ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 313 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
49. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
||
|
* |
|
|
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
Komisija |
|
|
* |
|
|
Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu |
|
|
* |
|
|
Labojums |
|
|
* |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
14.11.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 313/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1674/2006
(2006. gada 13. novembris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 14. novembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 13. novembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2006. gada 13. novembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
95,1 |
096 |
30,1 |
|
204 |
43,5 |
|
999 |
56,2 |
|
0707 00 05 |
052 |
133,5 |
204 |
49,7 |
|
628 |
196,3 |
|
999 |
126,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
109,1 |
204 |
130,0 |
|
999 |
119,6 |
|
0805 20 10 |
204 |
82,2 |
999 |
82,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
70,6 |
400 |
82,6 |
|
528 |
40,7 |
|
999 |
64,6 |
|
0805 50 10 |
052 |
51,9 |
388 |
62,1 |
|
528 |
41,7 |
|
999 |
51,9 |
|
0806 10 10 |
052 |
113,4 |
388 |
208,7 |
|
400 |
211,5 |
|
508 |
270,7 |
|
999 |
201,1 |
|
0808 10 80 |
096 |
29,0 |
388 |
67,4 |
|
400 |
106,1 |
|
404 |
100,1 |
|
720 |
73,5 |
|
800 |
141,3 |
|
999 |
86,2 |
|
0808 20 50 |
052 |
87,5 |
400 |
216,1 |
|
720 |
57,7 |
|
999 |
120,4 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
14.11.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 313/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1675/2006
(2006. gada 13. novembris),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Francijas karogu, zvejot putasu ICES Vb zonā (Farēru salu ūdeņi)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1), un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2005. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 51/2006, ar ko 2006. gadam nosaka zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas ierobežojumi (3), ir noteiktas kvotas 2006. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2006. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2006. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 13. novembrī
Komisijas vārdā —
zivsaimniecības un jūrlietu ģenerāldirektors
Jörgen HOLMQUIST
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
(2) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 768/2005 (OV L 128, 21.5.2005., 1. lpp.).
(3) OV L 16, 20.1.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1591/2006 (OV L 296, 26.10.2006., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Nr. |
51 |
Dalībvalsts |
Francija |
Krājums |
WHB/05B-F. |
Suga |
Putasu (Micromesistius poutassou) |
Zona |
Vb zona (Farēru salu ūdeņi) |
Datums |
2006. gada 24. oktobris |
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Komisija
14.11.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 313/5 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2006. gada 10. novembris),
ar ko noteiktas personas atbrīvo no paplašinātā antidempinga maksājuma par dažām velosipēdu daļām, kas ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem, paturēts spēkā un grozīts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1095/2005, un ar ko atceļ saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 88/97 noteiktām personām piešķirto antidempinga maksājuma atlikšanu, kas attiecināts uz dažām Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļām
(2006/772/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1), (“pamatregula”),
ņemot vērā Padomes 1997. gada 10. janvāra Regulu (EK) Nr. 71/97, ar ko paplašina galīgo antidempinga maksājumu, kas uzlikts ar Regulu (EEK) Nr. 2474/93 Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem, arī uz atsevišķu velosipēdu daļu importu no Ķīnas Tautas Republikas, kā arī uzliek paplašināto maksājumu šāda veida importam, kas reģistrēts atbilstoši Regulai (EK) Nr. 703/96 (2) (“paplašināšanas regula”), un ko turpina piemērot ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1524/2000 (3),
ņemot vērā Komisijas 1997. gada 20. janvāra Regulu (EK) Nr. 88/97, ar ko atļauj atbrīvojumu no ar Padomes Regulu (EK) Nr. 71/97 uzliktā un ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93 paplašinātā antidempinga maksājuma noteiktu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēda daļu importam (4) (“atbrīvojuma regula”), un ko turpina piemērot ar Regulu (EK) Nr. 1524/2000,
apspriedusies ar padomdevēju komiteju,
tā kā:
(1) |
Pēc atbrīvojuma regulas stāšanās spēkā vairāki velosipēdu montētāji iesniedza pieprasījumus atbilstoši minētās regulas 3. pantam par atbrīvojumu no antidempinga maksājuma, kas paplašināts ar Regulu (EK) Nr. 71/97 un attiecināts arī uz atsevišķu velosipēdu daļu importu no Ķīnas Tautas Republikas (“paplašinātais antidempinga maksājums”). Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēja secīgus pieprasījumu iesniedzēju sarakstus (5), attiecībā uz kuriem paplašinātais antidempinga maksājums par laišanai brīvā apgrozībā paredzēto svarīgāko velosipēdu daļu importu tika atlikts saskaņā ar atbrīvojuma regulas 5. panta 1. punktu. |
(2) |
Pēc pēdējās pārbaudei pakļauto personu saraksta publikācijas (6) tika izvēlēts pārbaudes periods. Šis periods tika noteikts no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim. Visām pārbaudāmajām personām nosūtīja anketas, kurās pieprasīja informāciju par montāžas procesu, kas veikts attiecīgajā pārbaudes periodā. |
A. IEPRIEKŠ ATLIKTA ATBRĪVOJUMA PIEPRASĪJUMS
A.1. Pieņemami atbrīvojuma pieprasījumi
(3) |
Komisija saņēma no turpmāk 1. tabulā minētajām noteiktajām personām visu informāciju, kas bija nepieciešama, lai noteiktu to pieprasījumu pieņemamību. Sniegtā informācija tika izskatīta un pārbaudīta, ja nepieciešams, arī attiecīgo personu uzņēmumos. Pamatojoties uz šo informāciju, Komisija konstatēja, ka 1. tabulā minēto personu pieprasījumi ir pieņemami saskaņā ar atbrīvojuma regulas 4. panta 1. punktu. 1. tabula
|
(4) |
Komisija noskaidroja, ka divdesmit četru šo pieteikumu iesniedzēju velosipēdu montāžas procesos to Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes daļu vērtība, kas tika izmantotas montāžas procesā, bija mazāka par 60 % no šajā montāžas procesā izmantoto daļu kopvērtības, un tādēļ uz montāžas procesu neattiecas pamatregulas 13. panta 2. punkta darbības joma. |
(5) |
Attiecībā uz pēdējo personu, lai gan fakti liecina, ka montāžas procesos izmantoto Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes daļu vērtība bija lielāka par 60 % no šajā montāžas procesā izmantoto daļu kopvērtības, pievienotā vērtība bija lielāka par 25 % no ražošanas izmaksām. Tādējādi uz šīs personas veikto montāžas procesu neattiecas pamatregulas 13. panta 2. punkta darbības joma. |
(6) |
Šo iemeslu dēļ un saskaņā ar atbrīvojuma regulas 7. panta 1. punktu iepriekš norādītajā tabulā uzskaitītās personas atbrīvojamas no paplašinātā antidempinga maksājuma. |
(7) |
Saskaņā ar atbrīvojuma regulas 7. panta 2. punktu 1. tabulā minēto personu atbrīvojumam no paplašinātā antidempinga maksājuma jāstājas spēkā dienā, kad saņemts pieprasījums. Turklāt no dienas, kad saņemti to pieprasījumi par atbrīvojumu, šo personu muitas parāds attiecībā uz paplašināto antidempinga maksājumu jāuzskata par spēkā neesošu. |
(8) |
Jānorāda, ka šādas piecas 1. tabulā minētās personas informēja Komisijas dienestus par to nosaukuma un/vai juridiskās adreses maiņu vai montāžas vietas pārcelšanu pārbaudes periodā:
|
(9) |
Tika konstatēts, ka nosaukuma un/vai juridiskās adreses maiņa un montāžas vietas pārcelšana neietekmēja montāžas procesu, ņemot vērā atbrīvojuma regulas noteikumus, un tādēļ Komisija neuzskata, ka šīs pārmaiņas ietekmētu atbrīvojumu no paplašinātā antidempinga maksājuma. |
A.2. Nepieņemami atbrīvojuma pieteikumi un to atsaukšana
(10) |
Personas, kas norādītas turpmāk minētajā 2. tabulā, arī iesniedza pieprasījumus par atbrīvojumu no paplašinātā antidempinga maksājuma. 2. tabula
|
(11) |
Četras personas atsauca atbrīvojuma pieprasījumu un attiecīgi informēja Komisiju. |
(12) |
Viena persona neiesniedza informāciju, kas bija nepieciešama tās pieprasījuma izskatīšanai. Šā iemesla dēļ un saskaņā ar atbrīvojuma regulas 7. panta 3. punktu Komisija informēja šo personu, ka tā plāno noraidīt atbrīvojuma pieprasījumu. Šai personai tika dota iespēja izteikt piezīmes. Piezīmes netika saņemtas. |
(13) |
Savukārt cita persona pārbaudes periodā neizmantoja velosipēdu daļas velosipēdu ražošanā vai montāžas procesā, kā arī neinformēja Komisiju par to, ka tā šīs daļas iznīcināja vai atkārtoti eksportēja, kas ir to pienākumu pārkāpums, kuri noteikti atbrīvojuma regulas 6. panta 2. punktā. Attiecīgo personu atbilstoši informēja un tai deva iespēju izteikt piezīmes. Piezīmes netika saņemtas. |
(14) |
Tā kā 2. tabulā minētās personas neizpildīja atbrīvojuma regulas 6. panta 2. punktā paredzētos kritērijus atbrīvojuma piešķiršanai, Komisijai ir jānoraida to pieprasījumi par atbrīvojumu atbilstoši regulas 7. panta 3. punktam. Ņemot to vērā, atbrīvojuma regulas 5. pantā minētā paplašinātā antidempinga maksājuma atlikšana ir jāatceļ un paplašinātais antidempinga maksājums iekasējams no datuma, kad šīs personas iesniedza pieprasījumus. |
A.3. Atbrīvojuma pieprasījums, kam nepieciešama turpmāka izskatīšana
(15) |
Persona, kas norādīta turpmāk minētajā 3. tabulā, arī iesniedza pieprasījumu par atbrīvojumu no paplašinātā antidempinga maksājuma. 3. tabula
|
(16) |
Attiecībā uz šo personu Komisijas dienesti nevarēja pārbaudīt, vai uz šīs personas montāžas procesu attiecas pamatregulas 13. panta 2. punkta darbības joma, jo Ļubļanas rajona tiesas bankrota krimināltiesa pret šo personu ir uzsākusi bankrota procedūru. |
(17) |
Ņemot vērā iepriekš minēto, 3. tabulā norādītā persona jāsaglabā pārbaudāmo personu sarakstā. Antidempinga maksājuma piemērošanas atlikšana attiecībā uz to svarīgāko velosipēdu daļu importu, kuras šī persona deklarējusi laišanai brīvā apgrozībā, joprojām paliek spēkā. |
B. IEPRIEKŠ NEATLIKTA ATBRĪVOJUMA PIEPRASĪJUMS
B.1. Nepieņemami atbrīvojuma pieprasījumi
(18) |
Personas, kas norādītas 4. tabulā, arī iesniedza pieprasījumus par atbrīvojumu no paplašinātā antidempinga maksājuma. 4. tabula
|
(19) |
Attiecībā uz šīm personām jānorāda, ka to pieprasījumi neatbilda atbrīvojuma regulas 4. panta 1. punktā noteiktajiem atbilstības kritērijiem. |
(20) |
Divi pieprasījuma iesniedzēji izmanto svarīgākās velosipēdu daļas velosipēdu ražošanai vai montāžai tādā daudzumā, kas mēnesī nepārsniedz 300 vienības katram veidam. |
(21) |
Viens pieprasījuma iesniedzējs nesniedza sākotnēji šķietami ticamus pierādījumus par to, ka montāžas process neietilpst pamatregulas 13. panta 2. punkta darbības jomā, jo īpaši sākotnēji šķietami ticamus pierādījumus tam, ka montāžas procesā izmantoto Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes daļu vērtība bija mazāka nekā 60 % no to daļu kopējās vērtības, kas izmantotas šajā montāžas procesā. |
(22) |
Šīs personas tika attiecīgi informētas, un tām tika dota iespēja izteikt piezīmes. Piezīmes netika saņemtas. Tādējādi šīm personām maksājuma atlikšana netika piešķirta. |
B.2. Pieņemami pieprasījumi par atbrīvojumu, kam jāpiemēro atlikšana
(23) |
Ar šo ieinteresētās personas tiek informētas par atbrīvojuma papildu pieprasījumu saņemšanu no 5. tabulā minētajām personām atbilstoši atbrīvojuma regulas 3. pantam. Atbilstoši šiem pieprasījumiem paplašinātā maksājuma atlikšanai jāstājas spēkā dienā, kas norādīta slejā “Spēkā stāšanās datums”. 5. tabula
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo 1. tabulā minētās personas tiek atbrīvotas no noteiktu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļu importa paplašinājuma, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 71/97 par galīgā antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem.
Atbrīvojums attiecībā uz katru personu stājas spēkā attiecīgajā dienā, kas norādīta slejā “Spēkā stāšanās datums”.
1. tabula
No maksājuma atbrīvojamo personu saraksts
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Atbrīvojums atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 88/97 |
Spēkā stāšanās datums |
TARIC papildu kods |
ARKUS & ROMET Group Sp. z o.o. |
Podgrodzie 32 C, 39-200 Dębica |
Polija |
7. pants |
1.6.2005. |
A565 |
ARKUS Sp. z o.o. |
Podgrodzie 32 C, 39-200 Dębica |
Polija |
7. pants |
no 23.6.2004. līdz 31.5.2005. |
A565 |
Athletic Manufacturing Sp. z.o.o. |
ul. Drawska 21, 02-202 Warsaw |
Polija |
7. pants |
3.8.2004. |
A568 |
Avantisbike – Fabrico de bicicletas S.A. |
Zona Industrial de Oiã (Sul), Lt. B17, 3770-059 Oiã |
Portugāle |
7. pants |
10.11.2005. |
A726 |
BELVE s.r.o. |
Palkovičova, 5, 915 01 Nové Mesto nad Váhom |
Slovākija |
7. pants |
4.5.2004. |
A535 |
Bike Mate s.r.o. |
Dlhá 248/43, 905 01 Senica |
Slovākija |
7. pants |
8.10.2004. |
A589 |
Cannondale Europe BV |
Hanzepoort 27, 7575 DB Oldenzaal |
Nīderlande |
7. pants |
21.6.2005. |
A686 |
CSEKE Trade Kft |
Központi út 21–47., 1211 Budapest |
Ungārija |
7. pants |
21.4.2005. |
A685 |
C-TRADING s.r.o. |
V. Palkovicha 19, 946 03 Kolárovo |
Slovākija |
7. pants |
10.2.2005. |
A662 |
Decathlon Sp. z o. o. |
ul. Malborska 53, 03-286 Warsaw |
Polija |
7. pants |
19.8.2005. |
A696 |
Eurobike Kft |
Zengö utca 58, 7693 Pécs-Hird |
Ungārija |
7. pants |
28.1.2005. |
A624 |
Fabryka Rowerów Romet-Jastrowie Sp. z o.o. |
ul. Narutowicza 14, 64-915 Jastrowie |
Polija |
7. pants |
no 14.6.2004. līdz 31.5.2005. |
A564 |
Firma Wielobranżowa “Mexller” – Artur Nowak |
ul. Romera 4/20, 42-200 Częstochowa |
Polija |
7. pants |
22.9.2005. |
A697 |
Koliken Kft |
Széchenyi u. 103, 6400 Kiskunhalas |
Ungārija |
7. pants |
8.11.2004. |
A616 |
Koninklijke Gazelle BV |
Wilhelminaweg 8, 6951BP Dieren |
Nīderlande |
7. pants |
29.6.2005. |
8609 |
Kynast Bike GmbH |
Artlandstraße 55, 49610 Quakenbrück |
Vācija |
7. pants |
29.7.2005. |
A692 |
Manufacture de cycles du Comminges (M.C.C.) |
Z.I. Ouest, 31800 Saint-Gaudens |
Francija |
7. pants |
29.6.2005. |
A690 |
Maxbike Ltd |
Svatoplukova 2771, 700 30 Ostrava-Vitkovice |
Čehija |
7. pants |
3.1.2005. |
A664 |
Muller Sport Bohemia s.r.o. |
Okružní 110, Hlincova Hora, 373-71 Rudolfov |
Čehija |
7. pants |
8.11.2004. |
A605 |
OLPRAN Spol. s.r.o. |
Libušina, 101, 772-11 Olomouc |
Čehija |
7. pants |
1.5.2004. |
A546 |
PFIFF Vertriebs GmbH |
Wilhelmstraße 49, 49610 Quakenbrück |
Vācija |
7. pants |
6.4.2005. |
A668 |
TIESSE s.n.c. di Tosato Virginio & C. |
Via Meucci 12, 35030 Caselle di Selvazzano Dentro (PD) |
Itālija |
7. pants |
24.10.2005. |
A724 |
Tolin Przedsiebiorstwo Prywatne Jerzy Topolski |
Łeg Witoszyn, 87-811 Fabianki |
Polija |
7. pants |
10.9.2004. |
A586 |
Victus International Trading S.A. |
ul. Naramowicka 150, 61-619 Poznań |
Polija |
7. pants |
11.10.2004. |
A588 |
Vizija Sport d.o.o. |
Tržaška cesta 87 b, 1370 Logatec |
Slovēnija |
7. pants |
24.1.2005. |
A630 |
2. pants
Ar šo tiek noraidīti pieprasījumi atbrīvot no paplašinātā antidempinga maksājuma, ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 88/97 3. pantu iesniegušas 2. tabulā minētās personas.
Ar šo attiecīgajām personām paplašinātā antidempinga maksājuma samaksas atlikšana saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 88/97 5. pantu tiek atcelta no dienas, kas norādīta slejā “Spēkā stāšanās datums”.
2. tabula
Personu saraksts, kam atceļama maksājuma samaksas atlikšana
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Atlikšana atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 88/97 |
Spēkā stāšanās datums |
TARIC papildu kods |
A.J. Maias, Lda. |
Estrada Nacional N.o 1 – Malaposta – Apart. 27, 3781-908 Sangalhos |
Portugāle |
5. pants |
23.2.2005. |
A401 |
Bike Sport |
Krzemionka 14, 62-872 Godziesze |
Polija |
5. pants |
3.1.2005. |
A593 |
Hermann Hartje KG |
Deichstraße 120-122, 27318 Hoya/Weser |
Vācija |
5. pants |
7.11.2005. |
A725 |
ISTRO-HGA, spol. s.r.o. |
Svätopeterská 14, 947 01 Hurbanovo |
Slovākija |
5. pants |
1.5.2004. |
A541 |
Maver Sp. z o.o. |
Ul. Przasnysza 77, 06-200 Maków Mazowiecki |
Polija |
5. pants |
19.10.2005. |
A728 |
P.W.U.H. Sterna |
Ul. Lotników 51, 73-102 Stargard Szczeciński |
Polija |
5. pants |
2.2.2005. |
A631 |
3. pants
Personas, kas minētas 3. tabulā, ir iekļautas to personu atjauninātā sarakstā, kuras pakļautas izskatīšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 88/97 3. pantu. Atbilstoši šiem pieprasījumiem paplašinātā maksājuma atlikšana stājās spēkā dienā, kas norādīta 3. tabulas slejā “Spēkā stāšanās datums”.
3. tabula
Izskatīšanai pakļautās personas
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Atlikšana atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 88/97 |
Spēkā stāšanās datums |
TARIC papildu kods |
Alubike – Bicicletas, S.A. |
Zona Industrial de Oiã, Lote C10, 3770-059 Oliveira do Bairro |
Portugāle |
5. pants |
12.12.2005. |
A730 |
Bonaventure BVBA |
Stoomtuigstraat 16, 8830 Hooglede-Gits |
Beļģija |
5. pants |
19.1.2006. |
A732 |
Goldbike – Indústria de Bicicletas, Lda |
Rua das Flores, s/n, Poutena, 3780-594 Vilarinho do Bairro – Anadia |
Portugāle |
5. pants |
9.8.2006. |
A777 |
Ing. Jaromír Březina |
Foglarova 11, 787 01 Šumperk |
Čehija |
5. pants |
20.7.2006. |
A776 |
Koga BV |
Tinweg 9, 8445 PD Heerenveen |
Nīderlande |
5. pants |
19.6.2006. |
A773 |
Look Cycle International S.A. |
27, rue du docteur Léveillé, B.P. 13, 58028 Nevers Cedex |
Francija |
5. pants |
14.9.2006. |
A781 |
Loris Cycles di Perinel Lori |
Via delle Industrie 8, 30022 Ceggia (VE) |
Itālija |
5. pants |
13.12.2005. |
A731 |
Prestige NV |
Zuiderdijk 25, 9230 Wetteren |
Beļģija |
5. pants |
16.2.2006. |
A737 |
Puky GmbH & Co. KG |
Fortunastraße 11, 42489 Wülfrath |
Vācija |
5. pants |
21.8.2006. |
A778 |
ROG Kolesa, d.d. |
Letališka 29, 1000 Ljubljana |
Slovēnija |
5. pants |
1.5.2004. |
A538 |
Skeppshultcykeln AB |
Storgatan 78, 333 93 Skeppshult |
Zviedrija |
5. pants |
29.3.2006. |
A745 |
Stevens Vertriebs GmbH |
Asbrookdamm 35, 22115 Hamburg |
Vācija |
5. pants |
3.7.2006. |
A774 |
Trenga DE Vertriebs GmbH |
Großmoordamm 63–67, 21079 Hamburg |
Vācija |
5. pants |
10.5.2006. |
A746 |
4. pants
Ar šo tiek noraidīti pieprasījumi atbrīvot no paplašinātā antidempinga maksājuma, ko iesniegušas 4. tabulā norādītās personas.
4. tabula
Personu saraksts, kuru pieprasījumi par atbrīvojumu no maksājuma ir noraidīti
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Firma Bikeland |
Ul. 15 Sierpnia 17, 96-500 Sochaczew |
Polija |
NV 2 Bs |
Slagbaan 37, 3052 Blanden |
Beļģija |
NV Simons |
Staatsbaan 279, 3460 Bekkevoort |
Beļģija |
5. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm un 1., 2., 3. un 4. pantā minētajām personām.
Briselē, 2006. gada 10. novembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Peter MANDELSON
(1) OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).
(2) OV L 16, 18.1.1997., 55. lpp.
(3) OV L 175, 14.7.2000., 39. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1095/2005 (OV L 183, 14.7.2005., 1. lpp.).
(4) OV L 17, 21.1.1997., 17. lpp.
(5) OV C 45, 13.2.1997., 3. lpp., OV C 112, 10.4.1997., 9. lpp., OV C 220, 19.7.1997., 6. lpp., OV C 378, 13.12.1997., 2. lpp., OV C 217, 11.7.1998., 9. lpp., OV C 37, 11.2.1999., 3. lpp., OV C 186, 2.7.1999., 6. lpp., OV C 216, 28.7.2000., 8. lpp., OV C 170, 14.6.2001., 5. lpp., OV C 103, 30.4.2002., 2. lpp., OV C 35, 14.2.2003., 3. lpp., OV C 43, 22.2.2003., 5. lpp., OV C 54, 2.3.2004., 2. lpp, OV C 299, 4.12.2004., 4. lpp. un OV L 17, 21.1.2006., 16. lpp.
(6) OV L 17, 21.1.2006., 16. lpp.
Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu
14.11.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 313/15 |
PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2006/773/KĀDP
(2006. gada 13. novembris),
ar ko groza un pagarina Vienoto rīcību 2005/889/KĀDP par Eiropas Savienības Robežu palīdzības misijas izveidi Rafas šķērsošanas punktā (ES RPM Rafa)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu,
tā kā:
(1) |
Padome 2005. gada 25. novembrī pieņēma Vienoto rīcību 2005/889/KĀDP par Eiropas Savienības Robežu palīdzības misijas izveidi Rafas šķērsošanas punktā (ES RPM Rafa) (1) 12 mēnešu laikposmam. |
(2) |
Vienošanās, kas panākta starp Izraēlas valdību un Palestīnas pašpārvaldi, precizē, ka misijas sākotnējo 12 mēnešu pilnvaru var pagarināt vēl par sešiem mēnešiem, ja vien visas puses nevienojas slēgt misiju. |
(3) |
Padome 2006. gada 15. septembrī atkārtoti pauda pastāvīgu atbalstu ES RPM Rafa. |
(4) |
Gan Palestīnas pašpārvalde, gan Izraēlas valdība piekrita ES RPM Rafa misijas turpināšanai saskaņā ar panāktās vienošanās V pantu par ES RPM Rafas šķērsošanas punktu uz Gazas un Ēģiptes robežas. |
(5) |
Vienotā rīcība 2005/889/KĀDP būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.
1. pants
Vienoto rīcību 2005/889/KĀDP ar šo groza šādi:
1) |
svītro 3. pantu; |
2) |
13. panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu: “1. Bāzes finansējums, lai segtu izmaksas saistībā ar misiju, ir EUR 1 696 659 2005. gadam un EUR 5 903 341 laikposmam no 2006. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 24. maijam.”; |
3) |
16. panta otro daļu aizstāj ar šādu tekstu: “Tā zaudē spēku 2007. gada 24. maijā.”; |
4) |
17. pantu aizstāj ar šādu tekstu: “17. pants Šo vienoto rīcību pārskata, vēlākais, 2007. gada 31. martā.”. |
2. pants
Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.
3. pants
Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2006. gada 13. novembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
E. TUOMIOJA
(1) OV L 327, 14.12.2005., 28. lpp.
Labojums
14.11.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 313/16 |
Labojums Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulā (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 178, 2006. gada 1. jūlijs )
28. lappusē 12. panta 1. punkta b) apakšpunkta trešajā ievilkumā:
tekstu:
“— |
EUR 4,20 produktiem ar KN kodu 1702 20, 1702 60 95, 1702 90 60, 1702 90 71, 1702 90 99 un 2106 99 59, izņemot inulīna sīrupu,” |
lasīt šādi:
“— |
EUR 4,20 produktiem ar KN kodu 1702 20, 1702 60 95, 1702 90 60, 1702 90 71, 1702 90 99 un 2106 90 59, izņemot inulīna sīrupu,”. |