ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 51 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komisijas Regula (ΕΚ) Nr. 162/2007 (2007. gada 19. februāris), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2003/2003 par mēslošanas līdzekļiem ar mērķi pielāgot regulas I un IV pielikumu tehniskajam progresam ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
Padome |
|
|
|
2007/117/EK |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
|
2007/118/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2007. gada 16. februāris) par detalizētiem noteikumiem attiecībā uz alternatīvo pazīšanas zīmi atbilstīgi Padomes Direktīvai 2002/99/EK (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 422) ( 1 ) |
|
|
|
2007/119/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2007. gada 16. februāris), ar ko groza Lēmumu 2006/415/EK, 2006/416/EK un 2006/563/EK par svaigai mājputnu gaļai piemērojamo identifikācijas marķējumu (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 431) ( 1 ) |
|
|
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību |
|
|
|
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Labojums |
|
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
20.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 51/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 159/2007
(2007. gada 19. februāris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 20. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 19. februārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 19. februāra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
IL |
125,9 |
MA |
48,8 |
|
SN |
37,2 |
|
TN |
139,0 |
|
TR |
162,7 |
|
ZZ |
102,7 |
|
0707 00 05 |
JO |
190,5 |
SN |
141,3 |
|
TR |
167,1 |
|
ZZ |
166,3 |
|
0709 90 70 |
MA |
41,2 |
TR |
118,3 |
|
ZZ |
79,8 |
|
0805 10 20 |
CU |
34,2 |
EG |
46,6 |
|
IL |
58,9 |
|
MA |
44,3 |
|
TN |
53,7 |
|
TR |
61,2 |
|
ZZ |
49,8 |
|
0805 20 10 |
IL |
103,7 |
MA |
93,1 |
|
ZZ |
98,4 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
110,7 |
EG |
64,3 |
|
IL |
69,6 |
|
MA |
127,6 |
|
TR |
65,6 |
|
ZZ |
87,6 |
|
0805 50 10 |
EG |
53,6 |
TR |
57,3 |
|
ZZ |
55,5 |
|
0808 10 80 |
CA |
99,2 |
CN |
81,6 |
|
US |
110,2 |
|
ZZ |
97,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
89,0 |
CN |
47,5 |
|
US |
105,7 |
|
ZA |
88,9 |
|
ZZ |
82,8 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
20.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 51/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 160/2007
(2007. gada 15. februāris)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un par kopējo muitas tarifu (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienādu piemērošanu, ir jānosaka pasākumi par šās regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Lai piemērotu tarifus vai citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību, šie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz to vai pievieno tai kādas papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Kopienas noteikumiem. |
(3) |
Ievērojot minētos vispārīgos noteikumus, pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces jāklasificē saskaņā ar KN kodiem, kas norādīti 2. ailē, atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka persona, kuras rīcībā ir saistošā izziņa par tarifu, ko attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā ir izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šās regulas noteikumiem, var turpināt to izmantot trīs mēnešus saskaņā ar 12. panta 6. punktu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2). |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Preces, kas aprakstītas pielikuma tabulas 1. ailē, kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar KN kodiem, kas norādīti tabulas 2. ailē.
2. pants
Saistošo izziņu par tarifu, ko izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šās regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 15. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
László KOVÁCS
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1930/2006 (OV L 406, 30.12.2006., 9. lpp.).
(2) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||
Produkts sastāv no dzidra, tumši brūna šķidruma ar aromātisku, ārstniecības augu smaržu un rūgtu, ārstniecības augu garšu. Tā faktiskā spirta tilpumkoncentrācija ir 43 %. Produkts sastāv no 32 ārstniecības augu ekstraktu maisījuma ar karameļu ekstraktu, ūdeni un spirtu (spirta tilpumkoncentrācija 96 %). Produkta ražošanā, bez iepriekš minētajām, ir izmantotas sekojošas sastāvdaļas:
Kā norādīts uz iepakojuma, produktu ieteicams lietot mazos daudzumos (karoti no rīta un vakarā, var atšķaidīt ar ūdeni, tēju vai sulu, bet tas nav obligāti). Produkts, iepildīts 500 ml pudelēs, ir tieši lietojams kā dzēriens. |
2208 90 69 |
Klasifikācija ir noteikta, pamatojoties uz KN interpretācijas vispārīgajiem noteikumiem Nr. 1. un Nr. 6., 30. nodaļas 1. papildu piezīmes b) punktu, kā arī KN kodu 2208, 2208 90 un 2208 90 69 aprakstiem. Produktu nevar uzskatīt par 30. nodaļas medikamentu. Ne uz etiķetes, ne klāt pievienotajā lietošanas pamācībā nav nekādas informācijas par aktīvās(-o) vielas(-u) tipu un koncentrāciju. Norādīts tikai izmantoto augu vai augu daļu daudzums un veids. Līdz ar to neizpildās 30. nodaļas 1. papildu piezīmes b) punkta nosacījumi. Produkts ir 2208 pozīcijas alkoholiskais dzēriens, ar pārtikas piedevas īpašībām, paredzēts vispārējā veselības stāvokļa un labsajūtas uzturēšanai, uz augu ekstraktu bāzes (sk. Harmonizētās sistēmas 2208. pozīcijas skaidrojumu trešās daļas 16. punktu). |
20.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 51/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 161/2007
(2007. gada 15. februāris)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un par kopējo muitas tarifu (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienādu piemērošanu, ir jānosaka pasākumi par šās regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Lai piemērotu tarifus vai citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību, šie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz to vai pievieno tai kādas papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Kopienas noteikumiem. |
(3) |
Ievērojot minētos vispārīgos noteikumus, pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces jāklasificē saskaņā ar KN kodiem, kas norādīti 2. ailē, atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka persona, kuras rīcībā ir saistošā izziņa par tarifu, ko attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā ir izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šās regulas noteikumiem, var turpināt to izmantot trīs mēnešus saskaņā ar 12. panta 6. punktu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2). |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Preces, kas aprakstītas pielikuma tabulas 1. ailē, kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar KN kodiem, kas norādīti tabulas 2. ailē.
2. pants
Saistošo izziņu par tarifu, ko izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šās regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 15. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
László KOVÁCS
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1930/2006 (OV L 406, 30.12.2006., 9. lpp.).
(2) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
||||||||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
2202 90 91 |
Klasifikācija ir noteikta, pamatojoties uz KN interpretācijas vispārīgajiem noteikumiem Nr. 1. un Nr. 6., kā arī KN kodu 2202, 2202 90 un 2202 90 91 aprakstiem. Tā kā produkts ir tieši lietojams kā dzēriens, tas klasificējams pozīcijā 2202. Produkts ir izslēgts no pozīcijas 0403, jo stanola esteri ir tāda veida vielas, ko nav atļauts pievienot 4. nodaļas produktiem (sk. Harmonizētās sistēmas 4. nodaļas skaidrojumu vispārīgo skaidrojumu I punkta otro daļu). Līdz ar to produkts nevarētu būt uzskatāms par pozīcijas 0403 šķidro jogurtu, kas ir aromatizēts vai kam pievienoti augļi, rieksti vai kakao. Klasifikācija pozīcijā 1901 ir izslēgta, jo produktam ir 22. nodaļas dzēriena īpašības (sk. Harmonizētās sistēmas 1901 pozīcijas skaidrojumu III punkta otro daļu). |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
1901 90 91 |
Klasifikācija ir noteikta, pamatojoties uz KN interpretācijas vispārīgajiem noteikumiem Nr. 1. un Nr. 6., kā arī KN kodu 1901, 1901 90 un 1901 90 91 aprakstiem. Alveja nav 8. nodaļas auglis, bet gan 6. nodaļas augs. Līdz ar to produkts neatbilst pozīcijas 0403 apraksta kritērijiem. Pārtikas izstrādājumi uz piena produktu bāzes tiek izslēgti no 4. nodaļas (sk. Harmonizētās sistēmas 4. nodaļas skaidrojumu vispārīgo skaidrojumu I punkta pēdējās daļas a) apakšpunktu). Produkts ir klasificējams pozīcijā 1901, jo, papildus dabīgā piena sastāvdaļām, tas satur citas tāda veida sastāvdaļas, kas nav atļautas pozīcijās 0401 līdz 0404 (sk. Harmonizētās sistēmas 1901 pozīcijas skaidrojumu III punkta pirmo daļu). |
20.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 51/7 |
KOMISIJAS REGULA (ΕΚ) Nr. 162/2007
(2007. gada 19. februāris),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2003/2003 par mēslošanas līdzekļiem ar mērķi pielāgot regulas I un IV pielikumu tehniskajam progresam
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 13. oktobra Regulu (EK) Nr. 2003/2003 par mēslošanas līdzekļiem (1), un jo īpaši tās 31. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 2003/2003 I pielikuma E iedaļā uzskaitīti tie mikroelementus saturošie neorganisko mēslošanas līdzekļu tipi, kurus saskaņā ar minētās regulas 3. pantu var saukt par “EK mēslošanas līdzekļiem”. Saraksts ietver vairākus mēslošanas līdzekļus, kuros mikroelementi ir ķīmiski kombinēti ar helātus veidojošo aģentu. Minētā pielikuma E3.1. tabulā ir dots atļauto helātus veidojošo aģentu saraksts. |
(2) |
Tāda mēslošanas līdzekļa tipa specifikācija, kurā helatētais mikroelements ir dzelzs, ļauj izmantot vienu atļauto helātus veidojošo aģentu vai to maisījumu, nodrošinot, ka helātēto daļu var noteikt, izmantojot Eiropas standartā EN 13366 aprakstīto metodi, un katru helātus veidojošo aģentu maisījumā var atsevišķi identificēt un noteikt tā daudzumu, izmantojot EN 13368. |
(3) |
Šie noteikumi attiecībā uz dzelzs mikroelementus saturošiem mēslošanas līdzekļiem, kuru sastāvā ir helatēta dzelzs, ir jāatjaunina trīs jomās. Pirmkārt, lai skaidri noteiktu, ka vismaz 50 % ūdenī šķīstošas dzelzs ir jāhelatē ar atļautiem helātus veidojošiem aģentiem. Otrkārt, lai precizētu, ka atļauto helātus veidojošo aģentu var minēt uz mēslošanas līdzekļa tipa apzīmējuma tikai tad, ja tas helatē ne mazāk kā 1 % ūdenī šķīstošās dzelzs. Treškārt, lai vispārinātu atsauci uz Eiropas standartiem, kas ļautu izmantot papildu Eiropas standartus. |
(4) |
Atļauto helātus veidojošo aģentu, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 2003/2003 I pielikuma E3.1. iedaļā, ķīmiskie nosaukumi ir paredzēti, lai aprakstošā veidā atšķirtu vienas vielas dažādus izomērus. Tā kā zinātniskajā sabiedrībā šīm vielām plaši lieto vairākas atšķirīgas nomenklatūras, pastāv iespēja, ka tās tiek nepareizi noteiktas. Lai nodrošinātu viennozīmīgu helātus veidojošo aģentu noteikšanu, katram ierakstam minētajā pielikumā būtu jānorāda atbilstošie CAS numuri (Chemical Abstracts Service of the American Chemical Society), kas unikāli identificē helātus veidojošo aģentu dažādus izomērus. Tādēļ ir lietderīgi svītrot trīs helātus veidojošo aģentu izomērus, kurus nevar viennozīmīgi identificēt ar CAS numura palīdzību. |
(5) |
Helātus veidojošajiem aģentiem būtu jālieto konsekventāka nomenklatūra un būtu jāprecizē atzinums saskaņā ar kuru atļautajiem helātus veidojošajiem aģentiem ir jāatbilst pārējiem Kopienas tiesību aktiem. |
(6) |
Regulas (EK) Nr. 2003/2003 IV pielikums ietver sīkus aprakstus analīzes metodēm, ko izmanto, lai noteiktu “EK mēslošanas līdzekļu” uzturvielu saturu. Šie apraksti jālabo, lai iegūtu pareizas analīzes vērtības. |
(7) |
Tādēļ Regula (EK) Nr. 2003/2003 ir attiecīgi jāgroza. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2003/2003 32. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Regulas (EK) Nr. 2003/2003 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.
2. Regulas (EK) Nr. 2003/2003 IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 19. februārī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 304, 21.11.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 2003/2003 I pielikumu groza šādi:
1) |
E1.4. tabulu aizstāj ar šādu: “E1.4. Dzelzs
|
2) |
Pielikuma E3. iedaļu aizstāj ar šādu: “E3. Atļauto mikroelementu organisko helātus un kompleksus veidojošo aģentu saraksts Atļautas ir šādas vielas, ja to atbilstošais uzturvielu helāts atbilst Padomes Direktīvas 67/548/EEK prasībām (1). E3.1. Helātus veidojošie aģenti (2) Šādu savienojumu skābe vai nātrija, kālija vai amonija sāļi:
E3.2. Kompleksus veidojošie aģenti: Saraksts jāizveido. |
(1) OV 196, 16.8.1967., 1. lpp.
(2) Helātus veidojošie aģenti ir jāidentificē un jānosaka to daudzums, izmantojot Eiropas standartus, kas attiecas uz minētajiem helātus veidojošajiem aģentiem.
(3) Tikai informācijai.”
II PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 2003/2003 IV pielikuma B daļu groza šādi:
1) |
Minētās daļas 2. metodi groza šādi:
|
2) |
3. metodi groza šādi:
|
3) |
8. metodi groza šādi:
|
20.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 51/16 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 163/2007
(2007. gada 19. februāris),
ar ko 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka summu, kura cukura ražotājiem ir jāmaksā cukurbiešu pārdevējiem sakarā ar starpību starp pamatražošanas maksājuma maksimālo apjomu un šā maksājuma apjomu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 18. panta 5. punktu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgu organizāciju (2), un jo īpaši tās 44. panta a) punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1260/2001 18. panta 2. punktā paredzēts, ka, ja pamatražošanas maksājuma un/vai B maksājuma apjoms ir mazāks par šīs regulas 15. panta 3. un 4. punktā minēto maksimālo summu, vajadzības gadījumā to koriģējot atbilstīgi iepriekš minētā 15. panta 5. punktam, cukura ražotājiem ir jāmaksā cukurbiešu pārdevējiem 60 % no starpības starp pamatražošanas maksājuma un B maksājuma maksimālo summu un faktiski iekasējamo summu. Saskaņā ar 9. panta 1. punktu Komisijas 2002. gada 20. februāra Regulā (EK) Nr. 314/2002, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus kvotu sistēmas piemērošanai cukura nozarē (3), iepriekš minēto summu, kas jāmaksā, nosaka vienlaikus ar ražošanas maksājumu summu un saskaņā ar to pašu procedūru. |
(2) |
Ar Komisijas 2005. gada 5. augusta Regulu (EK) Nr. 1296/2005 (4), ar ko pārskata B ražošanas maksājuma maksimālo apmēru un groza B biešu minimālo cenu cukura nozarē 2005./2006. tirdzniecības gadam, B maksājuma maksimālo apmēru 2005./2006. tirdzniecības gadam palielināja līdz 37,5 % no baltā cukura intervences cenas. Ar Komisijas 2007. gada 19. februāra Regulu (EK) Nr. 164/2007, ar ko 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka ražošanas maksājumu summas cukura nozarē (5), pamatražošanas maksājuma summu noteica 1,0022 % apmērā, taču B maksājumu nenoteica. Šo starpību dēļ saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 18. panta 2. punktu ir jānosaka summa, kura cukura ražotājiem ir jāmaksā cukurbiešu pārdevējiem par tonnu standarta kvalitātes A un B cukurbiešu. |
(3) |
Cukura pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Par 2005./2006. tirdzniecības gadu Regulas (EK) Nr. 1260/2001 18. panta 2. punktā minēto summu, kura cukura ražotājiem ir jāmaksā cukurbiešu pārdevējiem, nosaka EUR 0,492 apmērā par tonnu standarta kvalitātes A cukurbiešu un EUR 18,372 apmērā par tonnu standarta kvalitātes B cukurbiešu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 19. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regula atcelta ar Regulu (EK) Nr. 318/2006.
(2) OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2011/2006 (OV L 384, 29.12.2006., 1. lpp.).
(3) OV L 50, 21.2.2002., 40. lpp. Regula atcelta ar Regulu (EK) Nr. 952/2006 (OV L 178, 1.7.2006., 39. lpp.).
(4) OV L 205, 6.8.2005., 20. lpp.
(5) Sk. šā Oficiālā Vēstneša 17. lpp.
20.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 51/17 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 164/2007
(2007. gada 19. februāris),
ar ko 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka ražošanas maksājumu apjomus cukura nozarē
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura tirgu kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 15. panta 8. punkta pirmo ievilkumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgu organizāciju (2), un jo īpaši tās 44. panta a) punktu,
tā kā:
(1) |
Ar 8. pantu Komisijas 2002. gada 20. februāra Regulā (EK) Nr. 314/2002, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus kvotu sistēmas piemērošanai cukura nozarē (3), kuru turpina piemērot attiecībā uz 2005./2006. tirdzniecības gada ražošanu, paredzēts, ka attiecībā uz cukuru, izoglikozi un inulīna sīrupu pamatražošanas maksājumu un B maksājumu apjomi, kā arī – vajadzības gadījumā – Regulas (EK) Nr. 1260/2001 16. panta 2. punktā minētais koeficients 2005./2006. tirdzniecības gadam tiek noteikts līdz 2007. gada 15. februārim. |
(2) |
Attiecībā uz 2005./2006. tirdzniecības gadu, ņemot vērā paredzamos kopējos zaudējumus, kas reģistrēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 15. panta 1. un 2. punktu, atbilstīgi iepriekš minētā panta 3. punktam jānosaka 1,0022 % pamatražošanas maksājumu apjoms. |
(3) |
Kopējos zaudējumus, kas reģistrēti, pamatojoties uz iegūtajiem datiem un piemērojot Regulas (EK) Nr. 1260/2001 15. panta 1. un 2. punktu, pilnībā sedz ieņēmumi no pamatmaksājumiem. Tāpēc 2005./2006. tirdzniecības gadam nav jānosaka nedz B maksājums, nedz koeficients, ar ko nosaka papildmaksājumu. |
(4) |
Cukura pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Cukura nozarē 2005./2006. tirdzniecības gadam ir noteikti šādi ražošanas maksājumu apjomi:
a) |
6,333 euro par tonnu baltā cukura kā pamatražošanas maksājums par A cukuru un B cukuru; |
b) |
2,810 euro par tonnu sausnas kā pamatražošanas maksājums par A izoglikozi un B izoglikozi; |
c) |
6,333 euro par tonnu cukura/izoglikozes sausnas ekvivalenta, kā pamatražošanas maksājums par A inulīna sīrupu un B inulīna sīrupu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 19. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regula atcelta ar Regulu (EK) Nr. 318/2006.
(2) OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2011/2006 (OV L 384, 29.12.2006., 1. lpp.).
(3) OV L 50, 21.2.2002., 40. lpp. Regula atcelta ar Regulu (EK) Nr. 952/2006 (OV L 178, 1.7.2006., 39. lpp.).
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Padome
20.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 51/18 |
PADOMES LĒMUMS
(2007. gada 15. februāris),
ar kuru groza Padomes 2000. gada 27. marta Lēmumu, ar ko Eiropola direktoru pilnvaro sākt sarunas par nolīgumiem ar trešām valstīm un ar Eiropas Savienību nesaistītām struktūrām
(2007/117/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā 42. panta 2. punktu, 10. panta 4. punktu un 18. pantu Konvencijā par Eiropas Policijas biroja izveidi (Eiropola Konvencija) (1),
ņemot vērā Padomes Aktu (1998. gada 3. novembris), ar ko paredz noteikumus, kuri reglamentē Eiropola ārējās attiecības ar trešām valstīm un ar Eiropas Savienību nesaistītām organizācijām (2), un jo īpaši tā 2. pantu,
ņemot vērā Padomes Aktu (1998. gada 3. novembris), ar ko paredz noteikumus par informācijas saņemšanu Eiropolā no trešām personām (3), un jo īpaši tā 2. pantu,
ņemot vērā Padomes Aktu (1999. gada 12. marts), ar ko pieņem noteikumus, kuri attiecas uz personas datu nosūtīšanu no Eiropola uz trešām valstīm un citām organizācijām (4), un jo īpaši tā 2. un 3. pantu,
tā kā:
(1) |
Operatīvas prasības un vajadzība efektīvi apkarot noziedzību tās organizētās formās, izmantojot Eiropolu, prasa, lai Melnkalne tiktu pievienota to trešo valstu sarakstam, ar kurām Eiropola direktors ir pilnvarots sākt sarunas. |
(2) |
Tādēļ būtu jāgroza Padomes 2000. gada 27. marta Lēmums (5), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Padomes 2000. gada 27. marta Lēmumu groza šādi:
lēmuma 2. panta 1. punktā aiz virsraksta “Trešās valstis” alfabētiskā secībā sarakstā iekļauj šādu valsti:
“— |
Melnkalne”. |
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā pieņemšanas.
Briselē, 2007. gada 15. februārī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
W. SCHÄUBLE
(1) OV C 316, 27.11.1995., 2. lpp. Konvencijā jaunākie grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko groza minēto konvenciju (OV C 2, 6.1.2004., 1. lpp.).
(2) OV C 26, 30.1.1999., 19. lpp.
(3) OV C 26, 30.1.1999., 17. lpp.
(4) OV C 88, 30.3.1999., 1. lpp. Padomes Aktā grozījumi izdarīti ar Padomes 2002. gada 28. februāra Aktu (OV C 76, 27.3.2002., 1. lpp.).
(5) OV C 106, 13.4.2000., 1. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 2006. gada 4. decembra Lēmumu (OV C 311, 19.12.2006., 10. lpp.).
Komisija
20.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 51/19 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 16. februāris)
par detalizētiem noteikumiem attiecībā uz alternatīvo pazīšanas zīmi atbilstīgi Padomes Direktīvai 2002/99/EK
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 422)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/118/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti cilvēku patēriņam (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punkta otro apakšpunktu,
ņemot vērā Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīvu 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (2), un jo īpaši tās 23. panta 1. punkta g) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Direktīva 2002/99/EK nosaka, kā nodrošināt, lai nevienā dzīvnieku valsts produktu audzēšanas, apstrādes un izplatīšanas posmā Kopienā neizplatītos neviena sērga, kas līp lopiem. Tālab tajā ne vien uzskaitīti dažādi pretpatogēnu apstrādes veidi, bet galvenokārt paredzēta īpaša tādu ierobežotu produktu iezīmēšana. |
(2) |
Tomēr direktīvā paredzēta arī iespēja noteikt īpašus noteikumus tās piemērošanai, ieskaitot īpašas pazīšanas zīmes ieviešanu gaļai, kuru nav atļauts laist tirgū dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ. |
(3) |
Direktīvā 2005/94/EK, un jo īpaši tās 23. panta 1. punkta g) apakšpunktā noteikts, ka putnu gaļa no saimniecībām, kuras atrodas aizliegtajās zonās, nedrīkst nonākt Kopienas vai starptautiskajā tirdzniecības apritē. Tādēļ uz tādas gaļas, ja vien netiek nolemts citādi, liekama Direktīvas 2002/99/EK II pielikumā paredzētā zīme. |
(4) |
Padomes 1992. gada 14. jūlija Direktīvā 92/66/EEK, ar ko ievieš Kopienas pasākumus Āzijas putnu mēra ierobežošanai (3), konkrēti, 9. panta 2. punkta f) apakšpunkta (i) nodalījumā un 4. punkta c) apakšpunktā pieprasīts, lai putnu gaļa no aizsardzības vai uzraudzības zonām nenonāktu Kopienas iekšējā tirgū un uz tās būtu zīme, kas atbilst Direktīvas 2002/99/EK noteiktajai pazīšanas zīmei. |
(5) |
Dažas dalībvalstis ir ziņojušas Komisijai, ka nozares uzņēmēji un pircēji slikti uztver minēto pazīšanas zīmi. Līdz ar to ir lietderīgi noteikt alternatīvu pazīšanas zīmi, ko dalībvalstis varētu pieņemt lietošanai Padomes Direktīvas 2002/99/EK noteiktās pazīšanas zīmes vietā. Taču kontroles vajadzībām ir svarīgi, lai dalībvalstis iepriekš paziņotu Komisijai par lēmumu piemērot alternatīvo pazīšanas zīmi putnu gripas vai Āzijas putnu mēra uzliesmojuma gadījumā. |
(6) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (4), nosaka, ka konkrētai dzīvnieku gaļai, ko paredzēts laist tirgū, jāpiemēro pazīšanas zīme. |
(7) |
Komisijas 2005. gada 5. decembra Regulā (EK) Nr. 2076/2005, ar ko nosaka pārejas noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004, Nr. 854/2004 un Nr. 882/2004 īstenošanai un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 853/2004 un Nr. 854/2004 (5), paredzēts pagaidām izmantot valsts pazīšanas zīmes pārtikai domātiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kurus drīkst tirgot tikai tās dalībvalsts teritorijā, kurā tie ražoti. |
(8) |
Šā lēmuma paredzētajai alternatīvajai pazīšanas zīmei jābūt viegli atšķiramai no citām pazīšanas zīmēm, ko izmanto putnu gaļai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 853/2004 vai Regulu (EK) Nr. 2076/2005. |
(9) |
Šajā lēmumā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Alternatīvā pazīšanas zīme
1. Šā lēmuma 2. panta vajadzībām dalībvalstis var nolemt Direktīvas 2002/99/EK II pielikumā aprakstītās īpašās pazīšanas zīmes vietā izmantot pazīšanas zīmi, kas aprakstīta šā lēmuma pielikumā (“alternatīvā pazīšanas zīme”).
2. Dalībvalstis, kuras nolemj izmantot alternatīvo pazīšanas zīmi, par to paziņo Komisijai Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas darbā.
2. pants
Tikai iekšzemes tirgū atļautas mājputnu un audzētu medību putnu gaļas marķēšana
Mājputnu gaļa un audzētu medību putnu gaļa, ieskaitot malto gaļu, mehāniski atdalītu gaļu un gaļas izstrādājumus un/vai gaļas produktus, kas neatbilst Direktīvas 2002/99/EK 3. panta prasībām un tādējādi ir atļauta tikai skartās dalībvalsts iekšzemes tirgū saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 23. panta 1. punkta g) apakšpunktu vai Direktīvas 92/66/EEK 9. panta 2. punkta f) apakšpunkta i) daļu un 4. punkta c) apakšpunktu, var būt marķēta:
a) |
ar alternatīvo pazīšanas zīmi vai |
b) |
ar valsts zīmi, ja produkti ražoti uzņēmumos saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2076/2005 4. pantu. |
3. pants
Adresāts
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 16. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(2) OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.
(3) OV L 260, 5.9.1992., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK (OV L 363, 20.12.2006., 352. lpp.).
(4) OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
(5) OV L 338, 22.12.2005., 83. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1666/2006 (OV L 320, 18.11.2006., 47. lpp.).
PIELIKUMS
Lēmuma 1. panta 1. punktā paredzētā pazīšanas zīme izmantojama ar šādiem izmēriem vai tādā piemērotā proporcionālā lielumā, lai tās informācija būtu salasāma.
Izmēri:
XY (1)= 8 mm 1234 (2)= 11 mm Ārējais diametrs= ne mazāks par 30 mm Figūras līnijas biezums= 3 mm |
|
(1) Attiecīgās valsts kods – kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I iedaļas B.6. punktā.
(2) Uzņēmuma apstiprinājuma numurs – kā minēts Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I iedaļas B.7. punktā.
20.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 51/22 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 16. februāris),
ar ko groza Lēmumu 2006/415/EK, 2006/416/EK un 2006/563/EK par svaigai mājputnu gaļai piemērojamo identifikācijas marķējumu
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 431)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/119/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīvu 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (3), un jo īpaši tās 66. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Putnu gripa ir vīrusa ierosināta mājputnu un citu putnu infekcijas slimība, kas izraisa mirstību un traucējumus, kuri var strauji iegūt epizootijas apmērus, nopietni apdraudot dzīvnieku un sabiedrības veselību un krasi samazinot putnkopības nozares rentabilitāti. Pastāv risks, ka slimības izraisītājs var izplatīties citās saimniecībās, starp savvaļas putniem un no vienas dalībvalsts uz citām dalībvalstīm un trešām valstīm ar dzīvu putnu vai to produktu tirdzniecību. |
(2) |
Direktīvā 2005/94/EK ir paredzēti Kopienas pasākumi, kas piemērojami putnu gripas uzliesmojuma gadījumā mājputniem un citiem nebrīvē turētiem putniem, lai izvairītos no minētās slimības izplatīšanās. Šie pasākumi ietver aizsardzības zonu izveidi un aizliegumu pārvadāt mājputnu gaļu minētajās zonās. |
(3) |
Direktīvā 2005/94/EK arī izklāstītas dažas atkāpes no minētā aizlieguma, piemērojot konkrētus nosacījumus. Šie nosacījumi cita starpā paredz to, ka šāda gaļa nedrīkst nonākt Kopienas iekšējā vai starptautiskajā tirdzniecībā un tai jāpievieno marķējums, kas paredzēts II pielikumā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvai 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (4), ja vien minētajā direktīvā nav paredzēts citādi. |
(4) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (5), identifikācijas marķējums jāpiemēro dažu veidu dzīvnieku izcelsmes gaļai. |
(5) |
Komisijas 2005. gada 5. decembra Regulā (EK) Nr. 2076/2005, ar ko nosaka pārejas noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004, (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004 īstenošanai un ar ko groza Regulas (EK) Nr. 853/2004 un (EK) Nr. 854/2004 (6), ir paredzēti pārejas pasākumi, atļaujot izmantot valsts identifikācijas marķējumu lietošanai pārtikā paredzētiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kurus drīkst tirgot tikai tās dalībvalsts teritorijā, kurā tie ražoti. |
(6) |
Turklāt Komisijas Lēmumā 2006/415/EK (7) ir paredzēti daži A un B apgabalam piemērojamie ierobežojumi, tostarp aizliegums no minētajiem apgabaliem nosūtīt uzturā lietojamos produktus, kas iegūti no savvaļas medījamiem putniem. Tomēr attiecīgajā lēmumā ir paredzētas atkāpes no minētā ierobežojuma attiecībā uz atsevišķu gaļas, gaļas produktu un izstrādājumu nodošanu valsts tirgū, piemērojot konkrētus nosacījumus, kas ietver šādas gaļas marķēšanu, kā paredzēts Direktīvas 2002/99/EK II pielikumā. |
(7) |
Komisijas 2006. gada 14. jūnija Lēmumā 2006/416/EK par dažiem pārejas pasākumiem saistībā ar augstas patogenitātes putnu gripu mājputniem vai citiem nebrīvē turētiem putniem Kopienā (8) ir izklāstīti daži pārejas pasākumi, kas jāpiemēro minētās slimības uzliesmojuma gadījumā. Šie pasākumi ietver aizsardzības zonu izveidi slimības uzliesmojuma gadījumā un dažu ierobežojumu piemērošanu šādās zonās, tostarp mājputnu gaļas pārvietošanas aizliegumu. Tomēr attiecīgajā lēmumā arī paredzētas atkāpes no minētā aizlieguma, piemērojot atsevišķus nosacījumus, tostarp šādas gaļas marķēšanu atbilstoši Direktīvas 2002/99/EK II pielikuma noteikumiem. |
(8) |
Komisijas 2006. gada 11. augusta Lēmumā 2006/563/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem saistībā ar īpaši patogēnu H5N1 apakštipa putnu gripu savvaļas putnu vidū Kopienā un par Lēmuma 2006/115/EK atcelšanu (9) ir izklāstīti daži pasākumi, kas jāpiemēro minētās slimības uzliesmojuma gadījumā savvaļas putniem. Šie pasākumi ietver kontroles zonu izveidi un aizliegumu nosūtīt mājputnu un savvaļas medījamo putnu gaļu, gaļas produktus un izstrādājumus šādās zonās. Tomēr attiecīgajā lēmumā ir paredzētas arī atkāpes no minētā aizlieguma, piemērojot atsevišķus nosacījumus, tostarp šādas gaļas marķēšanu ar marķējumu saskaņā ar Direktīvas 2002/99/EK II pielikumu vai valsts marķējumu, kas noteikts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2076/2005 4. pantu. |
(9) |
Komisijas 2007. gada 16. februāra Lēmums 2007/118/EK par detalizētiem noteikumiem attiecībā uz alternatīvo pazīšanas zīmi atbilstīgi Padomes Direktīvai 2002/99/EK (10), paredz alternatīvu identifikācijas marķējumu, ko drīkst izmantot Direktīvas 2002/99/EK II pielikumā paredzētā marķējuma vietā. |
(10) |
Tāpēc Lēmums 2006/415/EK, 2006/416/EK un 2006/563/EK ir jāgroza, lai atļautu izmantot minēto alternatīvo identifikācijas marķējumu. |
(11) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2006/415/EK grozījumi
Lēmumu 2006/415/EK groza šādi:
Lēmuma 8. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“1. Atkāpjoties no 5. panta b) punkta, skartā dalībvalsts var atļaut nodot valsts tirgū svaigu gaļu, malto gaļu, mehāniski atdalītu gaļu un gaļas izstrādājumus vai gaļas produktus no A vai B apgabala izcelsmes savvaļas medījamiem putniem, ja šī gaļa ir marķēta:
a) |
saskaņā ar Direktīvas 2002/99/EK II pielikumā paredzēto īpašo identifikācijas marķējumu, vai |
b) |
saskaņā ar Lēmuma 2007/118/EK 2. pantu.” |
2. pants
Lēmuma 2006/416/EK grozījumi
Lēmuma 2006/416/EK 18. panta 1. punkta g) apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:
“g) |
gaļa nenokļūst Kopienas iekšējā vai starptautiskajā tirdzniecībā un ir marķēta:
|
3. pants
Lēmuma 2006/563/EK grozījumi
Lēmumu 2006/563/EK groza šādi:
1) |
Lēmuma 6. panta e) punktu aizstāj ar šādu tekstu:
|
2) |
Lēmuma 11. pantu aizstāj ar šādu tekstu: “11. pants Atkāpes attiecībā uz gaļu, malto gaļu, gaļas izstrādājumiem, mehāniski atdalītu gaļu un gaļas produktiem 1. Atkāpjoties no 6. panta e) punkta, skartā dalībvalsts var atļaut nosūtīt no kontroles zonas laišanai tirgū vai eksportam uz trešām valstīm šādu gaļu:
2. Atkāpjoties no 6. panta e) punkta, skartā dalībvalsts var atļaut nosūtīt no kontroles zonas valsts tirgū svaigu gaļu, malto gaļu un mehāniski atdalītu gaļu no mājputniem vai saimniecībās audzētiem medījamiem putniem, kuru izcelsme ir kontroles zonā, un gaļas izstrādājumus un gaļas produktus, kuros ir šāda gaļa, ar noteikumu, ka minētā gaļa atbilst šādiem nosacījumiem:
|
4. pants
Adresāts
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 16. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/41/EK (OV L 157, 30.4.2004., 33. lpp.).
(2) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/33/EK (OV L 315, 19.11.2002., 14. lpp.).
(3) OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.
(4) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(5) OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
(6) OV L 338, 22.12.2005., 83. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1666/2006 (OV L 320, 18.11.2006., 47. lpp.).
(7) OV L 164, 16.6.2006., 51. lpp.
(8) OV L 164, 16.6.2006., 61. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/79/EK (OV L 26, 2.2.2007., 5. lpp).
(9) OV L 222, 15.8.2006., 11. lpp.
(10) Sk. šā Oficiālā Vēstneša 19. lpp.
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU
20.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 51/25 |
PADOMES KOPĒJĀ NOSTĀJA 2007/120/KĀDP
(2007. gada 19. februāris),
ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Zimbabvi
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 15. pantu,
tā kā:
(1) |
Padome 2004. gada 19. februārī pieņēma Kopējo nostāju 2004/161/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Zimbabvi (1). Minētie pasākumi zaudē spēku 2007. gada 20. februārī. |
(2) |
Ņemot vērā situāciju Zimbabvē, Kopējā nostāja 2004/161/KĀDP būtu jāpagarina vēl par divpadsmit mēnešiem. |
(3) |
Būtu jāatjauno to personu saraksts, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO KOPĒJO NOSTĀJU.
1. pants
Kopējo nostāju 2004/161/KĀDP ar šo pagarina līdz 2008. gada 20. februārim.
2. pants
Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumu aizstāj ar šīs Kopējās nostājas pielikuma tekstu.
3. pants
Šī kopējā nostāja stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.
4. pants
Šo kopējo nostāju publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2007. gada 19. februārī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
M. GLOS
(1) OV L 50, 20.2.2004., 66. lpp. Kopējā nostājā jaunākie grozījumi izdarīti ar Kopējo nostāju 2006/51/KĀDP (OV L 26, 31.1.2006., 28. lpp.).
PIELIKUMS
Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP 4. un 5. pantā minēto personu saraksts
|
Prezidents, dzimis 1924. gada 21. februārī |
||
|
Centrālās izlūkošanas organizācijas ģenerāldirektors, dzimis 1960. gada 6. novembrī |
||
|
Īpašo lietu ministrs, atbildīgs par zemi un pārvietošanas programmām (bijušais Valsts ministrs viceprezidenta birojā un bijušais Valsts ministrs prezidenta birojā zemes reformas programmas jautājumos), dzimis 1968. gada 25. februārī |
||
|
Policijas komisāra palīgs, Policijas orators |
||
|
Finanšu ministra vietnieks (bijušais finanšu un ekonomiskās attīstības ministrs), dzimis 1957. gada 7. aprīlī |
||
|
Informācijas un publicitātes nodaļas pastāvīgais sekretārs, dzimis 1963. gada 4. aprīlī |
||
|
Bijušais pašvaldību, valsts pasūtījuma un sabiedrības nodrošinājuma ar mājokli ministra vietnieks, dzimis 1962. gada 10. jūnijā |
||
|
Manicaland apgabala gubernators |
||
|
Izglītības, sporta un kultūras ministrs, dzimis 1939. gada 25. novembrī |
||
|
Rūpniecības un starptautiskās tirdzniecības ministra vietnieks |
||
|
Policijas komisārs, dzimis 1953. gada 10. martā |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja komitejas loceklis |
||
|
Sabiedrības un mijiedarbības lietu valsts ministrs (bijušais pasta un telekomunikāciju ministrs), dzimis 1943. gada 28. augustā |
||
|
Tieslietu, juridisko lietu un parlamenta lietu ministrs, dzimis 1947. gada 25. janvārī |
||
|
Bijušais kalnraktuvju un ieguves rūpniecības attīstības ministrs, dzimis 1955. gada 14. martā |
||
|
Bijušais iekšlietu ministra vietnieks, dzimis 1946. gada 10. oktobrī |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja komitejas loceklis, dzimis 1928. gada 27. martā |
||
|
Zimbabves aizsardzības spēku komandieris, ģenerālis (bijušais armijas komandieris, ģenerālleitnants), dzimis 1956. gada 25. augustā |
||
|
Priekšsēdētājs, ZEC (Augstākās tiesas tiesnesis un robežstrīdu izšķiršanas komitejas priekšsēdētājs), dzimis 1953. gada 4. jūnijā |
||
|
Masvingo apgabala gubernators (bijušais vecākais sekretārs, atbildīgs par īpašajām lietām prezidenta birojā), dzimis 1949. gada 19. martā |
||
|
Pašvaldību, valsts pasūtījuma un pilsētu attīstības ministrs, dzimis 1952. gada 1. augustā |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja vecākais komitejas loceklis, dzimis 1939. gadā |
||
|
Ministra vietnieks sieviešu tiesību, dzimumu tiesību un sabiedrības attīstības jautājumos |
||
|
Valsts civildienesta, nodarbinātības un sociālās labklājības ministrs (bijušais Valsts ministrs prezidenta birojā valsts drošības lietās), dzimis 1946. gada 1. augustā |
||
|
Vēlēšanu pārraudzības komisijas priekšsēdētājs |
||
|
Bijušais Vēlēšanu pārraudzības komisijas priekšsēdētājs |
||
|
Ekonomiskās attīstības ministrs (bijušais Valsts ministrs prezidenta birojā valsts uzņēmumu lietās), dzimis 1940. gada 8. martā |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja sekretārs ekonomikas jautājumos, dzimis 1935. gadā |
||
|
Bijušais Masvingo apgabala gubernators, dzimis 1935. gada 7. novembrī |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja komitejas loceklis, dzimis 1938. gada 17. februārī |
||
|
Harare apgabala gubernators un ZANU (PF) Politbiroja sekretārs finanšu jautājumos, dzimis 1947. gada 25. maijā |
||
|
Jaunatnes attīstības un nodarbinātības veicināšanas ministra vietnieks un ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks jaunatnes jautājumos, dzimis 1970. gada 23. oktobrī |
||
|
Mashonaland East apgabala gubernators, dzimis 1963. gada 4. martā |
||
|
Bijušais finanšu un ekonomiskās attīstības ministrs, dzimis 1949. gada 4. aprīlī. NB. Patlaban atrodas apcietinājumā |
||
|
Vides un tūrisma lietu ministra vietnieks un bijušais transporta un komunikāciju ministra vietnieks |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja komitejas loceklis, dzimis 1933. gadā |
||
|
Bijušais kalnraktuvju un ieguves rūpniecības attīstības ministra vietnieks, dzimis 1952. gada 13. jūnijā |
||
|
Lauksaimniecības un lauku attīstības ministrs (bijušais zemes, lauksaimniecības un lauku apdzīvotības ministrs), dzimis 1954. gada 21. novembrī |
||
|
ZANU (PF) Senāta priekšsēdētājs, dzimis 1943. gada 11. jūlijā |
||
|
Bijušais jaunatnes attīstības, dzimumu tiesību un nodarbinātības veicināšanas ministra vietnieks, dzimis 1941. gada 4. aprīlī |
||
|
Mediju informācijas komisijas priekšsēdētājs |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja ģenerālsekretāra vietnieks ekonomikas jautājumos (bijušais finanšu ministrs), dzimis 1950. gada 22. martā |
||
|
Harare pašreizējais mērs (ZANU-PF) |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks invalīdu un sociāli atstumto lietās, dzimis 1944. gada 28. aprīlī |
||
|
Valsts ministrs (bijušais civildienesta, nodarbinātības un sociālās labklājības ministrs), dzimis 1961. gada 10. augustā |
||
|
Ministrs bez portfeļa (bijušais jaunatnes attīstības, dzimumu tiesību un nodarbinātības veicināšanas ministrs), dzimis 1955. gada 30. jūlijā |
||
|
Bijušais rūpniecības un starptautiskās tirdzniecības ministra vietnieks, dzimis 1934. gada 10. augustā |
||
|
Iekšlietu ministra vietnieks (bijušais enerģētikas un elektroenerģijas attīstības ministra vietnieks), dzimis 1948. gada 4. aprīlī |
||
|
Mashonaland Central apgabala gubernators |
||
|
Matabeleland South apgabala gubernators (ZANU (PF) Politbiroja sekretārs invalīdu un sociāli atstumto lietās), dzimis 1936. gada 14. oktobrī |
||
|
Bulawayo apgabala gubernators |
||
|
Matabeleland North apgabala gubernators un ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks transporta un sociālās labklājības jautājumos |
||
|
Lauku apbūves un sociālo ērtību ministra vietnieks, dzimis 1960. gada 17. augustā |
||
|
Informācijas un publicitātes ministra vietnieks, dzimis 1969. gadā |
||
|
Ārlietu ministra vietnieks |
||
|
Iekšlietu ministrijas pastāvīgais sekretārs |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja komitejas loceklis |
||
|
Pašvaldību, valsts pasūtījuma un pilsētu celtniecības ministrijas pastāvīgais sekretārs |
||
|
Kalnraktuvju un ieguves rūpniecības attīstības ministrs (bijušais enerģētikas un elektroenerģijas attīstības ministrs), dzimis 1952. gada 4. jūlijā |
||
|
Lauku apbūves un sociālo ērtību ministrs (bijušais parlamenta priekšsēdētājs), dzimis 1946. gada 15. septembrī |
||
|
Iekšlietu ministrs (bijušais pašvaldību, valsts pasūtījuma un sabiedrības nodrošinājuma ar mājokli ministra vietnieks), dzimis 1949. gada 15. novembrī |
||
|
Bijušais informācijas un publicitātes valsts ministrs prezidenta birojā, dzimis 1957. gada 12. janvārī |
||
|
Bijušais enerģētikas un elektroenerģijas attīstības ministrs (bijušais civildienesta, nodarbinātības un sociālās labklājības ministrs), dzimis 1950. gada 7. maijā |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks juridiskos jautājumos, dzimis 1945. gadā. NB. Vēstnieks Dienvidāfrikā |
||
|
Rūpniecības un starptautiskās tirdzniecības ministrs (bijušais Matabeleland North apgabala gubernators (ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks valsts drošības lietās), dzimis 1951. gada 12. oktobrī |
||
|
Viceprezidents, dzimis 1923. gada 6. decembrī |
||
|
Midlands apgabala gubernators, dzimis 1931. gada 7. jūlijā |
||
|
Zinātnes un tehnoloģijas valsts ministrs prezidenta birojā (bijušais Valsts ministrs viceprezidenta Msika birojā), dzimis 1946. gada 18. augustā |
||
|
Ministrs sieviešu tiesību, dzimumu tiesību un sabiedrības attīstības jautājumos, ZANU (PF) Politbiroja sekretārs dzimumu tiesību un kultūras jautājumos, dzimis 1958. gada 14. decembrī |
||
|
Tiesas ģenerālsekretārs, dzimis 1942. gada 22. decembrī |
||
|
Augstākās un terciārās izglītības ministrs (bijušais ārlietu ministrs), dzimis 1941. gada 17. decembrī |
||
|
Robert Gabriel Mugabe sieva, dzimusi 1965. gada 23. jūlijā |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja vecākais komitejas loceklis, dzimis 1934. gada 14. oktobrī |
||
|
Veselības un bērnu labklājības ministra vietnieks, dzimis 1965. gadā |
||
|
Viceprezidents (bijušais ūdensresursu un infrastruktūras attīstības ministrs), dzimis 1955. gada 15. aprīlī |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja vecākais komitejas loceklis, dzimis 1949. gada 1. maijā |
||
|
Bijušais rūpniecības un starptautiskās tirdzniecības ministrs, dzimis 1942. gada 23. oktobrī |
||
|
Ārlietu ministrs, dzimis 1945. gada 20. jūlijā |
||
|
Finanšu ministrs (bijušais augstākās un terciārās izglītības ministrs), dzimis 1941. gada 31. jūlijā |
||
|
Policijas komisāra palīgs |
||
|
Transporta un komunikāciju ministrs (bijušais transporta un komunikāciju ministra vietnieks), dzimis 1954. gada 6. februārī |
||
|
Prezidenta biroja valsts ministrs valsts drošības, zemes reformas un pārcelšanās jautājumos, ZANU (PF) administrācijas sekretārs, dzimis 1935. gada 27. jūlijā |
||
|
Ūdensresursu un infrastruktūras attīstības ministrs |
||
|
Jaunatnes attīstības, dzimumu tiesību un nodarbinātības veicināšanas ministrs, pensionēts brigādes ģenerālis |
||
|
Mazo un vidējo uzņēmumu attīstības un nodarbinātības veicināšanas ministra vietnieks, dzimis 1948. gada 27. maijā |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja vecākais komitejas loceklis, dzimis 1922. gada 28. oktobrī |
||
|
Brigādes ģenerālis (bijušais Centrālās izlūkošanas organizācijas ģenerāldirektors), dzimis 1957. gada 24. jūnijā |
||
|
Civildienesta, nodarbinātības un sociālās labklājības ministra vietnieks (bijušais ārlietu ministra vietnieks), dzimis 1954. gada 13. oktobrī |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja sekretārs ražošanas un nodarbinātības jautājumos, dzimis 1930. gada 22. oktobrī |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja komisāra vietnieks, dzimis 1942. gada 26. jūnijā |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks intendantūras jautājumos, dzimis 1949. gada 20. septembrī |
||
|
Lauksaimniecības ministra vietnieks, dzimis 1955. gada 4. augustā |
||
|
Vides un tūrisma lietu ministrs, dzimis 1959. gada 17. aprīlī |
||
|
Parlamenta priekšsēdētājs (bijušais īpašo lietu ministrs prezidenta birojā), dzimis 1934. gada 22. augustā |
||
|
Enerģētikas un elektroenerģijas attīstības ministrs (bijušais ģenerālleitnants, gubernators Manicaland provincē), dzimis 1955. gada 23. jūlijā |
||
|
Transporta un komunikāciju ministra vietnieks |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks zinātnes un tehnoloģijas jautājumos |
||
|
Mazo un vidējo uzņēmumu attīstības un nodarbinātības veicināšanas ministrs, dzimis 1949. gada 20. septembrī |
||
|
Veselības un bērnu labklājības ministrs (bijušais ministra vietnieks), dzimis 1950. gada 2. augustā |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks finanšu jautājumos, dzimis 1928. gada 28. oktobrī |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks dzimumu tiesību un kultūras jautājumos |
||
|
Kalnraktuvju un ieguves rūpniecības attīstības ministra vietnieks (bijušais ūdensresursu un infrastruktūras attīstības ministra vietnieks), dzimis 1945. gada 10. maijā |
||
|
Pašvaldību, valsts pasūtījuma un pilsētu attīstības ministra vietnieks |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks veselības un bērnu labklājības jautājumos |
||
|
Mashonaland West apgabala gubernators |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks sieviešu tiesību jautājumos |
||
|
ZANU (PF) sekretāra vietnieks transporta un sociālās labklājības jautājumos, dzimis 1968. gada 21. martā |
||
|
Aizsardzības ministrs, dzimis 1944. gada 30. martāTigere |
||
|
Galvenā par vēlēšanām atbildīgā amatpersona |
||
|
Politikas īstenošanas valsts ministrs (bijušais Valsts ministrs prezidenta birojā politikas īstenošanas lietās), dzimis 1945. gada 6. jūnijā |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja sekretārs informācijas un publicitātes jautājumos, dzimis 1928. gada 29. septembrī |
||
|
Ģenerālis (gaisa spēkos), dzimis 1955. gada 1. novembrī |
||
|
Izglītības, sporta un kultūras ministra vietnieks, dzimis 1949. gada 3. janvārī |
||
|
Bijušais Nacionālās kara veterānu asociācijas priekšsēdētājs, dzimis 1970. gada 31. decembrī |
||
|
Kabineta sekretārs (amata pārņēmējs no nr. 121 – Charles Utete), dzimis 1949. gada 3. maijā |
||
|
Zimbabves valsts armijas komandieris ģenerālleitnants, dzimis 1956. gada 25. augustā |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja sekretārs jaunatnes jautājumos |
||
|
Padomnieks veselības jautājumos prezidenta birojā, dzimis 1936. gada 15. oktobrī |
||
|
ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks finanšu jautājumos, dzimis 1940. gada 15. jūnijā |
||
|
Ekonomiskās attīstības ministra vietnieks |
||
|
Prezidentālās zemes pārskatīšanas komitejas priekšsēdētājs (bijušais kabineta sekretārs), dzimis 1938. gada 30. oktobrī |
||
|
Policijas komisāra vecākais palīgs, Harare daļas komandieris |
||
|
Cietumu direktors, dzimis 1947. gada 4. martā |
||
|
Zinātnes un tehnoloģiju ministra vietnieks (NB. Mugabe brāļa vai māsas dēls) |
||
|
Politbirojā, pamatiedzīvotāju un to pilnvarošanas jautājumu komitejā, partijā, dzimis 1943. gada 27. septembrī |
20.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 51/31 |
PADOMES KOPĒJĀ NOSTĀJA 2007/121/KĀDP
(2007. gada 19. februāris),
ar ko pagarina un groza Kopējo nostāju 2004/179/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Moldovas Republikas Piedņestras apgabala vadību
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 15. pantu,
tā kā:
(1) |
Padome 2004. gada 23. februārī pieņēma Kopējo nostāju 2004/179/KĀDP (1) par ierobežojošiem pasākumiem pret Moldovas Republikas Piedņestras apgabala vadību, nosakot ierobežojumus personu ieceļošanai. Šo pasākumu darbības termiņš beidzas 2007. gada 27. februārī. |
(2) |
Pamatojoties uz Kopējās nostājas 2004/179/KĀDP atkārtotu izvērtēšanu, ierobežojošie pasākumi būtu jāpagarina vēl uz 12 mēnešiem. |
(3) |
Kopējās nostājas 2004/179/KĀDP I pielikums būtu jāgroza, lai ņemtu vērā izmaiņas saistībā ar to personu funkcijām, pret kurām vērsti ierobežojošie pasākumi, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO KOPĒJO NOSTĀJU.
1. pants
Kopējo nostāju 2004/179/KĀDP pagarina līdz 2008. gada 27. februārim.
2. pants
Kopējās nostājas 2004/179/KĀDP I pielikumu aizstāj ar tekstu, kas sniegts šīs kopējās nostājas pielikumā.
3. pants
Šī kopējā nostāja stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.
4. pants
Šo kopējo nostāju publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2007. gada 19. februārī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
M. GLOS
(1) OV L 55, 24.02.2004., 68. lpp. Kopējā nostāja pēdējo reizi pagarināta ar Kopējo nostāju 2006/95/KĀDP (OV L 44, 15.02.2006., 31. lpp.) un jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/96/KĀDP (OV L 44, 15.02.2006, 32. lpp.).
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
Kopējās nostājas 1. panta 1. punkta pirmajā ievilkumā minēto personu saraksts
1) |
SMIRNOV, Igor Nikolayevich, “prezidents”, dzimis 1941. gada 23. oktobrī Habarovskā, Krievijas Federācijā; Krievijas pase Nr. 50No0337530. |
2) |
SMIRNOV, Vladimir Igorevich, “prezidenta” dēls un “Valsts Muitas komitejas priekšsēdētājs”, dzimis 1961. gada 3. aprīlī Kupjanskā, Harkovas apgabalā vai Novaja Kahovka, Hersonas apgabalā, Ukrainā; Krievijas pase Nr. 50No00337016. |
3) |
SMIRNOV, Oleg Igorevich, “prezidenta” dēls un “Valsts Muitas komitejas konsultants”, “Augstākās padomes loceklis”, dzimis 1967. gada 8. augustā Novaja Kahovkā, Hersonas apgabalā, Ukrainā; Krievijas pase Nr. 60No1907537. |
4) |
LEONTIYEV, Serghey Fedorovich, bijušais “viceprezidents”, dzimis 1944. gada 9. februārī Leontijevkā, Odesas apgabalā, Ukrainā; Krievijas pase Nr. 50No0065438. |
5) |
MARAKUTSA, Grigory Stepanovich, “Augstākās padomes loceklis”, “Augstākās padomes īpašais pārstāvis parlamentu attiecību jautājumos”, dzimis 1942. gada 15. oktobrī Tejā, Grigorjopolskas rajonā, Moldovas Republikā; vecā padomju pase Nr. 8BM724835. |
6) |
KAMINSKY, Anatoly Vladimirovich, “Augstākās padomes priekšsēdētāja vietnieks”, dzimis 1950. gada 15. martā Čitā, Krievijas Federācijā; vecā padomju pase Nr. A25056238. |
7) |
SHEVCHUK, Evgheny Vassilyevich, “Augstākās padomes priekšsēdētājs”, dzimis 1968. gada 19. jūnijā Ribņicā, Moldovas Republikā, Krievijas pase Nr. 51No3116878. |
8) |
LITSKAI, Valery Anatolyevich, “ārlietu ministrs”, dzimis 1949. gada 13. februārī Tverā, Krievijas Federācijā; Krievijas pase Nr. 51No0076099, izdota 2000. gada 9. augustā. |
9) |
KHAZHEYEV, Stanislav Galimovich, “aizsardzības ministrs”, dzimis 1941. gada 28. decembrī Čeļabinskā, Krievijas Federācijā. |
10) |
ANTYUFEYEV, Vladimir Yuryevich, alias SHEVTSOV, Vadim, “valsts drošības ministrs”, dzimis 1951. gadā Novosibirskā, Krievijas Federācijā; Krievijas pase. |
11) |
KOROLYOV, Alexandr Ivanovich, “priekšsēdētāja vietnieks”, dzimis 1951. gadā Brjanskā, Krievijas Federācijā; Krievijas pase. |
12) |
BALALA, Viktor Alekseyevich, bijušais “tieslietu ministrs”, dzimis 1961. gadā Viņņicā, Ukrainā. |
13) |
AKULOV, Boris Nikolayevich, “Piedņestras pārstāvis Ukrainā”. |
14) |
ZAKHAROV, Viktor Pavlovich, “Piedņestras prokurors”, dzimis 1948. gadā Kamenkā, Moldovas Republikā. |
15) |
LIPOVTSEV, Alexey Valentinovich, “Valsts Muitas dienesta priekšsēdētāja vietnieks”. |
16) |
GUDYMO, Oleg Andreyevich, “Augstākās padomes loceklis”, “Augstākās padomes Drošības, aizsardzības un miera uzturēšanas komitejas priekšsēdētājs”, bijušais “valsts drošības ministra vietnieks”, dzimis 1944. gada 11. septembrī Almati, Kazahstānā; Krievijas pase Nr. 51No0592094. |
17) |
KOSOVSKI, Eduard Alexandrovich, “Piedņestras Republikas bankas priekšsēdētājs”, dzimis 1958. gada 7. oktobrī, Florešti, Moldovas Republikā.” |
Labojums
20.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 51/33 |
Labojums Komisijas 2007. gada 13. februāra Regulā (EK) Nr. 135/2007, ar ko nosaka tās eksporta kompensācijas augļu un dārzeņu pārstrādes produktu nozarē, kuras neattiecas uz kompensācijām par pievienoto cukuru (īslaicīgai glabāšanai konservēti ķirši, mizoti tomāti, konservēti ķirši, sagatavoti lazdu rieksti, dažas apelsīnu sulas)
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 42, 2007. gada 14. februāris )
20. lappusē, Pielikumā, tabulu lasīt šādi:
“Atļauju pieteikumu iesniegšanas termiņš: no 2007. gada 22. februāra līdz 2007. gada 23. jūnijam.
Atļauju izsniegšanas termiņš: no 2007. gada marta līdz 2007. gada jūnijam.
Produkta kods (1) |
Galamērķa kods (2) |
Kompensācijas likme (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
0812 10 00 9100 |
F06 |
50 |
3 000 |
2002 10 10 9100 |
A02 |
45 |
43 100 |
2006 00 31 9000 2006 00 99 9100 |
F06 |
153 |
1 000 |
2008 19 19 9100 2008 19 99 9100 |
A00 |
59 |
500 |
2009 11 99 9110 2009 12 00 9111 2009 19 98 9112 |
A00 |
5 |
0 |
2009 11 99 9150 2009 19 98 9150 |
A00 |
29 |
0 |
(1) Produktu kodi ir noteikti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.), labota.
(2) “A” sērijas galamērķu kodi ir noteikti Regulas (EEK) Nr. 3846/87 II pielikumā.
Pārējie galamērķi ir noteikti šādi:
F06 |
visi galamērķi, izņemot Ziemeļameriku.” |