ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 22 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komisijas Regula (EK) Nr. 93/2007 (2007. gada 30. janvāris), ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2099/2002, ar ko izveido Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteju (COSS) ( 1 ) |
|
|
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
Padome |
|
|
|
2007/50/EK |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
31.1.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 22/1 |
PADOMES REGULA (EK, EURATOM) Nr. 89/2007
(2007. gada 30. janvāris),
ar kuru groza Regulu (EK, Euratom) Nr. 2728/94, ar ko izveido Garantiju fondu ārējai darbībai
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 308. pantu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 203. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
ņemot vērā Revīzijas palātas atzinumu (2),
tā kā:
(1) |
Būtu jāuzlabo to budžeta līdzekļu izmantojuma efektivitāte, kas rezervēti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 2728/94 (3) izveidotajam Garantiju fondam, kā arī būtu jāsamazina administratīvais darbs, kas saistīts ar Garantiju fonda budžeta vadību. |
(2) |
Būtu jāuzlabo budžeta darījumu plānošanas pārskatāmība saistībā ar Garantiju fonda finansēšanu. |
(3) |
Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija pieņemtajā Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (4) ir noteikta Eiropas Savienības daudzgadu finanšu shēma laikposmam no 2007. līdz 2013. gadam. Saskaņā ar Iestāžu nolīgumu finansējumu Garantiju fondam minētajā laikposmā nodrošina kā obligātos izdevumus no Eiropas Savienības vispārējā budžeta. |
(4) |
Būtu jāsaglabā Garantiju fonda galvenā funkcija, proti – aizsargāt Eiropas Savienības vispārējo budžetu no satricinājumiem, ko izraisa to aizdevumu vai garantēto aizdevumu saistību nepildīšana, kurus sedz fonds. |
(5) |
Garantiju fonds sedz tādu Eiropas Investīciju bankas (turpmāk “EIB”) piešķirtu aizdevumu saistību nepildīšanu, kam Kopiena sniedz garantiju saskaņā ar EIB ārējām pilnvarām. Turklāt saskaņā ar EIB ārējām pilnvarām, kas stājas spēkā 2007. gada 1. februārī, Fondam būtu jāsedz arī tādu EIB piešķirtu garantēto aizdevumu saistību nepildīšana, kam Kopiena sniedz garantiju. |
(6) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK, Euratom) Nr. 2728/94. |
(7) |
Līgumi šīs regulas pieņemšanai neparedz citas pilnvaras kā tās, kas noteiktas EK Līguma 308. pantā un Euratom Līguma 203. pantā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK, Euratom) Nr. 2728/94 groza šādi:
1) |
Regulas 1. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu tekstu: “Tiek izveidots Garantiju fonds, turpmāk “Fonds”, kura līdzekļus izmanto, lai atmaksātu Kopienas kreditoriem, ja Kopienas piešķirtā vai garantētā aizdevuma vai tāda Eiropas Investīciju bankas garantētā aizdevuma, kam Kopiena sniedz garantiju, saņēmējs nepilda saistības.”. |
2) |
Pirmo ievilkumu 2. pantā aizstāj ar šādu tekstu:
|
3) |
Regulas 3. panta trešo daļu aizstāj ar šādu tekstu: “Pamatojoties uz starpību starp paredzēto summu un Fonda aktīvu neto vērtību “n–1” gada beigās, kuru aprēķina “n” gada sākumā, jebkādu apjoma pārpalikumu vienā darījumā iemaksā Eiropas Savienības “n+1” gada vispārējā budžeta ieņēmumu tāmes īpašā pozīcijā.”. |
4) |
Regulas 4. pantu aizstāj ar šādu pantu: “4. pants Pamatojoties uz starpību starp paredzēto summu un Fonda neto aktīvu vērtību “n–1” gada beigās, kuru aprēķina “n” gada sākumā, vajadzīgo finansējuma summu Fondā iemaksā vienā darījumā “n+1” gadā no Eiropas Savienības vispārējā budžeta.”. |
5) |
Regulas 5. pantu aizstāj ar šādu pantu: “5. pants 1. Ja vienas vai vairāku saistību nepildīšanas gadījumā garantiju aktivēšanas rezultātā “n–1” gadā pārsniedz EUR 100 miljonus, summu, kas pārsniedz EUR 100 miljonus, atmaksā atpakaļ Fondā ikgadējās pārvedumu daļās, sākot ar “n+1” gadu un turpinot veikt šos maksājumus turpmākos gadus līdz pilnai atmaksai (“izlīdzināšanas mehānisms”). Gada maksājuma daļas summa ir mazākā no šīm summām:
Visas summas, kas izriet no garantiju aktivēšanas gados pirms “n–1” gada, kas vēl nav atmaksātas pilnībā izlīdzināšanas mehānisma dēļ, atmaksā, pirms var stāties spēkā izlīdzināšanas mehānisms saistību nepildīšanām “n–1” gadā vai sekojošiem gadiem. Šādas atlikušās summas turpina atvilkt no maksimālās ikgadējās summas, ko atgūst no Eiropas Savienības vispārējā budžeta saskaņā ar izlīdzināšanas mehānismu, līdz laikam, kad pilna summa ir iemaksāta atpakaļ Fondā. 2. Aprēķinus, pamatojoties uz izlīdzināšanas mehānismu, veic atsevišķi no 3. panta trešajā daļā un 4. pantā minētajiem aprēķiniem. Tomēr tie kopā veido ikgadējo pārvedumu. Summas, kas jāmaksā no Eiropas Savienības vispārējā budžeta saskaņā ar izlīdzināšanas mehānismu, saskaņā ar 3. un 4. pantu veiktajos aprēķinos uzskata par Fonda neto aktīviem. 3. Ja garantiju aktivēšanas rezultātā, kas seko vienai vai vairākām lielām saistību nepildīšanām, Fonda līdzekļi samazinās zem 80 % no paredzētās summas, Komisija informē par to budžeta lēmējinstitūciju. 4. Ja vienas vai vairāku saistību nepildīšanas gadījumā garantiju aktivēšanas rezultātā fonda līdzekļi samazinās zem 70 % no paredzētās summas, Komisija iesniedz ziņojumu par ārkārtas pasākumiem, kas varētu būt vajadzīgi Fonda papildināšanai.”. |
6) |
Pielikumu svītro. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2007. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 30. janvārī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
P. STEINBRÜCK
(1) Atzinums sniegts 2006. gada 14. martā (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(2) OV C 313, 9.12.2005., 6. lpp.
(3) OV L 293, 12.11.1994., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 2273/2004 (OV L 396, 31.12.2004., 28. lpp.).
(4) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
31.1.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 22/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 90/2007
(2007. gada 30. janvāris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 31. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 30. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 30. janvāra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
IL |
198,4 |
MA |
68,0 |
|
TN |
142,7 |
|
TR |
166,9 |
|
ZZ |
144,0 |
|
0707 00 05 |
MA |
58,1 |
TR |
195,3 |
|
ZZ |
126,7 |
|
0709 90 70 |
MA |
58,2 |
TR |
139,7 |
|
ZZ |
99,0 |
|
0709 90 80 |
EG |
26,8 |
ZZ |
26,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
46,0 |
IL |
55,5 |
|
MA |
50,0 |
|
TN |
48,7 |
|
TR |
69,0 |
|
ZZ |
53,8 |
|
0805 20 10 |
MA |
82,2 |
TR |
21,5 |
|
ZZ |
51,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
EG |
88,0 |
IL |
67,4 |
|
MA |
59,5 |
|
TR |
65,8 |
|
ZZ |
70,2 |
|
0805 50 10 |
EG |
53,9 |
TR |
55,8 |
|
ZZ |
54,9 |
|
0808 10 80 |
CA |
103,5 |
CN |
92,3 |
|
TR |
99,7 |
|
US |
125,7 |
|
ZZ |
105,3 |
|
0808 20 50 |
US |
100,1 |
ZA |
102,6 |
|
ZZ |
101,4 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
31.1.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 22/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 91/2007
(2007. gada 30. janvāris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1483/2006 attiecībā uz apjomu, uz kuru attiecas pastāvīgais konkurss dalībvalstu intervences aģentūru rīcībā esošās labības atkalpārdošanai Kopienas tirgū
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 6. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1483/2006 (2) tika atvērti pastāvīgie konkursi dalībvalstu intervences aģentūru pārziņā esošās labības atkalpārdošanai Kopienas tirgū. |
(2) |
Ņemot vērā situāciju Kopienas parasto kviešu, miežu un kukurūzas tirgos un izmaiņas pieprasījumā pēc labības, kuras konstatētas pēdējo nedēļu laikā dažādos reģionos, atsevišķās dalībvalstīs ir kļuvis nepieciešams darīt pieejamus jaunus intervences aģentūru rīcībā esošus labības krājumus. Tāpēc attiecīgo dalībvalstu intervences aģentūrām jāatļauj konkursa kārtībā palielināt pārdošanai paredzētos daudzumus. Šādi palielinājumi attiecas uz parastajiem kviešiem: 28 724 tonnas Francijā; uz miežiem: 20 332 tonnas Somijā, 9 363 tonnas Lietuvā; uz kukurūzu: 500 000 tonnas Ungārijā. |
(3) |
Tāpēc ir jāgroza Regula (EK) Nr. 1483/2006. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1483/2006 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 30. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).
(2) OV L 276, 7.10.2006., 58. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 53/2007 (OV L 17, 24.1.2007., 8. lpp.).
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
KONKURSU SARAKSTS
Dalībvalsts |
Daudzumi, kas tiek nodoti pārdošanai iekšējā tirgū (tonnas) |
Intervences aģentūra Nosaukums, adrese un kontaktinformācija |
|||||||||||||
Parastie kvieši |
Mieži |
Kukurūza |
Rudzi |
||||||||||||
БЪЛГАРИЯ |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Belgique/België |
51 859 |
6 340 |
— |
— |
|
||||||||||
Česká republika |
0 |
0 |
0 |
— |
|
||||||||||
Danmark |
174 021 |
28 830 |
— |
— |
|
||||||||||
Deutschland |
1 350 000 |
767 343 |
— |
336 565 |
|
||||||||||
Eesti |
0 |
0 |
— |
— |
|
||||||||||
Elláda |
— |
— |
— |
— |
|
e-pasts: ax17u073@minagric.gr
|
Tīmekļa vietne: www.opekepe.gr |
||||||||
España |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
France |
28 724 |
318 778 |
— |
— |
|
||||||||||
Eire/Ireland |
— |
0 |
— |
— |
|
||||||||||
Italia |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Kypros/Kibris |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Latvija |
27 020 |
0 |
— |
— |
|
||||||||||
Lietuva |
0 |
35 150 |
— |
— |
|
||||||||||
Luxembourg |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Magyarország |
350 000 |
0 |
1 400 000 |
— |
|
||||||||||
Malta |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Nederland |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Österreich |
0 |
22 461 |
0 |
— |
|
e-pasts: referat10@ama.gv.at
|
Tīmekļa vietne: www.ama.at/intervention |
||||||||
Polska |
44 440 |
41 927 |
0 |
— |
|
||||||||||
Portugal |
— |
— |
— |
— |
|
Tīmekļa vietne: www.inga.min-agricultura.pt |
|||||||||
România |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Slovenija |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Slovensko |
0 |
0 |
227 699 |
— |
|
||||||||||
Suomi/Finland |
30 000 |
95 332 |
— |
— |
|
e-pasts: intervention.unit@mmm.fi
|
Tīmekļa vietne: www.mmm.fi |
||||||||
Sverige |
172 272 |
58 004 |
— |
— |
|
||||||||||
United Kingdom |
— |
24 825 |
— |
— |
|
||||||||||
Zīme “—” nozīmē, ka attiecīgajā dalībvalstī nav šīs labības intervences krājumu.” |
31.1.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 22/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 92/2007
(2007. gada 30. janvāris),
ar ko 2006./2007. tirdzniecības gadam nosaka papildu daudzumu ĀKK valstu un Indijas izcelsmes niedru jēlcukura piegādei rafinēšanas uzņēmumiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgu organizāciju (1), un jo īpaši 29. panta 4. punkta otro apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 318/2006 29. panta 4. punktā ir noteikts, ka tiek apturēta ievedmuitas piemērošana minētās regulas VI pielikumā norādīto valstu izcelsmes niedru jēlcukura ievedumiem attiecībā uz papildu daudzumu, kas vajadzīgs, lai 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadā nodrošinātu pietiekamu piegādi Kopienas rafinēšanas uzņēmumiem. |
(2) |
Minētais papildu daudzums, pamatojoties uz Komisijas veikto visaptverošo jēlcukura piegādes bilances prognozi, jāaprēķina atbilstīgi Komisijas 2006. gada 28. jūnija Regulai (EK) Nr. 950/2006, ar ko 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus cukura produktu ievešanai un rafinēšanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem (2). Piegādes bilance 2006./2007. tirdzniecības gadam liecināja, ka Kopienas rafinēšanas uzņēmumu vajadzību segšanai jāieved papildu daudzums jēlcukura. |
(3) |
Ar Komisijas 2006. gada 18. augusta Regulu (EK) Nr. 1249/2006, ar ko nosaka papildu daudzumu ĀKK valstu un Indijas izcelsmes niedru jēlcukura piegādei rafinēšanas uzņēmumiem laikā no 2006. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 30. septembrim (3), noteikts pirmais papildu daudzums 82 500 tonnu apjomā, lai 2006./2007. tirdzniecības gada pirmajos mēnešos veiktu neatliekamas vajadzīgās piegādes. Tā kā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 318/2006 19. pantu cukurs no tirgus netiks izņemts, tad netiks samazinātas minētās regulas 29. panta 1. punktā uzskaitītās ierastās vajadzīgās piegādes cukura rafinēšanas nozarei. Turklāt Portugālei 2006./2007. tirdzniecības gadā cukura kvota tika samazināta par vairāk nekā 50 %. Tādēļ saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 318/2006 29. panta 2. punkta b) apakšpunktu ierastās papildu piegādes, kas Portugālei noteiktas minētās regulas 29. panta 1. punktā, jāpalielina par 35 000 papildu tonnām. |
(4) |
Lai Kopienā nodrošinātu pietiekamas piegādes rafinēšanas uzņēmumiem, ir lietderīgi noteikt, ka 2006./2007. tirdzniecības gadā papildu cukura papildu apjoms ir 120 000 tonnas. |
(5) |
Minēto pietiekamo piegādi rafinēšanas uzņēmumiem iespējams garantēt tikai tad, ja tiek izpildīti starp saņēmējvalstīm noslēgto tradicionālo eksporta līgumu nosacījumi. Tādēļ vajadzīgs sadalījums starp saņēmējvalstīm vai saņēmējvalstu grupu. Daudzumi, kas Indijai noteikti ar Regulu (EK) Nr. 1249/2006, jau atbilst ierastajam importa daudzumam. Tāpēc Indijai atvērta ierobežota kvota 3 500 tonnu apmērā. Pārējie daudzumi jānosaka ĀKK valstīm, kas ir kopīgi apņēmušās ieviest kārtību par piešķirto daudzumu sadali tā, lai nodrošinātu pietiekamu piegādi rafinēšanas uzņēmumiem. |
(6) |
Pirms papildu cukura importēšanas rafinēšanas uzņēmumiem ar saņēmējvalstīm un tirdzniecības uzņēmumiem ir jānoslēdz vienošanās par piegādi un transportēšanu. Lai tie laikus varētu sagatavot ievešanas atļaujas pieteikumu, ir lietderīgi noteikt, ka šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Papildus Regulā (EK) Nr. 1249/2006 noteiktajiem apjomiem 2006./2007. tirdzniecības gadam niedru jēlcukura papildu apjoms noteikts 120 000 apmērā (izteikts kā baltā cukura daudzums):
a) |
116 500 tonnas, kas izteiktas baltā cukura ekvivalentā un kura izcelsmes valsts ir kāda no Regulas (EK) Nr. 318/2006 VI pielikumā norādītajām valstīm, izņemot Indiju; |
b) |
3 500 tonnas Indijas izcelsmes cukura, kas izteiktas baltā cukura ekvivalentā. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 30. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2011/2006 (OV L 384, 29.12.2006., 1. lpp.).
(2) OV L 178, 1.7.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2031/2006 (OV L 414, 30.12.2006., 43. lpp.).
(3) OV L 227, 19.8.2006., 22. lpp.
31.1.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 22/12 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 93/2007
(2007. gada 30. janvāris),
ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2099/2002, ar ko izveido Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteju (COSS)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 5. novembra Regulu (EK) Nr. 2099/2002, ar ko izveido Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteju (COSS) un groza regulas par kuģošanas drošību un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanu (1), un jo īpaši tās 7. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 2099/2002 ir izveidota Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteja (COSS). |
(2) |
COSS mērķis ir centralizēt to komiteju uzdevumus, kas izveidotas, ievērojot Kopienas tiesību aktus kuģošanas drošības, kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas un sadzīves un darba apstākļu uz kuģa aizsardzības jomā. |
(3) |
Visus jaunos Kopienas tiesību aktus, ko pieņem kuģošanas drošības jomā, izstrādā ar COSS palīdzību. |
(4) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Regulas (EK) Nr. 789/2004 par kravas un pasažieru kuģu nodošanu Kopienā no viena reģistra citā un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 613/91 (2) 7. pants, Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīvas Nr. 2005/35/EK par kuģu radīto piesārņojumu un par sankciju ieviešanu par pārkāpumiem (3) 13. pants un Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. februāra Regulas (EK) Nr. 336/2006 par Starptautiskā drošības vadības kodeksa īstenošanu Kopienā un Padomes Regulas (EK) Nr. 3051/95 atcelšanu (4) 12. pants paredz, ka šo regulu īstenošanā Komisijai palīdz COSS. |
(5) |
Tādēļ Regula (EK) Nr. 2099/2002 ir attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komitejas (COSS) atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 2099/2002 2. panta 2. punktam pievieno šādus apakšpunktus:
“t) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Regula (EK) Nr. 789/2004 par kravas un pasažieru kuģu nodošanu Kopienā no viena reģistra citā un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 613/91 (5); |
u) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīva Nr. 2005/35/EK par kuģu radīto piesārņojumu un par sankciju ieviešanu par pārkāpumiem (6); |
v) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. februāra Regula (EK) Nr. 336/2006 par Starptautiskā drošības vadības kodeksa īstenošanu Kopienā un Padomes Regulas (EK) Nr. 3051/95 atcelšanu (7). |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 30. janvārī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Jacques BARROT
(1) OV L 324, 29.11.2002., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 415/2004 (OV L 68, 6.3.2004., 10. lpp.).
(2) OV L 138, 30.4.2004., 19. lpp.
(3) OV L 255, 30.9.2005., 11. lpp.
(4) OV L 64, 4.3.2006., 1. lpp.
(5) OV L 138, 30.4.2004., 19. lpp.
(6) OV L 255, 30.9.2005., 11. lpp.
(7) OV L 64, 4.3.2006., 1. lpp.”
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Padome
31.1.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 22/14 |
PADOMES LĒMUMS
(2007. gada 30. janvāris),
ar ko Rumānijai atļauj piemērot samazinātu PVN likmi attiecībā uz dažiem darbietilpīgiem pakalpojumiem, kuri minēti Direktīvas 2006/112/EK 106. pantā
(2007/50/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā 2005. gada Pievienošanās līgumu (1), un jo īpaši tā 4. panta 3. punktu,
ņemot vērā 2005. gada Pievienošanās aktu (2), un jo īpaši tā 55. pantu,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (3), un jo īpaši tās 106. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome var atļaut dalībvalstīm piemērot samazinātu PVN likmi attiecībā uz dažiem darbietilpīgiem pakalpojumiem, kuriem, pirmkārt, jāatbilst Direktīvā 2006/112/EK paredzētajiem nosacījumiem un, otrkārt, jābūt iekļautiem minētās direktīvas IV pielikumā. |
(2) |
Direktīvā 2006/112/EK noteiktais termiņš samazinātās PVN likmes piemērošanai ir pagarināts līdz 2010. gada 31. decembrim. Tas ļauj dalībvalstīm, kas vēlas pirmoreiz izmantot minēto iespēju, kā arī tām, kas vēlas grozīt to pakalpojumu sarakstu, attiecībā uz kuriem tās iepriekš piemēroja minēto noteikumu, par to iesniegt pieteikumu Komisijai. |
(3) |
Tas visām dalībvalstīm dod iespēju ar tādiem pašiem nosacījumiem izmantot samazināto likmju piemērošanu attiecībā uz darbietilpīgiem pakalpojumiem. Tāpēc valstīm, kas pievienojas, no dienas, kad tās pievienojas Eiropas Savienībai, būtu jāpiešķir tāda pati iespēja piemērot samazinātu PVN likmi attiecībā uz dažiem darbietilpīgiem pakalpojumiem. |
(4) |
Ar 2006. gada 31. marta vēstuli Rumānija ir iesniegusi pieteikumu par samazinātas PVN likmes piemērošanu attiecībā uz dažiem darbietilpīgiem pakalpojumiem, uz kuriem attiecas minētā prakse. |
(5) |
Lai nodrošinātu dalībvalstu līdztiesību, šis lēmums būtu jāpiemēro no dienas, kad stājas spēkā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās līgums. |
(6) |
Šis lēmums neietekmē Eiropas Kopienu pašu resursus, ko veido PVN, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas 2005. gada Pievienošanās akta 55. pantu saistībā ar Direktīvas 2006/112/EK 106. un 108. pantu, laikposmā no 2005. gada Pievienošanās līguma spēkā stāšanās dienas līdz 2010. gada 31. decembrim Rumānijai ir atļauts minētās direktīvas 98. pantā minēto samazināto likmi piemērot turpmāk norādītajiem pakalpojumiem, kas minēti Direktīvas 2006/112/EK IV pielikuma 1. un 4. punktā:
a) |
sīkiem apģērba un mājsaimniecības veļas remontiem (tostarp lāpīšanai un pārtaisīšanai); |
b) |
mājas aprūpes pakalpojumiem. |
2. pants
Šo lēmumu piemēro no dienas, kad stājas spēkā 2005. gada Pievienošanās līgums, un tas zaudē spēku 2010. gada 31. decembrī.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Rumānijai.
Briselē, 2007. gada 30. janvārī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
P. STEINBRÜCK
(1) OV L 157, 21.6.2005., 11. lpp.
(2) OV L 157, 21.6.2005., 203. lpp.
(3) OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/138/EK (OV L 384, 29.12.2006., 92. lpp.).