā summu “EUR 608,70” aizstāj ar summu “EUR 617,83”; |
|
l) |
5. papildinājuma 4. panta 1. punktā summu “EUR 486,96” aizstāj ar summu “EUR 494,26”; |
|
m) |
5. papildinājuma 5. panta 3. punktā summu “EUR 1 718,01” aizstāj ar summu “EUR 1 743,78”; |
|
n) |
5. papildinājuma 5. panta 3. punktā summu “EUR 2 290,68” aizstāj ar summu “EUR 2 325,04”; |
|
o) |
5. papildinājuma 5. panta 3. punktā summu “EUR 2 863,34” aizstāj ar summu “EUR 2 906,29”. |
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā pieņemšanas.
Luksemburgā, 2007. gada 12. jūnijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
W. SCHÄUBLE
(1) OV C 26, 30.1.1999., 23. lpp. Aktā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2006. gada 29. novembra Aktu (OV L 8, 13.1.2007., 66. lpp.).
(2) OV C 41, 24.2.2007., 3. lpp.
(3) Atzinums sniegts 2007. gada 11. aprīlī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).