|
ISSN 1725-5112 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 280 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
49. sējums |
|
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
|
||
|
|
* |
Komisijas Regula (EK) Nr. 1505/2006 (2006. gada 11. oktobris), ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 21/2004 attiecībā uz pārbaudēm, kas obligāti jāveic saistībā ar aitu un kazu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
|
Padome |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
|
12.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 280/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1504/2006
(2006. gada 11. oktobris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
|
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 12. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 11. oktobrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2006. gada 11. oktobra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
052 |
78,3 |
|
096 |
43,7 |
|
|
204 |
48,3 |
|
|
999 |
56,8 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
66,6 |
|
999 |
66,6 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
88,1 |
|
999 |
88,1 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
70,3 |
|
388 |
54,6 |
|
|
524 |
57,1 |
|
|
528 |
51,3 |
|
|
999 |
58,3 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
96,2 |
|
092 |
44,8 |
|
|
096 |
48,4 |
|
|
400 |
178,4 |
|
|
999 |
92,0 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
84,9 |
|
400 |
99,6 |
|
|
508 |
74,9 |
|
|
512 |
82,4 |
|
|
720 |
74,9 |
|
|
800 |
149,3 |
|
|
804 |
98,9 |
|
|
999 |
95,0 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
100,9 |
|
720 |
56,3 |
|
|
999 |
78,6 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
12.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 280/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1505/2006
(2006. gada 11. oktobris),
ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 21/2004 attiecībā uz pārbaudēm, kas obligāti jāveic saistībā ar aitu un kazu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 21/2004, ar ko izveido aitu un kazu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1782/2003 un Direktīvu 92/102/EEK un 64/432/EEK (1), un jo īpaši tās 10. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Regula (EK) Nr. 21/2004 paredz, ka katrai dalībvalstij jāizveido aitu un kazu identifikācijas un reģistrācijas sistēma saskaņā ar minēto regulu. Attiecīgi ir lietderīgi noteikt obligātās pārbaudes, kas dalībvalstīm jāveic, lai apstiprinātu minēto dzīvnieku identifikācijas un reģistrācijas prasību pareizu īstenošanu, kā tas paredzēts šajā regulā (“pārbaudes”). |
|
(2) |
Katras dalībvalsts kompetentā iestāde veic pārbaudes, kas pamatojas uz riska analīzi. Riska analīzē ņem vērā visus būtiskos faktorus, tostarp jo īpaši dzīvnieku veselības apsvērumus. |
|
(3) |
Jānosaka katrā dalībvalstī pārbaudāmo saimniecību un dzīvnieku procentuālais daudzums. Līdz 2009. gada 31. decembrim šie rādītāji tiks pārskatīti, ņemot vērā dalībvalstu iesniegto ziņojumu rezultātus par veiktajām pārbaudēm. |
|
(4) |
Parasti ir jāpārbauda visi dzīvnieki saimniecībā. Tomēr kompetentajai iestādei jābūt pilnvarotai samazināt pārbaudāmo dzīvnieku skaitu saimniecībās, kurās ir vairāk nekā 20 dzīvnieku, pārbaudot atbilstošu šo dzīvnieku reprezentatīvu paraugu. |
|
(5) |
Dalībvalstīm jāiesniedz Komisijai gada pārskats, sniedzot informāciju par pārbaužu īstenošanu. Ir lietderīgi šajā regulā iekļaut pārskata paraugu. |
|
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pārbaudes attiecībā uz to, vai īpašnieki ievēro Regulu (EK) Nr. 21/2004
Dalībvalstis veic pārbaudes uz vietas (“pārbaudes”), lai apstiprinātu, ka īpašnieki ievēro dzīvnieku identifikācijas un reģistrācijas prasības saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 21/2004.
Obligāti jāveic vismaz tās pārbaudes, kas minētas šīs regulas 2. līdz 5. pantā.
2. pants
Pārbaudāmo saimniecību skaits
Kompetentā iestāde katru gadu veic pārbaudes vismaz 3 % saimniecību, kurās tiek turēti ne mazāk kā 5 % dalībvalsts dzīvnieku.
Tomēr, ja šajās pārbaudēs atklājas būtiski Regulas (EK) Nr. 21/2004 pārkāpumi, minētos rādītājus nākamajā ikgadējas pārbaudes periodā palielina.
3. pants
Pārbaudāmo saimniecību atlase
Kompetentā iestāde izraugās saimniecības, kuras pārbaudīs, pamatojoties uz riska analīzi, obligāti ņemot vērā šādus nosacījumus:
|
a) |
dzīvnieku skaitu saimniecībā; |
|
b) |
dzīvnieku veselības apsvērumus un jo īpaši iepriekšējus dzīvnieku slimību uzliesmojumus; |
|
c) |
par aitām un kazām pieprasītās un/vai saņemtās ikgadējās piemaksas apjomu; |
|
d) |
būtiskas izmaiņas salīdzinājumā ar situāciju iepriekšējos ikgadējās pārbaudes periodos; |
|
e) |
iepriekšējos ikgadējās pārbaudes periodos veikto pārbaužu rezultātus, jo īpaši saimniecības reģistra un pārvietošanas dokumentu pareizu aizpildīšanu; |
|
f) |
pienācīgu informācijas paziņošanu kompetentajai iestādei; |
|
g) |
citus kritērijus, kas jānosaka dalībvalstīm. |
4. pants
Pārbaužu veids
1. Parasti kompetentā iestāde veic pārbaudes bez iepriekšēja brīdinājuma.
Tomēr vajadzības gadījumā drīkst iepriekš brīdināt par pārbaudēm. Ja sniedz iepriekšēju brīdinājumu par pārbaudi, tas jādara, strikti ievērojot vajadzīgo minimumu, un parasti ne agrāk kā 48 stundas pirms pārbaudes, izņemot ārkārtas gadījumus.
2. Pārbaudes drīkst apvienot ar jebkādām citām pārbaudēm, ko paredz Kopienas likumdošana.
5. pants
Pārbaudāmo dzīvnieku skaits
1. Kompetentā iestāde pārbauda visu saimniecībā esošo dzīvnieku identifikāciju.
Tomēr, ja dzīvnieku skaits saimniecībā pārsniedz divdesmit, kompetentā iestāde var nolemt pārbaudīt identifikācijas līdzekļus attiecībā uz šo dzīvnieku reprezentatīvu paraugu saskaņā ar starptautiski atzītiem standartiem, ar nosacījumu, ka pārbaudīto dzīvnieku skaits ir pietiekams, lai konstatētu 5 % no gadījumiem, kad šādu dzīvnieku īpašnieki nav ievērojuši Regulu (EK) Nr. 21/2004, ar 95 % ticamības līmeni.
2. Ja saskaņā ar šā panta 1. punkta otro daļu veiktā dzīvnieku reprezentatīvā parauga pārbaudē atklājas, ka īpašnieks nav ievērojis Regulas (EK) Nr. 21/2004 3. panta 1. punktā noteiktās prasības attiecībā uz identifikācijas un reģistrācijas līdzekļiem, jāpārbauda visi saimniecībā esošie dzīvnieki.
Tomēr kompetentā iestāde var nolemt pārbaudīt identifikācijas līdzekļus attiecībā uz reprezentatīvu šo dzīvnieku paraugu saskaņā ar starptautiski atzītiem standartiem, nodrošinot, ka tiek konstatēti gadījumi, kad neatbilstības pārsniedz 5 % ar precizitāti plus/mīnus 2 %, ar 95 % ticamības līmeni.
6. pants
Pārskats, ko sniedz kompetentā iestāde
Kompetentā iestāde sniedz pārskatu par katru pārbaudi tādā formātā, kādu dalībvalsts noteikusi valsts līmenī, obligāti norādot šādu informāciju:
|
a) |
iemeslu, kādēļ saimniecība izraudzīta pārbaudei; |
|
b) |
personas, kas piedalījušās pārbaudē; |
|
c) |
pārbaudes rezultātus un visus konstatētās neatbilstības Regulai (EK) Nr. 21/2004. |
Kompetentā iestāde īpašniekam vai tā pārstāvim dod iespēju parakstīt ziņojumu un, ja vajadzīgs, sniegt savus komentārus par tā saturu.
7. pants
Dalībvalstu gada pārskati
Dalībvalstis ne vēlāk kā līdz 2008. gada 31. augustam un pēc tam līdz katra gada 31. augustam saskaņā ar pielikumā izklāstīto paraugu iesniedz Komisijai gada pārskatu par iepriekšējā ikgadējā pārbaudes periodā veikto pārbaužu rezultātiem, obligāti norādot šādu informāciju:
|
a) |
saimniecību skaitu attiecīgajā dalībvalstī; |
|
b) |
saimniecībās veikto pārbaužu skaitu; |
|
c) |
pārskata perioda sākumā reģistrēto dzīvnieku kopskaitu; |
|
d) |
pārbaudīto dzīvnieku skaitu; |
|
e) |
visus pārbaužu rezultātus, kas norāda, ka īpašnieki nav ievērojuši Regulas (EK) Nr. 21/2004 prasības; |
|
f) |
visas sankcijas, kas piemērotas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 21/2004 12. panta 2. punktu. |
8. pants
Stāšanās spēkā un piemērojamība
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2007. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 11. oktobrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 5, 9.1.2004., 8. lpp.
PIELIKUMS
Pārskats par aitu un kazu nozarē veikto pārbaužu rezultātiem attiecībā uz šo dzīvnieku identifikācijas un reģistrācijas prasībām saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 21/2004
|
1. |
Vispārīgā informācija par saimniecībām, dzīvniekiem un pārbaudēm
|
|
2. |
Neatbilstības Regulai (EK) Nr. 21/2004, sagrupētas pēc kategorijas
|
|
3. |
Piemērotās sankcijas
|
(1) Vai citā valsts dzīvnieku statistikas pārskata datumā.
(2) Vajadzības gadījumā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 21/2004 8. panta 2. punktu.
|
12.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 280/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1506/2006
(2006. gada 11. oktobris),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 32/2000, lai ņemtu vērā grozījumus Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. decembra Regulu (EK) Nr. 32/2000, ar ko atver Kopienas tarifu kvotas atbilstīgi VVTT uzliktajām saistībām un dažas citas Kopienas tarifu kvotas un paredz šo kvotu pārvaldīšanu, kā arī nosaka sīki izstrādātus noteikumus šo kvotu pielāgošanai un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1808/95 (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Kombinētajā nomenklatūrā 2006. gadam, kas noteikta ar Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (2), atbilstoši grozījumiem ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1719/2005 (3), dažiem produktiem tika grozīti kombinētās nomenklatūras kodi (KN kodi). Regulas (EK) Nr. 32/2000 IV un V pielikums attiecas uz dažiem šādiem KN kodiem. Tāpēc šie pielikumi ir jākoriģē. |
|
(2) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 32/2000. |
|
(3) |
Regula (EK) Nr. 1719/2005 stājās spēkā 2006. gada 1. janvārī, tāpēc šī regula jāpiemēro no tās pašas dienas. |
|
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 32/2000 IV un V pielikumu groza, kā paredzēts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2006. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 11. oktobrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
László KOVÁCS
(1) OV L 5, 8.1.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 928/2006 (OV L 170, 23.6.2006., 14. lpp.).
(2) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 996/2006 (OV L 179, 1.7.2006., 26. lpp.).
(3) OV L 286, 28.10.2005., 1. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 32/2000 IV un V pielikumu groza šādi:
|
1. |
Regulas IV pielikuma pirmajā daļā KN kodus otrajā slejā groza šādi:
|
|
2. |
Regulas IV pielikuma otrajā daļā pozīcijām ar kārtas numuru 09.0104 kodus groza šādi:
|
|
3. |
Regulas IV pielikuma otrajā daļā pozīcijām ar kārtas numuru 09.0106 kodus groza šādi:
|
|
4. |
Regulas V pielikuma otrajā daļā pozīcijām ar kārtas numuru 09.0103 kodus groza šādi:
|
|
12.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 280/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1507/2006
(2006. gada 11. oktobris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1622/2000, Regulu (EK) Nr. 884/2001 un Regulu (EK) Nr. 753/2002, ar ko paredz konkrētus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju piemērošanai attiecībā uz noteikumiem par ozola koksnes gabalu lietošanu vīna izgatavošanas procesā un attiecībā uz šādi gatavotu vīnu aprakstu un noformējumu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 46. panta 1. punktu, 53. panta 1. punktu un 70. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas 2000. gada 24. jūlija Regulā (EK) Nr. 1622/2000, kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu (2), ir noteiktas izmantošanas robežas un nosacījumi vielām, kuru lietošana atļauta ar Regulu (EK) Nr. 1493/1999. Sakarā ar to, ka atļautās enoloģiskās prakses sarakstā, kas atrodams Regulas (EK) Nr. 1493/1999 IV pielikumā, iekļauta ozola koksnes gabalu izmantošana vīna izgatavošanas procesā, šim materiālam jānosaka izmantošanas robežas un nosacījumi. Šajā regulā paredzētās izmantošanas robežas un nosacījumi ir saskaņā ar Starptautiskās Vīnkopības un vīna organizācijas atļautajām prasībām. |
|
(2) |
Komisijas 2001. gada 24. aprīļa Regulā (EK) Nr. 884/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus attiecībā uz vīna produktu pārvadājumu pavaddokumentiem un vīna nozarē veicamo uzskaites reģistrāciju (3), ir izstrādāti noteikumi par norādēm, kas jāatzīmē pavaddokumentos, un ievešanas un izvešanas reģistriem, un jo īpaši paredzēts, ka tajos jāatzīmē konkrētas darbības. Tā kā ozola koksnes gabalu izmantošana vīna izgatavošanas procesā saistīta ar noteiktām īpatnībām, tā jānorāda pavaddokumentos un reģistros. |
|
(3) |
Komisijas 2002. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 753/2002, ar ko paredz konkrētus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 piemērošanai attiecībā uz konkrētu vīna nozares produktu aprakstu, apzīmējumu, noformējumu un aizsardzību (4), ir noteikti izmantošanas nosacījumi informācijai, kas attiecas uz produkta izgatavošanas metodi. Ozola koksnes gabalu izmantošana vīna ražošanā tam piešķir koksnes aromātu, kas ir līdzīgs aromātam, ko iegūst tad, ja vīna izgatavošanai izmanto ozolkoka mucas. Tādēļ vienkāršam patērētājam ir grūti noteikt, vai produkts ir izgatavots, izmantojot vienu vai otru izgatavošanas metodi. Ozola koksnes gabalu izmantošana vīna izgatavošanā ir ekonomiski ļoti izdevīga vīndariem un ietekmē produkta pārdošanas cenu. Patērētājs var tikt maldināts, ja uz tāda vīna etiķetes, kas izgatavots, izmantojot ozola koksnes gabalus, lietoti termini vai izteicieni, kas tam rada pārliecību, ka vīns ir izgatavots, izmantojot ozolkoka mucas. Lai izvairītos no jebkādas patērētāja maldināšanas un konkurences izkropļošanas starp ražotājiem, ir jānosaka atbilstoši etiķetēšanas noteikumi. |
|
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīna pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 1622/2000 groza šādi:
|
1) |
Pievieno šādu 18.b pantu: “18.b pants Ozola koksnes gabalu izmantošana Ozola koksnes gabalu izmantošana, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1493/1999 IV pielikuma 4. punkta e) apakšpunktā, ir atļauta tikai tad, ja tas atbilst šīs regulas XIa pielikuma nosacījumiem.” |
|
2) |
Šīs regulas I pielikumu pievieno kā XIa pielikumu. |
2. pants
Regulu (EK) Nr. 884/2001 groza šādi:
|
1) |
Regulas (EK) Nr. 884/2001 14. panta 1. punkta pirmajai daļai pievieno šādu ievilkumu:
|
|
2) |
Regulas II pielikuma B punkta 3.2. daļā pievieno skaitli 8.a: “8.a: produkts ir izgatavots, izmantojot ozola koksnes gabalus.” |
3. pants
Regulu (EK) Nr. 753/2002 groza šādi:
|
1) |
Regulas 22. pantam pievieno šādu 3. punktu: “3. Tāda vīna aprakstam, kas ir raudzēts, nogatavināts vai izturēts ozolkoka traukā, izmanto tikai X pielikumā noteiktās norādes. Tomēr šādiem vīniem dalībvalstis var izveidot citas norādes, kas pēc analoģijas atbilst X pielikuma 1. un 2. punktā noteiktajām norādēm. Ja vīns ir izturēts ozolkoka traukā saskaņā ar valstī spēkā esošajām prasībām, pat gadījumos, kad izturēšana turpinās cita veida traukā, ir atļauts lietot vienu no X pielikumā noteiktajām norādēm. Dalībvalstis informē Komisiju par pasākumiem, ko tās veic, lai īstenotu šo punktu. Tāda vīna aprakstā, kura izgatavošanas procesā ir izmantoti ozola koksnes gabali, pat kombinējot to ar glabāšanu ozolkoka traukā vai ozolkoka traukos, nedrīkst izmantot X pielikumā noteiktās norādes.” |
|
2) |
Šīs regulas II pielikuma tekstu pievieno kā X pielikumu. |
4. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 11. oktobrī
Komisijas vārdā —
Mariann FISCHER BOEL
Komisijas locekle
(1) OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2165/2005 (OV L 345, 28.12.2005., 1. lpp.).
(2) OV L 194, 31.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 643/2006 (OV L 115, 28.4.2006., 6. lpp.).
(3) OV L 128, 10.5.2001., 32. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 643/2006.
(4) OV L 118, 4.5.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 261/2006 (OV L 46, 16.2.2006., 18. lpp.).
I PIELIKUMS
“XIa PIELIKUMS
Ozola koksnes gabalu izmantošanas noteikumi
PIEMĒROŠANAS MĒRĶI, IZCELSME UN JOMA
Ozola koksnes gabalus lieto vīna izgatavošanas procesā, lai piešķirtu tam dažas ozola koksnei piemītošas īpatnības.
Drīkst izmantot tikai koksnes gabalus, kas iegūti no Quercus sugas ozoliem.
Tos izmanto dabiskā veidā vai arī viegli, vidēji vai stipri karsētus, bet tie nedrīkst būt apdeguši, arī ne no ārpuses, nedz arī pārogļojušies un trausli pieskārienā. Izņemot karsēšanu, tos nedrīkst pakļaut ne ķīmiskai, ne fermentu, ne fiziskai apstrādei. Koksnes gabaliem nedrīkst pievienot nekādas vielas, kas paredzētas to dabīgā aromāta vai ekstrahējamo fenola savienojumu pastiprināšanai.
PRODUKTA ETIĶETES
Uz etiķetes norāda ozola botāniskās sugas vai sugu izcelsmi un iespējamās karsēšanas intensitāti, uzglabāšanas apstākļus un drošības pasākumus.
IZMĒRI
Koksnes gabaliņu izmēriem ir jābūt tādiem, lai 95 % no to svara paliktu uz sieta, kura pinuma izmērs ir 2 mm (vai nu acu izmērs 9).
TĪRĪBA
No ozola koksnes gabaliem nedrīkst izdalīties vielas tādā koncentrācijā, kas iespējami apdraudētu veselību.
Apstrāde jāreģistrē reģistrā, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1493/1999 70. panta 2. punktā.”
II PIELIKUMS
“X PIELIKUMS
Termini, ko saskaņā ar 22. panta 3. punktu atļauts lietot vīnu marķēšanā
|
“raudzēts mucā” |
“nogatavināts mucā” |
“izturēts mucā” |
|
“raudzēts ozolkoka muciņā” |
“nogatavināts ozolkoka muciņā” |
“izturēts ozolkoka muciņā” |
|
“raudzēts muciņā” |
“nogatavināts muciņā” |
“izturēts muciņā” ” |
|
12.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 280/12 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1508/2006
(2006. gada 11. oktobris),
ar kuru 71. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar ko nosaka konkrētus, īpašus, ierobežojošus, pret noteiktām personām un organizācijām, kuras saistītas ar Osamu Bin Ladenu, organizācijas Al-Qaida tīklu un Taliban, vērstus pasākumus un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 467/2001, ar ko aizliedz eksportēt noteiktas preces un pakalpojumus uz Afganistānu, pastiprina lidojumu aizliegumu un attiecina uz Afganistānas Taliban līdzekļu un citu finanšu resursu iesaldēšanu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta pirmo ievilkumu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
|
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2006. gada 4. oktobrī nolēma grozīt to personu, grupu un organizāciju sarakstu, kam piemēro līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu. Tādēļ jāizdara atbilstīgi grozījumi I pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 11. oktobrī
Komisijas vārdā —
ārējo attiecību ģenerāldirektors
Eneko LANDÁBURU
(1) OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1286/2006 (OV L 235, 30.8.2006., 14. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi:
|
1. |
Ierakstu “Aris Munandar . Dzimšanas datums: laikā no 1962. gada līdz 1968. gadam. Dzimšanas vieta: Sambi, Boyolali, Java, Indonēzija” pozīcijā “Fiziskās personas” aizstāj ar šādu ierakstu: “Aris Munandar . Dzimšanas datums: a) 1.1.1971., b) laikā no 1962. gada līdz 1968. gadam. Dzimšanas vieta: Sambi, Boyolali, Java, Indonēzija” |
|
2. |
Ierakstu “Ibrahim Ali Abu Bakr Tantoush (alias a) Abd al-Muhsin, b) Ibrahim Ali Muhammad Abu Bakr, c) Abdul Rahman, d) Abu Anas, e) Al-Libi). Adrese: Ganzour Sayad Mehala Al Far rajons. Dzimšanas datums: 1966. Dzimšanas vieta: al Aziziyya. Valstspiederība: Lībija. Pases Nr.: 203037 (Lībijas pase, izsniegta Tripolē). Papildu informācija: a) saistīts ar Afghan Support Committee (ASC) Revival of Islamic Heritage Society (RIHS); b) civilstāvoklis: šķīries (bijusī sieva alžīriete Manuba Bukifa)” pozīcijā “Fiziskās personas” aizstāj ar šādu ierakstu: “Ibrahim Ali Abu Bakr Tantoush (alias a) Abd al-Muhsin, b) Ibrahim Ali Muhammad Abu Bakr, c) Abdul Rahman, d) Abu Anas, e) Ibrahim Abubaker Tantouche, f) Ibrahim Abubaker Tantoush, g) Abd al-Muhsi, h) Abd al-Rahman, i) Al-Libi). Adrese: Ganzour Sayad Mehala Al Far rajons. Dzimšanas datums: 1966. Dzimšanas vieta: al Aziziyya. Valstspiederība: Lībija. Pases Nr.: 203037 (Lībijas pase, izsniegta Tripolē). Papildu informācija: a) saistīts ar Afghan Support Committee (ASC) un Revival of Islamic Heritage Society (RIHS); b) civilstāvoklis: šķīries (bijusī sieva alžīriete Manuba Bukifa)”. |
|
12.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 280/14 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1509/2006
(2006. gada 11. oktobris),
ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1002/2006 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2006./2007. saimnieciskajā gadā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 318/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), importa kārtību, un jo īpaši tās 36. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2006./2007. saimnieciskajā gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un atsevišķu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1002/2006 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1494/2006 (4). |
|
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, pašreiz spēkā esošās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 norādītajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1002/2006 36. pantā minētajiem produktiem 2006./2007. saimnieciskajā gadā, ir grozīti un sniegti pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 12. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 11. oktobrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 55, 28.2.2006., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(3) OV L 179, 1.7.2006., 36. lpp.
(4) OV L 279, 11.10.2006., 7. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2006. gada 12. oktobra piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un KN koda 1702 90 99 produktiem
|
(EUR) |
||
|
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
|
1701 11 10 (1) |
23,69 |
4,45 |
|
1701 11 90 (1) |
23,69 |
9,69 |
|
1701 12 10 (1) |
23,69 |
4,26 |
|
1701 12 90 (1) |
23,69 |
9,26 |
|
1701 91 00 (2) |
31,41 |
9,53 |
|
1701 99 10 (2) |
31,41 |
5,01 |
|
1701 99 90 (2) |
31,41 |
5,01 |
|
1702 90 99 (3) |
0,31 |
0,34 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 318/2006 I pielikuma III punktā (OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp.).
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 318/2006 I pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
|
12.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 280/16 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1510/2006
(2006. gada 11. oktobris),
ar kuru noteiktas eksporta kompensācijas atbilstoši sistēmām A1 un B augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni, galda vīnogas un āboli)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 35. panta 3. punkta trešo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1961/2001 (2) noteikti sīki izstrādāti noteikumi par eksporta kompensāciju piemērošanu augļu un dārzeņu nozarē. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 1. punktu, ciktāl tas ir vajadzīgs, lai nodrošinātu saimnieciski nozīmīgus izvedumus, attiecībā uz produktiem, ko izved Kopiena, var noteikt eksporta kompensācijas, ņemot vērā limitus, kas izriet no līgumiem, kas noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 2. punktu ir jāgādā par to, lai neizjauktu tirdzniecības plūsmas, kas, pateicoties kompensāciju režīmam, izveidojušās iepriekš. Šā iemesla dēļ, kā arī sakarā ar to, ka augļu un dārzeņu izvedumiem ir sezonas raksturs, ir jānosaka katram produktam paredzētie daudzumi, pamatojoties uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru attiecībā uz eksporta kompensācijām, kas izveidota ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3846/87 (3). Šie daudzumi būtu jāsadala, jo īpaši ņemot vērā to, ka attiecīgajiem produktiem raksturīgi vairāk vai mazāk bojāties. |
|
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 4. punktu kompensācijas nosakāmas, ņemot vērā, pirmkārt, augļu un dārzeņu cenu pašreizējo situāciju Kopienas tirgū un attīstības perspektīvas un pieejamos krājumus un, otrkārt, cenas, ko izmanto starptautiskajā tirdzniecībā. Jāņem vērā arī tirdzniecības un transporta cenas, kā arī paredzēto izvedumu saimnieciskais aspekts. |
|
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 5. punktu cenas Kopienas tirgū nosakāmas, ņemot vērā eksportam vislabvēlīgākās cenas. |
|
(6) |
Sakarā ar situāciju starptautiskajā tirdzniecībā vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos iespējams, ka attiecībā uz kādu konkrētu produktu kompensācija ir jādiferencē pēc šā produkta galamērķa. |
|
(7) |
Tomāti, apelsīni, citroni, galda vīnogas un āboli, uz ko attiecināmas Kopienas tirdzniecības standartu kategorijas Ekstra, I un II, pašreiz var tikt izvesti saimnieciski nozīmīgos daudzumos. |
|
(8) |
Lai nodrošinātu pieejamo resursu pēc iespējas efektīvāku izmantojumu un ņemot vērā Kopienas izvedumu struktūru, eksporta kompensācijas nosakāmas pēc sistēmām A1 un B. |
|
(9) |
Augļu un dārzeņu pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Attiecībā uz sistēmu A1 kompensācijas likme, kompensācijas pieteikšanas periods un attiecīgajiem produktiem paredzētie daudzumi noteikti pielikumā. Attiecībā uz sistēmu B orientējošās kompensācijas likmes, atļauju pieteikumu iesniegšanas laikposms un attiecīgajiem produktiem paredzētie daudzumi noteikti pielikumā.
2. Saskaņā ar pārtikas atbalstu izdotās atļaujas, kas paredzētas Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 16. pantā, neattiecina uz daudzumiem, kas paredzēti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 25. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 11. oktobrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 64. lpp.).
(2) OV L 268, 9.10.2001., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
(3) OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2091/2005 (OV L 343, 24.12.2005., 1. lpp.).
(4) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 410/2006 (OV L 71, 10.3.2006., 7. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2006. gada 11. oktobra Regulai, ar ko nosaka eksporta kompensācijas augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni, galda vīnogas un āboli)
|
Produkta kods (1) |
Galamērķis (2) |
Sistēma A1 Kompensācijas pieprasīšanas periods: 25.10.2006.–21.2.2007. |
Sistēma B Atļauju pieteikumu iesniegšanas periods: 1.11.2006.–28.2.2007. |
||
|
Kompensācijas likme (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
Orientējošā kompensācijas likme (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
||
|
0702 00 00 9100 |
F08 |
20 |
|
20 |
6 000 |
|
0805 10 20 9100 |
F08 |
29 |
|
29 |
56 667 |
|
0805 50 10 9100 |
F08 |
50 |
|
50 |
15 000 |
|
0806 10 10 9100 |
F08 |
13 |
|
13 |
2 667 |
|
0808 10 80 9100 |
F04, F09 |
23 |
|
23 |
41 667 |
(1) Produktu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.), labota.
(2) A sērijas galamērķu kodi definēti Regulas (EEK) Nr. 3846/87 II pielikumā.
Skaitliskie galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).
Pārējie galamērķi definēti šādi:
|
F03 |
: |
Visi galamērķi, izņemot Šveici, Rumāniju un Bulgāriju. |
||||||
|
F04 |
: |
Šrilanka, Honkonga, Singapūra, Malaizija, Indonēzija, Taizeme, Taivāna, Papua-Jaungvineja, Laosa, Kambodža, Vjetnama, Urugvaja, Paragvaja, Argentīna, Meksika, Kostarika un Japāna. |
||||||
|
F08 |
: |
Visi galamērķi, izņemot Bulgāriju un Rumāniju. |
||||||
|
F09 |
: |
Šādi galamērķi:
|
|
12.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 280/19 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1511/2006
(2006. gada 11. oktobris),
ar ko nosaka tās eksporta kompensācijas augļu un dārzeņu pārstrādes produktu nozarē, kuras neattiecas uz kompensācijām par pievienoto cukuru (īslaicīgai glabāšanai konservēti ķirši, mizoti tomāti, konservēti ķirši, sagatavoti lazdu rieksti, dažas apelsīnu sulas)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2201/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 16. panta 3. punkta trešo ievilkumu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Regula (EK) Nr. 1429/95 (2) noteica sīki izstrādātus noteikumus par eksporta kompensāciju piemērošanu augļu un dārzeņu pārstrādes produktu nozarē, izņemot kompensācijas par pievienoto cukuru. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2201/96 16. panta 1. punktu, ciktāl tas ir vajadzīgs, lai varētu veikt saimnieciski nozīmīgu eksportu, par 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajiem produktiem var piešķirt eksporta kompensācijas, ņemot vērā ierobežojumus, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. Regulas (EK) Nr. 2201/96 18. panta 4. punkts paredz, ka tad, ja kompensācija par cukuru, kas pievienots 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētajiem produktiem, nav pietiekama, lai šos produktus varētu eksportēt, piemēro kompensāciju, kas noteikta saskaņā ar minētās regulas 17. pantu. |
|
(3) |
Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 2201/96 16. panta 2. punktam jāraugās, lai netiktu traucētas tirdzniecības plūsmas, kas radušās iepriekšējo kompensāciju sistēmā. Šā iemesla dēļ katram produktam jānosaka paredzētie daudzumi attiecībā uz eksporta kompensācijām, kas noteiktas Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (3), pamatojoties uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru. |
|
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2201/96 17. panta 2. punktu, kompensācijas ir jānosaka, ņemot vērā esošo stāvokli un attīstības perspektīvas – augļu un dārzeņu pārstrādes produktu cenas un pieejamību Kopienas tirgū, no vienas puses, un starptautiskā tirgus cenas, no otras puses. Tāpat arī jāņem vērā tirdzniecības un transporta izmaksas, kā arī paredzētā eksporta ekonomiskie aspekti. |
|
(5) |
Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 2201/96 17. panta 3. punktam Kopienas tirgus cenas ir noteiktas, ņemot vērā eksportam vislabvēlīgākās cenas. |
|
(6) |
Ņemot vērā stāvokli starptautiskajā tirdzniecībā un konkrētas prasības atsevišķos tirgos, var rasties nepieciešamība diferencēt kompensācijas par konkrētu produktu atkarībā no šā produkta eksporta galamērķa. |
|
(7) |
Īslaicīgai glabāšanai konservētu ķiršu, mizotu tomātu, konservētu ķiršu, sagatavotu lazdu riekstu, dažu apelsīnu sulu eksportu faktiski var veikt saimnieciski nozīmīgos apjomos. |
|
(8) |
Tāpēc jānosaka kompensācijas likmes un paredzētie daudzumi. |
|
(9) |
Šaja regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārstrādes productu komitejas viedokli, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Eksporta kompensācijas likmes augļu un dārzeņu pārstrādes produktu nozarē, pieteikumu iesniegšanas termiņš, atļauju izsniegšanas termiņš un paredzētie daudzumi ir noteikti pielikumā.
2. Atļaujas, kas izsniegtas saistībā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 16. pantā paredzēto pārtikas atbalstu, nepiemēro daudzumiem, kuri paredzēti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 25. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 11. oktobrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 297, 21.11.1996., 29. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 386/2004 (OV L 64, 2.3.2004., 25. lpp.).
(2) OV L 141, 24.6.1995., 28. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 498/2004 (OV L 80, 18.3.2004., 20. lpp.).
(3) OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2091/2005 (OV L 343, 24.12.2005., 1. lpp.).
(4) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 410/2006 (OV L 71, 10.3.2006., 7. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2006. gada 11. oktobra Regulai, ar ko nosaka tās eksporta kompensācijas augļu un dārzeņu pārstrādes produktu nozarē, kuras neattiecas uz kompensācijām par pievienoto cukuru (īslaicīgai glabāšanai konservēti ķirši, mizoti tomāti, konservēti ķirši, sagatavoti lazdu rieksti, dažas apelsīnu sulas)
Atļauju pieteikumu iesniegšanas termiņš: no 2006. gada 25. oktobra līdz 2007. gada 21. februārim.
Atļauju izsniegšanas termiņš: no 2006. gada novembra līdz 2007. gada februārim.
|
Produkta kods (1) |
Galamērķa kods (2) |
Kompensācijas likme (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
|
0812 10 00 9100 |
F06 |
50 |
3 500 |
|
2002 10 10 9100 |
F10 |
45 |
43 100 |
|
2006 00 31 9000 2006 00 99 9100 |
F06 |
153 |
1 000 |
|
2008 19 19 9100 2008 19 99 9100 |
F08 |
59 |
500 |
|
2009 11 99 9110 2009 12 00 9111 2009 19 98 9112 |
F08 |
5 |
0 |
|
2009 11 99 9150 2009 19 98 9150 |
F08 |
29 |
0 |
(1) Produktu kodi ir noteikti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.), labota.
(2) “A” sērijas galamērķu kodi ir noteikti Regulas (EEK) Nr. 3846/87 II pielikumā.
Galamērķu ciparu kodi ir noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).
Pārējie galamērķi ir noteikti šādi:
|
F06 |
visi galamērķi, izņemot Ziemeļameriku, Rumāniju un Bulgāriju. |
|
F08 |
visi galamērķi, izņemot Bulgāriju un Rumāniju. |
|
F10 |
visi galamērķi, izņemot ASV, Bulgāriju un Rumāniju. |
|
12.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 280/21 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1512/2006
(2006. gada 11. oktobris),
ar ko groza ievedmuitas nodokli labības nozarē, ko piemēro no 2006. gada 12. oktobra
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003, ar ko izveido labības tirgu kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96, ar ko izstrādā Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumus attiecībā uz ievedmuitas nodokli labības nozarē (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ievedmuita labības nozarē ir noteikta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1442/2006 (3). |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 1. punktā paredzēts, ka gadījumā, ja tās piemērošanas laikā vidējais aprēķinātais ievedmuitas daudzums par 5 EUR/t atšķiras no fiksētās ievedmuitas, tiek piemērota attiecīga korekcija. Šāda atšķirība ir notikusi. Tādēļ jāpielāgo ievedmuita, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 1442/2006, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1442/2006 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas I un II pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 12. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 11. oktobrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 270, 29.9.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).
(2) OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1110/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 12. lpp.).
(3) OV L 271, 30.9.2006., 9. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2006. gada 12. oktobra
|
KN kods |
Preču nosaukums |
Ievedmuita (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
Augstas kvalitātes cietie kvieši |
0,00 |
|
vidējas kvalitātes |
0,00 |
|
|
zemas kvalitātes |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
Parastas kviešu sēklas |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Parasti augstas kvalitātes kvieši, izņemot sēklu |
0,00 |
|
1002 00 00 |
Rudzi |
0,00 |
|
1005 10 90 |
Kukurūzas sēklas, izņemot hibrīdu |
34,02 |
|
1005 90 00 |
Kukurūza, izņemot sēklas (2) |
34,02 |
|
1007 00 90 |
Graudu sorgo, izņemot hibrīdu sēšanai |
0,00 |
(1) Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu (Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkts), importētājs var saņemt nodevu samazinājumu:
|
— |
3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūrā, vai |
|
— |
2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Īrijā, Apvienotajā Karalistē, Dānijā, Igaunijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē. |
(2) Importētājs saņem vienotas likmes samazinājumu 24 EUR/t, ja tiek pildīti nosacījumi, kas izstrādāti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā.
II PIELIKUMS
Muitas nodokļu aprēķināšanas elementi
(29.9.2006–10.10.2006)
|
1) |
Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:
|
|
2) |
Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā: Frakts/izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama 24,26 EUR/t; Lielo Ezeru reģions–Roterdama 32,68 EUR/t. |
|
3) |
|
(1) Atskaitījums 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 1. punkts)
(2) Atskaitījums 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 3. pants)
(3) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts)
|
12.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 280/24 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1513/2006
(2006. gada 11. oktobris),
ar ko nosaka piešķiršanas koeficientu attiecībā uz ievešanas atļauju izsniegšanu par cukura nozares produktiem saskaņā ar tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgu organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 950/2006, ar ko 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus cukura produktu ievešanai un rafinēšanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem (2), un jo īpaši minētās regulas 5. panta 3. punktu,
ņemot vērā Padomes 2005. gada 21. novembra Lēmumu 2005/914/EK par protokola noslēgšanu, ar ko groza Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no otras puses, par importa tarifu kvotām, importējot Kopienā bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas izcelsmes cukuru un cukura produktus (3),
ņemot vērā Komisijas 2005. gada 23. decembra Regulu (EK) Nr. 2151/2005, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā paredzēto tarifu kvotu atvēršanai un pārvaldīšanai bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas izcelsmes cukura produktiem starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no otras puses (4), un jo īpaši tās 6. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 950/2006 kompetentajām iestādēm nedēļā no 2006. gada 2. līdz 6. oktobrim tika iesniegti ievešanas atļauju pieteikumi par kopējo apjomu, kas ir vienāds vai lielāks par apjomu, kas pieejams saskaņā ar kārtas numuru 09.4337. |
|
(2) |
Šajā gadījumā Komisijai ir jānosaka piešķiršanas koeficients, lai varētu izsniegt atļaujas proporcionāli pieejamajam daudzumam, un vajadzības gadījumā jāinformē dalībvalstis par to, ka ir sasniegta attiecīgā robeža, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atbildot uz ievešanas atļauju pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 950/2006 4. panta 2. punktu iesniegti no 2006. gada 2. līdz 6. oktobrim, atļaujas izsniedz, ievērojot šīs regulas pielikumā norādītos daudzuma ierobežojumus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 12. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 11. oktobrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 1. lpp.
(3) OV L 333, 20.12.2005., 44. lpp.
(4) OV L 342, 24.12.2005., 26. lpp.
PIELIKUMS
ĀKK Preferences cukurs – INDIJA
Regulas (EK) Nr. 950/2006 IV sadaļa
2006./2007. tirdzniecības gads
|
Kārtas numurs |
Attiecīgā valsts |
%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 2006. gada 2. līdz 6. oktobrim |
Limits |
|
09.4331 |
Barbadosa |
100 |
|
|
09.4332 |
Beliza |
100 |
|
|
09.4333 |
Kotdivuāra |
100 |
|
|
09.4334 |
Kongo Republika |
100 |
|
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
|
09.4336 |
Gajāna |
100 |
|
|
09.4337 |
Indija |
100 |
Sasniegts |
|
09.4338 |
Jamaika |
100 |
|
|
09.4339 |
Kenija |
100 |
|
|
09.4340 |
Madagaskara |
100 |
|
|
09.4341 |
Malāvija |
100 |
|
|
09.4342 |
Maurīcija |
100 |
|
|
09.4343 |
Mozambika |
0 |
Sasniegts |
|
09.4344 |
Sentkitsa un Nevisa |
100 |
|
|
09.4345 |
Surinama |
— |
|
|
09.4346 |
Svazilenda |
100 |
|
|
09.4347 |
Tanzānija |
100 |
|
|
09.4348 |
Trinidāda un Tobāgo |
100 |
|
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
|
09.4350 |
Zambija |
100 |
|
|
09.4351 |
Zimbabve |
0 |
Sasniegts |
Papildu cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 V sadaļa
2006./2007. tirdzniecības gads
|
Kārtas numurs |
Attiecīgā valsts |
%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 2006. gada 2. līdz 6. oktobrim |
Limits |
|
09.4315 |
Indija |
100 |
|
|
09.4316 |
Valstis, kas parakstījušas ĀKK Protokolu |
100 |
|
CXL koncesiju cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 VI sadaļa
2006./2007. tirdzniecības gads
|
Kārtas numurs |
Attiecīgā valsts |
%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 2006. gada 2. līdz 6. oktobrim |
Limits |
|
09.4317 |
Austrālija |
0 |
Sasniegts |
|
09.4318 |
Brazīlija |
0 |
Sasniegts |
|
09.4319 |
Kuba |
0 |
Sasniegts |
|
09.4320 |
Citas trešās valstis |
0 |
Sasniegts |
Balkānu cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 VII sadaļa
2006./2007. tirdzniecības gads
|
Kārtas numurs |
Attiecīgā valsts |
%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 2006. gada 2. līdz 6. oktobrim |
Limits |
|
09.4324 |
Albānija |
100 |
|
|
09.4325 |
Bosnija un Hercegovina |
0 |
Sasniegts |
|
09.4326 |
Serbija, Melnkalne un Kosova |
100 |
|
2006. tirdzniecības gads
|
Kārtas numurs |
Attiecīgā valsts |
%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 2006. gada 2. līdz 6. oktobrim |
Limits |
|
09.4327 |
Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika |
100 |
|
|
12.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 280/27 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1514/2006
(2006. gada 11. oktobris),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Spānijas karogu, zvejot diegspuru vēdzeles ICES V, VI un VII zonā (Kopienas ūdeņi un starptautiskie ūdeņi)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1), un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar ko izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Padomes 2004. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 2270/2004, ar ko 2005. un 2006. gadam Kopienas zvejas kuģiem nosaka zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem, kur nepieciešami nozvejas ierobežojumi (3), ir noteiktas kvotas 2005. un 2006. gadam. |
|
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā norādīto krājumu nozvejas rezultātā ir izsmelta 2006. gadam iedalītā attiecīgā kvota kuģiem, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai kas ir reģistrēti šajā dalībvalstī. |
|
(3) |
Tādēļ jāaizliedz šo krājumu zvejošana, paturēšana uz kuģa, pārkraušana un izkraušana krastā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas izsmelšana
Šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīto turpat norādīto krājumu nozvejas kvotu 2006. gadam uzskata par izsmeltu no minētajā pielikumā norādītās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Šīs regulas pielikumā minēto krājumu zveja, ko veic kuģi, kuri peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no šajā pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut vai izkraut krastā šādus krājumus, ko nozvejojuši minētie kuģi.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 11. oktobrī
Komisijas vārdā —
zivsaimniecības un jūrlietu ģenerāldirektors
Jörgen HOLMQUIST
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
(2) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 768/2005 (OV L 128, 21.5.2005., 1. lpp.).
(3) OV L 396, 31.12.2004., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 742/2006 (OV L 130, 18.5.2006., 7. lpp.).
PIELIKUMS
|
Nr. |
36 |
|
Dalībvalsts |
Spānija |
|
Krājumi |
GFB/567- |
|
Suga(-as) |
Diegspuru vēdzele (Phycis blennoides) |
|
Zona |
V, VI un VII zona (Kopienas ūdeņi un starptautiskie ūdeņi) |
|
Datums |
2006. gada 15. septembris |
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Padome
|
12.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 280/29 |
PADOMES LĒMUMS
(2006. gada 5. oktobris),
ar ko Kopīgās konsulārās instrukcijas 2. pielikuma A sarakstu groza attiecībā uz vīzu režīmu Indonēzijas diplomātisko un dienesta pasu turētājiem
(2006/684/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 789/2001 (2001. gada 24. aprīlis), ar ko Padomei rezervē izpildu pilnvaras attiecībā uz dažiem sīki izstrādātiem noteikumiem un praktiskajām procedūrām vīzu pieteikumu izskatīšanā (1),
ņemot vērā Beļģijas, Luksemburgas un Nīderlandes iniciatīvu,
tā kā:
|
(1) |
Kopīgās konsulārās instrukcijas 2. pielikuma A sarakstā ir iekļauts to valstu saraksts, kuru valstspiederīgie nav pakļauti vīzu režīmam vienā vai vairākās Šengenas valstīs, ja tie ir diplomātisko, oficiālo vai dienesta pasu turētāji, bet ir pakļauti šim režīmam kā parasto pasu turētāji. |
|
(2) |
Beļģija, Luksemburga un Nīderlande vēlas atbrīvot Indonēzijas diplomātisko un dienesta pasu turētājus no vīzu režīma. Tādēļ būtu jāizdara atbilstīgi grozījumi Kopīgajā konsulārajā instrukcijā. |
|
(3) |
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un šis lēmums nav tai saistošs un nav jāpiemēro. Ņemot vērā to, ka šis lēmums pamatojas uz Šengenas acquis atbilstīgi Eiropas Kopienas dibināšanas līguma trešās daļas IV sadaļai, Dānija saskaņā ar minētā protokola 5. pantu pieņem lēmumu par to, vai tā ieviesīs šo lēmumu savos tiesību aktos, sešu mēnešu laikā pēc tam, kad Padome ir pieņēmusi šo lēmumu. |
|
(4) |
Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju šis lēmums papildina Šengenas acquis noteikumus, kā paredzēts Nolīgumā starp Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par abu šo valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (2), kuri attiecas uz jomu, kas minēta 1. panta A punktā Padomes Lēmumā 1999/437/EK (1999. gada 17. maijs) (3) par dažiem pasākumiem, lai piemērotu minēto nolīgumu. |
|
(5) |
Šis lēmums papildina tos Šengenas acquis noteikumus, kas nav saistoši Apvienotajai Karalistei saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (4); tāpēc Apvienotā Karaliste nepiedalās tā pieņemšanā, lēmums nav tai saistošs un nav jāpiemēro. |
|
(6) |
Šis lēmums papildina tos Šengenas acquis noteikumus, kas nav saistoši Īrijai saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (5); tāpēc Īrija nepiedalās tā pieņemšanā, lēmums nav tai saistošs un nav jāpiemēro. |
|
(7) |
Attiecībā uz Šveici šis lēmums papildina Šengenas acquis noteikumus, kā paredzēts Nolīgumā, ko parakstījusi Eiropas Savienība, Eiropas Kopiena un Šveices Konfederācija par Šveices Konfederācijas iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, kuri attiecas uz jomu, kas minēta 4. panta 1. punktā Padomes Lēmumos 2004/849/EK (6) un 2004/860/EK (7) par minētā nolīguma parakstīšanu Eiropas Kopienas vārdā un dažu šā nolīguma noteikumu provizorisku piemērošanu. |
|
(8) |
Šis lēmums ir tiesību akts, ar ko papildina Šengenas acquis vai kas ir kā citādi ar to saistīts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punkta izpratnē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Kopīgās konsulārās instrukcijas 2. pielikuma A sarakstu ar šo groza šādi:
“BNL” slejā pievieno Indonēziju, un tai pretim pievieno burtus “D” un “S”.
2. pants
Šo lēmumu piemēro no 2006. gada 1. novembra.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.
Luksemburgā, 2006. gada 5. oktobrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
K. RAJAMÄKI
(1) OV L 116, 26.4.2001., 2. lpp.
(2) OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.
(3) OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.
(4) OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.
(5) OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.
(6) OV L 368, 15.12.2004., 26. lpp.
(7) OV L 370, 17.12.2004., 78. lpp.