|
ISSN 1725-5112 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 146 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. gadagājums |
|
Saturs |
|
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
|
REGULAS |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
Komisijas Regula (EK) Nr. 633/2007 (2007. gada 7. jūnijs), ar ko nosaka prasības attiecībā uz to, kā piemērot lidojuma ziņojumu nodošanas protokolu, ko izmanto lidojumu paziņošanai, koordinēšanai un nodošanai starp gaisa satiksmes vadības struktūrvienībām ( 1 ) |
|
|
|
* |
Komisijas Regula (EK) Nr. 634/2007 (2007. gada 7. jūnijs) par atļauju izmantot no Saccharomyces cerevisiae (NCYC R397) iegūto selēnmetionīnu kā dzīvnieku barības piedevu ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
|
Komisija |
|
|
|
|
2007/389/EK |
|
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2007. gada 6. jūnijs) par malationa neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētā viela (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 2337) ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/390/EK |
|
|
|
* |
|
|
|
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību |
|
|
|
|
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
|
8.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 146/1 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 631/2007
(2007. gada 7. jūnijs),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 147/2003 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 60. un 301. pantu,
ņemot vērā Padomes Kopējo nostāju 2007/391/KĀDP (2007. gada 7. jūnijs), ar ko groza Kopējo nostāju 2002/960/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju (1),
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Kopējā nostāja 2002/960/KĀDP paredz ieroču, munīcijas un militārā aprīkojuma eksporta embargo Somālijai un aizliedz sniegt tehniskas konsultācijas, finanšu un cita veida palīdzību un apmācības saistībā ar militārām darbībām Somālijā. Aizliegumu sniegt tehnisku un finanšu palīdzību saistībā ar militārām darbībām īstenoja ar Regulu (EK) Nr. 147/2003 (2). |
|
(2) |
ANO Drošības padome 2007. gada 20. februārī pieņēma Rezolūciju Nr. 1744 (2007) (turpmāk “ANDPR 1744 (2007)”), inter alia ieviešot papildu izņēmumus no šiem ierobežojošajiem pasākumiem attiecībā uz ieroču un militārā aprīkojuma piegādi, tehnisku apmācību un tehniskas palīdzības, kā arī ar to saistīta finansējuma un finanšu palīdzības sniegšanu, kas paredzētas vienīgi Āfrikas Savienības misijas Somālijā (AMISOM) atbalstam vai tās vajadzībām, kā noteikts ANDPR 1744 (2007) 4. punktā, un attiecībā uz ieroču un militārā aprīkojuma piegādi, kā arī tehnisko konsultāciju tiešu vai netiešu sniegšanu, kas paredzētas vienīgi, lai atbalstītu drošības sektora iestāžu attīstību Somālijā, saskaņā ar Somālijas Federālajā pārejas hartā noteikto politisko procesu, kā minēts ANDPR 1744 (2007) 1., 2. un 3. punktā. |
|
(3) |
Ar Kopējo nostāju 2007/391/KĀDP grozīja Kopējo nostāju 2002/960/KĀDP, lai atkāpes no ierobežojošiem pasākumiem saskaņotu ar ANDPR 1744 (2007). Attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 147/2003, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo Regulu (EK) Nr. 147/2003 groza šādi.
|
1) |
Iekļauj šādu 2.a pantu: “2.a pants Atkāpjoties no 1. panta, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādītas pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, kur pakalpojumu sniedzējs ir reģistrēts, ar tādiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstīgiem, var atļaut:
|
|
2) |
Iekļauj šādu 6.a pantu: “6.a pants Komisija groza pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.”. |
|
3) |
Iekļauj šādu 7.a pantu: “7.a pants 1. Dalībvalstis norīko šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās pielikumā noteiktajās tīmekļa vietnēs, vai ar to starpniecību. 2. Dalībvalstis tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā dara Komisijai zināmas savas kompetentās iestādes un paziņo tai par jebkādām turpmākām izmaiņām.”. |
|
4) |
Šās regulas pielikumā sniegto tekstu pievieno kā pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2007. gada 7. jūnijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
M. GLOS
(1) Skat. šā Oficiālā Vēstneša 23 lpp.
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
Tīmekļa vietnes informācijai par 2.a un 7.a. pantā minētajām kompetentajām iestādēm paziņojumu sniegšanai Eiropas Komisijai
BEĻĢIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGĀRIJA
http://www.mfa.government.bg
ČEHIJAS REPUBLIKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DĀNIJA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
VĀCIJA
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
IGAUNIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
GRIEĶIJA
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
SPĀNIJA
http://www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ĪRIJA
http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities
ITĀLIJA
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
KIPRA
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt
LUKSEMBURGA
http://www.mae.lu/sanctions
UNGĀRIJA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/nemzetkozi_szankciok.htm
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NĪDERLANDE
http://www.minbuza.nl/sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLIJA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGĀLE
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMĀNIJA
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVĀKIJA
http://www.foreign.gov.sk
SOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ZVIEDRIJA
http://www.ud.se/sanktioner
APVIENOTĀ KARALISTE
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
|
European Commission |
|
DG External Relations |
|
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
|
Unit A2. Crisis Management and Conflict Prevention |
|
CHAR 12/106 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium) |
|
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
|
Tel. (32 2) 295 55 85, 299 11 76 |
|
Fax: (32 2) 299 08 73” |
|
8.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 146/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 632/2007
(2007. gada 7. jūnijs),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
|
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 8. jūnijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 7. jūnijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 7. jūnija Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
MA |
55,2 |
|
TR |
100,4 |
|
|
ZZ |
77,8 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
167,1 |
|
TR |
92,6 |
|
|
ZZ |
129,9 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
98,7 |
|
ZZ |
98,7 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
48,2 |
|
ZA |
64,8 |
|
|
ZZ |
56,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
99,1 |
|
BR |
75,1 |
|
|
CA |
102,0 |
|
|
CL |
80,8 |
|
|
CN |
81,1 |
|
|
NZ |
115,5 |
|
|
US |
107,8 |
|
|
UY |
55,1 |
|
|
ZA |
94,0 |
|
|
ZZ |
90,1 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
196,3 |
|
TR |
203,0 |
|
|
ZZ |
199,7 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
409,4 |
|
US |
331,9 |
|
|
ZZ |
370,7 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
8.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 146/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 633/2007
(2007. gada 7. jūnijs),
ar ko nosaka prasības attiecībā uz to, kā piemērot lidojuma ziņojumu nodošanas protokolu, ko izmanto lidojumu paziņošanai, koordinēšanai un nodošanai starp gaisa satiksmes vadības struktūrvienībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 10. marta Regulu (EK) Nr. 552/2004 par Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības tīkla savietojamību (savietojamības regula) (1), un jo īpaši tās 3. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 10. marta Regulu (EK) Nr. 549/2004, ar ko nosaka pamatu Eiropas vienotās gaisa telpas izveidošanai (pamatregula) (2), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Lai paziņotu, koordinētu un nodotu lidojumus, kā arī lai nodrošinātu civilo un militāro koordināciju, gaisa satiksmes vadības struktūrvienībās tiek veikta informācijas apmaiņa starp lidojuma datu apstrādes sistēmām. Šajā informācijas apmaiņā jāizmanto atbilstoši un saskaņoti ziņojumu protokoli, tādējādi nodrošinot informācijas apmaiņas savietojamību. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 549/2004 8. panta 1. punktu Eiropas Aeronavigācijas drošības organizācijai (Eurocontrol) ir piešķirtas pilnvaras, lai izstrādātu prasības attiecībā uz lidojuma ziņojuma nodošanas protokolu, kas jāizmanto lidojumu paziņošanai, koordinēšanai un nodošanai. Šī regula sagatavota, pamatojoties uz 2005. gada 31. marta ziņojumu, kas sastādīts saskaņā ar šīm pilnvarām. |
|
(3) |
Eurocontrol standarts lidojumu datu apmaiņai tika pievienots Komisijas 2000. gada 6. septembra Regulai (EK) Nr. 2082/2000, ar kuru pieņem Eurocontrol standartus un groza Direktīvu 97/15/EK, ar ko pieņem Eurocontrol standartus un groza Padomes Direktīvu 93/65/EEK (3), iegādājoties jaunas lidojuma datu apstrādes sistēmas, šā standarta piemērošana ir obligāta Kopienā. Ņemot vērā to, ka no 2005. gada 20. oktobra Regula (EK) Nr. 2082/2000 vairs nav spēkā, lai nodrošinātu attiecīgo reglamentējošo noteikumu atbilstību, ir jāatjaunina Kopienas tiesību akti. |
|
(4) |
Kļūst arvien sarežģītāk un dārgāk nodrošināt sakaru iekārtu un programmatūras atbilstību Eurocontrol standartam, kas noteikts lidojumu datu apmaiņai. Tādēļ šādu lidojuma datu apmaiņas veicināšanai jāpieņem jauns atbilstošs standarts. |
|
(5) |
Patlaban tiek uzskatīts, ka, lai panāktu atbilstību sakaru prasībām lidojumu datu apmaiņas jomā starp gaisa satiksmes vadības struktūrvienībām, visatbilstošākais risinājums ir pārraides vadības protokola izmantošana kopā ar interneta protokolu (TCP/IP). |
|
(6) |
Šī regula jāattiecina uz to, kā informācijas apmaiņas gadījumā piemērot lidojuma ziņojumu nodošanas protokolu saskaņā ar Komisijas 2006. gada 6. jūlija Regulu (EK) Nr. 1032/2006, ar ko nosaka prasības lidojuma datu apmaiņas automātiskajām sistēmām, lai paziņotu, koordinētu un nodotu lidojumus starp gaisa satiksmes vadības vienībām (4). |
|
(7) |
Šai regulai nav jāattiecas uz militārām operācijām un mācībām, kā minēts Regulas (EK) Nr. 549/2004 1. panta 2. punktā. |
|
(8) |
Paziņojumā par militāriem jautājumiem, kas skar Eiropas vienoto gaisa telpu (5), dalībvalstis ir uzņēmušās saistības savstarpēji sadarboties, ievērojot valstu militārās prasības, lai visi gaisa telpas izmantotāji visās dalībvalstīs pilnībā un vienādi piemērotu gaisa telpas elastīgas izmantošanas koncepciju. |
|
(9) |
Lai piemērotu Regulas (EK) Nr. 549/2004 2. panta 22. punktā definēto gaisa telpas elastīgas izmantošanas koncepciju, jāizveido sistēmas lidojuma datu savlaicīgai apmaiņai starp gaisa satiksmes pakalpojumu struktūrvienībām un kontrolējošām militārām struktūrvienībām. |
|
(10) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 552/2004 3. panta 3. punkta d) apakšpunktu savietojamības īstenošanas noteikumi apraksta īpašās atbilstības novērtēšanas procedūras, kas jāizmanto komponentu atbilstībai vai piemērotībai lietošanā, kā arī sistēmu pārbaudes novērtēšanai. |
|
(11) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 552/2004 10. panta 2. punktu pamatprasību un pārejas noteikumu piemērošanas dienu var precizēt attiecīgajos savietojamības īstenošanas noteikumos. |
|
(12) |
Ražotājiem un aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem jādod laiks izveidot jaunus komponentus un sistēmas saskaņā ar jaunajām tehniskajām prasībām. |
|
(13) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Vienotās gaisa telpas komiteja, kura izveidota atbilstoši Regulas (EK) Nr. 549/2004 5. pantam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets un darbības joma
1. Ar šo regulu nosaka prasības attiecībā uz to, kā piemērot lidojuma ziņojumu nodošanas protokolu informācijas apmaiņai starp lidojuma datu apstrādes sistēmām, lai paziņotu, koordinētu un nodotu lidojumus starp gaisa satiksmes vadības struktūrvienībām, kā arī lai nodrošinātu civilo un militāro koordināciju saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1032/2006.
2. Šo regulu piemēro attiecībā uz:
|
a) |
sakaru sistēmām, kas nodrošina koordinēšanu starp gaisa satiksmes vadības struktūrvienībām, kuras izmanto vienādranga saziņas mehānismu un sniedz vispārējas gaisa satiksmes pakalpojumus; |
|
b) |
sakaru sistēmām, kas nodrošina koordinēšanu starp gaisa satiksmes pakalpojumu struktūrvienībām un kontrolējošām militārām struktūrvienībām, kuras izmanto vienādranga saziņas mehānismu. |
2. pants
Definīcijas
Šīs regulas mērķiem piemēro Regulas (EK) Nr. 549/2004 2. pantā minētās definīcijas.
Piemēro arī šādas definīcijas:
|
1) |
“lidojuma ziņojumu nodošanas protokols” ir elektronisko sakaru protokols, kuru izmanto informācijas apmaiņai starp lidojuma datu apstrādes sistēmām un kurā iekļauti apmaiņai paredzētie ziņojumu formāti, to kodi un prasības attiecībā uz ziņojumu secību; |
|
2) |
“lidojuma datu apstrādes sistēma” ir gaisa satiksmes pakalpojumu sistēmas daļa, kas saņem, automātiski apstrādā un nodod gaisa satiksmes vadības struktūrvienību dispečerpunktiem lidojuma plāna datus un tamlīdzīgus ziņojumus; |
|
3) |
“gaisa satiksmes vadības struktūrvienība” (turpmāk “ATC struktūrvienība”) ir lidojumu rajona gaisa satiksmes vadības centrs, pieejas kontroles struktūrvienība vai lidlauka vadības tornis; |
|
4) |
“dispečerpunkts” ir mēbelēta telpa ar tehnisko aprīkojumu, kurā gaisa satiksmes pakalpojumu institūcijas darbinieks veic savus darba pienākumus; |
|
5) |
“lidojumu rajona gaisa satiksmes vadības centrs” (turpmāk “ACC”) ir struktūrvienība, kas izveidota, lai sniegtu gaisa satiksmes vadības pakalpojumus kontrolētiem lidojumiem tās atbildības dispečerrajonos; |
|
6) |
“civilā un militārā koordinācija” ir koordinācija starp civilajām un militārajām iestādēm, kas ir pilnvarotas pieņemt lēmumus un apstiprināt darbības gaitu; |
|
7) |
“gaisa satiksmes pakalpojumu struktūrvienība” (turpmāk “ATS struktūrvienība”) ir civilā vai militārā struktūrvienība, kas atbild par gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanu; |
|
8) |
“kontrolējoša militārā struktūrvienība” ir ikviena nekustama vai pārvietojama militārā struktūrvienība, kas veic militāru gaisa satiksmi un/vai citas darbības, kuru veikšanai vajadzīga gaisa telpas rezervēšana vai ierobežojumi; |
|
9) |
“vienādranga saziņas mehānisms” ir saziņas mehānisms starp divām ATC struktūrvienībām vai arī starp ATS struktūrvienībām un kontrolējošām militārajām struktūrvienībām, kurā katrai pusei ir vienādas sakaru spējas informācijas apmaiņai starp lidojuma datu apstrādes sistēmām un tiesības uzsākt saziņu. |
3. pants
Lidojuma ziņojumu nodošanas protokola piemērošana
1. Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji nodrošina, ka 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās sistēmas piemēro lidojuma ziņojumu nodošanas protokolu saskaņā ar I pielikumā noteiktajām savietojamības prasībām.
2. Dalībvalstis nodrošina, ka 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās sistēmas piemēro lidojuma ziņojumu nodošanas protokolu saskaņā ar I pielikumā noteiktajām savietojamības prasībām.
4. pants
Komponentu atbilstības izvērtēšana
Pirms izdot Regulas (EK) Nr. 552/2004 5. pantā minēto EK atbilstības deklarāciju ražotāji, kas ražo komponentus šīs regulas 1. panta 2. punktā minētajām sistēmām, kuras piemēro lidojuma ziņojumu nodošanas protokolu, novērtē šo komponentu atbilstību saskaņā ar II pielikumā noteiktajām prasībām.
5. pants
Sistēmu pārbaude
1. Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, kas var pierādīt, ka tie izpilda III pielikuma nosacījumus, veic 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto sistēmu pārbaudi atbilstīgi IV pielikuma A daļā noteiktajām prasībām.
2. Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, kas nevar parādīt, ka tie izpilda III pielikuma nosacījumus, uztic 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto sistēmu pārbaudi paziņotajai institūcijai.
Šo pārbaudi veic atbilstīgi IV pielikuma B daļā noteiktajām prasībām.
3. Dalībvalstis nodrošina, ka 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto sistēmu pārbaudes rezultātā tiek pierādīta to atbilstība šajā regulā noteiktajām savietojamības prasībām.
6. pants
Atbilstība
Dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību šai regulai.
7. pants
Pārejas noteikumi
No 2009. gada 1. janvāra attiecībā uz šīs regulas 1. punkta 2. pantā minēto Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības tīkla (turpmāk EATMN) sistēmu nodošanu ekspluatācijā piemēro Regulas (EK) Nr. 552/2004 II pielikumā izklāstītās pamatprasības.
Regulas (EK) Nr. 552/2004 10. panta 3. punkta pārejas noteikumus vajadzības gadījumā piemēro arī no minētās dienas.
8. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2009. gada 1. janvāra attiecībā uz visām 1. panta 2. punktā minētajām EATMN sistēmām, kuras ir nodotas ekspluatācijā pēc minētās dienas.
To piemēro no 2011. gada 20. aprīļa attiecībā uz visām 1. panta 2. punktā minētajām EATMN sistēmām, kuras ir nodotas ekspluatācijā līdz minētajai dienai.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 7. jūnijā
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Jacques BARROT
(1) OV L 96, 31.3.2004., 26. lpp.
(2) OV L 96, 31.3.2004., 1. lpp.
(3) OV L 254, 9.10.2000., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 980/2002 (OV L 150, 8.6.2002., 38. lpp.).
I PIELIKUMS
3. pantā minētās savietojamības prasības
|
1. |
Ikvienai lidojuma ziņojumu nodošanas vienādranga struktūrvienībai jābūt identifikatoram. |
|
2. |
Identifikācijas funkcijai jānodrošina sakari vienīgi starp pilnvarotām lidojuma ziņojumu nodošanas vienādranga struktūrvienībām. |
|
3. |
Savienojumu vadības funkcijai jāuzsāk un jāpārtrauc savienojumi starp lidojuma ziņojumu nodošanas vienādranga struktūrvienībām, nodrošinot to, ka lidojuma datu nodošana var notikt vienīgi faktiskā savienojuma laikā. |
|
4. |
Datu nodošanas funkcijai jānosūta un jāsaņem lidojuma datu ziņojumi starp pieslēgtām lidojuma ziņojumu nodošanas vienādranga struktūrvienībām. |
|
5. |
Uzraudzības funkcijai jākontrolē savienojuma nepārtrauktība starp lidojuma ziņojumu nodošanas vienādranga struktūrvienībām. |
|
6. |
Attiecībā uz visām funkcijām starp lidojuma ziņojumu nodošanas struktūrvienībām pārraides vadības protokols jāizmanto kopā ar interneta protokolu IP 6. versija. |
II PIELIKUMS
Prasības attiecībā uz komponentu atbilstības novērtēšanu, ko veic saskaņā ar 4. pantu
|
1. |
Pārbaudes darbību mērķis ir pierādīt, ka komponenti, kas nodrošina lidojuma ziņojumu nodošanas protokola ieviešanu, atbilst šajā regulā noteiktajām savietojamības prasībām, pārbaudot šos komponentus darbībā testēšanas vidē. |
|
2. |
Ražotājs nodrošina pārbaudi, un jo īpaši veic šādas darbības:
|
|
3. |
Ražotājs garantē, ka testēšanas vidē iekļautie komponenti, kas nodrošina lidojuma ziņojumu nodošanas protokola ieviešanu, atbilst šajā regulā noteiktajām savietojamības prasībām. |
|
4. |
Pēc tam, kad ir veiksmīgi pabeigta atbilstības pārbaude, ražotājs uz savu atbildību sagatavo EK atbilstības deklarāciju, īpaši precizējot šīs regulas prasības, kurām atbilst komponents, un tā lietošanas nosacījumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 552/2004 III pielikuma 3. punktu. |
III PIELIKUMS
5. pantā minētie nosacījumi
|
1. |
Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējam savā struktūrvienībā jāievieš ziņošanas metodes, kuras nodrošina un uzskatāmi pierāda pārbaudes objektivitāti un neatkarību. |
|
2. |
Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējam jānodrošina, lai pārbaudē iesaistītais personāls veiktu pārbaudi ar visaugstāko iespējamo profesionālo godīgumu un tehnisko kompetenci un bez jebkāda spiediena vai motivācijas, jo īpaši finansiāla rakstura motivācijas, kas varētu iespaidot to slēdzienus vai pārbaudes rezultātus, jo īpaši no tādām personām vai personu grupām, kuras ietekmē šo pārbaužu rezultāti. |
|
3. |
Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējam jānodrošina, lai pārbaudē iesaistītajam personālam būtu pieejama iekārtas, ar ko pienācīgi veikt vajadzīgās pārbaudes. |
|
4. |
Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējam jānodrošina, lai pārbaudē iesaistītais personāls būtu atbilstīgi tehniski un profesionāli sagatavots, ar pietiekamu izpratni par veicamo pārbaužu prasībām, attiecīgu pieredzi šādu darbību veikšanā un spētu sagatavot deklarācijas, reģistrus un ziņojumus, lai pierādītu, ka pārbaudes ir veiktas. |
|
5. |
Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējam jānodrošina, lai pārbaudē iesaistītais personāls veiktu pārbaudi objektīvi. Personāla atalgojums nedrīkst būt atkarīgs no veikto pārbaužu skaita vai no šādu pārbaužu rezultātiem. |
IV PIELIKUMS
A daļa. Prasības attiecībā uz sistēmu pārbaudi saskaņā ar 5. panta 1. punktu
|
1. |
Pārbaudes mērķis ir pierādīt, ka sistēmas, ar kurām nodrošina lidojuma ziņojumu nodošanas protokola ieviešanu, atbilst šajā regulā noteiktajām savietojamības prasībām mākslīgi radītā vidē, kas atspoguļo šo sistēmu darbības kontekstu. |
|
2. |
Pārbaudot sistēmas, ar kurām nodrošina lidojuma ziņojumu nodošanas protokola ieviešanu, jāizmanto atbilstošas un atzītas testēšanas metodes. |
|
3. |
Pārbaudot sistēmas, ar kurām nodrošina lidojuma ziņojumu nodošanas protokola ieviešanu, jāizmanto testēšanas iekārtas, kuras aprīkotas ar atbilstošām funkcijām un garantē pilnvērtīgu pārbaudi. |
|
4. |
Pārbaudot sistēmas, ar kurām nodrošina lidojuma ziņojumu nodošanas protokola ieviešanu, jāsagatavo dokumenti, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 552/2004 IV pielikuma 3. punktā minētajai tehniskajai dokumentācijai, kā arī turpmāk uzskaitītie dokumenti:
|
|
5. |
Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs nodrošina pārbaudi, un jo īpaši:
|
|
6. |
Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs nodrošina šajā regulā noteikto savietojamības prasību ievērošanu, ieviešot lidojuma ziņojumu nodošanas protokolu, kas iekļauts sistēmās, kas darbojas mākslīgi radītā vidē. |
|
7. |
Pēc tam, kad atbilstības pārbaude ir veiksmīgi pabeigta, aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs sagatavo sistēmas EK verificēšanas deklarāciju un iesniedz to kopā ar tehnisko dokumentāciju valsts uzraudzības iestādei, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 552/2004 6. pantā. |
B daļa. Prasības attiecībā uz sistēmu pārbaudi saskaņā ar 5. panta 2. punktu
|
1. |
Pārbaudes mērķis ir pierādīt, ka sistēmas, kas nodrošina lidojuma paziņojumu nodošanas protokola ieviešanu, atbilst šajā regulā noteiktajām savietojamības prasībām mākslīgi radītā vidē, kas atspoguļo šo sistēmu darbības kontekstu. |
|
2. |
Pārbaudot sistēmas, ar kurām nodrošina lidojuma ziņojumu nodošanas protokola ieviešanu, jāizmanto atbilstošas un atzītas testēšanas metodes. |
|
3. |
Pārbaudot sistēmas, ar kurām nodrošina lidojuma ziņojumu nodošanas protokola ieviešanu, jāizmanto testēšanas iekārtas, kuras aprīkotas ar atbilstošām funkcijām un garantē pilnvērtīgu pārbaudi. |
|
4. |
Pārbaudot sistēmas, ar kurām nodrošina lidojuma ziņojumu nodošanas protokola ieviešanu, jāsagatavo dokumenti, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 552/2004 IV pielikuma 3. punktā minētajai tehniskajai dokumentācijai, kā arī turpmāk uzskaitītie dokumenti:
|
|
5. |
Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs izveido piemērotu mākslīgi radītu ekspluatācijas un tehnisko vidi, kas atspoguļo reālo ekspluatācijas vidi, un uztic pārbaudes veikšanu paziņotajai institūcijai. |
|
6. |
Paziņotā institūcija veic pārbaudi, un jo īpaši:
|
|
7. |
Paziņotā institūcija nodrošina, ka, ieviešot lidojuma ziņojumu nodošanas protokolu, kas iekļauts sistēmās, kuras darbojas mākslīgi radītā vidē, tiek ievērotas šajā regulā noteiktās savietojamības prasības. |
|
8. |
Pēc tam, kad atbilstības pārbaude ir veiksmīgi pabeigta, paziņotā institūcija sagatavo atbilstības sertifikātu par paveiktajiem uzdevumiem. |
|
9. |
Visbeidzot, aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs sagatavo sistēmas EK verificēšanas deklarāciju un iesniedz to kopā ar tehnisko dokumentāciju valsts uzraudzības iestādei, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 552/2004 6. pantā. |
|
8.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 146/14 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 634/2007
(2007. gada 7. jūnijs)
par atļauju izmantot no Saccharomyces cerevisiae (NCYC R397) iegūto selēnmetionīnu kā dzīvnieku barības piedevu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1), un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 reglamentē atļauju dzīvnieku barības piedevu izmantošanai, kā arī pamatojumu un kārtību šādas atļaujas piešķiršanai. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju piedevai, kas minēta šīs regulas pielikumā. Pieteikumam bija pievienoti dati un dokumenti, kas vajadzīgi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktu. |
|
(3) |
Pieteikums attiecas uz atļaujas saņemšanu no Saccharomyces cerevisiae (NCYC R397) iegūtajam selēnmetionīnam kā dzīvnieku barības piedevai visām sugām, ko klasificē kā dzīvnieku barības piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas”. |
|
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (še turpmāk “iestāde”) 2006. gada 5. decembra atzinumā secināja, ka no Saccharomyces cerevisiae (NCYC R397) iegūtajam selēnmetionīnam nav kaitīgas iedarbības uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi (2). Atzinumā minēts arī tas, ka no Saccharomyces cerevisiae (NCYC R397) iegūtais selēnmetionīns nerada nekādu citu risku, kas atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. panta 2. punktam būtu par pamatu minētās piedevas aizliegšanai. Saskaņā ar šo atzinumu minētā preparāta izmantošanu var uzskatīt par bioloģiskā selēna avotu, un tas atbilst visu dzīvnieku sugu uzturfizioloģiskās piedevas kritērijiem. Iestādes atzinumā ieteikts ieviest atbilstošus pasākumus lietotāju drošībai. Tomēr tā neuzskata, ka ir vajadzība ieviest īpašas pēcpārdošanas uzraudzības prasības. Turklāt minētajā atzinumā ir apstiprināts ziņojums par barībā lietotās dzīvnieku barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi Kopienas references laboratorija, kas izveidota ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003. |
|
(5) |
Šā preparāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādējādi šo preparātu jāļauj izmantot, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
|
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā minēto preparātu, kas ietilpst barības piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas” un funkcionālajā grupā “mikroelementu maisījumi”, ir atļauts izmantot kā dzīvnieku barības piedevu atbilstīgi pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 7. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 378/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 8. lpp.).
(2) Opinion of the Scientific Panel on Additives and Products or Substances used in Animal Feed on the safety and efficacy of the product Selenium enriched yeast (Saccharomyces cerevisiae NCYC R397) as a feed additive for all species in accordance with Regulation (EC) No 1831/2003. Adopted on 5 December 2006. The EFSA Journal (2006) 430, 1.–23. lpp.
PIELIKUMS
|
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||
|
Elementa (Se) maksimālais saturs mg/kg kompleksā barībā ar 12 % mitruma saturu |
|||||||||||||||||
|
Uzturfizioloģisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: mikroelementu maisījumi |
|||||||||||||||||
|
“3b8.11 |
— |
No Saccharomyces cerevisiae (NCYC R397) iegūtais selēnmetionīns (neaktivēts, ar selēnu bagātināts raugs) |
|
Visas sugas |
— |
|
0,50 (kopā) |
|
28.6.2017 |
||||||||
(1) Sīkāka informācija par analītisko metodi ir pieejama Kopienas references laboratorijas tīmekļa vietnē: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/”
|
8.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 146/17 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 635/2007
(2007. gada 7. jūnijs),
ar ko 2006. pārskata gadam paredz atkāpes no Regulas (EEK) Nr. 1915/83 attiecībā uz laika posmu, kurā jānosūta saimniecību gada pārskati
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1965. gada 15. jūnija Regulu Nr. 79/65/EEK, ar ko izveido tīklu grāmatvedības datu savākšanai par ienākumiem un saimniecisko darbību lauku saimniecībās Eiropas Ekonomikas kopienā (1), un jo īpaši tās 6. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas 1983. gada 13. jūlija Regulas (EEK) Nr. 1915/83 par konkrētiem sīki izstrādātiem īstenošanas noteikumiem attiecībā uz uzskaiti ar mērķi noteikt lauku saimniecību ienākumus (2) 3. panta trešajā daļā noteikts, ka no 2005. pārskata gada un pēc tam sakaru aģentūra saimniecību gada pārskatus nosūta Komisijai ne vēlāk kā 12 mēnešus pēc attiecīgā pārskata gada beigām. |
|
(2) |
Ir lietderīgi attiecībā uz 2006. pārskata gadu izņēmuma kārtā Dānijai piešķirt ilgāku termiņu datu iesniegšanai, lai šī dalībvalsts varētu pabeigt atjaunot IT sistēmu, ko izmanto to grāmatvedības datu apstrādei, kuri apkopoti, lai noteiktu lauku saimniecību ienākumus. |
|
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kopienas Lauku saimniecību grāmatvedības datu tīkla komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 1915/83 3. panta trešās daļas, sakaru aģentūra Dānijā nosūta saimniecību gada pārskatus Komisijai 18 mēnešu laikā pēc attiecīgā pārskata gada beigām.
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 7. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV 109, 23.6.1965., 1859./65. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
(2) OV L 190, 14.7.1983., 25. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1192/2005 (OV L 194, 26.7.2005., 3. lpp.).
|
8.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 146/18 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 636/2007
(2007. gada 7. jūnijs),
ar ko paredz atkāpes no Padomes Regulas Nr. 79/65/EEK pielikuma attiecībā uz Rumānijas apgabaliem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās līgumu,
ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 41. panta pirmo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Pielikumā Padomes 1965. gada 15. jūnija Regulai Nr. 79/65/EEK, ar ko izveido tīklu grāmatvedības datu savākšanai par ienākumiem un saimniecisko darbību lauku saimniecībās Eiropas Ekonomikas kopienā (1), iekļauts apgabalu saraksts minētās regulas 2. punkta d) apakšpunkta nozīmē. |
|
(2) |
Saskaņā ar šo pielikumu Rumānija ir iedalīta astoņos apgabalos. Pēc Rumānijas lūguma, piemērojot Regulu Nr. 79/65/EEK, Rumānija būtu uzskatāma par vienu apgabalu pirmo trīs gadu laikā kopš tās pievienošanās Eiropas Savienībai, lai atvieglotu reālistiska atlases plāna izstrādi. |
|
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kopienas Lauku saimniecību grāmatvedības datu tīkla komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atkāpjoties no Regulas Nr. 79/65/EEK pielikuma, minētās regulas piemērošanas nolūkā Rumānija līdz 2009. gada 31. decembrim uzskatāma par vienu apgabalu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2007. pārskata gada.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 7. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV 109, 23.6.1965., 1859./65. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Komisija
|
8.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 146/19 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 6. jūnijs)
par malationa neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētā viela
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 2337)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/389/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punkta ceturto daļu,
tā kā:
|
(1) |
Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā noteikts, ka 12 gadu laikā pēc minētās direktīvas izziņošanas dalībvalsts var atļaut tādu augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, kuru sastāvā ir šīs direktīvas I pielikuma sarakstā neiekļautas darbīgās vielas, kas jau ir pieejamas tirgū divus gadus pēc izziņošanas dienas, kamēr minētās vielas pakāpeniski pārbauda atbilstīgi darba programmai. |
|
(2) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 451/2000 (2) un Komisijas Regulā (EK) Nr. 703/2001 (3) paredzēti sīki izstrādāti noteikumi tās darba programmas otrā posma īstenošanai, kas minēta Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā, un noteikts to darbīgo vielu saraksts, kuras jāizvērtē attiecībā uz iespējamību tās iekļaut Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Malations ir minētajā sarakstā. |
|
(3) |
Malationa iedarbība uz cilvēku veselību un vidi saistībā ar vairākiem pieteikuma iesniedzēja ierosinātajiem lietošanas veidiem ir novērtēta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 451/2000 un Regulas (EK) Nr. 703/2001 noteikumiem. Turklāt minētajās regulās ir izraudzītas ziņotājas dalībvalstis, kuru pienākums ir iesniegt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (EPNI) attiecīgos novērtējuma ziņojumus un ieteikumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 451/2000 8. panta 1. punktu. Par malationu ziņotāja dalībvalsts bija Somija, un visa attiecīgā informācija tika iesniegta 2004. gada 2. februārī. |
|
(4) |
Dalībvalstu un EPNI speciālisti darba grupas novērtējumā pārskatīja novērtējuma ziņojumu un 2006. gada 13. janvārī to iesniedza Komisijai kā EPNI atzinumu par speciālistu veikto darbīgās vielas malationa pesticīdu riska novērtējuma pārskatīšanu (4). Šo ziņojumu dalībvalstis un Komisija pārskatīja Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un tas tika pabeigts 2006. gada 29. septembrī kā Komisijas pārskata ziņojums par malationu. |
|
(5) |
Šīs darbīgās vielas novērtēšanas gaitā konstatēja vairākus aspektus, kas rada bažas. Tā kā tehniskajā materiālā ir konstatētas dažādas isomalatīna koncentrācijas, kas ir piemaisījums un būtiski palielina malationa toksiskuma profilu un kura genotoksicitāte arī jāņem vērā, risku attiecībā uz lietotājiem, darba veicējiem un apkārtējiem cilvēkiem nevar konstatēt. Turklāt, pamatojoties uz pieejamo informāciju, nav pierādīts, ka paredzamā iedarbība uz patērētājiem, kas izpaužas kā akūti un hroniski gremošanas traucējumi, lietojot ēdamus kultūraugus, ir pieņemama, jo nav pietiekamas informācijas par dažu toksikoloģiski saistītu metabolītu ietekmi. Līdz ar to, pamatojoties uz pieejamo informāciju, nebija iespējams izdarīt secinājumus par to, ka malations atbilst kritērijiem, lai to iekļautu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. |
|
(6) |
Komisija aicināja pieteikuma iesniedzēju sagatavot komentārus par speciālistu veiktās pārskatīšanas rezultātiem un par to, vai darbīgo vielu turpmāk atļaut vai neatļaut. Iesniedzējs sagatavoja komentārus, kas tika rūpīgi pārbaudīti. Tomēr, neskatoties uz iesniedzēja minētajiem argumentiem, šīs bažas nevarēja novērst, un novērtējumi, kurus veica, pamatojoties uz informāciju, ko iesniedza un novērtēja Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes speciālistu sanāksmēs, neliecina, ka, ņemot vērā paredzētos izmantošanas nosacījumus, malationu saturošie augu aizsardzības līdzekļi kopumā atbilstu Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkta prasībām. |
|
(7) |
Tāpēc malations nav iekļaujams Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. |
|
(8) |
Jāveic pasākumi, lai atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kuros ir malations, noteiktā laika posmā tiktu atsauktas un netiktu pagarinātas, un tādiem augu aizsardzības līdzekļiem netiktu dotas jaunas atļaujas. |
|
(9) |
Papildu laiks, ko dalībvalstis piešķir to augu aizsardzības līdzekļu krājumu realizācijai, glabāšanai, laišanai tirgū un lietošanai, kuros ir malations, jāierobežo līdz 12 mēnešiem, ļaujot esošos krājumus izlietot viena augšanas perioda laikā. |
|
(10) |
Šis lēmums neierobežo iespēju iesniegt pieteikumus attiecībā uz malationu saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punkta noteikumiem ar nolūku to iekļaut minētās direktīvas I pielikumā. |
|
(11) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Malationu neiekļauj kā aktīvo vielu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā.
2. pants
Dalībvalstis nodrošina, lai:
|
a) |
atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kuri satur malationu, atsauc 2007. gada 6. decembrī; |
|
b) |
no šā lēmuma publicēšanas dienas netiktu piešķirtas un pagarinātas atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kuros ir malations. |
3. pants
Papildu laikam, ko piešķir dalībvalsts saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 6. punktu, jābūt iespējami īsam un jābeidzas ne vēlāk kā 2008. gada 6. decembrī.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 6. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2007/25/EK (OV L 106, 24.4.2007., 34. lpp.).
(2) OV L 55, 29.2.2000., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1044/2003 (OV L 151, 19.6.2003., 32. lpp.).
(3) OV L 98, 7.4.2001., 6. lpp.
(4) EFSA Scientific Report (2006)63, 1–87, Conclusion on the peer review of malathion.
|
8.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 146/21 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 7. jūnijs)
par datoru atbalstā un informācijas sniegšanas pasākumos ieguldīto izdevumu finansēšanu dzīvnieku veselības un labturības jomā 2007. gadam
(2007/390/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (1), un jo īpaši tā 17., 37. un 37.a pantu,
tā kā:
|
(1) |
TRACES sistēmas izvietošana, pārvaldīšana un uzturēšana, kas paredzēta ar Komisijas 2002. gada 30. decembra Lēmumu 2003/24/EK par integrētas datorizētas veterinārās sistēmas izveidi (2), ir Komisijas atbildības jomā, un tāpēc tai nepieciešams Kopienas finansējums. Kopienas finansiālais atbalsts tiek sniegts saskaņā ar 37.a pantu Padomes Lēmumā 90/424/EEK. |
|
(2) |
Paziņošanas sistēma, kas ieviesta, pamatojoties uz Padomes 1982. gada 21. decembra Direktīvu 82/894/EEK par dzīvnieku slimību paziņošanu Kopienā (3) un ar Komisijas 2005. gada 1. marta Lēmumu 2005/176/EK, ar kuru nosaka kodificētas veidlapas un kodus dzīvnieku slimību izziņošanai saskaņā ar Padomes Direktīvu 82/894/EEK (4), ir jāatjaunina, ieviešot vajadzīgos tehniskos uzlabojumus. Kopienas finansiālais atbalsts tiek sniegts saskaņā ar 37. pantu Padomes Lēmumā 90/424/EEK. |
|
(3) |
Informācijas politika dzīvnieku veselības un labturības jomās prasa arī sniegt informāciju par tehnikas un zinātnes attīstību šajās jomās. Kopienas finansiālais atbalsts tiek sniegts saskaņā ar 17. pantu Padomes Lēmumā 90/424/EEK. |
|
(4) |
Šis lēmums ir finanšu lēmums Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (5), 75. panta nozīmē un Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulas (EK, Euratom) Nr. 2342/2002, ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (6), 90. panta nozīmē. |
|
(5) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
TRACES
Komisijas Lēmumā 2003/24/EK paredzētā TRACES sistēmas izvietošana, pārvaldīšana un uzturēšana ir atļauta par šādām summām un šādiem mērķiem:
|
— |
EUR 560 000 sistēmas izvietošanai, |
|
— |
EUR 440 000 loģistikas atbalsta nodrošināšanai, kas vajadzīgs, lai palīdzētu sistēmas lietotājiem, |
|
— |
EUR 200 000 tehniskās apkopes nodrošināšanai, kas vajadzīga, lai sistēmu pielāgotu likumdošanas un tehnikas attīstībai, |
|
— |
EUR 300 000 vajadzīgo datortehnoloģiju attīstībai. |
2. pants
Dzīvnieku slimību izziņošanas sistēma
Lēmumā 2005/176/EK paredzētajai izziņošanas sistēmas atjaunināšanai atļauts izlietot EUR 150 000.
3. pants
Informācijas sniegšana par dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības jautājumiem
Komisijai, lai tā sniegtu informāciju kompetentām iestādēm un iedzīvotājiem par Kopienas tiesību aktiem dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības jautājumos, ir atļauts turpmāk minētajiem mērķiem izlietot šādas summas:
|
— |
EUR 240 000 publikācijām un stratēģijas un informācijas par dzīvnieku veselības jautājumiem izplatīšanai, |
|
— |
EUR 130 000 publikācijām un stratēģijas un informācijas par dzīvnieku labturības jautājumiem izplatīšanai. |
4. pants
Publiskā iepirkuma procedūra
Līgumslēdzējus izvēlēsies, pamatojoties uz pamatlīgumiem vai pamatojoties uz konkursiem, ko izsludinās 2007. gadā.
Briselē, 2007. gada 7. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
(2) OV L 8, 14.1.2003., 44. lpp.
(3) OV L 378, 31.12.1982., 58. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2004/216/EK (OV L 67, 5.3.2004., 27. lpp.).
(4) OV L 59, 5.3.2005., 40. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/924/EK (OV L 354, 14.12.2006., 48. lpp.).
(5) OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1995/2006 (OV L 390, 30.12.2006., 1. lpp.).
(6) OV L 357, 31.12.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 478/2007 (OV L 111, 28.4.2007., 13. lpp.).
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU
|
8.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 146/23 |
PADOMES KOPĒJĀ NOSTĀJA 2007/391/KĀDP
(2007. gada 7. jūnijs),
ar ko groza Kopējo nostāju 2002/960/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 15. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Pēc Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju (ANDPR) 733 (1992), 1356 (2001) un 1425 (2002) pieņemšanas attiecībā uz embargo ieroču piegādei Somālijai Padome 2002. gada 10. decembrī pieņēma Kopējo nostāju 2002/960/KĀDP (1). |
|
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2007. gada 20. februārī pieņēma ANDPR 1744 (2007), ieviešot papildu izņēmumu no ierobežojošiem pasākumiem, kas noteikti ANDPR 733 (1992) 5. punktā un turpmāk izstrādāti ANDPR 1425 (2002) 1. un 2. punktā, un minētais izņēmums attiecas uz ieroču un militārā aprīkojuma piegādi, tehnisko apmācību un palīdzību, kas paredzētas vienīgi misijas atbalstam vai tās vajadzībām, kā noteikts ANDPR 1744 (2007) 4. pantā. |
|
(3) |
Tādēļ būtu jāgroza ar Kopējo nostāju 2002/960/KĀDP noteiktie ierobežojošie pasākumi, lai īstenotu ANDPR 1744 (2007). |
|
(4) |
Lai īstenotu konkrētus pasākumus, ir vajadzīga Kopienas rīcība, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO KOPĒJO NOSTĀJU.
1. pants
Kopējās nostājas 2002/960/KĀDP 1. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“3. Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro:
|
a) |
ieroču un ar tiem saistīto visu veidu materiālu piegādei vai pārdošanai, kā arī tiešām vai netiešām tehniskām konsultācijām, finanšu un cita veida palīdzībai un ar militāro darbību saistītām apmācībām, kas paredzētas vienīgi misijas atbalstam vai tās vajadzībām, kā noteikts ANDPR 1744 (2007) 4. pantā; |
|
b) |
ieroču un ar tiem saistīto visu veidu materiālu piegādei vai pārdošanai, kā arī tiešām vai netiešām tehniskām konsultācijām, kas paredzētas tikai, lai palīdzētu izveidot drošības nozares iestādes atbilstīgi politiskajam procesam, kas izklāstīts ANDPR 1744 (2007) 1., 2. un 3. pantā, un ja komiteja, kas izveidota ar ANDPR 751 (1992) 11. pantu, piecu dienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas nav pieņēmusi attiecīgu lēmumu; |
|
c) |
tāda militārā aprīkojuma piegādēm, kas nav paredzēts nonāvēšanai, bet kas paredzēts vienīgi humānai vai aizsardzības lietošanai, vai tādu materiālu piegādēm, kas paredzēti Savienības, Kopienas vai dalībvalstu iestāžu darba uzlabošanas programmām, tostarp drošības jomā, kuras īsteno saistībā ar miera un izlīguma procesu, kā iepriekš ir apstiprinājusi komiteja, kas izveidota ar ANDPR 751 (1992) 11. punktu; tāpat minētie punkti neattiecas uz aizsargapģērbu, artilērijas jakām un militārajām ķiverēm, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas personāls, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji un humāno un attīstības organizāciju darbinieki, kā arī ar viņiem saistītais personāls uz laiku eksportē uz Somāliju tikai savām personīgajām vajadzībām.” |
2. pants
Šī kopējā nostāja stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.
3. pants
Šo kopējo nostāju publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Luksemburgā, 2007. gada 7. jūnijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
M. GLOS
(1) OV L 334, 11.12.2002., 1. lpp. Kopējā nostājā grozījumi izdarīti ar Kopējo nostāju 2007/94/KĀDP (OV L 41, 13.2.2007., 19. lpp.).