|
ISSN 1725-5112 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 82 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. gadagājums |
|
Saturs |
|
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
|
REGULAS |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 314/2007 (2007. gada 22. marts) par izvešanas atļauju izdošanu vīna nozarē |
|
|
|
|
DIREKTĪVAS |
|
|
|
* |
Komisijas Direktīva 2007/17/EK (2007. gada 22. marts), ar ko groza Padomes Direktīvu 76/768/EEK par kosmētikas līdzekļiem, lai tās III un VI pielikumu pielāgotu tehnikas attīstībai ( 1 ) |
|
|
|
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
|
Komisija |
|
|
|
|
2007/179/EK |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
|
23.3.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 82/1 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 309/2007
(2007. gada 19. marts),
ar kuru groza Finanšu regulu (2003. gada 27. marts), ko piemēro 9. Eiropas Attīstības fondam
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā (1) (“ĀKK un EK nolīgums”),
ņemot vērā ĀKK un EK Ministru padomes Lēmumu Nr. 5/2005 (2005. gada 25. jūnijs) par pārejas posma pasākumiem, kurus piemēro no parakstīšanas brīža līdz brīdim, kad stājas spēkā ĀKK un EK partnerattiecību nolīgums (2),
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2001/822/EK (2001. gada 27. novembris) par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu (“Lēmums par aizjūras asociāciju”) (3),
ņemot vērā Iekšējo nolīgumu starp dalībvalstu valdību pārstāvjiem, tiekoties Padomē, par Kopienas atbalsta finansēšanu un pārvaldīšanu atbilstoši Partnerattiecību nolīguma starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstīm un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, kas parakstīts Kotonū (Beninā) 2000. gada 23. jūnijā, Finanšu protokolam un par finansiālas palīdzības piešķiršanu aizjūras zemēm un teritorijām, uz kurām attiecas EK Līguma Ceturtā daļa (4) (“Iekšējais nolīgums”), un jo īpaši tā 31. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Revīzijas palātas atzinumu (5),
apspriedusies ar Eiropas Investīciju banku,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2003. gada 27. martā pieņēma Finanšu regulu, ko piemēro 9. Eiropas Attīstības fondam (6), kurā ir paredzēts 9. Eiropas Attīstības fonda (“EAF”) finanšu vadības tiesiskais regulējums. |
|
(2) |
Minētajā regulā ir ņemta vērā Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (7), (Vispārējā finanšu regula). |
|
(3) |
ĀKK un EK Ministru padomes Lēmumā Nr. 2/2002 (2002. gada 7. oktobris) par Kotonū Nolīguma IV pielikuma 28., 29. un 30. panta īstenošanu (8) ir noteikti vispārējie noteikumi un vispārējie nosacījumi, kas piemērojami no EAF finansētajiem būvdarbu, piegādes un pakalpojumu sniegšanas līgumiem, kā arī noteikumi, kas reglamentē procedūru, samierināšanu un izskatīšanu šķīrējtiesā saistībā ar šādiem līgumiem. |
|
(4) |
Šajā regulā būtu jāparedz grozītā ĀKK un EK nolīguma IV pielikuma plānotie grozījumi, kas daudz vispārīgāk atsauksies uz Kopienas regulām attiecībā uz konkursu procedūrām un kas būtu jāatspoguļo atsaucēs uz Finanšu regulas IV pielikuma 74., 76., 77. un 78. pantu, ko piemēro 9. EAF. |
|
(5) |
Ir lietderīgi ņemt vērā tos grozījumus un izmaiņas, kas ierosinātas Regulā (EK, Euratom) Nr. 1995/2006, ar kuru groza Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam, lai atvieglotu 9. EAF īstenošanu. |
|
(6) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Finanšu regula, ko piemēro 9. Eiropas Attīstības fondam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Finanšu regulu (2003. gada 27. marts), ko piemēro 9. Eiropas Attīstības fondam, groza šādi:
|
1) |
Finanšu regulas 13. panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu: “1. Decentralizētas pārvaldes sistēmā Komisija apņemas veikt EAF resursu finanšu īstenošanu saskaņā ar 2., 3. un 4. punktā paredzētajiem sīki izstrādātajiem noteikumiem, neskarot atlikušu uzdevumu deleģēšanu 14. panta 3. punktā minētām struktūrām.” |
|
2) |
Ar šādu daļu papildina Finanšu regulas 14. panta 1. punktu: “Netiešā īstenošana saskaņā ar šā panta 2. līdz 7. punktu un 15. pantu arī tiek piemērota atlikušu uzdevumu deleģēšanas gadījumā struktūrām, kas ir minētas šā panta 3. punktā decentralizētas vadības gadījumā.” |
|
3) |
Finanšu regulas 14. panta 3. punktā iekļauj šādu otro daļu: “Komisija katru gadu informē Padomi par attiecīgiem gadījumiem un struktūrām, sniedzot attiecīgu valsts aģentūru izmantošanas pamatojumu.” |
|
4) |
Finanšu regulas 54. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu tekstu: “Komisijai ir pienākums veikt maksājumus no EAF resursiem ikreiz, kad kredītrīkotājs:
|
|
5) |
Finanšu regulas 74. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu tekstu: “Līgumtiesību piešķiršanas kārtība attiecībā uz darbībām, kuras finansē no EAF, lai palīdzētu ĀKK valstīm, ir noteikta ĀKK un EK nolīguma IV pielikumā.” |
|
6) |
Finanšu regulas 76., 77. un 78. pantu aizstāj ar šādu tekstu: “76. pants ĀKK–EK nolīguma piešķirto pilnvaru robežās un saskaņā ar tā IV pielikumā paredzētajiem nosacījumiem Komisija nodrošina visplašāko iespējamo līdzdalību ar vienādiem noteikumiem konkursa procedūrās līgumiem, kas finansēti no EAF, un nodrošina pārredzamības, proporcionalitātes, vienlīdzīgas attieksmes un nediskriminācijas principu ievērošanu. 77. pants ĀKK un EK nolīguma piešķirto pilnvaru robežās Komisija veic pasākumus, lai pēc analoģijas ar attiecīgajiem Vispārējās finanšu regulas noteikumiem izveidotu centrālo datu bāzi, kurā būtu ietvertas ziņas par kandidātiem un konkursa pretendentiem, kuri saskaņā ar ĀKK un EK nolīguma IV pielikumā paredzētajiem noteikumiem atrodas situācijā, kas izslēdz viņu līdzdalību līgumtiesību piešķiršanas procedūrās attiecībā uz darbībām, ko finansē no EAF. 78. pants ĀKK un EK nolīguma piešķirto pilnvaru robežās un saskaņā ar tā IV pielikumā paredzētajiem nosacījumiem Komisija veic nepieciešamos pasākumus, lai starptautiskās konkursa procedūras tiktu publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un internetā.” |
|
7) |
Finanšu regulas V sadaļas virsrakstu aizstāj ar šādu tekstu:
“DARĪJUMI TIEŠĀ KONTROLĒ UN NETIEŠĀ DECENTRALIZĒTĀ KONTROLĒ”. |
|
8) |
Finanšu regulas 80. pantu aizstāj ar šādu tekstu: “80. pants 1. Šī sadaļa reglamentē ĀKK un EK nolīguma IV pielikuma 24. pantā paredzētos darījumus tiešā kontrolē un netiešā decentralizētā kontrolē. Tā pēc analoģijas attiecas uz finanšu sadarbību ar AZT. 2. Tiešas kontroles gadījumā projektus un programmas īsteno tieši ar attiecīgo ĀKK valsts vai saistīto valstu valsts dienestu starpniecību. Kopiena daļēji finansē iesaistīto dienestu izdevumus, nodrošinot tiem trūkstošo aprīkojumu un/vai materiālus un/vai līdzekļus, lai tie pieņemtu papildu nepieciešamo personālu kā ekspertus no attiecīgajām ĀKK valstīm vai citām ĀKK valstīm. Kopienas līdzdalība sedz tikai tās izmaksas, kas radušās papildu pasākumu rezultātā, un pagaidu izdevumus saistībā ar izpildi, kas nepārsniedz attiecīgā projekta prasības. Projekta, kuru īsteno tiešā kontrolē saskaņā ar pirmo un otro daļu, finanšu vadību veic no sīkizdevumu kontiem, kurus pārvalda avansu pārzinis un grāmatvedis, ko iecēlis valsts kredītrīkotājs ar iepriekšēju Komisijas atbildīgā kredītrīkotāja piekrišanu. 3. Gadījumā, ja veic darījumu netiešā decentralizētā kontrolē, līgumslēdzēja iestāde 73. panta 1. punkta a) apakšpunkta nozīmē ar projektu vai programmu īstenošanu saistītos uzdevumus uztic struktūrām, kas ir ĀKK valstu vai attiecīgo valstu publisko tiesību subjekti, vai tādām struktūrām, kas ir privāto tiesību subjekti, kuri ir juridiski nošķirti no attiecīgās ĀKK valsts vai valstīm. Šādos gadījumos attiecīgā iestāde uzņemas atbildību par programmas vai projekta vadību un īstenošanu valsts kredītrīkotāja vietā. Šādi deleģēti uzdevumi var ietvert pilnvaras slēgt un vadīt līgumus un pārraudzīt darbus attiecīgās ĀKK valsts vai valstu vārdā vai uz to rēķina. 4. Darījumus tiešā kontrolē un netiešā decentralizētā kontrolē īsteno, pamatojoties uz veicamo pasākumu programmu un to izmaksu tāmi, še turpmāk “programmas tāme”. Programmas tāme ir dokuments, kas nosaka nepieciešamos cilvēkresursus un materiālo bāzi, budžetu un sīki izstrādātus tehniskos un administratīvos īstenošanas pasākumus projekta izpildei noteiktā laika periodā tiešā kontrolē un, iespējams, izmantojot valsts iepirkumu un īpašu dotāciju piešķiršanu. Katru programmas tāmi darījumiem tiešā kontrolē sagatavo 2. punktā minētais avansu pārzinis un grāmatvedis, darījumu tiešā kontrolē gadījumā, bet darījumiem netiešā decentralizētā kontrolē gadījumā – 3. punktā minētā struktūra, un pirms tajā paredzēto darbību uzsākšanas to apstiprina valsts kredītrīkotājs un Komisijas atbildīgais kredītrīkotājs. 5. Īstenojot 4. punktā minētās programmas tāmes, iepirkuma un dotāciju piešķiršanas kārtība atbilst attiecīgi IV un VI sadaļas noteikumiem. 6. Finansēšanas līgumos, kas minēti 51. panta 3. punktā, jāparedz tiešas kontroles vai netiešas decentralizētas kontroles darījumu īstenošana.” |
|
9) |
Finanšu regulas 81. pantu groza šādi:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro tikpat ilgi kā Iekšējo nolīgumu.
Briselē, 2007. gada 19. martā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
Horst SEEHOFER
(1) OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp. Nolīgumā grozījumi izdarīti ar 2005. gada 25. jūnija Nolīgumu (OV L 287, 28.10.2005., 4. lpp.).
(2) OV L 287, 28.10.2005., 1. lpp.
(3) OV L 314, 30.11.2001., 1. lpp.
(4) OV L 317, 15.12.2000., 355. lpp.
(5) OV C 12, 17.1.2003., 19. lpp.
(6) OV L 83, 1.4.2003., 1. lpp.
(7) OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1995/2006 (OV L 390, 30.12.2006., 1. lpp.).
|
23.3.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 82/4 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 310/2007
(2007. gada 22. marts),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
|
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 23. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 22. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 22. martā Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
IL |
175,4 |
|
MA |
87,6 |
|
|
TN |
143,7 |
|
|
TR |
126,9 |
|
|
ZZ |
133,4 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
|
TR |
117,0 |
|
|
ZZ |
144,4 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
68,8 |
|
TR |
113,3 |
|
|
ZZ |
91,1 |
|
|
0805 10 20 |
CU |
47,3 |
|
EG |
45,1 |
|
|
IL |
60,4 |
|
|
MA |
55,4 |
|
|
TN |
52,8 |
|
|
TR |
95,3 |
|
|
ZZ |
59,4 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
58,7 |
|
IL |
62,3 |
|
|
TR |
52,5 |
|
|
ZZ |
57,8 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
84,4 |
|
BR |
95,6 |
|
|
CL |
78,7 |
|
|
CN |
99,0 |
|
|
US |
117,2 |
|
|
UY |
60,8 |
|
|
ZA |
106,4 |
|
|
ZZ |
91,7 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
67,1 |
|
CL |
96,8 |
|
|
CN |
73,6 |
|
|
UY |
70,9 |
|
|
ZA |
73,7 |
|
|
ZZ |
76,4 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
23.3.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 82/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 311/2007
(2007. gada 19. marts)
par grozījumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 574/72, ar kuru nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenes locekļiem, kas pārvietojas Kopienā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1972. gada 21. marta Regulu (EEK) Nr. 574/72, ar kuru nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenes locekļiem, kas pārvietojas Kopienā (1), un jo īpaši tās 122. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Dažas dalībvalstis vai to kompetentās iestādes ir pieprasījušas izdarīt grozījumus Regulas (EEK) Nr. 574/72 pielikumos. |
|
(2) |
Ierosinātie grozījumi izriet no lēmumiem, ko pieņēmušas attiecīgās dalībvalstis vai to kompetentās iestādes, kuras norīko iestādes, kas atbild par sociālās nodrošināšanas tiesību aktu īstenošanu saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem. |
|
(3) |
Sistēmas, kas jāņem vērā, aprēķinot pabalstu natūrā vidējās ikgadējās izmaksas saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 574/72 94. un 95. pantu, ir minētas 9. pielikumā. |
|
(4) |
Migrējošo darba ņēmēju sociālā nodrošinājuma administratīvā komisija ir sniegusi vienprātīgu atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EEK) Nr. 574/72 1.–5. pielikumu un 7., 9. un 10. pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Vladimír ŠPIDLA
(1) OV L 74, 27.3.1972., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
PIELIKUMS
1.
Regulas (EK) Nr. 1. pielikumu groza šādi:|
a) |
Iedaļu “C. DĀNIJĀ” aizstāj ar šādu:
|
|
b) |
Iedaļu “S. POLIJĀ” aizstāj ar šādu:
|
|
c) |
Iedaļu “Y. APVIENOTĀ KARALISTE” aizstāj ar šādu:
|
2.
2. pielikumu groza šādi:|
a) |
Iedaļu “C. DĀNIJĀ” groza šādi: a) punktu aizstāj ar šādu:
|
||||||||||||||||
|
b) |
Iedaļu “I. ĪRIJĀ” groza šādi: 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
c) |
Iedaļu “J. ITĀLIJĀ” groza šādi: 3.B punktu aizstāj ar šādu:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
d) |
Iedaļu “Q. NĪDERLANDĒ” groza šādi: 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
||||||||||||||||||||||
|
e) |
Iedaļu “S. POLIJĀ” groza šādi: 6. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
f) |
Iedaļu “X. ZVIEDRIJĀ” groza šādi: 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
||||||||||||||||||||||
|
g) |
Iedaļu “Y. APVIENOTAJĀ KARALISTĒ” groza šādi: 3. punktu aizstāj ar šādu:
|
||||||||||||||
3.
pielikumu groza šādi:|
a) |
Iedaļu “C. DĀNIJĀ” groza šādi: II punktu aizstāj ar šādu: “II. UZTURĒŠANĀS VIETAS IESTĀDES
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
b) |
Iedaļu “I. ĪRIJĀ” groza šādi: 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
c) |
Iedaļu “J. ITĀLIJA” groza šādi: 3.B punktu aizstāj ar šādu:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
d) |
Iedaļu “S. POLIJĀ” groza šādi:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
e) |
Iedaļu “Y. APVIENOTAJĀ KARALISTĒ” groza šādi: 3. punktu aizstāj ar šādu:
|
||||||||||||||||
4.
4. pielikumu groza šādi:|
a) |
Iedaļu “C. DĀNIJĀ” groza šādi:
|
|
b) |
Iedaļu “I. ĪRIJA” groza šādi: 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
c) |
Iedaļu “S. POLIJĀ” groza šādi. 2. punktu aizstāj ar šādu:
|
||||||||||||||||||||
|
d) |
Iedaļu “Y. APVIENOTĀ KARALISTE” aizstāj ar šādu: “Y. APVIENOTĀ KARALISTE
|
||||||||||||||||||||||
5.
5. pielikumu groza šādi:|
a) |
Iedaļu “16. BEĻĢIJA–NĪDERLANDE” aizstāj ar šādu: “16. BEĻĢIJA–NĪDERLANDE
|
|
b) |
Iedaļu “51. DĀNIJA–SPĀNIJA” aizstāj ar šādu: “51. DĀNIJA–SPĀNIJA Nav.” |
|
c) |
Iedaļu “54. DĀNIJA–ITĀLIJA” aizstāj ar šādu: “54. DĀNIJA–ITĀLIJA 1998. gada 18. novembra Nolīgums par pabalstu natūrā izmaksu atmaksāšanu, ko nosaka 36. un 63. pants. Nolīgums ir spēkā no 1995. gada 1. janvāra. ” |
|
d) |
Iedaļu “110. IGAUNIJA–APVIENOTĀ KARALISTE” aizstāj ar šādu: “110. IGAUNIJA–APVIENOTĀ KARALISTE 2006. gada 29. marta Nolīgums starp Igaunijas Republikas un Apvienotās Karalistes kompetentajām iestādēm saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1408/71 36. panta 3. punktu un 63. panta 3. punktu, kas nosaka citas metodes, kā abām valstīm atlīdzināt Regulas noteiktās pabalstu natūrā izmaksas, sākot no 2004. gada 1. maija.” |
|
e) |
Iedaļu “195. ITĀLIJA–APVIENOTĀ KARALISTE” aizstāj ar šādu: “195. ITĀLIJA–APVIENOTĀ KARALISTE 2005. gada 15. decembra Nolīgums starp Itālijas Republikas un Apvienotās Karalistes kompetentajām iestādēm saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1408/71 36. panta 3. punktu un 63. panta 3. punktu, kas nosaka citas metodes, kā abām valstīm atlīdzināt Regulas noteiktās pabalstu natūrā izmaksas, sākot no 2005. gada 1. janvāra.” |
6.
7. pielikumu groza šādi:|
a) |
Iedaļu “H. FRANCIJĀ” aizstāj ar šādu:
|
|
b) |
Iedaļu “V. SLOVĀKIJĀ” aizstāj ar šādu:
|
7.
9. pielikumu groza šādi:|
a) |
Iedaļu “C. DĀNIJĀ” aizstāj ar šādu: “C. DĀNIJĀ Vidējās gada izmaksas par pabalstiem natūrā aprēķina, ņemot vērā sistēmas, kas noteiktas ar likumu par valsts veselības aprūpi, slimnīcu likumu un – attiecībā uz rehabilitācijas izmaksām – pašreizējo tiesību aktu par sociālo politiku un pašreizējo tiesību aktu par nodarbinātības pasākumiem.” |
|
b) |
Iedaļu “I. ĪRIJĀ” aizstāj ar šādu: “I. ĪRIJĀ Vidējās gada izmaksas par pabalstiem natūrā aprēķina, ņemot vērā tādus pabalstus natūrā (medicīnas pakalpojumi), ko piešķīrusi 2. pielikumā minētā veselības pārvalde saskaņā ar 1947.–2004. gada veselības aktu noteikumiem.” |
|
c) |
Iedaļu “S. POLIJĀ” aizstāj ar šādu: “S. POLIJĀ Vidējās gada izmaksas par pabalstiem natūrā aprēķina, ņemot vērā sistēmas, kas noteiktas ar likumu par valsts finansētajiem medicīnas pakalpojumiem, likumu par valsts ātrās palīdzības pakalpojumu un – attiecībā uz rehabilitācijas izmaksām – arī likumu par sociālās apdrošināšanas sistēmu un likumu par lauksaimnieku sociālo apdrošināšanu.” |
8.
10. pielikumu groza šādi:|
a) |
Iedaļu “B. ČEHIJĀ” groza šādi: 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
b) |
Iedaļu “D. VĀCIJĀ” groza šādi: 2. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
c) |
Iedaļu “I. ĪRIJĀ” groza šādi: 4. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
d) |
Iedaļu “J. ITĀLIJĀ” groza šādi: 3. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
e) |
Iedaļu “M. LIETUVĀ” groza šādi:
|
||||||||||||||||||||||||||
|
f) |
Iedaļu “S. POLIJĀ” groza šādi: 12. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
g) |
Iedaļu “X. ZVIEDRIJĀ” aizstāj ar šādu: “X. ZVIEDRIJĀ
|
|
h) |
Iedaļu “Y. APVIENOTAJĀ KARALISTE” groza šādi:
|
|
23.3.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 82/24 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 312/2007
(2007. gada 22. marts),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 195/2007, ar kuru sāk sviesta iepirkšanu dažās dalībvalstīs laika posmam no 2007. gada 1. marta līdz 31. augustam
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1999. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 2771/1999, ar kuru paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz intervenci sviesta un krējuma tirgū (2), un jo īpaši tās 2. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 195/2007 (3) ir noteikts to dalībvalstu saraksts, kurās sāk sviesta iepirkšanu, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1255/1999 6. panta 1. punktā. |
|
(2) |
Pamatojoties uz jaunāko informāciju, kuru sniegusi Īrija, Komisija konstatēja, ka cenas sviesta tirgū bija vienādas vai augstākas par 92 % no intervences cenas divas nedēļas pēc kārtas. Tāpēc Īrijā jāpārtrauc sviesta iepirkšana intervencē. Īrija jāsvītro no saraksta, kas noteikts Regulā (EK) Nr. 195/2007. |
|
(3) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 195/2007, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 195/2007 1. pantu aizstāj ar šādu:
“1. pants
Ar šo paziņo par Regulas (EK) Nr. 1255/1999 6. panta 1. punktā paredzēto sviesta iepirkšanu šādās dalībvalstīs:
|
— |
Spānijā, |
|
— |
Portugālē.” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 23. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 22. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).
(2) OV L 333, 24.12.1999., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2107/2005 (OV L 337, 22.12.2005., 20. lpp.).
|
23.3.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 82/25 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 313/2007
(2007. gada 22. marts)
par iesniegtajiem piedāvājumiem parasto kviešu eksportam Regulā (EK) Nr. 936/2006 minētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. panta pirmo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 936/2006 ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par parasto kviešu eksportu uz dažām trešām valstīm (2). |
|
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var nolemt nepiešķirt līgumtiesības. |
|
(3) |
Ņemot vērā jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus, nav jānosaka maksimālā kompensācija. |
|
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Netiek piešķirtas līgumtiesības saistībā ar piedāvājumiem, kas iesniegti no 2007. gada 16. līdz 22. martam Regulā (EK) Nr. 936/2006 paredzētajā konkursā par parasto kviešu eksporta kompensāciju.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 23. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 22. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozīta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).
(2) OV L 172, 24.6.2006., 6. lpp.
(3) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
|
23.3.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 82/26 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 314/2007
(2007. gada 22. marts)
par izvešanas atļauju izdošanu vīna nozarē
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Komisijas 2001. gada 24. aprīļa Regulu (EK) Nr. 883/2001 par sīki izstrādātiem izpildes noteikumiem Padomes Regulai (EK) Nr. 1493/1999 attiecībā uz vīna nozares produktu tirdzniecību ar trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 7. pantu un 9. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Atbilstīgi 63. panta 7. punktam Padomes 1999. gada 17. maija Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna nozares tirgus kopējo organizāciju (2) eksporta kompensācijas attiecībā uz vīna nozares produktiem piešķir vienīgi daudzumiem un izdevumiem, ko aptver lauksaimniecības līgums, kas parakstīts daudzpusējo tirdzniecības sarunu Urugvajas kārtā. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 883/2001 9. punktā paredzēti apstākļi, kādos Komisija var noteikt īpašus pasākumus, lai novērstu to, ka tiek pārsniegts paredzētais daudzums vai pieejamais budžets saskaņā ar šo līgumu. |
|
(3) |
Pamatojoties uz 2007. gada 21. martā Komisijai pieejamo informāciju par izvešanas atļauju pieteikumiem, daudzums, kas joprojām ir pieejams attiecībā uz periodu līdz 2007. gada 30. aprīlim galamērķa zonām: 1. Āfrika, 3. Austrumeiropa, 4. Rietumeiropa, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 883/2001 9. panta 5. punktā, var tikt pārsniegts, ja vien netiek noteikti ierobežojumi izvešanas atļauju izdošanai ar iepriekšēju kompensācijas noteikšanu. Tādēļ jāpiemēro vienota procentu likme attiecībā uz daudzumiem, par kuriem pieteikumi iesniegti no 2007. gada 16. lidz 20. martam, un līdz 2007. gada 2. maijam attiecībā uz šīm zonām jāaptur pieteikumu iesniegšana un licenču izdošana, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Izvešanas atļaujas ar kompensācijas iepriekšēju noteikšanu vīna nozarē, attiecībā uz ko pieteikumi iesniegti no 2007. gada 16. lidz 20. martam saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 883/2001, izsniedz 30,22 % apmērā no daudzumiem, kas pieprasīti attiecībā uz 1. zonu: Āfrika, 40,02 % apmērā no daudzumiem, kas pieprasīti attiecībā uz 3. zonu: Austrumeiropa, un 83,80 % apmērā no daudzumiem, kas pieprasīti attiecībā uz 4. zonu: Rietumeiropa.
2. Izvešanas atļauju izdošanu vīna nozares produktiem, kuri paredzēti 1. punktā un uz kuriem pieteikumi iesniegti no 2007. gada 21. marta, un izvešanas atļauju pieteikumu iesniegšanu no 2007. gada 23. marta 1. zonai: Āfrika, 3. zonai: Austrumeiropa un 4. zonai: Rietumeiropa – aptur līdz 2007. gada 2. maijam.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 23. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 22. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 128, 10.5.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2079/2005 (OV L 333, 20.12.2005., 6. lpp.).
(2) OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2165/2005 (OV L 345, 28.12.2005., 1. lpp.).
DIREKTĪVAS
|
23.3.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 82/27 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2007/17/EK
(2007. gada 22. marts),
ar ko groza Padomes Direktīvu 76/768/EEK par kosmētikas līdzekļiem, lai tās III un VI pielikumu pielāgotu tehnikas attīstībai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1976. gada 27. jūlija Direktīvu 76/768/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kosmētikas līdzekļiem (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,
apspriedusies ar Zinātnisko komiteju patērētājiem paredzēto preču jautājumos,
tā kā:
|
(1) |
Direktīvas 76/768/EEK VI pielikumā noteikts saraksts ar kosmētikas līdzekļos atļautajiem konservantiem. VI pielikumā uzskaitītās vielas, kas atzīmētas ar simbolu (*), citiem mērķiem kā konservācija var izmantot tādā koncentrācijā, kura atšķiras no minētajā pielikumā noteiktās, ja šis īpašais mērķis ir redzams līdzekļa noformējumā. Tomēr šo vielu izmantošana var būt ierobežota citos minētās direktīvas pielikumos. |
|
(2) |
VI pielikumā uzskaitītās vielas, kas nav atzīmētas ar simbolu (*), drīkst izmantot tikai koncentrācijā, kas noteikta minētajā pielikumā, un, ja šīs vielas tiek lietotas citiem īpašiem mērķiem, tiek piemēroti arī pārējie pielikumā noteiktie ierobežojumi. |
|
(3) |
Zinātniskā komiteja patērētājiem paredzēto preču jautājumos, turpmāk tekstā – ZKPPJ, ir sniegusi atzinumu, kurā tā paziņo, ka VI pielikumā noteiktie ierobežojumi attiecībā uz izmantošanas līmeni un brīdinājumi ir jāpiemēro arī tad, ja konservanti, kas atzīmēti ar simbolu (*), tiek izmantoti citiem īpašiem mērķiem. |
|
(4) |
Tādēļ Komisija aicināja ražotājus iesniegt drošības dokumentus attiecībā uz vielām, kas apzīmētas ar simbolu (*), ja tās tiek izmantotas lielākā koncentrācijā citiem īpašiem mērķiem. |
|
(5) |
Pamatojoties uz šiem drošības dokumentiem, ZKPPJ secināja, ka atsevišķu VI pielikumā minēto konservantu izmantošana citiem īpašiem mērķiem lielākā koncentrācijā ir droša. |
|
(6) |
Šiem konservantiem, ja tos izmanto citiem īpašiem mērķiem, Direktīvas 76/768/EEK III pielikumā ir jānosaka drošas koncentrācijas robežas. Skaidrības labad attiecībā uz atbilstīgajiem ierakstiem III pielikumā ir jānorāda, ka tā pati viela ir ierakstīta minētās direktīvas VI pielikumā. |
|
(7) |
Uz vielām, ko ZKPPJ neatzina par drošām, ja tās izmanto citiem īpašiem mērķiem citā koncentrācijā kā VI pielikumā noteiktā, jāattiecina ierobežojumi, kas minētajā pielikumā noteikti konservantu izmantošanai. Tādēļ pie šīm vielām VI pielikumā ir jāsvītro simbols (*). |
|
(8) |
Konsekvences nolūkos visas VI pielikumā uzskaitītās vielas, ko var pievienot arī kosmētikai citiem īpašiem mērķiem augstākā koncentrācijā, nekā minētajā pielikumā noteiktā, jāapzīmē ar simbolu (*). |
|
(9) |
Turklāt ZKPPJ uzskatīja, ka ir droši palielināt benzoskābes un tās nātrija sāls maksimālo pieļaujamo koncentrāciju noskalošanai paredzētajos līdzekļos un mutes dobuma higiēnas līdzekļos, kā arī palielināt cinka piritiona maksimālo pieļaujamo koncentrāciju noskalošanai paredzētajos matu kopšanas līdzekļos, ja minētās vielas izmanto kā konservantus. Tādēļ ir lietderīgi attiecīgi grozīt Direktīvas 76/768/EEK VI pielikuma atsauces numurus 1 un 8. |
|
(10) |
Tāpat ZKPPJ uzskata, ka metildibromglutaronitrilu nedrīkst pievienot nevienam kosmētikas līdzeklim, jo nav noteikts tā drošs izmantošanas līmenis nenoskalojamos un noskalošanai paredzētos kosmētikas līdzekļos. Tādēļ šī viela ir jāsvītro no Direktīvas 76/768/EEK VI pielikuma atsauces numura 36. |
|
(11) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Direktīva 76/768/EEK. |
|
(12) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kosmētikas līdzekļu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 76/768/EEK III un VI pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka no 2008. gada 23. marta Kopienas ražotāji vai importētāji, kas veic uzņēmējdarbību Kopienā, nelaiž tirgū kosmētikas līdzekļus, kuri neatbilst šīs direktīvas prasībām.
Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka minētie līdzekļi netiek pārdoti vai nogādāti gala patērētājam pēc 2008. gada 23. jūnija.
3. pants
1. Dalībvalstis nodrošina, ka stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais līdz 2007. gada 23. septembrim. Dalībvalstis nekavējoties dara zināmus Komisijai minēto tiesību aktu tekstus, kā arī minēto aktu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.
Kad dalībvalstis pieņem minētos aktus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka to, kā izdarīt šādas atsauces.
2. Dalībvalstis dara zināmus Komisijai savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
4. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 22. martā
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 262, 27.9.1976., 169. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2007/1/EK (OV L 25, 1.2.2007., 9. lpp.).
PIELIKUMS
Direktīvu 76/768/EEK groza šādi:
|
1) |
Direktīvas III pielikuma 1. daļu groza šādi: Atsauces numurus 98 līdz 101 pievieno šādi:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
Direktīvas VI pielikuma 1. daļu groza šādi:
|
(1) Kā konservants, sk. VI pielikuma 1. daļas Nr. 3.
(2) Tikai līdzekļiem, kuri var tikt izmantoti bērniem vecumā līdz trim gadiem un kuri nonāk ilgstošā saskarē ar ādu.
(3) Kā konservants, sk. VI pielikuma 1. daļas Nr. 9.
(4) Kā konservants, sk. VI pielikuma 1. daļas Nr. 23.
(5) Kā konservants, sk. VI pielikuma 1. daļas Nr. 8.”.
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Komisija
|
23.3.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 82/31 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 22. marts),
ar ko apstiprina Somijas atbalstu sēklu un graudaugu sēklu jomā attiecībā uz 2006. gadu
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 1280)
(Autentisks ir tikai teksts somu un zviedru valodā)
(2007/179/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2005. gada 23. novembra Regulu (EK) Nr. 1947/2005 par sēklu tirgus kopīgo organizāciju un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 2358/71 un Regulu (EEK) Nr. 1674/72 (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punkta pirmo daļu,
ņemot vērā Padomes 1971. gada 26. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2358/71 par sēklu tirgus kopīgo organizāciju (2), un jo īpaši tās 8. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Ar 2006. gada 18. decembra vēstuli Somijas valdība lūdza atļauju no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim piešķirt atbalstu lauksaimniekiem par konkrētiem sēklu un graudaugu sēklu šķirņu daudzumiem, kas audzētas vienīgi Somijā īpašu klimatisko apstākļu dēļ. |
|
(2) |
Somija lūdz atļauju piešķirt atbalstu par hektāru konkrētiem apgabaliem, kuros audzē Gramineae (zāle) un Leguminosae (pākšaugi) šķirņu sēklas, kā minēts XI pielikumā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulā (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem (3), izņemot šķirni Phleum pratense L. (timotiņš), kā arī konkrētiem apgabaliem, kuros audzē graudaugu sēklas. |
|
(3) |
Iecerētais atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1947/2005 8. pantā noteiktajām prasībām. Tas attiecas uz tām sēklu un graudaugu sēklu šķirnēm, kuras ir piemērotas audzēšanai Somijā klimatisko apstākļu dēļ un kuras neaudzē citās dalībvalstīs. Komisijai būtu jāapstiprina Somijas sēklu šķirņu sarakstā ietvertās šķirnes, kuras audzē vienīgi Somijā. |
|
(4) |
Jāparedz, ka Somijai ir jāinformē Komisija par veiktajiem pasākumiem, lai panāktu atbilstību šajā lēmumā noteiktajiem ierobežojumiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Somijai ir tiesības no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim piešķirt atbalstu lauksaimniekiem, kas tās teritorijā audzē pielikumā uzskaitītās sertificētas sēklas un sertificētas graudaugu sēklas, nepārsniedzot minētajā pielikumā noteikto apjomu.
Atļaujā ietver tikai tās sēklu šķirnes, kuras uzskaitītas Somijas valsts katalogā un kuras audzē vienīgi Somijā.
2. pants
Izmantojot atbilstošu pārbaudes sistēmu, Somija nodrošina, ka atbalstu piešķir tikai attiecībā uz minētajā pielikumā noteiktajām šķirnēm.
3. pants
Somija nosūta Komisijai attiecīgo sertificēto šķirņu sarakstu un visus tajā veiktos grozījumus, kā arī sniedz informāciju par sēklu un graudaugu sēklu apgabaliem un daudzumiem, kam piešķirts atbalsts.
4. pants
Šo lēmumu piemēro no 2006. gada 1. janvāra.
5. pants
Šis lēmums ir adresēts Somijas Republikai.
Briselē, 2007. gada 22. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 312, 29.11.2005., 3. lpp.
(2) OV L 246, 5.11.1971., 1. lpp. Regula atcelta ar Regulu (EK) Nr. 1947/2005.
(3) OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2013/2006 (OV L 384, 29.12.2006., 13. lpp.).
PIELIKUMS
Sēklas
|
Atbilstošie apgabali |
: |
apgabals, kurā audzē sertificētas Gramineae (zāle) un Leguminosae (pākšaugi) šķirņu sēklas, kas uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 1782/2003 XI pielikumā, izņemot šķirni Phleum pratense L. (timotiņš) |
|
Maksimālā atbalsta summa par hektāru |
: |
EUR 220 |
|
Maksimālais budžets |
: |
EUR 442 200 |
Graudaugu sēklas
|
Atbilstošie apgabali |
: |
apgabals, kurā audzē sertificētas kviešu, auzu, miežu un rudzu sēklas |
|
Maksimālā atbalsta summa par hektāru |
: |
EUR 73 |
|
Maksimālais budžets |
: |
EUR 2 190 000 |