ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 34

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

50. gadagājums
2007. gada 7. februāris


Saturs

 

Lappuse

 

*

Paziņojums lasītājiem

1

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Komisijas 2006. gada 20. decembra Regulā (EK) Nr. 1984/2006, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu ( OV L 387, 29.12.2006. )

3

 

*

Labojums Komisijas 2006. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 1985/2006, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus tā atbalsta aprēķināšanai, kuru dalībvalstis piešķir ražotāju organizācijām zivsaimniecības un akvakultūras nozarē (kodificēta versija) ( OV L 387, 29.12.2006. )

11

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


7.2.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 34/1


PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM

BG

:

Настоящият брой на Официален вестник е публикуван на испански, чешки, датски, немски, естонски, гръцки, английски, френски, италиански, латвийски, литовски, унгарски, нидерландски, полски, португалски, словашки, словенски, фински и шведски език.

Поправката, включена в него, се отнася до актове, публикувани преди разширяването на Европейския съюз от 1 януари 2007 г.

ES

:

El presente Diario Oficial se publica en español, checo, danés, alemán, estonio, griego, inglés, francés, italiano, letón, lituano, húngaro, neerlandés, polaco, portugués, eslovaco, esloveno, finés y sueco.

Las correcciones de errores que contiene se refieren a los actos publicados con anterioridad a la ampliación de la Unión Europea del 1 de enero de 2007.

CS

:

Tento Úřední věstník se vydává ve španělštině, češtině, dánštině, němčině, estonštině, řečtině, angličtině, francouzštině, italštině, lotyštině, litevštině, maďarštině, nizozemštině, polštině, portugalštině, slovenštině, slovinštině, finštině a švédštině.

Oprava zde uvedená se vztahuje na akty uveřejněné před rozšířením Evropské unie dne 1. ledna 2007.

DA

:

Denne EU-Tidende offentliggøres på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk.

Berigtigelserne heri henviser til retsakter, som blev offentliggjort før udvidelsen af Den Europæiske Union den 1. januar 2007.

DE

:

Dieses Amtsblatt wird in Spanisch, Tschechisch, Dänisch, Deutsch, Estnisch, Griechisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Lettisch, Litauisch, Ungarisch, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch, Slowakisch, Slowenisch, Finnisch und Schwedisch veröffentlicht.

Die darin enthaltenen Berichtigungen beziehen sich auf Rechtsakte, die vor der Erweiterung der Europäischen Union am 1. Januar 2007 veröffentlicht wurden.

ET

:

Käesolev Euroopa Liidu Teataja ilmub hispaania, tšehhi, taani, saksa, eesti, kreeka, inglise, prantsuse, itaalia, läti, leedu, ungari, hollandi, poola, portugali, slovaki, slovneeni, soome ja rootsi keeles.

Selle parandustega viidatakse aktidele, mis on avaldatud enne Euroopa Liidu laienemist 1. jaanuaril 2007.

EL

:

Η παρούσα Επίσημη Εφημερίδα δημοσιεύεται στην ισπανική, τσεχική, δανική, γερμανική, εσθονική, ελληνική, αγγλική, γαλλική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, ουγγρική, ολλανδική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, φινλανδική και σουηδική γλώσσα.

Τα διορθωτικά που περιλαμβάνει αναφέρονται σε πράξεις που δημοσιεύθηκαν πριν από τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Ιανουαρίου 2007.

EN

:

This Official Journal is published in Spanish, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, English, French, Italian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Dutch, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Finnish and Swedish.

The corrigenda contained herein refer to acts published prior to enlargement of the European Union on 1 January 2007.

FR

:

Le présent Journal officiel est publié dans les langues espagnole, tchèque, danoise, allemande, estonienne, grecque, anglaise, française, italienne, lettone, lituanienne, hongroise, néerlandaise, polonaise, portugaise, slovaque, slovène, finnoise et suédoise.

Les rectificatifs qu'il contient se rapportent à des actes publiés antérieurement à l'élargissement de l'Union européenne du 1er janvier 2007.

IT

:

La presente Gazzetta ufficiale è pubblicata nelle lingue spagnola, ceca, danese, tedesca, estone, greca, inglese, francese, italiana, lettone, lituana, ungherese, neerlandese, polacca, portoghese, slovacca, slovena, finlandese e svedese.

Le rettifiche che essa contiene si riferiscono ad atti pubblicati anteriormente all'allargamento dell'Unione europea del 1o gennaio 2007.

LV

:

Šis Oficiālais Vēstnesis publicēts spāņu, čehu, dāņu, vācu, igauņu, grieķu, angļu, franču, itāļu, latviešu, lietuviešu, ungāru, holandiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu un zviedru valodā.

Šeit minētie labojumi attiecas uz tiesību aktiem, kas publicēti pirms Eiropas Savienības paplašināšanās 2007. gada 1. janvārī.

LT

:

Šis Oficialusis leidinys išleistas ispanų, čekų, danų, vokiečių, estų, graikų, anglų, prancūzų, italų, latvių, lietuvių, vengrų, olandų, lenkų, portugalų, slovakų, slovėnų, suomių ir švedų kalbomis.

Čia išspausdintas teisės aktų, paskelbtų iki Europos Sąjungos plėtros 2007 m. sausio 1 d., klaidų ištaisymas.

HU

:

Ez a Hivatalos Lap spanyol, cseh, dán, német, észt, görög, angol, francia, olasz, lett, litván, magyar, holland, lengyel, portugál, szlovák, szlovén, finn és svéd nyelven jelenik meg.

Az itt megjelent helyesbítések elsősorban a 2007. január 1-jei európai uniós bővítéssel kapcsolatos jogszabályokra vonatkoznak.

MT

:

Dan il-Ġurnal Uffiċjali hu ppubblikat fil-ligwa Spanjola, Ċeka, Daniża, Ġermaniża, Estonjana, Griega, Ingliża, Franċiża, Taljana, Latvjana, Litwana, Ungeriża, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Slovakka, Slovena, Finlandiża u Żvediża.

Il-corrigenda li tinstab hawnhekk tirreferi għal atti ppubblikati qabel it-tkabbir ta' l-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Jannar 2007.

NL

:

Dit Publicatieblad wordt uitgegeven in de Spaanse, de Tsjechische, de Deense, de Duitse, de Estse, de Griekse, de Engelse, de Franse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Hongaarse, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Slowaakse, de Sloveense, de Finse en de Zweedse taal.

De rectificaties in dit Publicatieblad hebben betrekking op besluiten die vóór de uitbreiding van de Europese Unie op 1 januari 2007 zijn gepubliceerd.

PL

:

Niniejszy Dziennik Urzędowy jest wydawany w językach: hiszpańskim, czeskim, duńskim, niemieckim, estońskim, greckim, angielskim, francuskim, włoskim, łotewskim, litewskim, węgierskim, niderlandzkim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, fińskim i szwedzkim.

Sprostowania zawierają odniesienia do aktów opublikowanych przed rozszerzeniem Unii Europejskiej dnia 1 stycznia 2007 r.

PT

:

O presente Jornal Oficial é publicado nas línguas espanhola, checa, dinamarquesa, alemã, estónia, grega, inglesa, francesa, italiana, letã, lituana, húngara, neerlandesa, polaca, portuguesa, eslovaca, eslovena, finlandesa e sueca.

As rectificações publicadas neste Jornal Oficial referem-se a actos publicados antes do alargamento da União Europeia de 1 de Janeiro de 2007.

RO

:

Prezentul Jurnal Oficial este publicat în limbile spaniolă, cehă, daneză, germană, estonă, greacă, engleză, franceză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, finlandeză şi suedeză.

Rectificările conţinute în acest Jurnal Oficial se referă la acte publicate anterior extinderii Uniunii Europene din 1 ianuarie 2007.

SK

:

Tento úradný vestník vychádza v španielskom, českom, dánskom, nemeckom, estónskom, gréckom, anglickom, francúzskom, talianskom, lotyšskom, litovskom, maďarskom, holandskom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, fínskom a švédskom jazyku.

Korigendá, ktoré obsahuje, odkazujú na akty uverejnené pred rozšírením Európskej únie 1. januára 2007.

SL

:

Ta Uradni list je objavljen v španskem, češkem, danskem, nemškem, estonskem, grškem, angleškem, francoskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, finskem in švedskem jeziku.

Vsebovani popravki se nanašajo na akte, objavljene pred širitvijo Evropske unije 1. januarja 2007.

FI

:

Tämä virallinen lehti on julkaistu espanjan, tšekin, tanskan, saksan, viron, kreikan, englannin, ranskan, italian, latvian, liettuan, unkarin, hollannin, puolan, portugalin, slovakin, sloveenin, suomen ja ruotsin kielellä.

Lehden sisältämät oikaisut liittyvät ennen Euroopan unionin laajentumista 1. tammikuuta 2007 julkaistuihin säädöksiin.

SV

:

Denna utgåva av Europeiska unionens officiella tidning publiceras på spanska, tjeckiska, danska, tyska, estniska, grekiska, engelska, franska, italienska, lettiska, litauiska, ungerska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, finska och svenska.

Rättelserna som den innehåller avser rättsakter som publicerades före utvidgningen av Europeiska unionen den 1 januari 2007.


Labojumi

7.2.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 34/3


Labojums Komisijas 2006. gada 20. decembra Regulā (EK) Nr. 1984/2006, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 387, 2006. gada 29. decembris )

Regulu (EK) Nr. 1984/2006 lasīt šādi:

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1984/2006

(2006. gada 20. decembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 29. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), piemēro ievešanas atļaujām importa tarifu kvotu periodiem no 2007. gada 1. janvāra. Minētajā regulā noteikti sīki izstrādāti noteikumi attiecībā uz pieteikumu iesniegšanu ievešanas atļauju saņemšanai, pieteikumu iesniedzēju statusu un atļauju izdošanu. Minētā regula ierobežo atļauju derīguma termiņu līdz importa tarifu kvotas perioda pēdējai dienai. Regulas (EK) Nr. 1301/2006 noteikumi jāpiemēro ievešanas atļaujām, kas izdotas saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2535/2001 (3), neskarot papildu noteikumus vai atkāpes, kas noteikti minētajā regulā, piemēram, īpašus noteikumus importētāju apstiprināšanai, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka atļauju pieteikumus iesniedz tikai faktiskie importētāji. Tādēļ Regulas (EK) Nr. 2535/2001 noteikumi vajadzības gadījumā jāsaskaņo ar Regulas (EK) Nr. 1301/2006 noteikumiem. Kopš Regulu (EK) Nr. 1301/2006 piemēro atļaujām importa tarifu kvotu periodiem no 2007. gada 1. janvāra, ir jāparedz noteikumi attiecībā uz novēloti iesniegtiem pieteikumiem tarifu kvotām, uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 2535/2001 un attiecībā uz ko ievešanas laika posms sākas no 2007. gada 1. jūlija.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2535/2001 9. pantu importētāju apstiprināšana, kas veikta 2006. gada jūnijā, ir spēkā no 2006. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 30. jūnijam. Tādēļ Regulas (EK) Nr. 1301/2006 noteikumi attiecībā uz apstiprināšanu nav jāpiemēro pirms 2007. gada 1. jūlija.

(3)

Padomes 2006. gada 28. novembra Regulā (EK) Nr. 1839/2006, ar ko īsteno Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Argentīnas Republiku saskaņā ar 1994. gada VVTT XXIV panta 6. punktu, ar kuru groza un papildina I pielikumu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (4), atbilstīgi gada importa tarifu kvotai paredzēts iedalīt papildu kvotu 537 tonnu apmērā attiecībā uz vājpiena pulveri. Tāpēc ir lietderīgi precizēt vājpiena pulvera daudzumu, kuru atļauts ievest saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2535/2001 I.A pielikumā minēto kvotu Nr. 09.4590.

(4)

Padomes 2006. gada 4. decembra Lēmumā 2006/909/EK, ar ko vēstuļu apmaiņas veidā slēdz Eiropas Kopienas un Norvēģijas Karalistes nolīgumu par siera tirdzniecības atvieglojumiem, kas piešķirami, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu (5), paredzēts no 2007. gada 1. janvāra apvienot divas pašreizējās beznodokļu tarifu gada kvotas Norvēģijas izcelsmes siera importam Eiropas Kopienā. Tāpēc ir lietderīgi attiecīgi pielāgot Regulas (EK) Nr. 2535/2001 I.H pielikumu.

(5)

Komisijas 2006. gada 17. oktobra Regulā (EK) Nr. 1549/2006, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (6), no 2007. gada 1. janvāra paredzēti grozījumi dažiem produktiem, uz kuriem attiecas KN kods 0406 . Tāpēc attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 2535/2001 I.A pielikums.

(6)

Ar Padomes Lēmumu 2006/2/EK (7) EK un Turcijas Asociācijas padomē ir apstiprināta Kopienas nostāja attiecībā uz 1. un 2. protokola grozījumiem EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumā Nr. 1/98 par lauksaimniecības produktu tirdzniecības režīmu. EK un Turcijas Asociācijas padome 2006. gada 17. oktobra Lēmumā Nr. 2/2006 ir apstiprinājusi EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98 grozījumus.

(7)

Dažiem lauksaimniecības produktiem, tostarp Turcijas izcelsmes sieriem, grozītajā 1. protokolā paredzētas jaunas Kopienas tarifu kvotas un izmaiņas pašreizējās tarifu kvotās, kā izklāstīts Padomes 2001. gada 9. aprīļa Regulā (EK) Nr. 747/2001, kas nosaka Kopienas tarifu kvotu un salīdzināmo daudzumu administrēšanu attiecībā uz produktiem, par kuriem atbilstīgi nolīgumiem ar atsevišķām Vidusjūras reģiona valstīm var pretendēt uz atvieglojumiem, un atceļ Regulu (EK) Nr. 1981/94 un (EK) Nr. 934/95 (8). Tādējādi ir lietderīgi koriģēt Regulas (EK) Nr. 2535/2001 attiecīgajos pielikumos noteiktos kvotu daudzumus un produktu aprakstus.

(8)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 2535/2001.

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 2535/2001 groza šādi:

1.

Regulas 2. pantu papildina ar šādu punktu:

“Ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi, piemēro Komisijas Regulu (EK) Nr. 1301/2006 (*1).

(*1)   OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. ” "

2.

Regulas 6. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Šīs regulas I pielikumā ir noteiktas tarifu kvotas, piemērojamie nodokļi, maksimālie daudzumi, kas katru gadu ir jāieved, importa tarifu kvotu laikposmi un to sadalījums divās vienādās daļās, ko veido sešu mēnešu laikposmi.”

3.

Regulas 8. pantu aizstāj ar šādu:

“8. pants

Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. panta pirmās daļas, apstiprinājumu piešķir pretendentiem, kuri katru gadu līdz 1. aprīlim iesniedz pieteikumu tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā tie ir reģistrēti kā juridiskas personas un kā PVN maksātāji, kam pievieno pierādījumu, ka iepriekšējo divu kalendāro gadu laikā tie ieveduši Kopienā vai izveduši no tās vismaz 25 tonnas piena produktu, uz kuriem attiecas kombinētās nomenklatūras 04. nodaļa.”

4.

Regulas 12. pantu svītro.

5.

Regulas 13. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Tomēr 5. panta c) līdz f) punktā un h) punktā minēto kvotu gadījumā atļauju pieteikumiem jāattiecas vismaz uz 10 tonnām, bet ne vairāk kā uz katrā laikposmā pieejamo daudzumu.”;

b)

minētā panta 3. punktu svītro.

6.

Regulas 15. pantu aizstāj ar šādu:

“15. pants

Dalībvalstis piektajā darbdienā pēc pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām ziņo Komisijai par pieteikumiem, kas iesniegti par visiem attiecīgajiem produktiem. Paziņojumos norāda pieteikumā prasītos daudzumus atbilstīgi katras kvotas numuram un KN kodam. Paziņojumi par katru kvotu jāsniedz uz atsevišķas veidlapas.”

7.

Regulas 16. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“1.   Atļaujas izdod dalībvalstu kompetentās iestādes piecu darbdienu laikā, kas seko piecām darbdienām pēc paziņošanas dienas, kā paredzēts 15. pantā.”;

b)

minētā panta 2. punktu svītro;

c)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“3.   Ievešanas atļaujas ir derīgas līdz katra sešu mēnešu laikposma beigām, kā minēts 14. panta 1. punktā.”

8.

Regulas 18. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“d)

20. iedaļā norāda vienu no tiem ierakstiem, kas minēti XV pielikumā.”;

b)

minētā panta 3. punktu svītro.

9.

Regulas 21. pantā svītro 3. punktu.

10.

Regulas 25. panta 2. punkta ceturto daļu aizstāj ar šādu tekstu:

“Kompetentā ievešanas atļaujas izdevējiestāde saglabā katra uzrādītā IMA 1 sertifikāta oriģinālu.”

11.

Regulas 28. pantā svītro 3. punktu.

12.

Minētās regulas 32. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Attiecīgi apstiprinātu IMA 1 sertifikāta kopiju līdz ar attiecīgo ievešanas atļauju un produktiem, uz kuriem tie attiecas, ievedējas dalībvalsts muitas iestādēm uzrāda brīdī, kad iesniedz deklarāciju par laišanu brīvā apgrozībā. Neskarot 26. panta 1. punktu, to uzrāda tikmēr, kamēr tas ir derīgs, izņemot nepārvaramas varas gadījumus.”

13.

Regulas I.A pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu.

14.

Regulas I.D pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu.

15.

Regulas I.H pielikumu aizstāj ar šīs regulas III pielikuma tekstu.

16.

Regulas II.B pielikumu aizstāj ar šīs regulas IV pielikuma tekstu.

17.

Svītro VI un VII pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2007. gada 1. janvāra.

Tomēr 1. panta 1., 2. un 4. līdz 9. punktu piemēro no 2007. gada 1. jūlija attiecībā uz tām tarifu kvotām, kas minētas Regulas (EK) Nr. 2535/2001 I pielikuma A, F un H daļā.

Regulas 1. panta 3. punktu piemēro atļauju pieteikumiem, kas iesniegti no 2007. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 20. decembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL

I PIELIKUMS

“I.A

TARIFU KVOTAS, KAS NAV NORĀDĪTAS PA IZCELSMES VALSTĪM

Kvotas numurs

KN kods

Apraksts (9)

Izcelsmes valsts

Gada kvota

(tonnās)

Kvota uz sešiem mēnešiem

(tonnās)

Ievedmuitas nodoklis

(EUR/100 kg neto svara)

09.4590

0402 10 19

Vājpiena pulveris

Visas trešās valstis

68 537

34 268,5

47,50

09.4599

0405 10 11

0405 10 19

0405 10 30

Sviests un citi piena tauki

Visas trešās valstis

11 360

5 680

94,80

0405 10 50

0405 10 90

0405 90 10  (*2)

0405 90 90  (*2)

sviesta ekvivalenta veidā

 

09.4591

ex 0406 10 20

ex 0406 10 80

Saldēts siers picai, sadalīts gabaliņos, kas sver ne vairāk par 1 gramu katrs, traukos pa 5 kg tīrsvarā vai vairāk, ar ūdens saturu 52 % no svara vai vairāk, un tauku saturu sausnā 38 % no svara vai vairāk

Visas trešās valstis

5 360

2 680

13,00

09.4592

ex 0406 30 10

Kausēts Ementāles siers

Visas trešās valstis

18 438

9 219

71,90

0406 90 13

Ementāles siers

85,80

09.4593

ex 0406 30 10

Kausēts siers Gruyère

Visas trešās valstis

5 413

2 706,5

71,90

0406 90 15

Gruyère, Sbrinz

85,80

09.4594

0406 90 01

Kausēšanai paredzēts siers (10)

Visas trešās valstis

20 007

10 003,5

83,50

09.4595

0406 90 21

Čedaras siers

Visas trešās valstis

15 005

7 502,5

21,00

09.4596

ex 0406 10 20

Svaigi (nenogatavināti vai nesālīti) sieri, tostarp sūkalu siers un rūgušpiena biezmasa, izņemot sieru picai ar kvotas Nr. 09.4591

Visas trešās valstis

19 525

9 762,5

92,60

ex 0406 10 80

106,40

0406 20 90

Citi rīvēti vai pulverī sagatavoti sieri

94,10

0406 30 31

Citi kausēti sieri

69,00

0406 30 39

71,90

0406 30 90

102,90

0406 40 10

0406 40 50

0406 40 90

Zili dzīslotais siers un citi sieri ar Penicillium roqueforti dzīslojumu

70,40

0406 90 17

Bergkäse un Appenzell

85,80

0406 90 18

Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d’Or un Tête de Moine

 

 

 

75,50

0406 90 23

Edamas siers

0406 90 25

Tilsit

0406 90 27

Butterkäse

0406 90 29

Kashkaval

0406 90 32

Fetas siers

0406 90 35

Kefalo-Tyri

0406 90 37

Finlandia

0406 90 39

Jarlsberg siers

0406 90 50

Aitas vai bifeļmātes piena sieri

ex 0406 90 63

Pecorino

94,10

0406 90 69

Citi

0406 90 73

Provolone

75,50

ex 0406 90 75

Caciocavallo

ex 0406 90 76

Danbo, Fontal, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø

0406 90 78

Gaudas siers

ex 0406 90 79

Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Paulin

 

ex 0406 90 81

Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

0406 90 82

Camembert

0406 90 84

Brie

0406 90 86

Vairāk nekā 47 %, bet ne vairāk kā 52 %

0406 90 87

Vairāk nekā 52 %, bet ne vairāk kā 62 %

0406 90 88

Vairāk nekā 62 %, bet ne vairāk kā 72 %

0406 90 93

Vairāk nekā 72 %

92,60

0406 90 99

Citi

106,40

II PIELIKUMS

“I.D

TARIFU KVOTAS ATBILSTOŠI EK UN TURCIJAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMA Nr. 1/98 1. PROTOKOLAM

Kvotas numurs

KN kods

Apraksts (11)

Izcelsmes valsts

Kvota laika posmam no 1. janvāra līdz 31. decembrim

(tonnās)

Ievedmuitas nodoklis

(EUR/100 kg neto svara)

09.4101

0406 90 29

Kashkaval siers

Turcija

2 300

0

ex 0406 90 32

Fetas siers, kas ražots vienīgi no aitas vai bifeļmātes piena, traukos ar sālījumu vai aitādas vai kazādas pudelēs

0406 90 50

Citi sieri, kas ražoti vienīgi no aitas vai bifeļmātes piena, traukos ar sālījumu vai aitādas vai kazādas pudelēs

ex 0406 90 86

ex 0406 90 87

ex 0406 90 88

Tulum Peyniri, kas ražots no aitas vai bifeļmātes piena, iepakojumos, kuros ir mazāk par 10 kg

III PIELIKUMS

“I.H

TARIFU KVOTAS, UZ KURĀM ATTIECAS NOLĪGUMA AR NORVĒĢIJAS KARALISTI I PIELIKUMS

Kvotas numurs

KN kods

Apraksts (12)

Muitas nodeva

Kvota no 1. jūlija līdz 30. jūnijam

(daudzumi tonnās)

gadā

uz sešiem mēnešiem

09.4179

0406 10

Svaigi sieri

atbrīvojums

4 000

2 000

ex 0406 90 23

Norvēģijas Edamas siers

0406 90 39

Jarlsberg siers

ex 0406 90 78

Norvēģijas Gaudas siers

0406 90 86

Pārējie sieri

0406 90 87

 

0406 90 88

 

IV PIELIKUMS

“II. B

ATVIEGLOTS IMPORTA REŽĪMS TURCIJAI

Sērijas numurs

KN kods

Apraksts

Izcelsmes valsts

Ievedmuitas nodoklis

(EUR/100 kg tīrsvara)

1

0406 90 29

Kashkaval

Turcija

67,19

2

ex 0406 90 32

Fetas siers, kas ražots vienīgi no aitas vai bifeļmātes piena, traukos ar sālījumu vai aitādas vai kazādas pudelēs

Turcija

67,19

 

ex 0406 90 50

Citi sieri, kas ražoti vienīgi no aitas vai bifeļmātes piena, traukos ar sālījumu vai aitādas vai kazādas pudelēs

 

 

3

ex 0406 90 86

ex 0406 90 87

ex 0406 90 88

Tulum Peyniri, kas ražots no aitas vai bifeļmātes piena, iepakojumos, kuros ir mazāk par 10 kg

Turcija

67,19”


(*1)   OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.


(1)   OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).

(2)   OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

(3)   OV L 341, 22.12.2001., 29. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 926/2006 (OV L 170, 23.6.2006., 8. lpp.).

(4)   OV L 355, 15.12.2006., 1. lpp.

(5)   OV L 346, 9.12.2006., 30. lpp.

(6)   OV L 301, 31.10.2006., 1. lpp.

(7)   OV L 367, 22.12.2006., 68. lpp.

(8)   OV L 109, 19.4.2001., 2. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1712/2006 (OV L 321, 21.11.2006., 7. lpp.).

(*2)  1 kg produkta = 1,22 kg sviesta.

(9)  Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu aprakstu formulējumi uzskatāmi vienīgi par orientējošiem, šā pielikumā kontekstā preferenču sistēmas piemērojamību nosakot pēc KN koda. Ja norādīti ex KN kodi, tad muitas atvieglojumu sistēmas piemērojamību nosaka, pamatojoties uz KN kodu un atbilstošo aprakstu kopumā.

(10)  Minētie sieri uzskatāmi par kausētiem, ja tie ir pārkausēti produktos, uz kuriem attiecas kombinētās nomenklatūras apakšpozīcija 0406 30 . Piemēro Regulas (EEK)Nr. 2454/93 291. līdz 300. pantu.”

(11)  Atkāpjoties no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem, produktu aprakstu formulējumi uzskatāmi vienīgi par orientējošiem, šajā pielikumā paredzēto atvieglojumu sistēmu nosakot pēc KN koda. Ja norādīti ex KN kodi, tad muitas atvieglojumu sistēmas piemērojamību nosaka, pamatojoties uz KN kodu un atbilstošo aprakstu kopumā.”

(12)  Lai kas būtu noteikts kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumos, produktu apraksts uzskatāms tikai par orientējošu un atvieglojumu shēmu šajā pielikumā nosaka šā pielikuma kontekstā, izmantojot KN kodus.”


7.2.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 34/11


Labojums Komisijas 2006. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 1985/2006, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus tā atbalsta aprēķināšanai, kuru dalībvalstis piešķir ražotāju organizācijām zivsaimniecības un akvakultūras nozarē (kodificēta versija)

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 387, 2006. gada 29. decembris )

Regulu 1985/2006 lasīt šādi:

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1985/2006

(2006. gada 22. decembris),

kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus tā atbalsta aprēķināšanai, kuru dalībvalstis piešķir ražotāju organizācijām zivsaimniecības un akvakultūras nozarē

(Kodificēta versija)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 2792/1999, kas nosaka sīki izstrādātus Kopienas noteikumus un kārtību attiecībā uz struktūrpalīdzību zivsaimniecības nozarē (1), un jo īpaši tās 15. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2000. gada 2. maija Regula (EK) Nr. 908/2000, kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus tā atbalsta aprēķināšanai, kuru dalībvalstis piešķir ražotāju organizācijām zivsaimniecības un akvakultūras nozarē (2), ir būtiski grozīta (3). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē.

(2)

Regulas (EK) Nr. 2792/1999 15. panta 1. punktā ir izklāstīti vispārēji nosacījumi, kā piešķir un finansē dalībvalstu atbalstu ražotāju organizācijām, kas atzītas saskaņā ar 5. pantu, un vajadzības gadījumā īpaši atzītas saskaņā ar Padomes 1999. gada 17. decembra Regulas (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgus kopīgo organizāciju (4) 12. pantu.

(3)

Lai nodrošinātu to, ka šo atbalstu piešķir un finansē atbilstīgi vienādiem nosacījumiem, būtu jāpieņem noteikumi ražotāju organizāciju pārdoto produktu vērtības un šādu organizāciju administratīvo izdevumu aprēķināšanai. Šie aprēķini jāveic uz apliecinošu grāmatvedības dokumentu pamata. Ņemot vērā šādu dokumentu iegūšanas grūtības, atsevišķos gadījumos kā alternatīvai tomēr jābūt pieejamai vienotas likmes metodei.

(4)

Atbalstam, uz kuru var pretendēt ražotāju organizāciju asociācija, būtu jānosaka maksimālais kopapjoms, ņemot vērā, ka katra organizācija var pretendēt uz dibināšanas un darbības atbalstu.

(5)

Būtu jānosaka noteikumi ražotāju organizāciju izdevumiem sakarā ar kvalitātes uzlabošanas plāna īstenošanu.

(6)

Būtu jānosaka atmaksāšanas noteikumi tam Kopienas ieguldījumam, kas attiecas uz atbalstu, ko dalībvalstis piešķīrušas pēc 2000. gada 1. janvāra, balstoties uz Padomes Regulas (EEK) Nr. 3759/92 (5) 7. un 7.b pantu.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zivsaimniecības un akvakultūras pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šī regula nosaka piemērošanas noteikumus attiecībā uz atbalsta sniegšanu ražotāju organizācijām zivsaimniecības un akvakultūras nozarē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2792/1999 15. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu.

2. pants

1.   Ražotāji, kuru produkcijai var piemērot Regulas (EK) Nr. 2792/1999 15. panta 1. punkta a) apakšpunktu, ir:

a)

ražotāji, kas bija organizācijas dalībnieki tās atzīšanas brīdī un ir palikuši dalībnieki visu gadu, uz kuru attiecas atbalsta pieteikums;

b)

ražotāji, kas iestājās organizācijā pēc tās atzīšanas un ir bijuši tās dalībnieki pēdējos deviņus mēnešus gadā, uz kuru attiecas atbalsta pieteikums.

2.   Ražotāju organizāciju asociācijai drīkst piešķirt atbalstu, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 2792/1999 15. panta 1. punkta a) apakšpunktā, maksimāli EUR 180 000 apjomā.

3. pants

1.   Lai aprēķinātu Regulas (EK) Nr. 2792/1999 15. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) daļā paredzēto atbalstu, katru gadu ražotāju organizācijas pārdoto produktu vērtību nosaka pēc vienotas likmes, katram organizācijas produktam reizinot:

a)

vidēji svērto produkciju, kas izteikta tīrsvara 100 kg, ko dalībnieki pārdevuši trīs iepriekšējos kalendāra gados pirms tā, uz kuru attiecas atbalsta pieteikums;

ar

b)

vidēji svērto ražotāja cenu, ko šie ražotāji ieguvuši tajā pašā laikā, kas aprēķināta uz tīrsvara 100 kg.

2.   Lai aprēķinātu 1. punkta a) apakšpunktā minēto vidējo produkciju, dalībnieku pārdoto produkciju katrā no tur minētajiem trim gadiem nosaka:

a)

pamatojoties uz pieejamiem papildu komerciāliem un grāmatvedības dokumentiem;

vai, ja tādu nav,

b)

izmantojot dalībvalstu kompetento iestāžu novērtētas vienotās likmes, pamatojoties uz parametriem, kas attiecīgajiem produkcijas veidiem noteikti iepriekš.

3.   Lai aprēķinātu 1. punkta b) apakšpunktā minēto vidējo cenu, dalībvalsts kompetentais dienests nosaka ražotāju iegūto vidējo cenu katrā no attiecīgajiem trim gadiem:

a)

pamatojoties uz pieejamiem papildu komerciāliem un grāmatvedības dokumentiem;

vai, ja tādu nav,

b)

aprēķinot katra produkta gada vidējo cenu attiecīgās ražotāju organizācijas darbības apgabala galvenajā tirdzniecības vietā.

4. pants

1.   Administratīvie izdevumi Regulas (EK) Nr. 2792/1999 15. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) daļas nozīmē ir pašas ražotāju organizācijas izveidošanas un darbības faktiskie izdevumi šādās pozīcijās:

a)

izdevumi, kas saistīti ar organizācijas izveides sagatavošanas darbiem un tās dibināšanas dokumenta un statūtu sastādīšanu vai grozīšanu;

b)

izdevumi, lai kontrolētu atbilstību Regulas (EK) Nr. 104/2000 5. panta 1. punkta noteikumiem;

c)

izdevumi personālam (algas un samaksas, izdevumi profesionālajām mācībām, sociālās nodrošināšanas maksājumi un komandējumu izdevumi) un maksa par tehniskiem pakalpojumiem un konsultācijām;

d)

izdevumi par saraksti un telekomunikācijām;

e)

izdevumi par biroja aprīkojumu un amortizāciju vai izdevumi par šāda aprīkojuma iznomāšanu;

f)

izdevumi par transporta līdzekļiem, kas pieejami organizācijas darbiniekiem;

g)

īre vai faktiski maksātie procenti pirkšanas gadījumā, kā arī citi maksājumi un izdevumi par telpām, kuras izmanto ražotāju organizācijas administratīvā darbībā;

h)

izdevumi par darbinieku transporta līdzekļu un administratīvo ēku un to satura apdrošināšanu.

2.   Ražotāju organizācijai ir izvēles tiesības 1. punktā minētos izdevumus sadalīt pa gadiem, kuros atbalsts ir piešķirts.

3.   Apjoms 1. punktā norādītajiem administratīviem izdevumiem jānosaka, pamatojoties uz papildu komerciāliem un grāmatvedības dokumentiem.

5. pants

1.   Izdevumi, kas minēti Regulas (EK) Nr. 2792/1999 15. panta 1. punkta b) apakšpunktā, ir maksājumi, kurus faktiski maksā ražotāju organizācija par saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 104/2000 12. pantu apstiprinātā kvalitātes uzlabošanas plāna sastādīšanu un īstenošanu, šādās pozīcijās:

a)

izdevumi, kas saistīti ar provizoriskiem pētījumiem plāna sastādīšanai vai grozīšanai;

b)

izdevumi, kas minēti šīs regulas 4. panta 1. punkta c), d) un e) apakšpunktā;

c)

izdevumi par pasākumiem dalībnieku informēšanai par tehniskiem līdzekļiem un prasmi kvalitātes uzlabošanai;

d)

izdevumi par sistēmas izveidošanu un ieviešanu, lai kontrolētu organizācijas pieņemto pasākumu atbilstību kvalitātes uzlabošanas plānam.

2.   Ražotāju organizācijai ir izvēles tiesības 1. punktā minētos izdevumus sadalīt pa gadiem, kuros atbalsts ir piešķirts.

3.   Apjoms 1. punktā norādītajiem administratīviem izdevumiem jānosaka, pamatojoties uz papildu komerciāliem un grāmatvedības dokumentiem, kas skaidri parāda, ka izdevumi saistīti ar plāna īstenošanu.

6. pants

Ja, pamatojoties uz Regulas (EEK) Nr. 3759/92 7. un 7.b pantu, dalībvalstis nolemj piešķirt atbalstu pēc 2000. gada 1. janvāra, tad atmaksu veic saistībā ar struktūrfondiem, kas attiecīgajai dalībvalstij plānoti laika posmā no 2000. gada līdz 2006. gadam.

7. pants

Regulu (EK) Nr. 908/2000 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas II pielikumā.

8. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 22. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO

I PIELIKUMS

Atceltā regula ar grozījumu

Komisijas Regula (EK) Nr. 908/2000

(OV L 105, 3.5.2000., 15. lpp.)

Komisijas Regula (EK) Nr. 2438/2000

(OV L 280, 4.11.2000., 37. lpp.)

II PIELIKUMS

ATBILSTĪBAS TABULA

Regula (EK) Nr. 908/2000

Šī regula

1. pants

1. pants

2. pants

2. pants

3. pants

3. pants

4. pants

4. pants

5. pants

5. pants

6. pants, pirmā daļa

6. pants, otrā daļa

6. pants, trešā daļa

6. pants

7. pants

7. pants

8. pants

I pielikums

II pielikums


(1)   OV L 337, 30.12.1999., 10. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 485/2005 (OV L 81, 30.3.2005., 1. lpp.).

(2)   OV L 105, 3.5.2000., 15. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2438/2000 (OV L 280, 4.11.2000., 37. lpp.).

(3)  Sk. I pielikumu.

(4)   OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1759/2006 (OV L 335, 1.12.2006., 3. lpp.).

(5)   OV L 388, 31.12.1992., 1. lpp. Regula atcelta ar Regulu (EK) Nr. 104/2000.