ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 78

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

50. sējums
2007. gada 17. marts


Saturs

 

I   Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 280/2007 (2007. gada 16. marts), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 281/2007 (2007. gada 16. marts), ar ko nosaka minimālās pārdošanas cenas 27. individuālajam uzaicinājumam uz konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 1898/2005

3

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 282/2007 (2007. gada 16. marts), ar ko nosaka maksimālo atbalsta apjomu par krējumu, sviestu un koncentrētu sviestu sakarā ar 27. individuālo uzaicinājumu uz saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1898/2005 paredzēto pastāvīgo konkursu

5

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 283/2007 (2007. gada 16. marts), ar ko nosaka maksimālo atbalstu par koncentrētu sviestu pirmajā individuālajā uzaicinājumā uz 27. konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 1898/2005

7

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 284/2007 (2007. gada 16. marts), ar kuru nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu attiecībā uz 59. atsevišķo konkursa uzaicinājumu, kas izsludināts saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 2771/1999 minēto pastāvīgo konkursu

8

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 285/2007 (2007. gada 16. marts), ar ko nosaka apmēru, kādā var pieņemt 2007. gada martā iesniegtos importa atļauju pieteikumus dažiem cūkgaļas produktiem atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1233/2006

9

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 286/2007 (2007. gada 16. marts), ar ko nosaka, kādā mērā var pieņemt ievešanas atļauju pieteikumus, kuri iesniegti 2007. gada martā, atbilstīgi ievišanas tarifu kvotu režīmam dažiem cūkgaļas nozares produktiem laikposmam no 2007. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam

11

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 287/2007 (2007. gada 16. marts), ar kuru attiecībā uz žeņšeņu, tā standartizētiem ekstraktiem un preparātiem groza II pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2377/90, ar ko nosaka Kopienas procedūru veterināro zāļu maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes produktos ( 1 )

13

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 288/2007 (2007. gada 16. marts), ar ko nosaka pārejas posma pasākumus, kas, ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos, jāpieņem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanas prasībām atsevišķiem piena un olu produktiem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1043/2005

15

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 289/2007 (2007. gada 16. marts), ar kuru sakarā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai pielāgo Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu

17

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 290/2007 (2007. gada 16. marts), ar ko 2007./2008. tirdzniecības gadam nosaka Padomes Regulas (EK) Nr. 318/2006 19. pantā minēto procentuālo daļu

20

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 291/2007 (2007. gada 16. marts), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 272/2007, ar ko nosaka ievedmuitas nodokli labības nozarē no 2007. gada 16. marts

24

 

 

II   Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Padome

 

 

2007/168/EK

 

*

Padomes Lēmums (2007. gada 22. februāris), ar ko ieceļ amatā Kopienas Augu šķirņu biroja priekšsēdētāja vietnieku

27

 

 

Komisija

 

 

2007/169/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2007. gada 16. marts), ar kuru nosaka, ka 30. panta 1. punkts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2004/17/EK, ar ko koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs, ir piemērojams dažiem kurjerpasta un paku sūtījumu pakalpojumiem Dānijā (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 840)  ( 1 )

28

 

 

NOLĪGUMI

 

 

Padome

 

*

Informācija par dienu, kad stājas spēkā Nolīgums par partnerattiecībām zivsaimniecībā starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti

31

 

*

Informācija par spēkā stāšanās dienu Pamatnolīgumam starp Eiropas Kopienu un Bosniju un Hercogovinu, ar ko nosaka vispārējos principus Bosnijas un Hercogovinas dalībai Kopienas programmās

31

 

 

Labojums

 

*

Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2006/52/EK (2006. gada 5. jūlijs), ar ko groza Direktīvu 95/2/EK par pārtikas piedevām, kas nav krāsvielas vai saldinātāji, un Direktīvu 94/35/EK par saldinātājiem, kurus lieto pārtikas produktos (OV L 204, 26.7.2006.)

32

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 280/2007

(2007. gada 16. marts),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 17. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 16. martā

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2007. gada 16. martā Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

IL

113,4

MA

93,6

TN

143,7

TR

158,4

ZZ

127,3

0707 00 05

JO

132,2

MA

65,6

TR

162,3

ZZ

120,0

0709 90 70

MA

65,7

TR

110,1

ZZ

87,9

0709 90 80

EG

233,0

IL

121,6

ZZ

177,3

0805 10 20

CU

47,3

EG

51,5

IL

52,8

MA

45,5

TN

52,7

TR

64,1

ZZ

52,3

0805 50 10

IL

68,1

TR

52,4

ZZ

60,3

0808 10 80

AR

76,1

BR

79,9

CA

92,2

CL

84,6

CN

69,6

US

112,0

UY

73,0

ZA

95,0

ZZ

85,3

0808 20 50

AR

68,0

CL

83,5

US

110,6

ZA

75,6

ZZ

84,4


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 281/2007

(2007. gada 16. marts),

ar ko nosaka minimālās pārdošanas cenas 27. individuālajam uzaicinājumam uz konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 1898/2005

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas 2005. gada 9. novembra Regulu (EK) Nr. 1898/2005, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 ieviešanai attiecībā uz pasākumiem krējuma, sviesta un koncentrēta sviesta realizācijai Kopienas tirgū (2), intervences aģentūras ar pastāvīga uzaicinājuma uz konkursu palīdzību var pārdot zināmus to rīcībā esošus sviesta intervences krājumus un var piešķirt atbalstu par krējumu, sviestu un koncentrētu sviestu. Šīs regulas 25. pantā noteikts, ka, ņemot vērā saņemtos piedāvājumus konkursam atbildē uz katru individuālo uzaicinājumu, nosaka minimālo pārdošanas cenu sviestam un maksimālo atbalsta apmēru krējumam, sviestam un koncentrētam sviestam. Tālāk tiek noteikts, ka cena vai atbalsts var atšķirties sakarā ar iecerēto sviesta izmantošanas veidu, tā tauku saturu un pārstrādes procedūrām. Atbilstīgi jānosaka Regulas (EK) Nr. 1898/2005 28. pantā paredzētais pārstrādes garantiju apjoms.

(2)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

27. individuālajam uzaicinājumam saskaņā ar pastāvīgo konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 1898/2005, tiek noteiktas minimālās pārdošanas cenas sviestam un intervences krājumiem un tā pārstrādes garantiju apjoms, kā noteikts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 17. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 16. martā

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).

(2)  OV L 308, 25.11.2005., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2107/2005 (OV L 337, 22.12.2005., 20. lpp.).


PIELIKUMS

Minimālās pārdošanas cenas sviestam un pārstrādes garantijas 27. individuālajā uzaicinājumā uz pastāvīgo konkursu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1898/2005

(EUR/100 kg)

Formula

A

B

Iekļaušanas procedūra

Ar marķieri

Bez marķiera

Ar marķieri

Bez marķiera

Minimālā pārdošanas cena

Sviests ≥ 82 %

Nepārveidots

214,7

Koncentrēts

Pārstrādes garantijas

Nepārveidots

45

Koncentrēts


17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 282/2007

(2007. gada 16. marts),

ar ko nosaka maksimālo atbalsta apjomu par krējumu, sviestu un koncentrētu sviestu sakarā ar 27. individuālo uzaicinājumu uz saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1898/2005 paredzēto pastāvīgo konkursu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas 2005. gada 9. novembra Regulu (EK) Nr. 1898/2005, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 ieviešanai attiecībā uz pasākumiem krējuma, sviesta un koncentrēta sviesta realizācijai Kopienas tirgū (2), intervences aģentūras pastāvīgos konkursos var pārdot zināmus to rīcībā esošus sviesta intervences krājumus, un var piešķirt atbalstu par krējumu, sviestu un koncentrētu sviestu. Šīs regulas 25. pantā noteikts, ka, ņemot vērā saņemtos piedāvājumus, atbildot uz katru individuālo uzaicinājumu, nosaka minimālo pārdošanas cenu sviestam un maksimālo atbalsta apmēru par krējumu, sviestu un koncentrētu sviestu. Tālāk tiek noteikts, ka cena vai atbalsts var atšķirties sakarā ar iecerēto sviesta izmantošanas veidu, tā tauku saturu un pārstrādes procedūrām. Atbilstīgi jānosaka Regulā (EK) Nr. 1898/2005 paredzētais pārstrādes garantiju apmērs.

(2)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

27. individuālajam uzaicinājumam saskaņā ar pastāvīgo konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 1898/2005, šīs regulas pielikumā tiek noteikti maksimālā atbalsta apjomi par krējumu, sviestu un koncentrētu sviestu, kā arī 25. un 28. pantā minētais pārstrādes garantiju apjoms.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 17. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 16. martā

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).

(2)  OV L 308, 25.11.2005., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2107/2005 (OV L 337, 22.12.2005., 20. lpp.).


PIELIKUMS

Maksimālais atbalsta apjoms par krējumu, sviestu un koncentrētu sviestu, kā arī pārstrādes garantijas 27. individuālajam uzaicinājumam uz saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1898/2005 paredzēto pastāvīgo konkursu

(EUR/100 kg)

Formula

A

B

Iekļaušanas procedūra

Ar marķieri

Bez marķiera

Ar marķieri

Bez marķiera

Maksimālais atbalsts

Sviests ≥ 82 %

15,5

12

12

Sviests < 82 %

11,7

10,73

Koncentrēts sviests

18

14,5

18

14,5

Krējums

8

5

Pārstrādes garantijas

Sviests

17

Koncentrēts sviests

20

20

Krējums

9


17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/7


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 283/2007

(2007. gada 16. marts),

ar ko nosaka maksimālo atbalstu par koncentrētu sviestu pirmajā individuālajā uzaicinājumā uz 27. konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 1898/2005

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas 2005. gada 9. novembra Regulu (EK) Nr. 1898/2005, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1255/1999 ieviešanai attiecībā uz pasākumiem krējuma, sviesta un koncentrēta sviesta realizācijai Kopienas tirgū (2) intervences aģentūras ar pastāvīga uzaicinājuma uz konkursu palīdzību uzsāk konkursu par atbalsta piešķiršanu koncentrētam sviestam. Šīs regulas 54. pantā paredzēts, ka, ņemot vērā piedāvājumus konkursam, kas saņemti atbildē uz katru individuālo uzaicinājumu, nosaka maksimālo atbalstu koncentrētam sviestam, kurā minimālais tauku saturs sasniedz 96 %.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1898/2005 53. panta 4. punktā paredzētā gala lietotāju drošība ir jāizvirza, lai nodrošinātu, ka koncentrēto sviestu pārņem mazumtirdzniecības tirgotāji.

(3)

Atbilstīgi saņemtiem piedāvājumiem attiecīgā līmenī jānosaka maksimālais atbalsta apjoms, kā arī tādā pašā veidā jānosaka garantijas gala lietotājiem.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

27. individuālajam piedāvājumam saskaņā ar pastāvīgo konkursu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1898/2005, maksimālais atbalsts, kas sniedzams par koncentrētu sviestu, kurā minimālais tauku saturs ir 96 %, kā noteikts šīs regulas 47. panta 1. apakšpunktā, sasniedz 16,27 EUR/100 kg.

Regulas (EK) Nr. 1898/2005 53. panta 4. punktā paredzēto gala patērētāju garantiju maksu nosaka 18 EUR/100 kg apmērā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 17. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 16. martā

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).

(2)  OV L 308, 25.11.2005., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2107/2005 (OV L 337, 22.12.2005., 20. lpp.).


17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/8


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 284/2007

(2007. gada 16. marts),

ar kuru nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu attiecībā uz 59. atsevišķo konkursa uzaicinājumu, kas izsludināts saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 2771/1999 minēto pastāvīgo konkursu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 10. panta c) punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 21. pantu Komisijas 1999. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 2771/1999, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz intervenci sviesta un krējuma tirgū (2), intervences aģentūras, izmantojot pastāvīgu konkursu, ir laidušas pārdošanā noteiktu to glabāšanā esošā sviesta daudzumu.

(2)

Ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti pēc katra atsevišķā konkursa uzaicinājuma, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2771/1999 24.a pantu nosaka minimālo pārdošanas cenu vai nolemj piedāvājumus noraidīt.

(3)

Ņemot vērā saņemtos piedāvājumus, nosaka minimālo pārdošanas cenu.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

59. atsevišķajā konkursā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2771/1999, kurā termiņš konkursa piedāvājumu iesniegšanai beidzās 2007. gada 13. martā, minimālo sviesta pārdošanas cenu nosaka 238,01 EUR/100 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 17. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 16. martā

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).

(2)  OV L 333, 24.12.1999., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1802/2005 (OV L 290, 4.11.2005., 3. lpp.).


17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/9


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 285/2007

(2007. gada 16. marts),

ar ko nosaka apmēru, kādā var pieņemt 2007. gada martā iesniegtos importa atļauju pieteikumus dažiem cūkgaļas produktiem atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1233/2006

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 16. augusta Regulu (EK) Nr. 1233/2006, ar ko atver Amerikas Savienotajām Valstīm pieškirtu importa tarifa kvotu cūkgaļali un paredz tās pārvaldīšanu (1), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,

tā kā:

Iesniegtajos importa atļauju pieteikumos laikposmam no 2007. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam pieprasītais daudzums nepārsniedz pieejamo daudzumu, un to var apmierināt pilnībā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1233/2006 pieejamais daudzums laikposmā no 2007. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam ir norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 17. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 16. martā

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 225, 17.8.2006., 14. lpp.


PIELIKUMS

Nr. p. k.

Laikposmā no 2007. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam iesniegto importa atļauju pieteikumu pieņemšanas procentuālā daļa

09.4170

100


17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/11


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 286/2007

(2007. gada 16. marts),

ar ko nosaka, kādā mērā var pieņemt ievešanas atļauju pieteikumus, kuri iesniegti 2007. gada martā, atbilstīgi ievišanas tarifu kvotu režīmam dažiem cūkgaļas nozares produktiem laikposmam no 2007. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Komisijas 2003. gada 18. augusta Regulu (EK) Nr. 1458/2003, ar ko atver un pārvalda ievešanas tarifu kvotas cūkgaļas nozarē (1), un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,

tā kā:

Ievešanas atļauju pieteikumi, kas iesniegti 2007. gada otrajam ceturksnim, nepārsniedz pieejamo daudzumu, un tādēļ tos var pieņemt pilnībā.

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ievešanas atļauju pieteikumus laikposmam no 2007. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam, kas iesniegti atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1458/2003, pieņem kā norādīts pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 17. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 16. martā

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 208, 19.8.2003., 3. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 341/2005 (OV L 53, 26.2.2005., 28. lpp.).


PIELIKUMS

Nr. p. k.

Ievešanas atļauju pieteikumu, kas iesniegti laikposmam no 2007. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam, pieņemšanas procentuālais daudzums

09.4038

100

09.4039

100

09.4071

09.4072

09.4073

09.4074

“—”

:

Komisijai netika nodots neviens atļaujas pieteikums.


17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/13


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 287/2007

(2007. gada 16. marts),

ar kuru attiecībā uz žeņšeņu, tā standartizētiem ekstraktiem un preparātiem groza II pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2377/90, ar ko nosaka Kopienas procedūru veterināro zāļu maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes produktos

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Regulu (EEK) Nr. 2377/90, ar ko nosaka Kopienas procedūru veterināro zāļu maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes produktos (1), un jo īpaši tās 3. pantu,

ņemot vērā Eiropas Zāļu aģentūras atzinumus, ko sagatavojusi Veterināro zāļu komiteja,

tā kā:

(1)

Visas farmakoloģiski aktīvās vielas, kuras Kopienā izmanto veterinārajās zālēs, kas paredzētas produktīvajiem dzīvniekiem, jānovērtē saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2377/90.

(2)

Žeņšeņs ir iekļauts Regulas (EEK) Nr. 2377/90 II pielikumā to vielu kategorijā, kuras izmanto homeopātiskās veterinārajās zālēs un to atšķaidījumos visām produktīvajām sugām, izmantošanai tikai homeopātiskās veterinārajās zālēs, kas sagatavotas atbilstoši homeopātijas farmakopejām, ja koncentrācija atbilst pamattinktūrai. Pēc pieteikuma izskatīšanas tiek uzskatīts par lietderīgu iekļaut jaunu ierakstu II pielikumā augu izcelsmes vielu kategorijā attiecībā uz žeņšeņu, tā standartizētiem ekstraktiem un preparātiem visām produktīvajām sugām.

(3)

Tāpēc Regula (EEK) Nr. 2377/90 attiecīgi jāgroza.

(4)

Līdz šīs regulas piemērošanai ir jāatvēl pietiekams laikposms, lai dalībvalstis, ņemot vērā šīs regulas noteikumus, varētu veikt pielāgojumus, kas saistībā ar šo regulu var būt vajadzīgi attiecīgo veterināro zāļu tirdzniecības atļaujās, kuras piešķir saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīvu 2001/82/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz veterinārajām zālēm (2).

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Veterināro zāļu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EEK) Nr. 2377/90 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2007. gada 16. maija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 16. martā

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Günter VERHEUGEN


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1831/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 5. lpp.).

(2)  OV L 311, 28.11.2001., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/28/EK (OV L 136, 30.4.2004., 58. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EEK) Nr. 2377/90 II pielikumā iekļauj šādu vielu:

6.   Augu izcelsmes vielas

Farmakoloģiski aktīvā(-ās) viela(-as)

Dzīvnieku suga

Žeņšeņs, tā standartizētie ekstrakti un preparāti

Visas produktīvās sugas”


17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/15


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 288/2007

(2007. gada 16. marts),

ar ko nosaka pārejas posma pasākumus, kas, ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos, jāpieņem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanas prasībām atsevišķiem piena un olu produktiem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1043/2005

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās līgumu,

ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 41. panta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

52. panta 4. punkts Komisijas 2005. gada 30. jūnija Regulā (EK) Nr. 1043/2005, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 3448/93 attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanas sistēmu noteiktiem lauksaimniecības produktiem, kurus eksportē tādu preču veidā, kas nav ietvertas Līguma I pielikumā, un šādu kompensāciju apjomu noteikšanas kritērijus (1), paredz, ka kompensāciju piešķiršana par atsevišķiem piena un olu produktiem ir atkarīga no to atbilstības Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulai (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (2) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulai (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (3). Jo īpaši, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 4. un 5. pantu produkti jāsagatavo apstiprinātā uzņēmumā, un tiem jāatbilst īpašām veselības marķējuma prasībām.

(2)

Ar Komisijas 2006. gada 22. decembra Lēmumu 2007/30/EK, ar ko nosaka pārejas posma pasākumus dažu Bulgārijā un Rumānijā iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai (4), noteikti pasākumi, ar ko tiek vienkāršota pāreja no šajās valstīs pastāvošā režīma uz režīmu, kas rodas, piemērojot Kopienas tiesību aktus veterinārijas jomā. Saskaņā ar minētā lēmuma 3. pantu dalībvalstis no 2007. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim atļauj tādu produktu tirdzniecību, kas iegūti uzņēmumos Bulgārijā un Rumānijā, kuriem atļauja eksportēt piena un olu produktus uz Kopienu bija pirms pievienošanās dienas, ja uz šiem produktiem ir attiecīgā uzņēmuma Kopienas eksporta veselības marķējums un tiem ir pievienots dokuments, kas apliecina, ka tie ražoti saskaņā ar Lēmumu 2007/30/EK.

(3)

Tādēļ jāatkāpjas no Regulas (EK) Nr. 1043/2005 52. panta 4. punkta, neierobežojot minētās regulas pārējo noteikumu piemērošanu, un jānodrošina, ka attiecībā uz precēm, kuras atbilst Lēmuma 2007/30/EK 3. panta prasībām un kuru tirdzniecība atļauta no 2007. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim, var pieprasīt eksporta kompensāciju.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Pārvaldības komiteja, kas nodarbojas ar horizontālajiem jautājumiem, kuri saistīti ar Līguma I pielikumā neuzskaitītu apstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecību,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1043/2005 52. panta 4. punkta prasībām, par precēm, kas pirms pievienošanās dienas iegūtas tādos Bulgārijas un Rumānijas uzņēmumos, kam atļauts tās eksportēt uz Kopienu, un kas no pievienošanās dienas līdz 2007. gada 31. decembrim eksportētas no Kopienas, var saņemt eksporta kompensāciju, ja minētās preces atbilst Lēmuma 2007/30/EK 3. panta a) un b) apakšpunktos noteiktajām prasībām.

2. pants

Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Regulu piemēro eksporta deklarācijām, kas pieņemtas no 2007. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 16. martā

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Günter VERHEUGEN


(1)  OV L 172, 5.7.2005., 24. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1792/2006 (OV L 362, 20.12.2006., 1. lpp.).

(2)  OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.

(3)  OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).

(4)  OV L 8 13.1.2007., 59. lpp.


17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/17


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 289/2007

(2007. gada 16. marts),

ar kuru sakarā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai pielāgo Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās līgumu,

ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 56. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (1) II un III pielikumā ir vairāki ieraksti visās Kopienas valodās atbilstoši tās dalībvalstu skaitam 2006. gada 31. decembrī. Šajos pielikumos jāietver ieraksti arī bulgāru un rumāņu valodā.

(2)

Tādēļ atbilstīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1301/2006,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 1301/2006 groza šādi:

1)

Minētās regulas II pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu.

2)

Minētās regulas III pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2007. gada 1. janvāra. Tomēr tā neskar licenču pieteikumu un licenču derīgumu, kas izsniegtas laikposmā no 2007. gada 1. janvāra līdz šīs regulas spēkā stāšanās dienai.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 16. martā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.


I PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

8. pantā minētās norādes

:

Bulgāru valodā

:

Член 3, параграф 4 от Регламент (ЕИО) № 1182/71 не се прилага

:

Spāņu valodā

:

No es de aplicación el artículo 3, apartado 4, del Reglamento (CEE) no 1182/71

:

Čehu valodā

:

Ustanovení čl. 3 odst. 4 nařízení (EHS) č. 1182/71 se nepoužije

:

Dāņu valodā

:

Artikel 3, stk. 4, i forordning (EØF) nr. 1182/71 finder ikke anvendelse

:

Vācu valodā

:

Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EWG) Nr. 1182/71 kommt nicht zur Anwendung

:

Igauņu valodā

:

Määruse (EMÜ) nr 1182/71 artikli 3 lõiget 4 ei kohaldata

:

Grieķu valodā

:

Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕOΚ) αριθ. 1182/71 δεν εφαρμόζεται

:

Angļu valodā

:

Article 3(4) of Regulation (EEC) No 1182/71 shall not apply

:

Franču valodā

:

L’article 3, paragraphe 4, du règlement (CEE) no 1182/71 ne s’applique pas

:

Itāliešu valodā

:

L’articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (CEE) n. 1182/71 non si applica

:

Latviešu valodā

:

Regulas (EEK) Nr. 1182/71 3. panta 4. punktu nepiemēro

:

Lietuviešu valodā

:

Reglamento (EEB) Nr. 1182/71 3 straipsnio 4 dalis netaikoma

:

Ungāru valodā

:

Az 1182/71/EGK rendelet 3. cikkének (4) bekezdését nem kell alkalmazni

:

Holandiešu valodā

:

Artikel 3, lid 4, van Verordening (EEG) nr. 1182/71 is niet van toepassing

:

Poļu valodā

:

Artykuł 3 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 1182/71 nie ma zastosowania

:

Portugāļu valodā

:

O n.o 4 do artigo 3.o do Regulamento (CEE) n.o 1182/71 não se aplica

:

Rumāņu valodā

:

Articolul 3 alineatul 4 din Regulamentul (CEE) nr. 1182/71 nu se aplică

:

Slovāku valodā

:

Článok 3 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 1182/71 sa neuplatňuje

:

Slovēņu valodā

:

Člen 3(4) Uredbe (EGS) št. 1182/71 se ne uporablja

:

Somu valodā

:

Asetuksen (ETY) N:o 1182/71 3 artiklan 4 kohtaa ei sovelleta

:

Zviedru valodā

:

Artikel 3.4 i förordning (EEG) nr 1182/71 skall inte tillämpas”


II PIELIKUMS

“III PIELIKUMS

9. pantā minētās norādes

:

Bulgāru valodā

:

Мито … — Регламент (ЕО) № …/…

:

Spāņu valodā

:

Derecho de aduana … — Reglamento (CE) no …/…

:

Čehu valodā

:

Celní sazba … – nařízení (ES) č. …/…

:

Dāņu valodā

:

Toldsats … — forordning (EF) nr. …/…

:

Vācu valodā

:

Zollsatz … — Verordnung (EG) Nr. …/…

:

Igauņu valodā

:

Tollimaks … – määrus (EÜ) nr …/…

:

Grieķu valodā

:

Δασμός … — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. …/…

:

Angļu valodā

:

Customs duty … — Regulation (EC) No …/…

:

Franču valodā

:

Droit de douane: … — règlement (CE) no …/…

:

Itāliešu valodā

:

Dazio: … — regolamento (CE) n. …/…

:

Latviešu valodā

:

Muitas nodoklis … – Regula (EK) Nr. …/…

:

Lietuviešu valodā

:

Muito mokestis … – Reglamentas (EB) Nr. …/…

:

Ungāru valodā

:

Vámtétel: … – …/…/EK rendelet

:

Holandiešu valodā

:

Douanerecht: … — Verordening (EG) nr. …/…

:

Poļu valodā

:

Stawka celna … – rozporządzenie (WE) nr …/…

:

Portugāļu valodā

:

Direito aduaneiro: … — Regulamento (CE) n.o …/…

:

Rumāņu valodā

:

Taxă vamală: … – Regulamentul (CE) nr. …/…

:

Slovāku valodā

:

Clo … – nariadenie (ES) č. …/…

:

Slovēņu valodā

:

Carina: … – Uredba (ES) št. …/…

:

Somu valodā

:

Tulli … – Asetus (EY) N:o …/…

:

Zviedru valodā

:

Tull … – Förordning (EG) nr …/…”


17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/20


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 290/2007

(2007. gada 16. marts),

ar ko 2007./2008. tirdzniecības gadam nosaka Padomes Regulas (EK) Nr. 318/2006 19. pantā minēto procentuālo daļu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgu organizāciju (1), un jo īpaši tās 19. panta 3. punkta otro daļu, 40. panta 2. punkta d) apakšpunkta v) punktu un 42. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Regulas (EK) Nr. 318/2006 19. panta 1. punktu paredzēts, ka no tirgus var izņemt visām dalībvalstīm vienādu kvotas cukura, kvotas izoglikozes un kvotas inulīna sīrupa procentuālo daļu, lai tirgū saglabātu strukturālo līdzsvaru tādā cenas līmenī, kas daudz neatšķiras no salīdzināmās cenas.

(2)

Paredzamā 2007./2008. tirdzniecības gada bilance liecina par to, ka Kopienas tirgū būs pārpalikums, kam par iemeslu ir tas, ka atteikšanās no kvotām saskaņā ar Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 320/2006, ar ko nosaka pagaidu shēmu cukura rūpniecības restrukturizācijai Kopienā un groza Regulu (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (2), nav bijusi tik plaša, kā bija sagaidāms. Šis pārpalikums, kas var sasniegt aptuveni četrus miljonus tonnu lielu cukura un izoglikozes daudzumu, 2007./2008. tirdzniecības gada laikā var radīt ievērojamu cenu krišanos Kopienas tirgū.

(3)

Tāpēc, piemērojot Regulas (EK) Nr. 318/2006 19. panta 1. punktu, ir jānosaka izņemamā procentuālā daļa, lai tirgū saglabātu strukturālo līdzsvaru.

(4)

Tomēr Regulas (EK) Nr. 318/2006 19. pantā paredzētā procentuālās daļas izņemšana no tirgus nestimulē ražotājus samazināt ražošanas apjomu, jo izņemamo procentuālo daļu piemēro lineāri visiem daudzumiem, kas saražoti saskaņā ar šo kvotu, neņemot vērā iespējamās pūles, ko daži uzņēmumi veltī ražošanas apjoma pielāgošanai. Tādēļ šo instrumentu – procentuālās daļas izņemšanu –, ja tas neļauj novērst pārpalikuma rašanos tirgū, var uzskatīt par neapmierinošu. Tam ir savs pamats, jo minētās regulas 19. panta noteikumi neierobežo pārprodukciju, bet ļauj vienīgi izņemt jau saražotā cukura daudzumus. Tas rada izmaksas, kuras nebūtu radušās, ja pārprodukcija netiktu pieļauta jau agrākā posmā.

(5)

Lai uzlabotu izņemšanas instrumentu, radot stimulu ražotājiem samazināt ražošanas apjomu, Komisija plāno ierosināt Padomei Regulā (EK) Nr. 318/2006 izdarīt grozījumu, lai ieviestu ražošanas slieksni, tādējādi daudzumi, ko katrā uzņēmumā saražotu, šo slieksni pārsniedzot, tiktu izņemti. Tas nozīmē, ka uzņēmumus, kas saražo mazāk par noteikto slieksni, atbrīvos no izņemšanas prasības, jo tie mazāk veicina pārpalikuma veidošanos. Tādējādi uzņēmumi varēs pielāgot savu produkcijas apjomu un konkrēti izlemt, vai ražot, pārsniedzot noteikto slieksni, vai ražot, nepārsniedzot to.

(6)

Lai slieksnis, kuru pārsniedzot piemēro saražotā daudzuma procentuālās daļas izņemšanu, varētu patiešām ietekmēt ražošanas apjomu, ir jāierobežo Regulas (EK) Nr. 318/2006 6. panta 5. punktā paredzētās prasības piemērošanas joma, lai novērstu to, ka cukura ražošanas uzņēmumiem jāmaksā minimālā kvotas cukurbiešu cena par cukurbiešu daudzumu, kas atbilst attiecīgā uzņēmuma kvotas cukura daudzumam, ieskaitot daudzumus, par kuriem nav noslēgti piegādes līgumi.

(7)

Taču šādu izņemšanas instrumenta pielāgojumu nevarēs pieņemt savlaicīgi tā, lai tam būtu profilaktiska ietekme uz produkcijas apjomu 2007./2008. tirdzniecības gadā. Ņemot vērā to, ka provizoriskie aprēķini liecina par īpaši ievērojama pārpalikuma veidošanos šajā tirdzniecības gadā cukura rūpniecības pārstrukturēšanas instrumenta sliktās darbības dēļ, tiek uzskatīts par vajadzīgu atsaukties uz Regulas (EK) Nr. 318/2006 42. pantu, lai ieviestu neatliekamu profilaktisku pasākumu – jānosaka slieksnis, kuru pārsniedzot piemēro procentuālās daļas izņemšanu, kā rezultātā tiem uzņēmumiem, kas neveicina pārpalikuma veidošanos, izņemšanas prasību nepiemēros pilnā apjomā. Šis slieksnis jānosaka tāds, kas neļautu saražot tik lielu cukura apjomu, ka būtu vajadzīga tā procentuālas daļas izņemšana no tirgus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 318/2006 19. pantu.

(8)

Šajā pašā kontekstā būtu jāņem vērā tas, ka ar šo profilaktisko pasākumu saistītie ierobežojumi var radīt nopietnas ekonomiskas sekas uzņēmumiem tajās dalībvalstīs, kuras saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 320/2006 noteikto restrukturizācijas shēmu bija veltījušas īpašas pūles. Šādas sekas būtu pretējas restrukturizācijas shēmas un tirgus kopīgās organizācijas mērķim cukura nozarē – nodrošināt šīs nozares uzticamību un konkurētspēju. Tādēļ ir jāparedz dalībvalstīm atbrīvojums no procentuālās daļas profilaktiskās izņemšanas proporcionāli tai valsts kvotas procentuālajai daļai, kas atbrīvota saskaņā ar iepriekš minēto restrukturizācijas shēmu.

(9)

Lai pasākumu īstenotu iespējami efektīvāk, tas jāpieņem, pirms biešu sēja rit pilnā sparā, tādējādi ļaujot ražotājiem plānot un pārvaldīt 2007./2008. tirdzniecības gada produkciju vislabākajos apstākļos.

(10)

Tomēr, lai ņemtu vērā to, ka provizoriskie aprēķini attiecībā uz saražoto produkciju nevar būt pilnīgi droši, ir jāparedz, ka izņemšanas procentuālo daļu vajadzības gadījumā var pielāgot, kad būs zināmi precīzāki dati par 2007./2008. tirdzniecības gadu. Ja pielāgotā procentuālā daļa ir lielāka par to, kas sākotnēji noteikta ar šo regulu, starpība jāpiemēro attiecībā uz visu saražoto kvotas daudzumu, jo pasākuma mērķis šai posmā vairs nav profilaktiskas ietekmes panākšana, bet gan pārvaldīt tirgu, kurā konstatēts faktisks pārpalikums.

(11)

Lai atvieglotu apgādi ar cukuru un/vai izoglikozi Regulas (EK) Nr. 318/2006 13. panta 2. punktā minēto produktu ražošanai, izņemtais daudzums ir jāuzskata par 2007./2008. tirdzniecības gada cukura vai izoglikozes pārpalikumu, ko var pārvērst rūpnieciskajā cukurā vai izoglikozē.

(12)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 318/2006 19. panta 1. punkta otro daļu rafinēšanai domātā cukura piegāžu ierastās vajadzības jāsamazina par tādu pašu procentuālo daļu, kāda ir noteikta izņemšanai. Ja izņemamo procentuālo daļu nosaka citādu, attiecīgi jāpielāgo arī cukura piegāžu ierastās vajadzības.

(13)

Cukura pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Regulas (EK) Nr. 318/2006 19. panta 1. punktā paredzētā procentuālā daļa 2007./2008. tirdzniecības gadam ir 13,5 %.

2.   Atkāpjoties no šā panta 1. punkta:

a)

procentuālo daļu, kas paredzēta minētajā punktā, nepiemēro uzņēmumiem, kuru produkcija 2007./2008. tirdzniecības gadā ir zemāka par 86,5 % no šo uzņēmumu kvotas;

b)

uzņēmumiem, kuri 2007./2008. tirdzniecības gadā saražo 86,5 % no to kvotas vai vairāk, virs 86,5 % saražotos daudzumus izņem;

c)

panta 1. punktā paredzēto procentuālo daļu nepiemēro attiecībā uz tajās dalībvalstīs saražotajiem daudzumiem, kuru nacionālā cukura ražošanas kvota tika atbrīvota vismaz par 50 %, sākot no 2006. gada 1. jūlija, pēc tam, kad atteicās no kvotām saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 320/2006 3. pantu.

Dalībvalstīm, kuru nacionālā kvota, sākot no 2006. gada 1. jūlija, tika atbrīvota vismaz par 50 % pēc atteikšanās no kvotām saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 320/2006 3. pantu, 1. punktā paredzēto izņemamo procentuālo daļu samazina proporcionāli atbrīvotajām kvotām.

Procentuālā daļa, ko piemēro saskaņā ar šo punktu, ir noteikta pielikumā.

3.   Panta 1. punktā paredzēto procentuālo daļu var pielāgot vēlākais 2007. gada 31. oktobrī. Ja pielāgotā procentuālā daļa ir augstāka par sākotnējo procentuālo daļu, starpību piemēro attiecībā uz visu kvotas produkciju.

4.   Daudzumus, kurus izņem saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunktu un 3. punktu, uzskata par 2007./2008. tirdzniecības gada pārpalikuma cukuru vai pārpalikuma izoglikozi, ko var pārvērst rūpnieciskajā cukurā vai rūpnieciskajā izoglikozē.

5.   Regulas (EK) Nr. 318/2006 6. panta 5. punktā minēto prasību samaksāt vismaz minimālo kvotas cukurbiešu cenu piemēro vienīgi cukurbiešu daudzumiem, kas saražoti saskaņā ar kvotu pēc 1. un 2. punkta piemērošanas.

2. pants

1.   Regulas (EK) Nr. 318/2006 29. panta 1. punktā minētās ierastās vajadzīgās piegādes cukura rafinēšanas nozarei 2007./2008. tirdzniecības gadam kopapjomā nedrīkst pārsniegt 2 110 371 tonnu, sadalot to šādi:

a)

171 917 tonnas Bulgārijai;

b)

256 582 tonnas Francijai;

c)

43 250 tonnas Itālijai;

d)

308 488 tonnas Portugālei;

e)

285 135 tonnas Rumānijai;

f)

16 941 tonna Slovēnijai;

g)

51 835 tonnas Somijai;

h)

976 223 tonnas Apvienotajai Karalistei.

2.   Ja piemēro 1. panta 3. punktu, šā panta 1. punktā noteikto apjomu pielāgo.

3. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 16. martā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2011/2006 (OV L 384, 29.12.2006., 1. lpp.).

(2)  OV L 58, 28.2.2006., 42. lpp.


PIELIKUMS

Izņemamā procentuālā daļa saskaņā ar 1. panta 2. punkta c) apakšpunktu

Dalībvalsts

Izņemamā procentuālā daļa

Čehija

7,29

Grieķija

0

Spānija

10,53

Itālija

0

Ungārija

6,21

Portugāle (kontinentālā daļa)

0

Slovākija

4,32

Somija

3,24

Zviedrija

10,26


17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/24


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 291/2007

(2007. gada 16. marts),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 272/2007, ar ko nosaka ievedmuitas nodokli labības nozarē no 2007. gada 16. marts

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96 par Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem (ievedmuitas nodokļi labības nozarē) (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 272/2007 noteica ievedmuitas nodokli labības nozarē no 2007. gada 16. martā (3).

(2)

Ņemot vērā, ka aprēķinātā vidējā ievedmuitas nodokļa likme par 5 euro tonnā atšķīrās no noteiktās likmes, jāizdara korekcija atbilstīgi ievedmuitas nodoklim, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 272/2007.

(3)

Tādēļ ir jāgroza Regula (EK) Nr. 272/2007,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 272/2007 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 17. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 16. martā

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 270, 29.9.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1110/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 12. lpp.).

(3)  OV L 76, 16.3.2007., 3. lpp.


PIELIKUMS

I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2007. gada 17. marta

KN kods

Preču apraksts

Ievedmuitas nodoklis (1)

(euro par tonnu)

1001 10 00

Cietie KVIEŠI (augsta kvalitāte)

0,00

(vidēji augsta kvalitāte)

0,00

(zema kvalitāte)

0,00

1001 90 91

Mīkstie KVIEŠI (sēklas)

0,00

ex 1001 90 99

Mīkstie KVIEŠI (augsta kvalitāte, nav paredzēti sēšanai)

0,00

1002 00 00

RUDZI

0,00

1005 10 90

KUKURŪZA (sēklas, izņemot hibrīdu sēklas)

2,49

1005 90 00

KUKURŪZA, izņemot sēklas (2)

2,49

1007 00 90

Graudu SORGO (izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus)

0,00

II PIELIKUMS

Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai

Laika posms no 2007. gada 15. marta

1.

Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.

(EUR/t)

 

Mīkstie kvieši (3)

Kukurūza

Cietie kvieši (augsta kvalitāte)

Cietie kvieši (vidēji augsta kvalitāte) (4)

Cietie kvieši (zema kvalitāte) (5)

Mieži

Birža

Minneapolis

Chicago

Kotējums

156,22

118,40

FOB cena, ASV

182,28

172,28

152,28

150,11

Piemaksa par Persijas līča reģionu

28,39

8,71

Piemaksa par Lielo Ezeru reģionu

2.

Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.

Fraktēšanas izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama

31,00 EUR/t

Fraktēšanas izmaksas: Lielo Ezeru reģions–Roterdama

— EUR/t


(1)  Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu, importētājs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkta noteikumiem var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:

3 euro par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras piekrastē,

2 euro par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē.

(2)  Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 euro par tonnu, ja ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā paredzētie nosacījumi.

(3)  Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).

(4)  Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).

(5)  Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).


II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Padome

17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/27


PADOMES LĒMUMS

(2007. gada 22. februāris),

ar ko ieceļ amatā Kopienas Augu šķirņu biroja priekšsēdētāja vietnieku

(2007/168/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2100/94 (1994. gada 27. jūlijs) par Kopienas augu šķirņu aizsardzību (1), un jo īpaši tās 43. panta 3. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 22. novembrī ierosināto kandidātu sarakstu, saņēmusi Kopienas Augu šķirņu biroja Administratīvās padomes atzinumu un apspriedusies ar Kopienas Augu šķirņu biroja priekšsēdētāju,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Ar šo Carlos PEREIRA GODINHO kungs tiek iecelts Kopienas Augu šķirņu biroja (turpmāk “Birojs”) priekšsēdētāja vietnieka amatā uz pieciem gadiem AD 12 kategorijā saskaņā ar paziņojumu par amata vakanci, kas publicēts Oficiālajā Vēstnesī  (2).

2.   Carlos PEREIRA GODINHO kunga amata pilnvaru laiks sākas dienā, kad viņš sāk pildīt pienākumus, un par minēto dienu vienojas priekšsēdētājs un Biroja Administratīvā padome.

2. pants

Biroja Administratīvās padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots parakstīt darba līgumu ar Carlos PEREIRA GODINHO kungu.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

4. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2007. gada 22. februārī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

F. MÜNTEFERING


(1)  OV L 227, 1.9.1994., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 873/2004 (OV L 162, 30.4.2004., 38. lpp.).

(2)  Sludinājums par Kopienas Augu šķirņu biroja priekšsēdētāja vietnieka amata vakanci (kategorija A*12) (OV C 83A, 6.4.2006., 1. lpp.).


Komisija

17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/28


KOMISIJAS LĒMUMS

(2007. gada 16. marts),

ar kuru nosaka, ka 30. panta 1. punkts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2004/17/EK, ar ko koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs, ir piemērojams dažiem kurjerpasta un paku sūtījumu pakalpojumiem Dānijā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 840)

(Autentisks ir tikai teksts dāņu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/169/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvu 2004/17/EK, ar ko koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs (1), un jo īpaši tās 30. panta 4. un 6. punktu,

ņemot vērā Dānijas Karalistes pieprasījumu, ko tā 2006. gada 20. novembrī iesniedza elektroniski, un papildu informāciju, ko Komisijas darbinieki 2006. gada 8. decembrī pieprasīja elektroniski un ko Dānijas iestādes 2006. gada 22. decembrī iesniedza elektroniski,

ņemot vērā neatkarīgās valsts iestādes Konkurrencestyrelsen (Dānijas Konkurences iestāde) atzinumu par to, ka nosacījumi Direktīvas 2004/17/EK 30. panta 1. punkta piemērošanai tiks ievēroti,

tā kā:

(1)

Direktīvas 2004/17/EK 30. pantā noteikts, ka direktīva neattiecas uz līgumiem, kas paredzēti, lai dotu tiesības veikt kādu no darbībām, uz kurām attiecas direktīva, ja dalībvalstī, kurā attiecīgo darbību veic, uz to attiecas tieša konkurence tirgos, piekļuve kuriem nav ierobežota. To, vai uz kādu darbību attiecas vai neattiecas tieša konkurence, novērtē, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, ņemot vērā attiecīgās nozares īpatnības. Piekļuvi tirgum uzskata par neierobežotu, ja dalībvalsts ir īstenojusi un piemērojusi attiecīgos Kopienas tiesību aktus, kas padara pieejamu konkrēto nozari vai tās daļu.

(2)

Šie tiesību akti ir uzskaitīti Direktīvas 2004/17/EK XI pielikumā, kurā attiecībā uz pasta pakalpojumiem minēta Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīva 97/67/EK par kopīgiem noteikumiem Kopienas pasta pakalpojumu iekšējā tirgus attīstībai un pakalpojumu kvalitātes uzlabošanai (2).

(3)

Saskaņā ar Direktīvas 2004/17/EK 62. panta 2. punktu minētās direktīvas III sadaļa, kurā noteikti pakalpojumu projektu konkursu noteikumi, neattiecas uz konkursiem, ko organizē, lai attiecīgajā dalībvalstī veiktu darbību, attiecībā uz kuru 30. panta 1. punkta piemērojamība ir noteikta ar Komisijas lēmumu vai attiecībā uz kuru minētais punkts ir uzskatīts par piemērojamu, ievērojot 30. panta 4. punkta otro vai trešo daļu vai 30. panta 5. punkta ceturto daļu.

(4)

Dānijas Karalistes iesniegtais pieprasījums attiecas uz dažiem kurjerpasta un paku sūtījumu pakalpojumiem Dānijā. Precīzāk, attiecīgos pakalpojumus var raksturot kā iekšzemes un starptautiskus paku sūtījumus uzņēmumu starpā (BtB), iekšzemes un starptautiskus mazo un uz paletēm piegādājamo kravu piegādes pakalpojumus, kā arī kā iekšzemes un starptautiskus kurjerpasta un eksprespasta pakalpojumus. Saskaņā ar Komisijas iepriekšējiem lēmumiem (3) iepriekšminētos pakalpojumus var nodalīt, tāpēc var uzskatīt, ka katram no šiem pakalpojumiem ir atsevišķs tirgus. Dānijas pieprasījums tādējādi attiecas uz sešiem dažādiem tirgiem. Saskaņā ar Direktīvas 2004/17/EK 6. pantu uz loģistikas pakalpojumiem, tādiem kā kurjerpasta un eksprespasta pakalpojumi, direktīva attiecas tiktāl, ciktāl šādus pakalpojumus sniedz uzņēmumi, kas sniedz arī pasta apkalpojumus minētās direktīvas 6. panta 2. punkta b) apakšpunkta nozīmē.

(5)

Kā publisks uzņēmums Direktīvas 2004/17/EK 2. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē, kas veic vairākas minētās direktīvas 6. pantā uzskaitītās darbības, Post Danmark (Dānijas Pasts), kura vārdā ir iesniegts pieprasījums, ir līgumslēdzēja iestāde Direktīvas 2004/17/EK vajadzībām. Saskaņā ar pieejamo informāciju tā, šķiet, ir vienīgā līgumslēdzēja iestāde, kas darbojas tirgos, uz kuriem attiecas šis lēmums, pārējie tirgus dalībnieki ir privātuzņēmumi, kas nedarbojas uz īpašu vai ekskluzīvu tiesību pamata.

(6)

Minētais novērtējums, kā arī visi citi novērtējumi, kas iekļauti šajā lēmumā, ir veikti tikai un vienīgi Direktīvas 2004/17/EK vajadzībām un neierobežo konkurences noteikumu piemērošanu.

(7)

Dānija ir īstenojusi un piemērojusi Direktīvu 97/67/EK. Tādējādi un saskaņā ar 30. panta 3. punktu piekļuve tirgum uzskatāma par neierobežotu.

(8)

Tas, vai uz kādu darbību attiecas vai neattiecas tieša konkurence, ir jānovērtē, pamatojoties uz dažādiem rādītājiem, no kuriem izšķirošs pats par sevi nav neviens.

(9)

Viens no rādītājiem, kas jāņem vērā, ir attiecīgā tirgus galveno dalībnieku tirgus daļas, bet otrs – koncentrācijas pakāpe. Neatkarīgi no tā, vai Post Danmark tirgus daļu novērtē pēc apgrozījuma vai pēc sūtījumu skaita, tā tirgus daļa sešos attiecīgajos tirgos ir atšķirīga un atbilstīgi iesniegtajai informācijai svārstās no mazāk nekā 1 % (4) līdz 35–40 % (5), kas ir pieņemams rādītājs, ņemot vērā koncentrācijas pakāpi šajos tirgos. Post Danmark ir vislielākais tirgus dalībnieks tikai divos no šiem tirgiem, proti, iekšzemes paku sūtījumu jomā un iekšzemes kurjerpasta un eksprespasta pakalpojumu jomā (6). Abos šajos tirgos Post Danmark divu lielāko konkurentu apvienotā tirgus daļa ir salīdzināma ar Post Danmark tirgus daļu vai ir lielāka par to (7). Tajos tirgos, kuros Post Danmark nav lielākās tirgus daļas, kopējā divu lielāko konkurentu tirgus daļa ir vairākas reizes lielāka (8) par Post Danmark tirgus daļu. Tāpēc šie faktori jāuzskata par norādi uz tiešas konkurences esību.

(10)

Ņemot vērā iepriekšminētos rādītājus, ir jāuzskata, ka Direktīvas 2004/17/EK 30. panta 1. punktā paredzētais nosacījums par tiešu konkurenci ir izpildīts attiecībā uz 4. apsvērumā (9) norādītajiem paku sūtījumiem un kurjerpasta pakalpojumiem Dānijā. Kā minēts iepriekš 7. apsvērumā, nosacījums par brīvu piekļuvi uzskatāms par izpildītu. Tādējādi Direktīva 2004/17/EK nav piemērojama ne gadījumos, kad līgumslēdzējas iestādes piešķir līgumus, kas paredzēti, lai dotu tiesības sniegt Dānijā tādus paku sūtījumu un kurjerpasta pakalpojumus, uz kuriem attiecas šis pieprasījums, ne arī tad, kad tās organizē projektu konkursus minēto darbību veikšanai Dānijā.

(11)

Šā lēmuma pamatā ir juridiskā un faktiskā situācija 2006. gada novembrī un decembrī, kā tā ir atspoguļota informācijā, kuru iesniegusi Dānijas Karaliste. Lēmumu var pārskatīt, ja būtiskas izmaiņas juridiskajā vai faktiskajā situācijā norādīs, ka vairs netiek ievēroti nosacījumi Direktīvas 2004/17/EK 30. panta 1. punkta piemērošanai.

(12)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Valsts līgumu padomdevēju komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Direktīva 2004/17/EK neattiecas uz līgumiem, ko piešķir līgumslēdzēji un kas paredzēti, lai dotu tiem tiesības veikt šādus paku sūtījumu un kurjerpasta pakalpojumus Dānijā:

a)

iekšzemes paku sūtījumu pakalpojumi uzņēmumu starpā (BtB),

b)

starptautiski paku sūtījumu pakalpojumi uzņēmumu starpā (BtB),

c)

iekšzemes mazo un uz paletēm piegādājamo kravu piegādes pakalpojumi,

d)

starptautiski mazo un uz paletēm piegādājamo kravu piegādes pakalpojumi,

e)

iekšzemes kurjerpasta un eksprespasta pakalpojumi, kā arī

f)

starptautiski kurjerpasta un eksprespasta pakalpojumi.

2. pants

Šā lēmuma pamatā ir juridiskā un faktiskā situācija 2006. gada novembrī un decembrī, kā tā ir atspoguļota informācijā, kuru iesniegusi Dānijas Karaliste. Lēmumu var pārskatīt, ja būtiskas izmaiņas juridiskajā vai faktiskajā situācijā norādīs, ka nosacījumi Direktīvas 2004/17/EK 30. panta 1. punkta piemērošanai vairs netiek ievēroti.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Dānijas Karalistei.

Briselē, 2007. gada 16. martā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Charlie McCREEVY


(1)  OV L 134, 30.4.2004., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Direktīvu 2006/97/EK (OV L 363, 20.12.2006., 107. lpp.).

(2)  OV L 15, 21.1.1998., 14. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 1991. gada 2. decembra Lēmums, ar ko koncentrāciju atzīst par saderīgu ar kopējo tirgu (Lieta IV/M.102 – TNT/CANADA POST, DBP POSTDIENST, LA POSTE, PTT POST & SWEDEN POST) saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 4064/89: 19. punkts un sekojošie punkti; Komisijas 1996. gada 8. novembra Lēmums, ar ko koncentrāciju atzīst par saderīgu ar kopējo tirgu (Lieta IV/M.843 – PTT Post/TNT/GD Express Worldwide) saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 4064/89, 10. punkts un sekojošie punkti; Komisijas 1999. gada 1. jūlija Lēmums, ar ko koncentrāciju atzīst par saderīgu ar kopējo tirgu (Lieta IV/M.1513 – DEUTSCHE POST/DANZAS/NEDLLOYD) saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 4064/89, 8. punkts un sekojošie punkti; Komisijas 2001. gada 20. marta lēmums par tiesvedību saskaņā ar EK Līguma 82. pantu (Lieta COMP/35 141 – Deutsche Post AG): 26. punkts un sekojošie punkti; Komisijas 2002. gada 21. oktobra Lēmums, ar ko koncentrāciju atzīst par saderīgu ar kopējo tirgu (Lieta IV/M.2908 – DEUTSCHE POST/DHL(II)) saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 4064/89: 10. punkts un sekojošie punkti.

(4)  Starptautisko kurjerpasta un eksprespasta pakalpojumu tirgū 2005. gadā.

(5)  2005. gadā tirgus segmentā “Iekšzemes paku sūtījumi uzņēmumu starpā” (no Dānijas un uz Dāniju).

(6)  2005. gadā Post Danmark tirgus daļa pēc apgrozījuma bija 16–19 % iekšzemes kurjerpasta un eksprespasta pakalpojumu tirgū un 35–40 % – iekšzemes paku BtB sūtījumu tirgū.

(7)  2005. gadā divu lielāko konkurentu tirgus daļa iekšzemes paku sūtījumu BtB tirgū apgrozījumā ziņā sasniedza 36–44 %, bet iekšzemes kurjerpasta un eksprespasta pakalpojumu tirgū apvienotā tirgus daļa apgrozījuma ziņā bija 23–29 %.

(8)  Piemēram, iekšzemes mazo un uz paletēm piegādājamo kravu piegādes pakalpojumu tirgū, kurā Post Danmark tirgus daļa apgrozījuma ziņā ir 3–5 %, savukārt divu lielāko tirgus dalībnieku kopējā tirgus daļa apgrozījuma ziņā ir 69–83 %. Starpība ir vēl izteiktāka starptautisko kurjerpasta un eksprespasta pakalpojumu jomā, kur Post Danmark tirgus daļa apgrozījuma ziņā 2005. gadā sasniedza 1 %, bet divu lielāko konkurentu apvienotā tirgus daļa, arī apgrozījuma ziņā, sasniedza 65–80 %.

(9)  Attiecīgos pakalpojumus var raksturot kā iekšzemes un starptautiskus paku sūtījumus uzņēmumu starpā (BtB); iekšzemes un starptautiskus mazo un uz paletēm piegādājamo kravu piegādes pakalpojumus, kā arī iekšzemes un starptautiskus kurjerpasta un eksprespasta pakalpojumus.


NOLĪGUMI

Padome

17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/31


Informācija par dienu, kad stājas spēkā Nolīgums par partnerattiecībām zivsaimniecībā starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti (1)

Eiropas Kopiena un Marokas Karalistes valdība attiecīgi 2006. gada 29. maijā un 2007. gada 28. februārī viena otrai paziņoja, ka ir pabeigtas vajadzīgās procedūras, lai Nolīgums stātos spēkā.

Tādēļ saskaņā ar tā 17. pantu Nolīgums ir stājies spēkā 2007. gada 28. februārī.


(1)  OV L 141, 29.5.2006., 4. lpp.


17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/31


Informācija par spēkā stāšanās dienu Pamatnolīgumam starp Eiropas Kopienu un Bosniju un Hercogovinu, ar ko nosaka vispārējos principus Bosnijas un Hercogovinas dalībai Kopienas programmās

Pamatnolīgums starp Eiropas Kopienu un Bosniju un Hercogovinu, ar ko nosaka vispārējos principus Bosnijas un Hercogovinas dalībai Kopienas programmās (1) un kas parakstīts Briselē 2004. gada 22. novembrī, saskaņā ar Nolīguma 10. pantu stājās spēkā 2007. gada 8. janvārī.


(1)  OV L 192, 22.7.2005., 8. lpp.


Labojums

17.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 78/32


Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2006/52/EK (2006. gada 5. jūlijs), ar ko groza Direktīvu 95/2/EK par pārtikas piedevām, kas nav krāsvielas vai saldinātāji, un Direktīvu 94/35/EK par saldinātājiem, kurus lieto pārtikas produktos

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 204, 2006. gada 26. jūlijs )

1.

15. lappusē I pielikuma 3. punkta c) apakšpunktā (Direktīvas 95/2/EK III pielikuma C daļas grozījumi) tabulā ierakstā pie “E 249 un E 250”:

a)

Tradicionāli, sālījumā mērcējot konservēti gaļas produkti (1)

Maksimālo pieļaujamo atlikumvielas daudzumu “175 mg/kg” pārvieto pretī “Wiltshire bacon (1.1); ”;

b)

Cured tongue (1.3)

Pretī Cured tongue ievieto maksimālo pieļaujamo atlikumvielas daudzumu “50 mg/kg”;

c)

Tradicionāli, apsālot konservēti gaļas produkti (2)

Maksimālo pieļaujamo atlikumvielas daudzumu “175 mg/kg” pārvieto pretī “Dry cured bacon (2.1);”.

2.

16. un 17. lappusē I pielikuma 3. punkta c) apakšpunktā (Direktīvas 95/2/EK III pielikuma C daļas grozījumi) slejas nosaukumā “Maksimālais daudzums, ko var pievienot ražošanas laikā” un slejas nosaukumā “Maksimālais pieļaujamais atlikumvielas daudzums”:

teksts:

“(izteikts kā NaNO2)”

jālasa:

“(izteikts kā NaNO3)”.

3.

16. lappusē I pielikuma 3. punkta c) apakšpunktā (Direktīvas 95/2/EK III pielikuma C daļas grozījumi) tabulā ierakstā pie “E 251 un E 252”:

a)

Tradicionāli, apsālot konservēti gaļas produkti (2)

Maksimālo pieļaujamo atlikumvielas daudzumu “250 mg/kg” pārvieto pretī “Dry cured bacon un Dry cured ham (2.1);”;

b)

Citi tradicionāli sālī konservēti gaļas produkti (3)

Maksimālo pieļaujamo atlikumvielas daudzumu “300 mg/kg (bez pievienotiem E 249 vai E 250)” pārvieto pretī “Rohwürste (Salami and Kantwurst) (3.3);”.