ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 335

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

49. sējums
2006. gada 1. decembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 1758/2006 (2006. gada 22. maijs), ar ko īsteno Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Malaiziju atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai, un ar ko groza I pielikumu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu

1

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 1759/2006 (2006. gada 28. novembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju

3

 

*

Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 1760/2006 (2006. gada 28. novembris), ar ko ievieš īpašus pagaidu pasākumus Eiropas Kopienu ierēdņu pieņemšanai darbā saistībā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai

5

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1761/2006 (2006. gada 30. novembris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

6

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1762/2006 (2006. gada 30. novembris), ar ko nosaka ievedmuitas nodokli labības nozarē, kuru piemēro no 2006. gada 1. decembra

8

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1763/2006 (2006. gada 30. novembris), ar ko nosaka korektīvo summu kompensācijai par labību

11

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1764/2006 (2006. gada 30. novembris), ar ko nosaka iesala eksportam piemērojamās kompensācijas

13

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1765/2006 (2006. gada 30. novembris), ar ko nosaka kompensācijai par iesalu piemērojamu korekciju

15

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1766/2006 (2006. gada 30. novembris), ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju sviestam saistībā ar uzaicinājumu piedalīties pastāvīgā konkursā, ko paredz Regula (EK) Nr. 581/2004

17

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1767/2006 (2006. gada 30. novembris), ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1002/2006 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2006./2007. saimnieciskajā gadā

19

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1768/2006 (2006. gada 30. novembris), ar ko nosaka eksporta kompensācijas par dzīvnieku barības maisījumu uz labības bāzes

21

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1769/2006 (2006. gada 30. novembris), ar ko nosaka ražošanas kompensācijas labības nozarēs

23

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1770/2006 (2006. gada 30. novembris), ar ko nosaka kompensācijas likmes, kas piemērojamas dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums

24

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1771/2006 (2006. gada 30. novembris), ar ko nosaka kompensācijas likmes dažiem labības un rīsu produktiem, kurus eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums

27

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1772/2006 (2006. gada 30. novembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 14/2004, attiecībā uz prognozējamo olīveļļas un cūkgaļas piegāžu bilancēm Madeirai

31

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1773/2006 (2006. gada 30. novembris), ar ko nosaka kompensācijas, kuras piemērojamas labības un rīsa nozares produktiem, kurus piegādā Kopienas un valstu pārtikas palīdzības pasākumos

34

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1774/2006 (2006. gada 30. novembris) par iesniegtajiem piedāvājumiem miežu eksportam Regulā (EK) Nr. 935/2006 minētajā konkursā

36

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1775/2006 (2006. gada 30. novembris) par iesniegtajiem piedāvājumiem parasto kviešu eksportam Regulā (EK) Nr. 936/2006 minētajā konkursā

37

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Padome

 

*

Padomes Lēmums (2006. gada 22. maijs), lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Malaiziju atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai

38

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Malaiziju atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai

40

 

*

Padomes Lēmums (2006. gada 13. novembris), ar ko groza Lēmumu 2004/793/EK, ar kuru noslēdz apspriežu procedūru ar Togo Republiku saskaņā ar Kotonū Nolīguma 96. pantu

42

 

 

Komisija

 

*

Komisijas Lēmums (2006. gada 30. novembris), ar ko atceļ Komisijas Lēmumu 2005/613/EK, ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas attiecībā uz, cita starpā, Saūda Arābijas izcelsmes poliestera štāpeļšķiedras importa antidempinga procedūru (izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5776)

45

 

 

Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu

 

*

Padomes Lēmums 2006/865/KĀDP (2006. gada 28. novembris), ar ko īsteno Vienoto rīcību 2005/824/KĀDP par Eiropas Policijas misiju Bosnijā un Hercegovinā (BiH)

46

 

*

Padomes Lēmums 2006/866/KĀDP (2006. gada 30. novembris), ar ko pagarina Eiropas Savienības Uzraudzības misijas (ESUM) vadītāja pilnvaru termiņu

47

 

*

Padomes Vienotā rīcība 2006/867/KĀDP (2006. gada 30. novembris), ar ko groza Eiropas Savienības Uzraudzības misijas (ESUM) pilnvaras un pagarina to termiņu

48

 

*

Padomes Vienotā rīcība 2006/868/KĀDP (2006. gada 30. novembris), ar ko groza Vienoto rīcību 2004/847/KĀDP par Eiropas Savienības Policijas misiju Kinšasā (KDR) attiecībā uz Integrētu policijas vienību (EUPOL Kinshasa)

50

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 1758/2006

(2006. gada 22. maijs),

ar ko īsteno Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Malaiziju atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai, un ar ko groza I pielikumu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 (1) ir izveidota preču nomenklatūra, turpmāk – “Kombinētā nomenklatūra”, kā arī noteiktas kopējā muitas tarifa līgtās nodokļu likmes.

(2)

Ar Lēmumu 2006/862/EK (2006. gada 22. maijs), lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Malaiziju atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai (2), Padome Kopienas vārdā ir apstiprinājusi iepriekš minēto nolīgumu nolūkā noslēgt sarunas, kas sāktas saskaņā ar VVTT 1994 XXIV panta 6. punktu.

(3)

Tādēļ būtu atbilstīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 2658/87,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma Otro daļu “Muitas nodokļu saraksts” groza, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 22. maijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

J. PRÖLL


(1)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 838/2006 (OV L 154, 8.6.2006., 1. lpp.).

(2)  Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 38. lpp.


PIELIKUMS

Neskarot noteikumus par Kombinētās nomenklatūras interpretāciju, ražojumu apraksts ir pievienots tikai norādei, jo šā pielikuma nolūkos koncesijas ir noteiktas, izmantojot KN kodus, kas bija spēkā šīs regulas pieņemšanas laikā. Ja ir norādīti ex KN kodi, koncesijas nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.

Noteiktajā laikposmā Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma otrajā daļā “Muitas nodokļu saraksts” piemēro šādas nodokļa likmes:

KN kods

Apraksts

Nodokļa likme

“1511 90 19

Palmu eļļas cietās frakcijas – rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām, iepakojumā virs 1 kg

Piemēro samazinātu likmi 10,0 % (1)

8525 40 99

Pārējie videokameru magnetofoni, izņemot tādus, kas spēj ierakstīt skaņu un attēlus tikai ar televīzijas “kameru”

Īstenota ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2114/2005


(1)  Iepriekš minētā zemākā likme jāpiemēro trīs gadus vai līdz dienai, kad, īstenojot Dohas attīstības programmu, sasniedz minēto tarifu līmeni, atkarībā no tā, kurš nosacījums izpildās ātrāk.”


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/3


PADOMES REGULA (EK) Nr. 1759/2006

(2006. gada 28. novembris),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 104/2000 par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 37. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

tā kā:

(1)

Uz izdevumiem, kas dalībvalstij radušies saskaņā ar dažiem Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 (2) noteikumiem, pašlaik attiecas noteikumi, kas izklāstīti Padomes Regulā (EK) Nr. 1258/1999 (1999. gada 17. maijs) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (3). Pēdējā minētā regula ir atcelta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1290/2005 (2005. gada 21. jūnijs) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (4), kuru no 2006. gada 16. oktobra piemēros dalībvalstu izdevumiem.

(2)

Ar Regulas (EK) Nr. 1290/2005 2. panta 1. punkta a) apakšpunktu izveido Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondu, turpmāk “ELGF”.

(3)

Minētās regulas 3. panta 2. punkta f) apakšpunktā paredzēts, ka no ELGF centralizēti finansē zivsaimniecības tirgu izdevumus.

(4)

Zivsaimniecības tirgu izdevumu finansēšana saskaņā ar minētās regulas 3. panta 2. punkta f) apakšpunktu ir centralizēta budžeta īstenošana, un tam būtu jāatbilst Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (5) un tās īstenošanas noteikumiem, kuri izklāstīti Komisijas Regulā (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 (6).

(5)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 104/2000,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 104/2000 35. pantu aizstāj ar šādu tekstu:

“35. pants

1.   Izdevumus, kas dalībvalstīm rodas saskaņā ar šīs regulas 10., 21., 23., 24., 25. un 27. pantu, uzskata par izdevumiem, kas minēti 3. panta 2. punkta f) apakšpunktā Padomes Regulā (EK) Nr. 1290/2005 (2005. gada 21. jūnijs) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (7).

2.   Panta 1. punktā minēto izdevumu finansējumu piešķir attiecībā uz produktiem no krājuma vai krājumu grupas tikai līdz tādam visu daudzumu apjomam, kas no kopējā atļautā nozvejas apjoma piešķirts minētajai dalībvalstij attiecībā uz minēto krājumu vai krājumu grupu.

3.   Sīki izstrādātus noteikumus šā panta piemērošanai pieņem saskaņā ar 38. panta 2. punktā noteikto procedūru.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2006. gada 16. oktobra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 28. novembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

E. HEINÄLUOMA


(1)  Atzinums sniegts 2006. gada 14. novembrī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

(3)  OV L 160, 26.6.1999., 103. lpp.

(4)  OV L 209, 11.8.2005., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 320/2006 (OV L 58, 28.2.2006., 42. lpp.).

(5)  OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.

(6)  OV L 347, 31.12.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1248/2006 (OV L 227, 19.8.2006., 3. lpp.).

(7)  OV L 209, 11.8.2005., 1. lpp.”


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/5


PADOMES REGULA (EK, EURATOM) Nr. 1760/2006

(2006. gada 28. novembris),

ar ko ievieš īpašus pagaidu pasākumus Eiropas Kopienu ierēdņu pieņemšanai darbā saistībā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 283. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

ņemot vērā Tiesas atzinumu (2),

ņemot vērā Revīzijas palātas atzinumu (3),

tā kā:

(1)

Saistībā ar Bulgārijas un Rumānijas gaidāmo pievienošanos Eiropas Savienībai būtu jāpieņem īpaši pagaidu pasākumi, ar kuriem atkāpjas no Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumiem (turpmāk – “Civildienesta noteikumi”).

(2)

Ņemot vērā to valstu, kuras pievienojas, relatīvo lielumu un potenciāli iesaistīto personu skaitu, pasākumiem, kaut arī pagaidu, tomēr vajadzētu būt spēkā pietiekami ilgi. Šajā sakarā tiek uzskatīts, ka 2011. gada 31. decembris būtu vispiemērotākais termiņš.

(3)

Ņemot vērā vajadzību paredzēto pieņemšanu darbā veikt iespējami drīz pēc pievienošanās, šī regula būtu jāpieņem pirms pievienošanās faktiskās dienas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Neskarot Civildienesta noteikumu 4. panta otro un trešo daļu, 7. panta 1. punktu, 27. panta otro daļu un 29. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu, laikposmā no Bulgārijas un Rumānijas pievienošanās faktiskās dienas līdz 2011. gada 31. decembrim vakantajos amatos var iecelt minēto valstu pilsoņus, ievērojot paredzēto amata vietu skaitu un ņemot vērā budžeta apspriešanu.

2.   Amatā ieceļ:

a)

visās pakāpēs – pēc pievienošanās faktiskās dienas;

b)

izņemot augstākās amatpersonas (ģenerāldirektorus vai līdzvērtīgus AD 16 vai AD 15 pakāpes ierēdņus un direktorus vai līdzvērtīgus AD 15 vai AD 14 pakāpes ierēdņus) – konkursa kārtībā, pamatojoties uz kvalifikāciju un pārbaudēm, ko organizē saskaņā ar Civildienesta noteikumu III pielikumā paredzētajiem nosacījumiem.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 28. novembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

E. HEINÄLUOMA


(1)  Atzinums sniegts 2006. gada 24. oktobrī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  Atzinums sniegts 2006. gada 11. jūlijā.

(3)  Atzinums sniegts 2006. gada 14. septembrī.


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/6


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1761/2006

(2006. gada 30. novembris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 30. novembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

75,7

204

43,2

999

59,5

0707 00 05

052

138,0

204

71,6

628

171,8

999

127,1

0709 90 70

052

148,4

204

69,9

999

109,2

0805 20 10

204

64,0

999

64,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

65,3

400

71,8

999

68,6

0805 50 10

052

53,7

388

44,2

528

50,4

999

49,4

0808 10 80

388

95,1

400

104,3

404

96,2

508

80,5

720

70,8

999

89,4

0808 20 50

052

97,8

720

68,4

999

83,1


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/8


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1762/2006

(2006. gada 30. novembris),

ar ko nosaka ievedmuitas nodokli labības nozarē, kuru piemēro no 2006. gada 1. decembra

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003, ar ko izveido labības tirgus kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96, ar ko izstrādā Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumus attiecībā uz ievedmuitas nodokli labības nozarē (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. pantā paredzēts, ka, ievedot minētās Regulas 1. pantā uzskaitītos produktus, tiek iekasētas kopējā muitas tarifa nodevu likmes. Taču šā panta 2. punktā minētajiem produktiem ievedmuitas nodoklis ir vienāds ar intervences cenu šiem produktiem, tos ievedot, palielinot to par 55 % un atskaitot CIF importa cenu, kas piemērojama attiecīgajai kravai. Taču šī nodeva nedrīkst pārsniegt muitas tarifa nodevu likmi.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 3. punktu CIF importēšanas cenas aprēķina, par pamatu ņemot attiecīgā produkta raksturīgās cenas pasaules tirgū.

(3)

Regulā (EK) Nr. 1249/96 ir sīki izstrādāti noteikumi, lai piemērotu Regulu (EK) Nr. 1784/2003 attiecībā uz ievedmuitas nodokli labības nozarē.

(4)

Ievedmuitas nodokli piemēro, kamēr nosaka jaunu nodokli un tas stājas spēkā.

(5)

Lai nodrošinātu ievedmuitas režīma normālu funkcionēšanu, ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai jāņem reprezentatīvā tirgus likmes, kas konstatētas atsauces perioda laikā.

(6)

Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1249/96, jānosaka ievedmuitas nodoklis saskaņā ar šās Regulas pielikumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minētie labības nozares ievedmuitas nodokļi ir noteikti šās Regulas I pielikumā, pamatojoties uz II pielikumā minēto informāciju.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1110/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 12. lpp.).


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2006. gada 1. decembra

KN kods

Preču nosaukums

Ievedmuita (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Augstas kvalitātes cietie kvieši

0,00

vidējas kvalitātes

0,00

zemas kvalitātes

0,00

1001 90 91

Parastas kviešu sēklas

0,00

ex 1001 90 99

Parasti augstas kvalitātes kvieši, izņemot sēklu

0,00

1002 00 00

Rudzi

0,00

1005 10 90

Kukurūzas sēklas, izņemot hibrīdu

5,16

1005 90 00

Kukurūza, izņemot sēklas (2)

5,16

1007 00 90

Graudu sorgo, izņemot hibrīdu sēšanai

0,00


(1)  Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu (Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkts), importētājs var saņemt nodevu samazinājumu:

3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūrā, vai

2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Īrijā, Apvienotajā Karalistē, Dānijā, Igaunijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē.

(2)  Importētājs saņem vienotas likmes samazinājumu 24 EUR/t, ja tiek pildīti nosacījumi, kas izstrādāti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā.


II PIELIKUMS

Muitas nodokļu aprēķināšanas elementi

(15.11.2006–29.11.2006)

1)

Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:

Biržas kotējumi

Mineapole

Čikāga

Mineapole

Mineapole

Mineapole

Mineapole

Produkti (% proteīnu 12 % mitrumā)

HRS2

YC3

HAD2

vidējā kvalitāte (1)

zema kvalitāte (2)

ASV mieži 2

Kotējums (EUR/t)

155,69 (3)

110,39

172,36

162,36

142,36

158,28

Subsīdija par Persijas līča reģionu (EUR/t)

19,85

 

 

Subsīdija par Lielo Ezeru reģionu (EUR/t)

14,09

 

 

2)

Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:

Frakts/izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama 23,07 EUR/t; Lielo Ezeru reģions–Roterdama 29,20 EUR/t.

3)

Subsīdijas Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 2. punkta trešās daļas nozīmē:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  Atskaitījums 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 1. punkts)

(2)  Atskaitījums 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 3. pants)

(3)  Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts)


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/11


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1763/2006

(2006. gada 30. novembris),

ar ko nosaka korektīvo summu kompensācijai par labību

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 15. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 14. panta 2. punktu kompensācija, ko labības eksportam piemēro izvešanas atļaujas pieprasījuma iesniegšanas dienā, pēc lūguma ir jāpiemēro eksportam visā atļaujas derīguma laikposmā. Šajā gadījumā kompensāciju var koriģēt.

(2)

Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regula (EK) Nr. 1501/95, ar ko nosaka Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas dažus nosacījumus jautājumā par eksporta kompensāciju piešķiršanu un pasākumiem, kas jāveic traucējumu gadījumā labības nozarē (2), ļauj noteikt korektīvo summu attiecībā uz produktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. panta a), b) un c) punktā. Šo korekciju aprēķina, ņemot vērā faktorus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā.

(3)

Situācija pasaules tirgū vai noteiktu tirgu īpašas prasības var likt noteikt dažādu korektīvo summu atkarībā no galamērķa.

(4)

Korektīvā summa jānosaka saskaņā ar tādu pašu procedūru kā kompensācija. To var mainīt laikposmā starp divām noteikšanām.

(5)

Saskaņā ar minētajiem punktiem korektīvā summa jānosaka atbilstīgi šīs regulas pielikumam.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Korektīvā summa iepriekš noteiktajām kompensācijām to produktu eksportam, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. panta a), b) un c) punktā, izņemot iesalu, ir noteikta šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 30. novembra Regulai, ar ko nosaka korektīvo summu kompensācijai par labību

(EUR/t)

Produkta kods

Galamērķis

Laikposms

12

1. termiņš

1

2. termiņš

2

3. termiņš

3

4. termiņš

4

5. termiņš

5

6. termiņš

6

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

0

0

0

0

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

0

0

0

0

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

0

0

0

0

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9130

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9150

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9170

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9180

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

N.B.: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

Skaitliskie galamērķu kodi ir Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).

C01

:

Visas trešās valstis, izņemot Albāniju, Bulgāriju, Rumāniju, Horvātiju, Bosniju-Hercegovinu, Melnkalni, Serbiju, Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Lihtenšteinu un Šveici.

C02

:

Alžīrija, Saūda Arābija, Bahreina, Ēgipte, Apvienotie Arābu Emirāti, Irāna, Irāka, Izraēla, Jordānija, Kuveita, Libāna, Lībija, Maroka, Mauritānija, Omāna, Katara, Sīrija, Tunisija un Jemena.

C03

:

Visas trešās valstis, izņemot Bulgāriju, Norvēġiju, Rumāniju, Šveici un Lihtenšteinu.


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/13


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1764/2006

(2006. gada 30. novembris),

ar ko nosaka iesala eksportam piemērojamās kompensācijas

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantu starpību starp minētās regulas 1. pantā uzskaitīto produktu cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju.

(2)

Kompensācijas jānosaka, ņemot vērā faktorus, kas minēti 1. pantā Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (2).

(3)

Iesalam piemērojamā kompensācija jāaprēķina, ņemot vērā attiecīgo produktu ražošanai nepieciešamo labības daudzumu. Šie daudzumi ir noteikti Regulā (EK) Nr. 1501/95.

(4)

Situācija pasaules tirgū vai dažu tirgu īpašas prasības var prasīt kompensācijas diferenciāciju dažiem produktiem atkarībā no to galamērķa.

(5)

Kompensācija jānosaka reizi mēnesī. Tā var tikt mainīta starplaikā.

(6)

Šo noteikumu piemērošana pašreizējai tirgus situācijai labības nozarē un jo īpaši šo produktu kursiem vai cenām Kopienā un pasaules tirgū liek noteikt kompensāciju, kā norādīts pielikumā.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Eksporta kompensācijas par iesalu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. panta c) punktā, ir noteiktas kā norādīts, pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 30. novembra Regulai, ar ko nosaka iesala eksportam piemērojamās kompensācijas

Produktu kods

Galamērķis

Mērvienība

Kompensāciju summa

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

N.B.: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

Galamērķu skaitliskie kodi ir Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/15


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1765/2006

(2006. gada 30. novembris),

ar ko nosaka kompensācijai par iesalu piemērojamu korekciju

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 15. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 14. panta 2. punktu, kompensācija, ko labības eksportam piemēro izvešanas atļaujas pieprasījuma iesniegšanas dienā, pēc lūguma ir jāpiemēro eksportam visā atļaujas derīguma laikposmā. Šajā gadījumā kompensāciju var koriģēt.

(2)

Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regula (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (2), ļauj noteikt korekcijas summu attiecībā uz iesalu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā. Šo korekciju aprēķina, ņemot vērā faktorus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā.

(3)

Atbilstīgi minētajiem noteikumiem jānosaka korekcija saskaņā ar šās regulas pielikumu.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 15. panta 3. punktā minētā korekcija, kas piemērojama iepriekš noteiktajām eksporta kompensācijām par iesalu, ir noteikta pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 30. novembra Regulai, ar ko nosaka kompensācijai par iesalu piemērojamu korekciju

N.B.: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

Galamērķu skaitliskie kodi ir Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).

(EUR/t)

Produktu kods

Galamērķis

Laika posms

12

1. termiņš

1

2. termiņš

2

3. termiņš

3

4. termiņš

4

5. termiņš

5

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

Produktu kods

Galamērķis

6. termiņš

6

7. termiņš

7

8. termiņš

8

9. termiņš

9

10. termiņš

10

11. termiņš

11

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/17


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1766/2006

(2006. gada 30. novembris),

ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju sviestam saistībā ar uzaicinājumu piedalīties pastāvīgā konkursā, ko paredz Regula (EK) Nr. 581/2004

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maijā Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par kopējo piena un piena produktu tirgus organizāciju (1), un it īpaši tās 31. panta 3. punkta trešo apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2004. gada 26. martā Regula (EK) Nr. 581/2004, ar kuru izsludina uzaicinājumu iesniegt pieteikumus uz pastāvīgo konkursu par eksporta kompensācijām saistībā ar dažiem sviesta veidiem (2) paredz pastāvīgu konkursu.

(2)

Ievērojot Komisijas 2004. gada 26. martā Regulas (EK) Nr. 580/2004 5. pantu, ar kuru ir noteikta konkursa procedūra saistībā ar eksporta kompensācijām dažiem piena produktiem (3), kā arī pēc konkursam iesniegto pieteikumu izskatīšanas ir jānosaka maksimālā kompensācija konkursa periodam, kas beidzas 2006. gada 28. novembrī.

(3)

Piena un piena produktu pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 581/2004 konkursa periodam līdz 2006. gada 28. novembri, produktiem un galamērķiem, kas minēti šīs regulas 1. panta 1. punktā, nosaka šādu maksimālo kompensāciju, kas norādīta šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).

(2)  OV L 90, 27.3.2004., 64. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 975/2006 (OV L 176, 30.6.2006., 69. lpp.).

(3)  OV L 90, 27.3.2004., 58. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1814/2005 (OV L 292, 8.11.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

(EUR/100 kg)

Produkts

Eksporta kompensācijas nomenklatūras kods

Maksimālais eksporta kompensācijas apjoms eksportam uz galamērķi, kas minēts Regulas (EK) Nr. 581/2004 1. panta 1. punkta otrajā paragrāfā

Sviests

ex ex 0405 10 19 9500

Sviests

ex ex 0405 10 19 9700

104,50

Sviesta eļļa

ex ex 0405 90 10 9000


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/19


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1767/2006

(2006. gada 30. novembris),

ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1002/2006 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2006./2007. saimnieciskajā gadā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 318/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), importa kārtību, un jo īpaši tās 36. pantu,

tā kā:

(1)

Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2006./2007. saimnieciskajā gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un atsevišķu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1002/2006 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1748/2006 (4).

(2)

Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, pašreiz spēkā esošās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 norādītajiem noteikumiem un kārtībai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1002/2006 36. pantā minētajiem produktiem 2006./2007. saimnieciskajā gadā, ir grozīti un sniegti pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 55, 28.2.2006., 1. lpp.

(2)  OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.

(3)  OV L 179, 1.7.2006., 36. lpp.

(4)  OV L 330, 28.11.2006., 3. lpp.


PIELIKUMS

Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2006. gada 1. decembra piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un KN koda 1702 90 99 produktiem

(EUR)

KN kods

Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

1701 11 10 (1)

23,66

4,47

1701 11 90 (1)

23,66

9,70

1701 12 10 (1)

23,66

4,28

1701 12 90 (1)

23,66

9,27

1701 91 00 (2)

28,15

11,16

1701 99 10 (2)

28,15

6,64

1701 99 90 (2)

28,15

6,64

1702 90 99 (3)

0,28

0,37


(1)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 318/2006 I pielikuma III punktā (OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp.).

(2)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 318/2006 I pielikuma II punktā.

(3)  Aprēķins uz 1 % saharozes satura.


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/21


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1768/2006

(2006. gada 30. novembris),

ar ko nosaka eksporta kompensācijas par dzīvnieku barības maisījumu uz labības bāzes

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembris Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantu starpību starp minēto regulas 1. pantā minēto produktu kursu vai cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju.

(2)

Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulas (EK) Nr. 1517/95, ar ko pieņem sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1784/2003 piemērošanai attiecībā uz importa un eksporta režīmu dzīvnieku barības maisījumiem uz labības bāzes un groza Regulu (EK) Nr. 1162/95 par sīki izstrādātiem noteikumiem ievešanas un izvešanas atļauju režīma piemērošanai labības un rīsu nozarē (2), 2. pantā ir izstrādāti īpaši kritēriji, kas jāņem vērā, aprēķinot šīs kompensācijas.

(3)

Šaja aprēķinā jāņem vērā arī labības produktu sastāvs. Vienkāršošanas nolūkā kompensācija jāizmaksā par divām “labības produktu” kategorijām, tas ir, kukurūzu, t.i., graudaugu, kas tiek visplašāk izmantoti eksportētu kombinēto pārtikas produktu un produktu uz kukurūzas bāzes ražošanai, no vienas puses, kā arī par “citiem graudaugiem”, no otras puses, kas ir iekļaujami labības produkti, izņemot kukurūzu un produktus uz kukurūzas bāzes. Kompensācija jāpiešķir par labības produktu daudzumu, ko satur dzīvniekiem paredzētie barības maisījumi.

(4)

Turklāt kompensācijas noteikšanā jāņem vērā arī iespējas šo produktu pārdošanai pasaules tirgū, nepieciešamība izvairīties no traucējumiem Kopienas tirgū un eksporta ekonomiskais aspekts.

(5)

Pašreizējā situācija labības tirgū, un jo īpaši apgādes perspektīvas, liek šobrīd atcelt eksporta kompensācijas.

(6)

Labības pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Eksporta kompensācijas par barības maisījumiem, ko aptver Regula (EK) Nr. 1784/2003 un uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 1517/95, nosaka saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 147, 30.6.1995., 51. lpp.


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 30. novembra Regulai, ar ko nosaka eksporta kompensācijas par barības maisījumiem uz labības bāzes

Produktu kodi par ko var saņemt eksporta kompensāciju:

 

2309 10 11 9000,

 

2309 10 13 9000,

 

2309 10 31 9000,

 

2309 10 33 9000,

 

2309 10 51 9000,

 

2309 10 53 9000,

 

2309 90 31 9000,

 

2309 90 33 9000,

 

2309 90 41 9000,

 

2309 90 43 9000,

 

2309 90 51 9000,

 

2309 90 53 9000.


Labības produkti

Galamērķis

Mērvienība

Kompensāciju summa

Kukurūza un produkti uz kukurūzas bāzes:

KN kodi 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10

C10

EUR/t

0,00

Labības produkti, izņemot kukurūzu un produktus uz kukurūzas bāzes

C10

EUR/t

0,00

N.B.: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi, ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

C10

:

Visi galamērķi.


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/23


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1769/2006

(2006. gada 30. novembris),

ar ko nosaka ražošanas kompensācijas labības nozarēs

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EEK) Nr. 1722/93 (1993. gada 30. jūnijs) izstrādāti detalizēti noteikumi Komisijas Regulu (EEK) Nr. 1766/92 un (EEK) Nr. 1418/76 piemērošanai ražošanas kompensācijas piešķiršanai labības un rīsu nozarēs (2), lai atbilstoši noteiktu kompensāciju režīma apstākļus. Aprēķina pamats norādīts šīs regulas 3. pantā. Tādējādi aprēķinātā kompensācija, kas nepieciešamības gadījumā diferencēta kartupeļu cietei, jānosaka reizi mēnesī, un to var grozīt, ja ievērojami mainās kukurūzas un/vai kviešu cenas.

(2)

Šajā regulā noteiktajām ražošanas kompensācijām jāpiemēro Regulas (EEK) Nr. 1722/93 II pielikumā norādītie koeficienti, lai noteiktu precīzu maksājamo summu.

(3)

Labības pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ražošanas kompensācija, kas izteikta par tonnu kukurūzas, kviešu, miežu, auzu, kartupeļu, rīsu vai šķeltu rīsu cietes un ir minēta Regulas (EEK) Nr. 1722/93 ir noteikta šāda:

a)

EUR/t 0,00 kukurūzas, kviešu, miežu un auzu cietei;

b)

EUR/t 0,00 kartupeļu cietei.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005, 11. lpp.).

(2)  OV L 159, 1.7.1993., 112. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1950/2005 (OV L 312, 29.11.2005., 18. lpp.).


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/24


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1770/2006

(2006. gada 30. novembris),

ar ko nosaka kompensācijas likmes, kas piemērojamas dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 15. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 31. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1255/1999 31. panta 1. punktā paredzēts, ka starpību starp minētās regulas 1. panta a), b), c), d), e) un g) punktā minēto produktu cenām pasaules tirgū un cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju.

(2)

Komisijas 2005. gada 30. jūnija Regula (EK) Nr. 1043/2005, ar kuru īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 3448/93 attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanas sistēmu noteiktiem lauksaimniecības produktiem, ko eksportē tādu preču veidā, kuras neaptver Līguma I pielikums, kā arī šo kompensāciju apjoma noteikšanas kritērijus (2), precizē produktus, kuriem jānosaka kompensācijas likme, ko piemēro, ja šos produktus eksportē kā preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1255/1999 II pielikumā.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1043/2005 14. panta 1. punktu katru mēnesi ir jānosaka kompensācijas likme par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta.

(4)

Tomēr gadījumā, kad dažus piena produktus eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, rodas risks, ka augstu kompensācijas likmju iepriekšēja noteikšana var apdraudēt saistības, kas noslēgtas attiecībā uz šīm kompensācijām. Lai izvairītos no šā riska, jāveic attiecīgi piesardzības pasākumi, tomēr nodrošinot, lai tie nekavētu ilgtermiņa līgumu slēgšanu. Konkrētu kompensācijas likmju noteikšana kompensāciju iepriekšējas noteikšanas gadījumos ir pasākums, kas ļauj sasniegt abus šos mērķus.

(5)

Regulas (EK) Nr. 1043/2005 15. panta 2. punktā paredzēts, ka, nosakot kompensācijas likmi, vajadzības gadījumā jāņem vērā ražošanas kompensācijas, atbalsts vai citi pasākumi ar līdzvērtīgām sekām, ko visās dalībvalstīs saskaņā ar regulu par attiecīgā produkta kopīgā tirgus organizāciju piemēro Regulas (EK) Nr. 1043/2005 I pielikumā minētajiem pamatproduktiem vai pielīdzinātiem produktiem.

(6)

Regulas (EK) Nr. 1255/1999 12. panta 1. punktā paredzēts atbalsts par Kopienā ražotu vājpienu, kas pārstrādāts kazeīnā, ja šāds piens un no tā ražots kazeīns atbilst attiecīgajiem standartiem.

(7)

Komisijas 2005. gada 9. novembra Regula (EK) Nr. 1898/2005, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 īstenošanai attiecībā uz pasākumiem krējuma, sviesta, un koncentrēta sviesta realizācijai Kopienas tirgū (3), paredz, ka nozarēm, kas ražo noteiktas preces, sviests un krējums ir jāpiedāvā par pazeminātām cenām.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kompensācijas likmes, ko piemēro Regulas (EK) Nr. 1043/2005 I pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1255/1999 1. pantā minētajiem pamatproduktiem, ko eksportē kā preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1255/1999 II pielikumā, nosaka, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā —

priekšsēdētāja vietnieks

Günter VERHEUGEN


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).

(2)  OV L 172, 5.7.2005., 24. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1580/2006 (OV L 291, 21.10.2006., 8. lpp.).

(3)  OV L 308, 25.11.2005., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2107/2005 (OV L 337, 22.12.2005., 20. lpp.).


PIELIKUMS

Kompensācijas likmes, ko no 2006. gada 1. decembra piemēro dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums (1)

(EUR/100 kg)

KN kods

Apraksts

Kompensācijas likmes

Kompensācijas nosakot iepriekš

Citos gadījumos

ex 0402 10 19

Piens pulverī, granulās vai citā cietā veidā, bez cukura un citiem saldinātājiem, ar tauku saturu, kas nepārsniedz 1,5 % no svara (PG 2):

 

 

a)

eksportējot preces ar KN kodu 3501

b)

eksportējot citas preces

0,00

0,00

ex 0402 21 19

Piens pulverī, granulās vai citā cietā veidā, bez cukura un citiem saldinātājiem, ar tauku saturu 26 % no svara (PG 3):

 

 

a)

eksportējot preces, kuru sastāvā PG 3 pielīdzināto produktu veidā ir pazeminātas cenas sviests vai krējums, kas iegūts saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1898/2005

25,37

25,37

b)

eksportējot citas preces

31,00

31,00

ex 0405 10

Sviests ar tauku saturu 82 % no svara (PG 6):

 

 

a)

eksportējot preces, kas satur pazeminātas cenas sviestu vai krējumu, kas izgatavots saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1898/2005 izklāstītajiem nosacījumiem

80,00

80,00

b)

eksportējot preces, kas atbilst KN kodam 2106 90 98 un kuru piena tauku saturs ir 40 % vai vairāk no svara

105,75

105,75

c)

eksportējot citas preces

98,50

98,50


(1)  Šajā pielikuma noteiktās likmes nav piemērojamas eksportam uz Bulgāriju no 2004. gada 1. oktobra, uz Romāniju no 2005. gada 1. decembra, kā arī precēm, kas minétas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā un ko eksportē uz Šveices Konfederāciju vai uz Lihtenšteinas Firstisti no 2005. gada 1. februāra.


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/27


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1771/2006

(2006. gada 30. novembris),

ar ko nosaka kompensācijas likmes dažiem labības un rīsu produktiem, kurus eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienu dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopīgo organizāciju (2), un jo īpaši tās 14. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. panta 1. punkts un Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. panta 1. punkts paredz, ka starpību starp šo regulu 1. pantā minēto produktu kotācijām vai to cenām pasaules tirgū un Kopienas cenām var segt ar eksporta kompensāciju;

(2)

Komisijas 2005. gada 30. jūnija Regulā (EK) Nr. 1043/2005, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 3448/1993, attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanas sistēmu noteiktiem lauksaimniecības produktiem, ko eksportē tādu preču veidā, kuras neaptver Līguma I pielikums, kā arī šo kompensāciju apjoma noteikšanas kritērijus (3), precizēti produkti, kuriem jānosaka kompensācijas likme, ko piemēro, ja šos produktus eksportē kā preces, kas minētas attiecīgi Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai Regulas (EK) Nr. 1785/2003 IV pielikumā;

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1043/2005 14. panta 1. punktu kompensācijas likme par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta ir jānosaka katru mēnesi;

(4)

Saistības, kas noslēgtas attiecībā uz kompensācijām, kuras var piešķirt, eksportējot lauksaimniecības produktus, kas ir tādu preču sastāvā, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, var apdraudēt augstu kompensācijas likmju iepriekšēja noteikšana. Tādēļ šādās situācijas jāveic piesardzības pasākumi, tomēr nodrošinot, lai tie nekavētu ilgtermiņa līgumu slēgšanu. Konkrētas kompensācijas likmes noteikšana piemērošanai kompensāciju iepriekšējas noteikšanas gadījumos ir pasākums, kas ļauj sasniegt šos dažādos mērķus;

(5)

Ņemot vērā izlīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm attiecībā uz Kopienas pastas izstrādājumu eksportu uz Amerikas Savienotajām Valstīm, kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 87/482/EEK (4), jānošķir kompensācija par precēm ar KN kodu 1902 11 00 un 1902 19 atbilstoši to galamērķim;

(6)

Atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1043/2005 15. panta 2. un 3. punktam jānosaka pazemināta eksporta kompensācijas likme, ņemot vērā ražošanas kompensācijas summu, ko atbilstoši Komisijas Regulai (EEK) Nr. 1722/93 (5) piemēro attiecīgajam pamatproduktam, kas izmantots pieņemtajā preču ražošanas periodā;

(7)

Uzskata, ka alkoholiskos dzērienus mazāk ietekmē to ražošanā izmantotās labības cena. Tomēr Apvienotās Karalistes, Īrijas un Dānijas Pievienošanās akta 19. protokolā paredzēts, ka jāpieņem lēmums par pasākumiem, kas nepieciešami, lai veicinātu Kopienas labības izmantošanu, ražojot alkoholiskos dzērienus, ko iegūst no labības. Tādēļ jāpielāgo kompensācijas likme, ko piemēro labībai, kuru eksportē alkoholisko dzērienu veidā;

(8)

Labības pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kompensācijas likmes, ko piemēro pamatproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1043/2005 I pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. pantā vai Regulas (EK) Nr. 1785/2003 1. pantā un kurus eksportē kā preces, kas minētas attiecīgi Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai Regulas (EK) Nr. 1785/2003 IV pielikumā, ir noteiktas šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Günter VERHEUGEN


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 797/2006 (OV L 144, 31.5.2006., 1. lpp.).

(3)  OV L 172, 5.7.2005., 24. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1580/2006 (OV L 291, 21.1.2006., 8. lpp.).

(4)  OV L 275, 29.9.1987., 36. lpp.

(5)  OV L 159, 1.7.1993., 112. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1584/2004 (OV L 280, 31.8.2004., 11. lpp.).


PIELIKUMS

Kompensāciju likmes, ko no 2006. gada 1. decembra piemēro dažiem labības un rīsu produktiem, kurus eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums (1)

(EUR par 100 kg)

KN kods

Produktu apraksts (2)

Kompensācijas likme par 100 kg pamatprodukta

Kompensācijas nosakot iepriekš

Citi

1001 10 00

Cietie kvieši:

 

 

– eksportējot preces ar KN kodiem 1902 11 un 1902 19 uz Amerikas Savienotajām Valstīm

– citos gadījumos

1001 90 99

Parastie kvieši un labības maisījums:

 

 

– eksportējot preces ar KN kodiem 1902 11 un 1902 19 uz Amerikas Savienotajām Valstīm

– citos gadījumos

 

 

– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1043/2005 15. panta 3. punkts (3)

– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4)

– – citos gadījumos

1002 00 00

Rudzi

1003 00 90

Mieži

 

 

– eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4)

– citos gadījumos

1004 00 00

Auzas

1005 90 00

Kukurūza, ko izmanto šādā veidā:

 

 

– ciete:

 

 

– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1043/2005 15. panta 3. punkts (3)

– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4)

– – citos gadījumos

– glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns, maltodekstrīna sīrups ar KN kodiem 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5)

 

 

– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1043/2005 15. panta 3. punkts (3)

– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4)

– – citos gadījumos

– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4)

– citā veidā (tostarp nepārstrādāts)

Kartupeļu ciete ar KN kodu 1108 13 00, kas līdzīga produktam, ko iegūst no pārstrādātas kukurūzas:

 

 

– gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1043/2005 15. panta 3. punkts (3)

– eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4)

– citos gadījumos

ex 1006 30

Pilnīgi slīpēti rīsi:

 

 

– apaļgraudu

– vidējgraudu

– garengraudu

1006 40 00

Šķeltie rīsi

1007 00 90

Graudu sorgo, izņemot hibrīda sēklas, sēšanai


(1)  Šajā pielikumā noteiktās likmes nav piemērojamas eksportam uz Bulgāriju no 2004. gada 1. oktobra, uz Rumāniju no 2005. gada 1. decembra, kā arī precēm, kas minētas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā un ko eksportē uz Šveices Konfederāciju vai uz Lihtenšteinas Firstisti no 2005. gada 1. februāra.

(2)  Attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, ko iegūst no pamatprodukta vai/un pielīdzināto produktu pārstrādes, piemēro koeficientus, kas noteikti Komisijas Regulas (EK) Nr. 1043/2005 V pielikumā.

(3)  Attiecīgajām precēm ir KN kods 3505 10 50.

(4)  Preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai Regulas (EEK) Nr. 2825/93 2. pantā (OV L 258, 16.10.1993., 6. lpp.).

(5)  Attiecībā uz sīrupiem ar KN kodiem NC 1702 30 99, 1702 40 90 un 1702 60 90, ko iegūst, jaucot glikozi un fruktozes sīrupu, eksporta kompensāciju var piešķirt tikai glikozes sīrupam.


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/31


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1772/2006

(2006. gada 30. novembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 14/2004, attiecībā uz prognozējamo olīveļļas un cūkgaļas piegāžu bilancēm Madeirai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1453/2001, ar ko ievieš īpašus pasākumus Azoru salām un Madeirai attiecībā uz konkrētiem lauksaimniecības produktiem un atceļ Regulu (EEK) Nr. 1600/92 (Poseima) (1), un jo īpaši tās 3. panta 6. punktu un 4. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas 2003. gada 30. decembra Regulu (EK) Nr. 14/2004, ar ko nosaka piegādes bilances un Kopienas atbalstu par dažu cilvēku uzturam, pārstrādei un izmantošanai lauksaimniecībā būtisku produktu piegādi, kā arī par dzīvu dzīvnieku un olu piegādi attālākajiem reģioniem saskaņā ar Padomes Regulām (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001 un (EK) Nr. 1454/2001 (2), paredz prognozējamo piegāžu bilances un nosaka Kopienas atbalstu.

(2)

Olīveļļas un cūkgaļas pašreizējās gada piegādes bilances Madeirai norāda uz to, ka daudzumi, kas noteikti iepriekš minēto produktu piegādei, ir nepietiekami, jo pieprasījums ir lielāks nekā prognozēts.

(3)

Šo produktu daudzumi jāsaskaņo ar faktiskajām vajadzībām.

(4)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 14/2004.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar attiecīgās pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo Regulu (EK) Nr. 14/2004 groza šādi:

regulas III pielikuma 3. un 8. daļu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 198, 21.7.2001., 26. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1690/2004 (OV L 305, 1.10.2004., 1. lpp.).

(2)  OV L 3, 7.1.2004., 6. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2022/2005 (OV L 326, 13.12.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

“3. daļa

Augu eļļas

Prognozējamo piegāžu bilance un Kopienas atbalsts Kopienas produktu piegādēm kalendārajā gadā

MADEIRA

Apraksts

KN kods

Daudzums

(tonnas)

Atbalsta summa (EUR par tonnu)

I

II

III

Augu eļļas (izņemot olīveļļu):

augu eļļa

1507 līdz 1516 (1)

2 700

52

70

 (2)

Olīveļļa:

neapstrādāta olīveļļa

vai

1509 10 90

800

52

 (2)

olīveļļa

1509 90 00


AZORU SALAS

Apraksts

KN kods

Daudzums

(tonnas)

Atbalsta summa (EUR par tonnu)

I

II

III

Olīveļļa:

neapstrādāta olīveļļa

vai

1509 10 90

400

68

87

 (3)

olīveļļa

1509 90 00

“8. daļa

Cūkgaļas nozare

Prognozējamo piegāžu bilance un Kopienas atbalsts Kopienas produktu piegādēm kalendārajā gadā

MADEIRA

Apraksts

KN kods (4)

Daudzums

(tonnas)

Atbalsta summa (EUR par tonnu)

I

II

III

Svaiga, dzesināta vai saldēta mājas cūku gaļa:

ex 0203

3 000

 

 

liemeņi un pusliemeņi

0203 11 10 9000

 

95

113

 (5)

šķiņķi un to izcirtņi

0203 12 11 9100

 

143

161

 (5)

lāpstiņas un to izcirtņi

0203 12 19 9100

 

95

113

 (5)

priekšējās daļas un to izcirtņi

0203 19 11 9100

 

95

113

 (5)

muguras gabali un to izcirtņi

0203 19 13 9100

 

143

161

 (5)

krūtiņas (cauraugušas) un to izcirtņi

0203 19 15 9100

 

95

113

 (5)

cita: atkaulota

0203 19 55 9110

 

176

194

 (5)

cita: atkaulota

0203 19 55 9310

 

176

194

 (5)

liemeņi un pusliemeņi

0203 21 10 9000

 

95

113

 (5)

šķiņķi un to izcirtņi

0203 22 11 9100

 

143

161

 (5)

lāpstiņas un to izcirtņi

0203 22 19 9100

 

95

113

 (5)

priekšējās daļas un to izcirtņi

0203 29 11 9100

 

95

113

 (5)

muguras gabali un to izcirtņi

0203 29 13 9100

 

143

161

 (5)

krūtiņas (cauraugušas) un to izcirtņi

0203 29 15 9100

 

95

113

 (5)

cita: atkaulota

0203 29 55 9110

 

176

194

 (5)


(1)  Izņemot kodus 1509 un 1510.

(2)  Atbalsta summa ir vienāda ar kompensāciju, ko saskaņā ar Regulas Nr. 136/66/EEK 3. panta 3. punktu piešķir par produktiem ar tādu pašu KN kodu.

(3)  Atbalsta summa ir vienāda ar kompensāciju, ko saskaņā ar Regulas Nr. 136/66/EEK 3. panta 3. punktu piešķir par produktiem ar tādu pašu KN kodu.”

(4)  Produktu kodi un parindes ir noteiktas Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

(5)  Atbalsta summa ir vienāda ar kompensāciju, ko saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2759/75 (OV L 282, 1.11.1975., 1. lpp.) 13. pantu attiecīgā gadījumā piešķir par produktiem ar tādu pašu KN kodu.”


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/34


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1773/2006

(2006. gada 30. novembris),

ar ko nosaka kompensācijas, kuras piemērojamas labības un rīsa nozares produktiem, kurus piegādā Kopienas un valstu pārtikas palīdzības pasākumos

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (2), un jo īpaši tās 14. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 1974. gada 21. oktobra Regulas (EEK) Nr. 2681/74 par Kopienas finansējumu izdevumiem, kas saistīti ar lauksaimniecības produktu piegādi pārtikas palīdzībā (3), 2. pantā paredzēts, ka Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju nodaļa sedz to izdevumu daļu, kas atbilst eksporta kompensācijām, kādas attiecīgajā jomā noteiktas saskaņā ar Kopienas noteikumiem.

(2)

Lai vienkāršotu budžeta izstrādi un pārvaldīšanu attiecībā uz Kopienas darbībām pārtikas palīdzībā un ļautu dalībvalstīm būt informētām par Kopienas iesaistes līmeni valsts darbībās pārtikas palīdzības jomā, ir jānosaka par šīm darbībām piešķiramo kompensāciju apjoms.

(3)

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantā un Regulas (EK) Nr. 1785/2003 13. pantā paredzētos vispārējos noteikumus un piemērošanas noteikumus attiecībā uz eksporta kompensācijām minētajās operācijās piemēro mutatis mutandis.

(4)

Īpašie kritēriji, kas jāņem vērā rīsu eksporta kompensācijas aprēķināšanā, ir definēti Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. pantā.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz Kopienas un valstu pārtikas palīdzības pasākumiem, kas paredzēti starptautisku konvenciju vai citu papildu programmu, kā arī citu Kopienas bezmaksas piegāžu ietvaros, labības un rīsu nozares produktiem piemērojamās kompensācijas ir noteiktas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 797/2006 (OV L 144, 31.5.2006., 1. lpp.).

(3)  OV L 288, 25.10.1974., 1. lpp.


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 30. novembris Regulai, ar ko nosaka kompensācijas, kuras piemērojamas labības un rīsa nozares produktiem, kurus piegādā Kopienas un valstu pārtikas palīdzības pasākumos

(EUR/t)

Produkta kods

Kompensāciju summa

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

0,00

1102 20 10 9400

0,00

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

0,00

1104 12 90 9100

0,00

NB: Produktu kodi ir definēti grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/36


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1774/2006

(2006. gada 30. novembris)

par iesniegtajiem piedāvājumiem miežu eksportam Regulā (EK) Nr. 935/2006 minētajā konkursā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. panta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 935/2006 (2) ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par miežu eksportu uz dažām trešām valstīm.

(2)

Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var nolemt nepiešķirt līgumtiesības.

(3)

Ņemot vērā jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus, nav jānosaka maksimālā kompensācija.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Netiek piešķirtas līgumtiesības saistībā ar piedāvājumiem, kas iesniegti no 2006. gada 24. līdz 30. novembrim Regulā (EK) Nr. 935/2006 paredzētajā konkursā par miežu eksporta kompensāciju.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 172, 24.6.2006., 3. lpp.

(3)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/37


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1775/2006

(2006. gada 30. novembris)

par iesniegtajiem piedāvājumiem parasto kviešu eksportam Regulā (EK) Nr. 936/2006 minētajā konkursā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. panta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 936/2006 ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par parasto kviešu eksportu uz dažām trešām valstīm (2).

(2)

Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var nolemt nepiešķirt līgumtiesības.

(3)

Ņemot vērā jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus, nav jānosaka maksimālā kompensācija.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Netiek piešķirtas līgumtiesības saistībā ar piedāvājumiem, kas iesniegti no 2006. gada 24. līdz 30. novembrim Regulā (EK) Nr. 936/2006 paredzētajā konkursā par parasto kviešu eksporta kompensāciju.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozīta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).

(2)  OV L 172, 24.6.2006., 6. lpp.

(3)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Padome

1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/38


PADOMES LĒMUMS

(2006. gada 22. maijs),

lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Malaiziju atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai

(2006/862/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2004. gada 22. martā pilnvaroja Komisiju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktu sākt sarunas ar dažām citām PTO dalībvalstīm saistībā ar Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai.

(2)

Komisija risināja sarunas, apspriežoties ar komiteju, kas izveidota ar Līguma 133. pantu, un pamatojoties uz Padomes pieņemtajiem norādījumiem par sarunām.

(3)

Komisija ir noslēgusi sarunas par Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Malaiziju. Tādēļ minētais nolīgums būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Malaiziju atbilstīgi 1994. gada VVTT XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai, ņemot vērā dažu koncesiju atcelšanu saistībā ar Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas grafiku atcelšanu, tām pievienojoties Eiropas Savienībai.

Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu(-as), kam ir tiesības parakstīt nolīgumu, lai tas kļūtu saistošs Kopienai (1).

Briselē, 2006. gada 22. maijā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

J. PRÖLL


(1)  Nolīguma spēkā stāšanās datumu publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


TULKOJUMS

NOLĪGUMS

vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Malaiziju atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai

Godātais kungs!

Pēc sarunu sākšanas starp Eiropas Kopienu (EK) un Malaiziju atbilstīgi 1994. gada VVTT XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai, un lai noslēgtu sarunas, kas pēc EK 2004. gada 19. janvāra paziņojuma PTO tika sāktas saskaņā ar 1994. gada VVTT XXIV panta 6. punktu, EK un Malaizija ir vienojušās šādi:

1511 90 19 (Palmu eļļas cietās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām, iepakojumā > 1 kg): piemēro samazinātu likmi 10,0 %.

8525 40 99 (Videokameras ar apturamu attēlu): piemēro samazinātu likmi 12,5 %.

Iepriekš minētās samazinātās likmes ir piemērojamas trīs gadus.

EK–15 valstu precīzus tarifa aprakstus piemēro visām iepriekš minētajām tarifa līnijām.

Koncesijas, kuras bija ietvertas iepriekšējā grafikā, EK iekļauj CLX grafikā, kas attiecas uz EK–25 valstu muitas teritoriju.

Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad līgumslēdzējas puses paraksta nolīgumu pēc tam, kad puses ir pārbaudījušas nolīgumu saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām.

Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.

Eiropas Kopienas vārdā —

Godātais kungs!

Atsaucos uz Jūsu vēstuli, kuras teksts ir šāds:

“Pēc sarunu sākšanas starp Eiropas Kopienu (EK) un Malaiziju atbilstīgi 1994. gada VVTT XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai, un lai noslēgtu sarunas, kas pēc EK 2004. gada 19. janvāra paziņojuma PTO tika sāktas saskaņā ar 1994. gada VVTT XXIV panta 6. punktu, EK un Malaizija ir vienojušās šādi:

1511 90 19 (Palmu eļļas cietās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām, iepakojumā > 1 kg): piemēro samazinātu likmi 10,0 %.

8525 40 99 (Videokameras ar apturamu attēlu): piemēro samazinātu likmi 12,5 %.

Iepriekš minētās samazinātās likmes ir piemērojamas trīs gadus.

EK–15 valstu precīzus tarifa aprakstus piemēro visām iepriekš minētajām tarifa līnijām.

Koncesijas, kuras bija ietvertas iepriekšējā grafikā, EK iekļauj CLX grafikā, kas attiecas uz EK–25 valstu muitas teritoriju.

Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad līgumslēdzējas puses paraksta nolīgumu pēc tam, kad puses ir pārbaudījušas nolīgumu saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām.”.

Ar šo man ir tas gods izteikt manas valdības piekrišanu.

Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.

Malaizijas vārdā —


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/42


PADOMES LĒMUMS

(2006. gada 13. novembris),

ar ko groza Lēmumu 2004/793/EK, ar kuru noslēdz apspriežu procedūru ar Togo Republiku saskaņā ar Kotonū Nolīguma 96. pantu

(2006/863/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses (1), kas parakstīts Kotonū, 2000. gada 23. jūnijā un pārskatīts Luksemburgā, 2005. gada 25. jūnijā (2), un jo īpaši tā 96. pantu,

ņemot vērā Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju Iekšējo nolīgumu par pasākumiem, kas jāveic, un procedūrām, kas jāievēro, lai īstenotu ĀKK–EK partnerattiecību nolīgumu (3), un jo īpaši tā 3. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padomes Lēmumam 2004/793/EK (2004. gada 15. novembris), ar kuru noslēdz apspriežu procedūru ar Togo Republiku saskaņā ar Kotonū nolīguma 96. pantu (4), paredzēts 24 mēnešu spēkā esamības termiņš, skaitot no pieņemšanas dienas, lai veiktu atbilstīgos pasākumus.

(2)

2005. gada politiskā krīze, kas sekoja prezidenta Eyadema nāvei, iestājās neparedzēti un izjauca sākotnējo grafiku, kurā bija paredzēts izpildīt saistības, ko bija uzņēmusies Togo valdība, tādējādi mērķus, jo īpaši parlamenta vēlēšanu organizēšanu, nebija iespējams īstenot tiem sākotnēji noteiktajā termiņā.

(3)

Pēc šā pārraudzības laikposma ir redzams, ka vairākas saistības ir izpildītas, un par svarīgākajām no atlikušajām saistībām ir uzsāktas konkrētas iniciatīvas. Tomēr vēl ir jāīsteno vairāki svarīgi pasākumi attiecībā uz Kotonū Nolīguma būtiskajiem elementiem,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Lēmuma 2004/793/EK, ar kuru noslēdz apspriežu procedūru ar Togo Republiku saskaņā ar Kotonū nolīguma 96. pantu, spēkā esamību pagarina par 12 mēnešiem, proti, līdz 2007. gada 15. novembrim. To regulāri pārskatīs reizi sešos mēnešos.

2. pants

Pasākumus, kas Lēmumā 2004/793/EK pieņemti kā atbilstoši pasākumi saskaņā ar Kotonū Nolīguma 96. panta 2. punkta c) apakšpunktu, maina, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā ietvertajā vēstules projektā.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā. To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2006. gada 13. novembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

E. TUOMIOJA


(1)  OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp.

(2)  OV L 287, 28.10.2005., 4. lpp.

(3)  OV L 317, 15.12.2000., 376. lpp.

(4)  OV L 349, 25.11.2004., 17. lpp.


PIELIKUMS

Togo valdības vadītājam premjerministram

Godātais premjerministra kungs!

Eiropas Savienība piešķir lielu nozīmi Kotonū Nolīguma 9. panta noteikumiem. Cilvēktiesību, demokrātijas principu un tiesiskuma ievērošana, kas ir pamatā ĀKK–ES partnerattiecībām, ir minētā nolīguma būtiski elementi un līdz ar to mūsu attiecību pamats.

Eiropas Savienība 2004. gadā uzskatīja, ka Togo politiskajā situācijā notika šo būtisko elementu pārkāpšana, un 2004. gada aprīlī sāka apspriedes saskaņā ar nolīguma 96. pantu, un Togo valdība tajās uzņēmās 22 saistības. Šajās apspriedēs tika pieņemti secinājumi, ko līdzšinējā sarakstē 2004. gada 15. novembrī paziņoja valdības vadītājam.

Atbilstošajiem pasākumiem bija paredzēts 24 mēnešus ilgs pārraudzības periods, kas beidzas 2006. gada 14. novembrī. Šajā laikā notika pastiprināts politiskais dialogs, turklāt tā gaitā 2005. gada jūlijā, 2006. gada martā un 2006. gada oktobrī notika Komisijas un Padomes kopīgi īstenots pārbaudes apmeklējums.

Sekojot tam, kā tiek izpildītas izteiktās saistības, rodas iespaids, ka situācija kopš 2004. gada ir būtiski uzlabojusies, lai gan 2005. gada notikumi, kas sākās pēc prezidenta Eyadema nāves, ievērojami pasliktināja stāvokli. Kopš 2005. gada jūnija tika īstenota atklātuma politika, un faktiskie rezultāti ļauj spriest, ka ir panākta būtiska un regulāra situācijas uzlabošanās, par ko liecina arī nesen noslēgtais politiskais nolīgums, ar ko apsveicam Togo iestādes un visas politiskās puses.

Starp galvenajām iniciatīvām, kas veiktas, īstenojot 22 saistības, mēs īpaši vēlētos izcelt šādas iniciatīvas:

patiesa politiskā dialoga īstenošanu Togo, kas ļāvis partijām, īstenojot atklātu darba kārtību, atrisināt vairākus domstarpību jautājumus. Minētais dialogs ir nodrošinājis, ka dalībnieki 20. augustā ir parakstījuši politisku nolīgumu. Parakstītais teksts tiecas veidot pamatu ilgtspējīgai civilajai samierināšanai un pārsniedz saistības, ko iepriekš uzņēmās attiecībā pret Eiropas Savienību. Vienlaikus ar vēlēšanu sistēmas un nesodāmības jautājumiem, tas pievēršas arī tādiem jautājumiem kā konstitucionālā reforma un bruņoto spēku reforma,

īstenojot 20. augusta nolīgumu – valsts savienības valdības izveidi, kurā ir arī opozīcijas pārstāvji,

apņemšanos sagatavot parlamenta vēlēšanas, kuras Valsts neatkarīgā vēlēšanu komisija ir deklarējusi organizēt 2007. gada jūnijā,

jaunā preses likuma ieviešanu oficiālo plašsaziņas līdzekļu līmenī, nodrošinot vispusīgāku aktualitāšu aplūkošanu, un izmaiņas Galvenās audiovizuālās informācijas un komunikācijas pārvaldes sastāvā,

tiesu reformas programmas pieņemšanu, 2005. gada notikumu laikā arestēto politieslodzīto atbrīvošanu un apstākļu uzlabošanos cietumā,

protokola parakstīšanu ar ANO Cilvēktiesību augsto komisariātu 2006. gada 10. jūlijā par biroja atvēršanu Lomē, – šā biroja uzdevums būs palīdzēt valdībai un sekot cilvēktiesību jautājumam Togo.

Tāpat mēs apsveicam arī iniciatīvas, kas pārsniedz 22 saistību strikto sistēmu. Runa ir par bruņoto spēku reformu, kurā ārējās aizsardzības uzdevums tiks nošķirts no iekšējās drošības uzdevumiem, tāpat arī par bēgļu jautājumu, saistībā ar kuru galvenais ir atjaunot uzticības gaisotni.

Nav šaubu, ka visas veiktās darbības sekmēs demokrātijas atjaunošanu un cilvēktiesību ievērošanu, un tādējādi tās atbilst izteikto saistību jēgai.

Šajā saistībā ar uzticēšanās atjaunošanu starp Eiropas Savienību un Togo, mēs ceram, ka tikts īstenots padziļināts politiskais dialogs par šādiem jautājumiem:

sasniegumu konsolidēšana, kam jāizpaužas līdz nākamajām vēlēšanām,

tādas vēlēšanu procedūras izveide, kas būtu pieņemama visām pusēm un tiktu definēta vispārējā politiskajā nolīgumā, tādējādi ļaujot īstenot brīvas un pārredzamas parlamenta vēlēšanas,

tiesiskā regulējuma izveide politisko partiju finansēšanai,

decentralizācijas procesa turpināšana,

nesodāmības problēmas risināšana, tostarp Izmeklēšanas komisijas un nacionālā izlīguma veicināšanas komisijas izveide, kā paredzēts Vispārējā politiskā nolīguma 2.2. un 2.4. punktā, un garantijas cilvēktiesību ievērošanai, kas minētas 2.1. saistībā,

Valsts cilvēktiesību komisijas reglamenta pārskatīšana un sastāva maiņa, kā arī Apvienoto Nāciju Organizācijas Cilvēktiesību augstā komisariāta biroja izveide Lomē.

Novērtēdama pozitīvo dinamiku, kas attīstījusies Togo, kā arī vēl veicamo darbu, Eiropas Savienība ir nolēmusi pagarināt 2004. gada 15. novembra lēmuma pārraudzības laikposmu par līdz 36 mēnešiem, lai Togo iestādēm dotu iespēju izpildīt visas saistības, ko valsts ir uzņēmusies. Eiropas Savienības prezidentvalsts un Eiropas Komisijas kopīgi īstenota pārskatīšana tiks veikta regulāri, ne retāk kā reizi sešos mēnešos.

Lai sekmētu noritošo reformu procesu, Eiropas Savienība vēlas pielāgot atbilstīgos pasākumus.

Šajā saistībā tiks izmantoti 6. un 7. EAF atlikušie līdzekļi atbilstoši noteiktiem mērķiem, piešķirot tos piemērotiem pasākumiem, lai atbalstītu parlamenta vēlēšanu īstenošanu, lai finansētu tehniskās sadarbības instrumentu, kas cita starpā paredzēts 22 saistību īstenošanas atbalstam, lai veicinātu tiesu reformas programmu un pievērstu lielāku uzmanību cilvēktiesībām, kā arī lai finansētu sociālo programmu darbietilpīgiem pasākumiem.

Tiklīdz ir izveidota vēlēšanu sistēma un noteikta vēlēšanu diena, ir iespējams paziņot un īstenot 9. EAF, kā arī Savstarpējo saistību sistēmu Stabex fondiem laikposmam no 1995. gada līdz 1999. gadam.

Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manas visdziļākās cieņas apliecinājumus!

Briselē,

Padomes vārdā

Komisijas vārdā


Komisija

1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/45


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 30. novembris),

ar ko atceļ Komisijas Lēmumu 2005/613/EK, ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas attiecībā uz, cita starpā, Saūda Arābijas izcelsmes poliestera štāpeļšķiedras importa antidempinga procedūru

(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5776)

(2006/864/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1), jo īpaši tās 8. un 9. pantu,

pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju,

tā kā:

A.   IEPRIEKŠĒJĀ PROCEDŪRA

(1)

Padome 2005. gada martā ar Regulu (EK) Nr. 428/2005 (2) piemēroja galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas un Saūda Arābijas izcelsmes poliestera štāpeļšķiedru importam, grozīja spēkā esošos galīgos antidempinga maksājumus Korejas izcelsmes minētā ražojuma importam un izbeidza antidempinga procedūru attiecībā uz Taivānas izcelsmes minētā ražojuma importu.

(2)

Komisija ar Lēmumu 2005/613/EK (3) pieņēma cenu saistības, ko bija piedāvājis Saūda Arābijas uzņēmums Saudi Basic Industries Corporation (Sabic) (“uzņēmums”) un visi ar to saistītie uzņēmumi, tostarp attiecīgā ražojuma saistītais ražotājs Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd).

B.   BRĪVPRĀTĪGA SAISTĪBU ATSAUKŠANA

(3)

Uzņēmums 2006. gada augstā darīja zināmu Komisijai, ka vēlas brīvprātīgi atsaukt savas saistības.

C.   LĒMUMA 2005/613/EK ATCELŠANA

(4)

Ņemot vērā iepriekš minēto, saistību pieņemšana ir jāatsauc un Komisijas Lēmums 2005/613/EK ir jāatceļ,

IR NOLĒMUSI.

1. pants

Ar šo atceļ Komisijas Lēmumu 2005/613/EK.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākošajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Peter MANDELSON


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).

(2)  OV L 71, 17.3.2005., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1333/2005 (OV L 211, 13.8.2005., 1. lpp.).

(3)  OV L 211, 13.8.2005., 20. lpp.


Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu

1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/46


PADOMES LĒMUMS 2006/865/KĀDP

(2006. gada 28. novembris),

ar ko īsteno Vienoto rīcību 2005/824/KĀDP par Eiropas Policijas misiju Bosnijā un Hercegovinā (BiH)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2005/824/KĀDP (2005. gada 24. novembris) par Eiropas Policijas misiju Bosnijā un Hercegovinā (BiH) (1), un jo īpaši tās 11. panta 2. punktu saistībā ar Līguma par Eiropas Savienību 23. panta 2. punkta otro ievilkumu,

tā kā:

(1)

Padome 2005. gada 24. novembrī pieņēma Vienoto rīcību 2005/824/KĀDP, ar ko nosaka, ka ESPM turpina darbību līdz 2007. gada 31. decembrim. Atsauces finansējumu 2007. gadam nosaka katru gadu.

(2)

ESPM pilnvaras tiks īstenotas situācijā, kura var pasliktināties un varētu kaitēt Līguma 11. pantā izklāstīto Kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķu sasniegšanai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Atsauces finansējums, kas paredzēts izdevumu segšanai saistībā ar Vienotās rīcības 2005/824/KĀDP īstenošanu, 2007. gadam ir EUR 12 150 000.

2.   Izdevumus, kurus finansē no 1. punktā minētās summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, kas attiecas uz Eiropas Savienības vispārējo budžetu, tomēr izņēmuma kārtā jebkādi avansa maksājumi nepaliek Kopienas īpašumā.

3.   Izdevumi ir atbilstīgi no 2006. gada 21. novembra.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2006. gada 28. novembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

E. HEINÄLUOMA


(1)  OV L 307, 25.11.2005., 55. lpp.


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/47


PADOMES LĒMUMS 2006/866/KĀDP

(2006. gada 30. novembris),

ar ko pagarina Eiropas Savienības Uzraudzības misijas (ESUM) vadītāja pilnvaru termiņu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 23. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2002/921/KĀDP (2002. gada 25. novembris), ar ko pagarina Eiropas Savienības Uzraudzības misijas pilnvaru termiņu (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Padome 2005. gada 21. novembris pieņēma Lēmumu 2005/808/KĀDP (2), ar ko pagarina Eiropas Savienības Uzraudzības misijas (ESUM) vadītājas Maryse DAVIET kundzes pilnvaru termiņu. Saskaņā ar minēto lēmumu viņas pilnvaru termiņš beidzas 2006. gada 31. decembrī.

(2)

Padome 2006. gada 30. novembrī, pieņēma Vienoto rīcību 2006/867/KĀDP, ar ko groza Eiropas Savienības Uzraudzības misijas (ESUM) pilnvaras un pagarina pilnvaru termiņu līdz 2007. gada 31. decembrim.

(3)

Tādēļ būtu jāpagarina arī ESUM vadītāja pilnvaru termiņš,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Eiropas Savienības Uzraudzības misijas (ESUM) vadītājas Maryse DAVIET kundzes pilnvaru termiņš tiek pagarināts līdz 2007. gada 31. decembrim.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī.

Padomes vārdā —

priekšsēdētāja

L. HYSSÄLÄ


(1)  OV L 321, 26.11.2002., 51. lpp. Vienotajā rīcībā jaunākie grozījumi izdarīti ar Vienoto rīcību 2005/807/KĀDP (OV L 303, 22.11.2005., 61. lpp.).

(2)  OV L 303, 22.11.2005., 62. lpp.


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/48


PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2006/867/KĀDP

(2006. gada 30. novembris),

ar ko groza Eiropas Savienības Uzraudzības misijas (ESUM) pilnvaras un pagarina to termiņu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu,

tā kā:

(1)

Padome 2002. gada 25. novembrī pieņēma Vienoto rīcību 2002/921/KĀDP, ar ko pagarina Eiropas Savienības Uzraudzības misijas pilnvaru termiņu (1) (“ESUM”).

(2)

Padome 2005. gada 21. novembrī pieņēma Vienoto rīcību 2005/807/KĀDP (2), ar ko USUM pilnvaru termiņu pagarina līdz 2006. gada 31. decembrim.

(3)

ESUM būtu jāturpina darbības Rietumbalkānos, atbalstot Eiropas Savienības politiku minētajā reģionā, īpašu uzmanību pievēršot politikas norisēm un drošības jomas notikumu attīstībai Kosovā un Serbijā, kā arī kaimiņu reģionos, ko varētu ietekmēt nelabvēlīgi notikumu pavērsieni Kosovā.

(4)

ESUM klātbūtnei Albānijā būtu jābeidzas līdz 2006. gada beigām.

(5)

ESUM klātbūtne Melnkalnē būtu jāsamazina līdz 2 pārraugiem līdz 2006. gada beigām, un tās klātbūtnei Melnkalnē būtu jābeidzas 2007. gada pirmajā pusē.

(6)

ESUM kopumā būtu jābeidzas 2007. gadā, un Padomes Ģenerālsekretariātam līdz 2007. gada vidum būtu jāiesniedz pilnīgs ziņojums par ESUM darbības izbeigšanas stratēģiju.

(7)

Tādēļ ESUM pilnvaru termiņš būtu attiecīgi jāpagarina un pilnvaras jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

1. pants

Ar šo ESUM pilnvaru termiņu, kā tas norādīts Vienotajā rīcībā 2002/921/KĀDP, pagarina līdz 2007. gada 31. decembrim.

2. pants

Ar šo Vienoto rīcību 2002/921/KĀDP groza šādi:

1)

2. panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“a)

pārrauga politiskās norises un drošības jomas notikumu attīstību teritorijā, par ko tā ir atbildīga, īpašu uzmanību pievēršot Kosovai un Serbijai, kā arī kaimiņu reģioniem, ko varētu ietekmēt nelabvēlīgi notikumu pavērsieni Kosovā;”;

2)

3. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Ģenerālsekretārs/Augstais pārstāvis nodrošina to, ka ESUM darbojas elastīgi un racionāli. Šajā sakarā viņš regulāri pārskata ESUM funkcijas un ģeogrāfisko teritoriju, lai turpinātu pielāgot ESUM iekšējo organizāciju Savienības prioritātēm Rietumbalkānos. Komisija ir pilnībā iesaistīta. Ņemot vērā to, ka ir panākta vienprātība līdz 2007. gada beigām slēgt visu ESUM, līdz 2007. gada vidum iesniedz pilnīgu ziņojumu par ESUM darbības izbeigšanas stratēģiju.”;

3)

8. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:

“To piemēro līdz 2007. gada 31. decembrim.”.

3. pants

Laikposmam no 2007. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 31. decembrim finanšu atsauces summa to izdevumu segšanai, kas saistīti ar ESUM, ir EUR 2 318 000. No šīs summas sedz arī izdevumus, kas attiecas uz ESUM darbības izbeigšanu.

4. pants

Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

5. pants

Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētāja

L. HYSSÄLÄ


(1)  OV L 321, 26.11.2002., 51. lpp.

(2)  OV L 303, 22.11.2005., 61. lpp.


1.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 335/50


PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2006/868/KĀDP

(2006. gada 30. novembris),

ar ko groza Vienoto rīcību 2004/847/KĀDP par Eiropas Savienības Policijas misiju Kinšasā (KDR) attiecībā uz Integrētu policijas vienību (EUPOL “KINSHASA)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu,

tā kā:

(1)

Padome 2004. gada 9. decembrī pieņēma Vienoto rīcību 2004/847/KĀDP par Eiropas Savienības Policijas misiju Kinšasā (KDR) attiecībā uz Integrētu policijas vienību (EUPOL “Kinshasa”) (1).

(2)

Vienotā rīcība 2006/300/KĀDP īpaši nosaka, ka EUPOL “Kinshasa” uz laiku pastiprinās, kamēr KDR noris vēlēšanu process.

(3)

Pagaidu EUPOL “Kinshasa” pastiprinājums būtu jāpagarina līdz 2006. gada 31. decembrim,

IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

1. pants

Vienotās rīcības 1. panta 3. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“3.   EUPOL “Kinshasa” uz laiku – vēlēšanu procesa laikā Kongo Demokrātiskajā Republikā – pastiprina atbilstīgi 3. panta noteikumiem. Pastiprināšana beidzas 2006. gada 31. decembrī.”

2. pants

Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

3. pants

Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2006. gada 30. novembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

L. HYSSÄLÄ


(1)  OV L 367, 14.12.2004., 30. lpp. Vienotajā rīcībā jaunākie grozījumi izdarīti ar Vienoto rīcību 2006/300/KĀDP (OV L 111, 25.4.2006., 12. lpp.).