ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 278 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
49. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Labojums |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
10.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 278/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1485/2006
(2006. gada 9. oktobris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 10. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 9. oktobrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2006. gada 9. oktobra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
76,6 |
096 |
41,9 |
|
999 |
59,3 |
|
0707 00 05 |
052 |
88,5 |
999 |
88,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
86,5 |
999 |
86,5 |
|
0805 50 10 |
052 |
68,0 |
388 |
62,0 |
|
524 |
54,9 |
|
528 |
40,6 |
|
999 |
56,4 |
|
0806 10 10 |
052 |
85,3 |
400 |
178,4 |
|
624 |
137,8 |
|
999 |
133,8 |
|
0808 10 80 |
388 |
84,4 |
400 |
99,1 |
|
508 |
74,9 |
|
512 |
84,8 |
|
720 |
74,9 |
|
800 |
154,0 |
|
804 |
99,3 |
|
999 |
95,9 |
|
0808 20 50 |
052 |
113,2 |
388 |
80,3 |
|
720 |
56,3 |
|
999 |
83,3 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
10.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 278/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1486/2006
(2006. gada 5. oktobris),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem (1), un jo īpaši tās 20. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 2368/2002 20. pantā paredzēta iespēja izdarīt grozījumus II pielikumā sniegtajā dalībnieku sarakstā Kimberli procesa sertifikācijas sistēmā. |
(2) |
Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas priekšsēdētājs 2006. gada 13. septembra paziņojumā darījis zināmu par savu lēmumu pievienot Jaunzēlandi dalībnieku sarakstam no 2006. gada 20. septembra. Tāpēc ir attiecīgi jāgroza II pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 2368/2002 II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2006. gada 20. septembra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 5. oktobrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Benita FERRERO-WALDNER
(1) OV L 358, 31.12.2002., 28. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1574/2005 (OV L 253, 29.9.2005., 11. lpp.).
PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas dalībnieku un to norādīto kompetento iestāžu saraksts, kā minēts 2., 3., 8., 9., 12., 17., 18., 19. un 20. pantā
ANGOLA
Ministry of Geology and Mines |
Rua Hochi Min |
Luanda |
Angola |
ARMĒNIJA
Department of Gemstones and Jewellery
Ministry of Trade and Economic Development
Yerevan
Armenia
AUSTRĀLIJA
Community Protection Section |
Australian Customs Section |
Customs House, 5 Constitution Avenue |
Canberra ACT 2601 |
Australia |
Minerals Development Section |
Department of Industry, Tourism and Resources |
GPO Box 9839 |
Canberra ACT 2601 |
Australia |
BALTKRIEVIJA
Department of Finance |
Sovetskaja Str., 7 |
220010 Minsk |
Republic of Belarus |
BOTSVĀNA
Ministry of Minerals, Energy & Water Resources |
PI Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
BRAZĪLIJA
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios — Bloco “U” — 3o andar |
70065 — 900 Brasilia — DF |
Brazil |
BULGĀRIJA
Ministry of Economy |
Multilateral Trade and Economic Policy and Regional Cooperation Directorate |
12, Al. Batenberg str. |
1000 Sofia |
Bulgaria |
KANĀDA
|
Starptautiskā daļa:
|
|
Kanādas KP sertifikāta parauga saņemšana:
|
|
Vispārēja informācija:
|
CENTRĀLĀFRIKAS REPUBLIKA
Independent Diamond Valuators (IDV) |
Immeuble SOCIM, 2ème étage |
BP 1613 Bangui |
Central African Republic |
ĶĪNA, Tautas Republika
Department of Inspection and Quarantine Clearance |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) |
9 Madiandonglu |
Haidian District, Beijing |
People’s Republic of China |
HONKONGA, Ķīnas Tautas Republikas īpašās pārvaldes apgabals
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
Peoples Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hong Kong |
China |
KONGO, Demokrātiskā Republika
Centre d’Evaluation, d’Expertise et de Certification (CEEC) |
17th floor, BCDC Tower |
30th June Avenue |
Kinshasa |
Democratic Republic of Congo |
KOTDIVUĀRA
Ministry of Mines and Energy |
BP V 91 |
Abidjan |
Côte d’Ivoire |
HORVĀTIJA
Ministry of Economy
Zagreb
Republic of Croatia
EIROPAS KOPIENA
European Commission |
DG External Relations/A/2 |
B-1049 Brussels |
Belgium |
GANA
Precious Minerals Marketing Company (Ltd.) |
Diamond House, |
Kinbu Road, |
P.O. Box M. 108 |
Accra |
Ghana |
GVINEJA
Ministry of Mines and Geology |
BP 2696 |
Conakry |
Guinea |
GAJĀNA
Geology and Mines Commission |
P O Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INDIJA
The Gem & Jewellery Export Promotion Council |
Diamond Plaza, 5th Floor 391-A, Fr D.B. Marg |
Mumbai 400 004 |
India |
INDONĒZIJA
Directorate-General of Foreign Trade |
Ministry of Trade |
JI M.I. Ridwan Rais No 5 |
Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Jakarta |
Indonesia |
IZRAĒLA
Ministry of Industry and Trade |
P.O. Box 3007 |
52130 Ramat Gan |
Israel |
JAPĀNA
United Nations Policy Division |
Foreign Policy Bureau |
Ministry of Foreign Affairs |
2-11-1, Shibakoen Minato-ku |
105-8519 Tokyo |
Japan |
Mineral and Natural Resources Division |
Agency for Natural Resources and Energy |
Ministry of Economy, Trade and Industry |
1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8901 Tokyo |
Japan |
KOREJA, Republika
UN Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Government Complex Building |
77 Sejong-ro, Jongro-gu |
Seoul |
Korea |
Trade Policy Division |
Ministry of Commerce, Industry and Enterprise |
1 Joongang-dong, Kwacheon-City |
Kyunggi-do |
Korea |
LAOSA, Tautas Demokrātiskā Republika
Department of Foreign Trade,
Ministry of Commerce
Vientiane
Laos
LIBĀNA
Ministry of Economy and Trade
Beirut
Lebanon
LESOTO
Commission of Mines and Geology |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
MALAIZIJA
Ministry of International Trade and Industry |
Blok 10 |
Komplek Kerajaan Jalan Duta |
50622 Kuala Lumpur |
Malaysia |
MAURĪCIJA
Ministry of Commerce and Co-operatives |
Import Division |
2nd Floor, Anglo-Mauritius House |
Intendance Street |
Port Louis |
Mauritius |
NAMĪBIJA
Diamond Commission |
Ministry of Mines and Energy |
Private Bag 13297 |
Windhoek |
Namibia |
NORVĒĢIJA
Section for Public International Law |
Department for Legal Affairs |
Royal Ministry of Foreign Affairs |
P.O. Box 8114 |
0032 Oslo |
Norway |
JAUNZĒLANDE
|
Sertifikātu izsniegšanas iestāde:
|
|
Importa un eksporta nodaļa:
|
RUMĀNIJA
National Authority for Consumer Protection |
Strada Georges Clemenceau Nr. 5, sectorul 1 |
Bucharest |
Romania |
KRIEVIJAS FEDERĀCIJA
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moscow |
Russia |
SJERALEONE
Ministry of Mineral Resources |
Youyi Building |
Brookfields |
Freetown |
Sierra Leone |
SINGAPŪRA
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#0901, The Treasury, |
Singapore 179434 |
DIENVIDĀFRIKA
South African Diamond Board |
240 Commissioner Street |
Johannesburg |
South Africa |
ŠRILANKA
Trade Information Service |
Sri Lanka Export Development Board |
42 Nawam Mawatha |
Colombo 2 |
Sri Lanka |
ŠVEICE
State Secretariat for Economic Affairs |
Export Control Policy and Sanctions |
Effingerstrasse 1 |
3003 Berne |
Switzerland |
TAIVĀNAS, PENHU, KINMENAS UN MACU atsevišķā muitas teritorija
Export/Import Administration Division
Bureau of Foreign Trade
Ministry of Economic Affairs
Taiwan
TANZĀNIJA
Commission for Minerals |
Ministry of Energy and Minerals |
PO Box 2000 |
Dar es Salaam |
Tanzania |
TAIZEME
Ministry of Commerce |
Department of Foreign Trade |
44/100 Thanon Sanam Bin Nam-Nonthaburi |
Muang District |
Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGO
Directorate General — Mines and Geology |
B.P. 356 |
216, Avenue Sarakawa |
Lomé |
Togo |
UKRAINA
Ministry of Finance |
State Gemological Center |
Degtyarivska St. 38-44 |
Kiev |
04119 Ukraine |
International Department |
Diamond Factory “Kristall” |
600 Letiya Street 21 |
21100 Vinnitsa |
Ukraine |
APVIENOTIE ARĀBU EMIRĀTI
Dubai Metals and Commodities Centre |
PO Box 63 |
Dubai |
United Arab Emirates |
AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS
U.S. Department of State |
2201 C St., N.W. |
Washington D.C. |
United States of America |
VENECUĒLA
Ministry of Energy and Mines |
Apartado Postal No 61536 Chacao |
Caracas 1006 |
Av. Libertadores, Edif. PDVSA, Pent House B |
La Campina — Caracas |
Venezuela |
VJETNAMA
Export-Import Management Department |
Ministry of Trade of Vietnam |
31 Trang Tien |
Hanoi 10.000 |
Vietnam |
ZIMBABVE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
Private Bag 7709, Causeway |
Harare |
Zimbabwe”. |
10.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 278/8 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1487/2006
(2006. gada 9. oktobris),
ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 2921/90 par atbalsta apmēru kazeīna un kazeinātu ražošanai no vājpiena
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās15. panta b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1990. gada 10. oktobra Regulas (EEK) Nr. 2921/90 par atbalstu kazeīna un kazeinātu ražošanai no vājpiena (2) 2. panta 1. punkts nosaka atbalsta apmēru kazeīna un kazeinātu ražošanai no vājpiena. Ņemot vērā vājpiena pulvera cenu attīstību iekšējā tirgū un kazeīna un kazeinātu cenu Kopienas un pasaules tirgū, un jo īpaši kazeīna un kazeinātu cenu vispārējo pieaugumu, tik ilgi, kamēr turpinās pašreizējā situācija, ir jānosaka nulles atbalsta apmērs. |
(2) |
Atbilstoši ir jāgroza Regula (EEK) Nr. 2921/90. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi atbilst Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EEK) Nr. 2921/90 2. panta 1. punktā “EUR 0,52” aizstāj ar “EUR 0,00”.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 9. oktobrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).
(2) OV L 279, 11.10.1990, 22. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 935/2005 (OV L 158, 21.6.2005., 5. lpp.).
10.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 278/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1488/2006
(2006. gada 9. oktobris),
ar ko nosaka vērtības samazināšanas koeficientus, kas jāpiemēro lauksaimniecības produktu iepirkumam intervencē 2007. grāmatvedības gadā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1978. gada 2. augusta Regulu (EEK) Nr. 1883/78, ar ko paredz vispārīgus noteikumus intervences finansēšanai, ko veic Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju nodaļa (1), un jo īpaši tās 8. panta 1. daļas otro teikumu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar 3. panta 1. punkta b) apakšpunktu Padomes 2005. gada 21. jūnija Regulā (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (2) intervences pasākumus lauksaimniecības tirgu regulēšanai finansē Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonds (ELGF). |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1883/78 8. pantu to lauksaimniecības produktu vērtības samazinājums, kurus uzglabā valsts intervences noliktavās, ir jāaprēķina, tos iepērkot. Cenas pazemināšanas procentuālās daļas maksimālais lielums nedrīkst pārsniegt starpību starp iepirkuma cenu un paredzēto realizācijas cenu. Šo procentuālo daļu katram attiecīgajam produktam jānosaka pirms grāmatvedības gada sākuma. Turklāt Komisija iepirkšanas laikā var proporcionāli ierobežot cenas pazeminājumu, tomēr šī proporcija nedrīkst būt mazāka par 70 % no kopējā cenas pazeminājuma. |
(3) |
Kārtība, kādā izdarāms cenas pazeminājuma aprēķins, noteikta VIII pielikuma 1., 2. un 3. punktā Komisijas 2006. gada 21. jūnija Regulā (EK) Nr. 884/2006, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1290/2005 attiecībā uz intervences krājumu glabāšanas pasākumu finansēšanu, ko veic Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonds (ELGF), un intervences krājumu glabāšanas darbību iegrāmatošanu, ko īsteno dalībvalstu maksājumu aģentūras (3). |
(4) |
Dažiem produktiem 2007. grāmatvedības gada laikā jānosaka koeficienti, kas intervences aģentūrām jāpiemēro attiecīgo produktu ikmēneša iepirkuma vērtībai, lai aģentūras varētu noteikt pazeminājuma summas. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības fondu komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz produktiem, kuri minēti pielikumā un kurus pēc to iepirkšanas valsts intervencē no 2006. gada 1. oktobra līdz 2007. gada 30. septembrim nodod glabāšanā vai pārņem intervences aģentūras, intervences aģentūras katru mēnesi iepirkto produktu vērtībai piemēro minētajā pielikumā norādītos cenas pazemināšanas koeficientus.
2. pants
Izdevumu summas, ko aprēķina, ņemot vērā šīs regulas 1. pantā minēto cenas pazeminājumu, paziņo Komisijai deklarācijās, kas izstrādātas saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 883/2006 (4).
3. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2006. gada 1. oktobra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 9. oktobrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 216, 5.8.1978., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 695/2005 (OV L 114, 4.5.2005., 1. lpp.).
(2) OV L 209, 11.8.2005., 1. lpp. Regula grozīta ar Regulu (EK) Nr. 320/2006 (OV L 58, 28.2.2006., 42. lpp.).
(3) OV L 171, 23.6.2006., 35. lpp.
(4) OV L 171, 23.6.2006., 1. lpp.
PIELIKUMS
Cenas pazemināšanas koeficenti, kas jāpiemēro ikmēneša iepirkuma vērtībai
Produkti |
Koeficients |
Mīkstie maizes kvieši |
— |
Mieži |
0,07 |
Kukurūza |
— |
Cukurs |
— |
Nelobīti rīsi |
— |
Spirts |
0,45 |
Sviests |
— |
Sausā vājpiena pulveris |
— |
10.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 278/11 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1489/2006
(2006. gada 9. oktobris),
ar kuru attiecībā uz ELVGF Garantiju nodaļas 2007. grāmatvedības gadu nosaka procentu likmes, ko jāizmanto, aprēķinot finansēšanas izmaksas intervences pasākumiem, kuros ietilpst iepirkšana, uzglabāšana un izmantošana
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1978. gada 2. augusta Regulu (EEK) Nr. 1883/78, ar ko paredz vispārīgus noteikumus intervences finansēšanai, ko veic Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju nodaļa (1), un jo īpaši tās 5. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar 3. panta 1. punkta b) apakšpunktu Padomes 2005. gada 21. jūnija Regulā (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (2) intervences pasākumus lauksaimniecības tirgu regulēšanai finansē Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonds (ELGF). |
(2) |
Ar 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu Padomes 2006. gada 21. jūnija Regulā (EK) Nr. 884/2006, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1290/2005 attiecībā uz intervences krājumu glabāšanas pasākumu finansēšanu, ko veic Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonds (ELGF), un intervences krājumu glabāšanas darbību iegrāmatošanu, ko īsteno dalībvalstu maksājumu aģentūras (3), paredzēts, ka finansiālās izmaksas par līdzekļiem, ko dalībvalstis mobilizējušas, lai iepirktu produktus, nosaka saskaņā ar minētās regulas IV pielikumā noteiktajiem aprēķināšanas noteikumiem, pamatojoties uz visai Kopienai vienotu procentu likmi. |
(3) |
Šī vienotā procentu likme atbilst vidējām trīs mēnešu un divpadsmit mēnešu EURIBOR nākotnes procentu likmēm, kas reģistrētas sešos mēnešos pirms dalībvalstu paziņojuma, kas minēts Regulas (EK) Nr. 884/2006 IV pielikuma I.2. punktā, attiecībā viena trešdaļa pret divām trešdaļām. Šo likmi jānosaka pirms katra Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) grāmatvedības gada sākuma. |
(4) |
Tomēr, ja kādas dalībvalsts paziņotā procentu likme ir zemāka par Kopienai noteikto vienoto procentu likmi atsauces periodā, tai dalībvalstij, uz kuru tā attiecas, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 884/2006 IV pielikuma I.2. punkta otro daļu nosaka īpašu procentu likmi. Turklāt, ja dalībvalsts pirms grāmatvedības gada beigām nepaziņo vidējās procentu izmaksas, ko tā segusi, procentu likmi šai dalībvalstij Komisija nosaka Kopienai noteiktās vienotās procentu likmes līmenī. |
(5) |
Ievērojot dalībvalstu sniegtos paziņojumus Komisijai, procentu likmes, kas jāizmanto attiecībā uz ELGF 2007. grāmatvedības gadu, ir jānosaka, ņemot vērā šos dažādos faktorus. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības fondu komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz izdevumiem, kas dalībvalstīm rodas kā finansiālās izmaksas par līdzekļu piesaistīšanu intervences produktu iegādei un kas atskaitāmi no Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) par 2007. grāmatvedības gadu, Regulas (EK) Nr. 884/2006 IV pielikumā paredzētās procentu likmes, piemērojot minētās regulas 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu, nosaka šādā līmenī:
a) |
2,1 % Zviedrijai piemērojamā īpašā procentu likme; |
b) |
2,3 % Čehijai piemērojamā īpašā procentu likme; |
c) |
2,7 % Īrijai piemērojamā īpašā procentu likme; |
d) |
2,8 % Austrijai, Somijai un Portugālei piemērojamā īpašā procentu likme; |
e) |
2,9 % Grieķijai un Itālijai piemērojamā īpašā procentu likme; |
f) |
3,0 % Lietuvai piemērojamā īpašā procentu likme; |
g) |
3,2 % Kopienai noteiktā vienotā procentu likme, ko piemēro dalībvalstīm, kurām nav noteikta īpaša procentu likme. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2006. gada 1. oktobra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 9. oktobrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 216, 5.8.1978., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 695/2005 (OV L 114, 4.5.2005., 1. lpp.).
(2) OV L 209, 11.8.2005., 1. lpp. Regula grozīta ar Regulu (EK) Nr. 320/2006 (OV L 58, 28.2.2006., 42. lpp.).
(3) OV L 171, 23.6.2006., 35. lpp.
10.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 278/13 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1490/2006
(2006. gada 6. oktobris),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Spānijas karogu, zvejot diegspuru vēdzeles ICES VIII un IX zonā (Kopienas ūdeņi un starptautiskie ūdeņi)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1), un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar ko izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2004. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 2270/2004, ar ko 2005. un 2006. gadam Kopienas zvejas kuģiem nosaka zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem, kur nepieciešami nozvejas ierobežojumi (3), ir noteiktas kvotas 2005. un 2006. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā norādīto krājumu nozvejas rezultātā ir izsmelta 2006. gadam iedalītā attiecīgā kvota kuģiem, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai kas ir reģistrēti šajā dalībvalstī. |
(3) |
Tādēļ jāaizliedz šo krājumu zvejošana, paturēšana uz kuģa, pārkraušana un izkraušana krastā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas izsmelšana
Šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīto turpat norādīto krājumu nozvejas kvotu 2006. gadam uzskata par izsmeltu no minētajā pielikumā norādītās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Šīs regulas pielikumā minēto krājumu zveja, ko veic kuģi, kuri peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no šajā pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut vai izkraut krastā šādus krājumus, ko nozvejojuši minētie kuģi.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 6. oktobrī
Komisijas vārdā —
zivsaimniecības un jūrlietu ģenerāldirektors
Jörgen HOLMQUIST
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
(2) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 768/2005 (OV L 128, 21.5.2005., 1. lpp.).
(3) OV L 396, 31.12.2004., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 742/2006 (OV L 130, 18.5.2006., 7. lpp.).
PIELIKUMS
Nr. |
35 |
Dalībvalsts |
SPĀNIJA |
Krājumi |
GFB/89- |
Suga(-as) |
Diegspuru vēdzele (Phycis blennoides) |
Zona |
VIII, IX (Kopienas ūdeņi un starptautiskie ūdeņi) |
Datums |
2006. gada 15. septembris |
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Komisija
10.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 278/15 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2006. gada 29. septembris),
ar ko izklāsta pamatnostādnes, ar kurām nosaka kritērijus revīzijas veikšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem
(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 4026)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2006/677/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (1), un jo īpaši tās 43. panta 1. punkta i) apakšpunktu,
apspriedusies ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgo komiteju,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 882/2004, un jo īpaši tās 4. panta 6. punktu, dalībvalstu kompetentām iestādēm jāveic iekšējas vai ārējas revīzijas, lai nodrošinātu, ka tās īsteno šajā regulā noteiktos mērķus. |
(2) |
Komisijai jāizstrādā pamatnostādnes, kurās nosaka kritērijus Regulas (EK) Nr. 882/2004 4. panta 6. punktā paredzēto revīziju veikšanai, tajās atspoguļojot atbilstīgo starptautisko organizāciju standartus un ieteikumus par oficiālo dienestu organizāciju un darbību. Pamatnostādnes nav saistošas, taču tās dalībvalstīm sniedz derīgas norādes par Regulas (EK) Nr. 882/2004 īstenošanu. |
(3) |
Eiropas standartizācijas komiteja (CEN) un Starptautiskā standartizācijas organizācija (ISO) ir izstrādājušas standartus, kuru atsevišķi aspekti ir piemēroti pamatnostādņu noteikšanai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Pielikumā ir izklāstītas pamatnostādnes, ar ko nosaka kritērijus revīziju veikšanai par oficiāliem kontroles pasākumiem, lai pārbaudītu atbilstību dzīvnieku barības un pārtikas tiesību aktiem, dzīvnieku veselības un labturības noteikumiem, kas minēti Regulas (EK) Nr. 882/2004 4. panta 6. punktā.
Pamatnostādnes piemēro, neskarot Komisijas Regulas (EK) Nr. 796/2004 (2) 41. līdz 49. pantu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2006. gada 29. septembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 776/2006 (OV L 136, 24.5.2006., 3. lpp.).
(2) OV L 141, 30.4.2004., 18. lpp.
PIELIKUMS
PAMATNOSTĀDNES KOMPETENTO IESTĀŽU REVĪZIJAS SISTĒMĀM
Saturs
1. |
MĒRĶIS UN DARBĪBAS JOMA |
2. |
VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA UN JURIDISKAIS PAMATS |
2.1. |
Regulas 4. panta 6. punkts: darbības kritēriji kompetentām iestādēm |
2.2. |
Regulas 2. panta 6. punkts: termina “revīzija” definīcija |
3. |
DEFINĪCIJAS |
4. |
VISPĀRĪGI NORĀDĪJUMI |
5. |
REVĪZIJAS PROCESA SPECIFIKA |
5.1. |
Sistemātiska pieeja |
5.2. |
Pārredzamība |
5.3. |
Neatkarība |
5.4. |
Neatkarīga izpēte |
6. |
REVĪZIJAS PROCESA ĪSTENOŠANA |
6.1. |
Pamatprincipi: a) atbilstība plānotajiem pasākumiem; b) efektīva ieviešana; c) piemērotība mērķu sasniegšanai |
6.2. |
Ziņojumi par revīziju |
6.3. |
Revīzijas rezultātu pārraudzība |
6.4. |
Revīzijas pārskats un labākās prakses izplatīšana |
6.5. |
Resursi |
6.6. |
Revidenta kompetence |
1. Mērķis un darbības joma
Šīs pamatnostādnes sniedz norādījumus par valstu kompetento iestāžu ieviesto revīzijas sistēmu īstenošanu un to raksturu. Revīzijas sistēmu mērķis ir pārbaudīt, vai oficiālā kontrole attiecībā uz dzīvnieku barības un pārtikas tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un labturības noteikumiem tiek efektīvi īstenota un ir piemērota, lai sasniegtu atbilstīgos tiesību aktos nospraustos mērķus, ieskaitot atbilstību valsts kontroles plāniem.
Šīs pamatnostādnes mēģina noteikt principus, kas jāievēro, un nevis nosaka sīki izstrādātas metodes, lai veicinātu to lietošanu dalībvalstu dažādajās kontroles sistēmās. Izvēlētās metodes šo pamatnostādņu principu piemērošanai var būt atšķirīgas atkarībā no dalībvalstu oficiālai kontrolei paredzēto kompetento iestāžu lieluma, rakstura, skaita un sarežģītības pakāpes.
2. Vispārēja informācija un juridiskais pamats – Regula (EK) Nr. 882/2004
Šajās pamatnostādnes noteikti kritēriji Regulas (EK) Nr. 882/2004 4. panta 6. punktā paredzēto revīziju veikšanai. Šajā sakarā svarīgi ir šādi izvilkumi no minētās regulas:
2.1. Regulas 4. panta 6. punkts: darbības kritēriji kompetentām iestādēm
“Kompetentas iestādes veic iekšējas revīzijas vai var veikt ārējas revīzijas un, ņemot vērā to rezultātus, īsteno atbilstošus pasākumus, lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto mērķu sasniegšanu. Revīziju rezultātus rūpīgi un neatkarīgi jāpārbauda un tās jāveic pārredzami.”
2.2. Regulas 2. panta 6. punkts: termina “revīzija” definīcija
“ “revīzija” nozīmē sistemātisku un neatkarīgu pārbaudi, lai noteiktu, vai darbības un ar tām saistītie rezultāti atbilst plānotajiem pasākumiem un vai šos pasākumus ievieš efektīvi un vai tie ir piemēroti mērķu sasniegšanai.”
3. Definīcijas
Šīm pamatnostādnēm piemēro definīcijas, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 882/2004 2. pantā, Regulas (EK) Nr. 178/2002 (1) 2. un 3. pantā, ISO 19011:2002 (2) un ISO 9000:2000 (3).
Īpaši jāievēro šādas ISO 19011:2002 un ISO 9000:2000 sniegtās definīcijas.
“Revīzijas kritēriji” ir politikas, procedūru vai prasību kopums, ko izmanto kā atskaites punktu, ar ko salīdzina revīzijā iegūto materiālu, proti, tas ir standarts, ar kuru salīdzina revīzijai pakļautā darbības.
“Revīzijas plāns” ir revīzijā paredzēto darbību un pasākumu apraksts.
“Revīzijas programma” ir vienas vai vairāku revīziju kopums, ko paredzēts veikt konkrētā laikposmā un kas paredzēts konkrētam nolūkam.
“Revīzijas grupa” ir viens vai vairāki revidenti, kas veic revīziju, kuru vajadzības gadījumā atbalsta tehniski eksperti.
“Revidējamais” nozīmē revidējamo organizāciju.
“Revidents” ir persona, kas ir tiesīga veikt revīziju.
“Labošanas pasākumi” ir darbības, lai likvidētu atklātu neatbilstības vai citas nevēlamas situācijas cēloni.
“Novēršanas pasākumi” ir darbības, lai likvidētu iespējamu neatbilstības vai citas nevēlamas situācijas cēloni.
“Tehniskais eksperts” ir persona, kas sniedz īpašas zināšanas vai pieredzi revīzijas grupai.
Šīm pamatnostādnēm izmanto šādas definīcijas.
“Revīzijas iestāde” ir iestāde, kas veic revīzijas procesu. Tā var būt gan iekšēja, gan arī ārēja iestāde.
“Revīzijas process” ir 5.1. iedaļā (Sistemātiska pieeja) aprakstīto darbību kopums.
“Revīzijas sistēma” ir vienas vai vairāku revīzijas iestāžu kopība, kas veic revīzijas procesu kompetentajās iestādēs vai arī starp tām.
“Ražošanas ķēde” ir kopēja ražošanas ķēde, kas ietver visus “ražošanas, apstrādes un sadales” posmus, kuri noteikti Regulas (EK) Nr. 178/2002 3. panta 16. punktā.
4. Vispārīgi norādījumi
Ja dalībvalstī ievieš revīzijas sistēmu kombināciju, jāizstrādā mehānismi, kas nodrošina, ka revīzijas sistēmas aptver visas kontroles darbības saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 882/2004, tostarp darbības, kas saistītas ar dzīvnieku veselību un dzīvnieku labklājību un visiem dzīvnieku barības un pārtikas ražošanas ķēdes posmiem, ieskaitot visu iesaistīto iestāžu vai kontroles institūciju darbības.
Ja kontroles uzdevumi uzticēti konkrētai kontroles iestādei un kompetentā iestāde ir izvēlējusies drīzāk veikt revīziju, nevis pārbaudīt kontroles iestādi, minētās pilnvarotās iestādes līgumsaistībās jo īpaši jāiekļauj revīzijas prasības un noteikumi.
Papildus šajā dokumentā noteiktajiem īpašajiem norādījumiem par vispārēju pamatnostādni jāizmanto ISO 19011:2002.
5. Revīzijas procesa specifika
5.1. Sistemātiska pieeja
Sistemātisku pieeju izmanto revīziju plānošanai, īstenošanai, izpildes pārbaudei un pārvaldībai. Šajā nolūkā revīzijas procesam:
— |
jābūt pārredzama plānošanas procesa rezultātam, ar ko nosaka riskantās prioritātes atbilstīgi kompetentās iestādes pienākumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 882/2004 nosacījumiem; |
— |
jāveido daļa no revīzijas programmas, kas nodrošina visas attiecīgās darbības jomas un visas attiecīgās kompetentās iestādes Regulā (EK) Nr. 882/2004 paredzētajās jomās atbilstoši paredzamiem riskiem ne retāk kā reizi piecos gados; |
— |
jābūt balstītam ar dokumentētām revīzijas procedūrām un pierakstiem, lai nodrošinātu revidentu saskanību un apliecinātu sistemātiskas pieejas ievērošanu; |
— |
jāiekļauj procedūras revīzijas atzinumu izstrādei, vajadzības gadījumā ieskaitot pierādījumus par atbilstību vai neatbilstību, kā arī revīzijas ziņojumu sagatavošanai, apstiprināšanai un izplatīšanai; |
— |
jāparedz procedūras revīzijas slēdzienu pārskatīšanai, lai noteiktu sistēmiskās vājās un stiprās vietas kontroles sistēmā, izplatītu labāko praksi un nodrošinātu labošanas un novēršanas darbību pārraudzību; |
— |
jātiek uzraudzītam un pārraudzītam, lai nodrošinātu revīzijas programmas mērķu izpildīšanu un uzlabošanas iespēju noteikšanu. |
Ja dalībvalsts ir paredzējusi vairāk nekā vienu revīzijas programmu, jāveic pasākumi, lai panāktu, ka šādas programmas tiek efektīvi koordinētas, nodrošinot atbilstīgo kompetento iestāžu bezproblēmu sadarbību revīzijas procesā. Revīzijas programmā(ās) arī jāiekļauj visi attiecīgās kompetentās iestādes hierarhijas līmeņi.
5.2. Pārredzamība
Lai parādītu, ka revīzijas process ir pārskatāms, dokumentētajā procedūrā jo īpaši ir jābūt skaidri definētiem revīzijas plānošanas procesa, revīzijas kritēriju, kā arī revīzijas ziņojuma apstiprināšanas un izplatīšanas mehānismiem.
Revīzijas procesa pārvaldībai un īstenošanai jābūt pārskatāmai visām ieinteresētajām personām. Attiecībās starp revīzijas iestādi un revidējamo jābūt īpašai pārskatāmībai. Nodrošinot to, ka revīzijas process ir pārredzams citām ieinteresētajām personām, tiks sekmēta informācijas izplatīšana, un jo īpaši – labākās pieredzes popularizēšana gan kompetentās iestādēs, gan starp kompetentajām iestādēm.
Dalībvalstīm jāveic atbilstoši pasākumi, lai nodrošinātu, ka to revīzijas sistēmas ir pārskatāmas un tajās ievēro valsts tiesību aktu un citas prasības. Šajā nolūkā dalībvalstīm jāapsver tādas prakses veicināšana, kas atbalsta revīzijas procesa pārskatāmību. Daži šādu pasākumu piemēri ir minēti 1. tabulā. Nolemjot par šādu pasākumu veikšanu, dalībvalstīm jālīdzsvaro pārskatāmības nepieciešamība ar draudiem sagraut revīzijas sistēmas spēju sasniegt nospraustos mērķus. Lai optimizētu pārskatāmības priekšrocības, pārskatāmība jāapvieno ar līdzsvarotu ziņojumu sniegšanu, kuros iekļauj apliecinātu atbilstību (pozitīvie rezultāti) un jomas, kurās vajadzīgi uzlabojumi (negatīvie rezultāti).
Tabula.
Revīzijas procesa pārskatāmības uzlabošanas pasākumu piemēri
Revīzijas iestādes pasākumi |
Revidējamais |
Kompetentās iestādes ietvaros |
Ārpus kompetentajām iestādēm (dalībvalstīs) |
Valsts iestādes un citas ieinteresētās personas |
Piekļuve revīzijas iestādes dokumentētām procedūrām |
|
|
|
|
Konsultācijas par revīzijas programmas plānošanu |
|
|
|
|
Revīzijas programmas publikācija |
|
|
|
|
Revīzijas plāna iesniegšana |
|
|
|
|
Iespēja izteikt piezīmes par revīzijas ziņojuma projektu |
|
|
|
|
Galīgā revīzijas ziņojuma izplatīšana |
|
|
|
|
Revidējamā piezīmju par ziņojuma projektu publicēšana |
|
|
|
|
Galīgā revīzijas ziņojuma publicēšana |
|
|
|
|
Galīgā revīzijas ziņojuma un gada ziņojuma kopsavilkumu publicēšana |
|
|
|
|
Revidējamā rīcības plāna publikācija |
|
|
|
|
Paveiktā darba pārbaudes rezultātu publikācija |
|
|
|
|
Piezīme: dalībvalstīm būtu jāizvēlas tie pasākumi (pirmā sleja) un to izmantojuma apmērs (pārējās slejas), kas ir piemēroti to īpašajiem apstākļiem. |
5.3. Neatkarība
Revīzijas iestādēm jābūt brīvām no jebkāda komerciāla, finanšu, hierarhiska, politiska vai kāda cita spiediena, kas varētu ietekmēt to lemtspēju vai revīzijas procesa iznākumu. Revīzijas sistēmai, revīzijas iestādei un revidentiem jābūt neatkarīgiem no pārbaudāmajiem procesiem un brīviem no neobjektivitātes un interešu konflikta. Revidentiem nav jārevidē tās jomas vai darbības, par kurām tie ir tieši atbildīgi.
Visām atbilstošām kompetentām iestādēm jāveic aizsardzības pasākumi, lai nodrošinātu, ka atbildība un atskaites par revīzijas un kontroles darbībām, piemēram, par oficiālo kontroles sistēmu pārvaldību un uzraudzību ir pietiekamā mērā attālinātas.
Ja revīzijas grupa izstrādā ieteikumus labošanas un novēršanas darbībām, revidējamajam jāizvēlas metodes, kas piemērotas šādām darbībām. Aktīvu revīzijas grupas iesaisti paveiktā darba kontrolē jāierobežo ar rīcības plāna piemērotības un korektīvo un preventīvo pasākumu efektivitātes novērtēšanu. Revidējamie nedrīkst kavēt revīzijas programmas, atzinumu vai slēdzienu izstrādi. Ar revidējamiem jākonsultējas par ziņojuma projektu un revīzijas iestādei jāizskata to piezīmes. Vajadzības gadījumā šīs piezīmes jāņem vērā un tas jādara pārredzami.
Šādas prasības var palīdzēt nodrošināt to, ka revīzijas procesā saglabātos gan revīzijas iestādes, gan arī revīzijas grupas neatkarība:
— |
nepārprotamas, dokumentētas pilnvaras, ar kurām piešķir atbilstīgas tiesības rīkot revīzijas; |
— |
ne revīzijas iestāde, ne arī revīzijas grupa nedrīkst būt iesaistīta revīzijai pakļauto kontroles sistēmu pārvaldībā vai uzraudzībā; |
— |
ārējo revīziju veikšanai revīzijas iestādei un revīzijas grupai jābūt ārējai un neatkarīgai attiecībā pret revidējamā organizācijas hierarhiju; |
— |
iekšējām revīzijām jāpiemēro šādi pamatprincipi to neatkarības un pārskatāmības nodrošināšanai:
|
Neatkarīgām revīzijām jābūt ārējām vai atdalītām no pārbaudāmo darbību pārvaldības. Iekšējās revīzijas iestādes pakļaujas organizācijas struktūras augstākajai vadībai.
Ja revīzijai nepieciešamā tehniskā pieredze ir pieejama vienīgi kompetentas iestādes ietvaros, jāveic pasākumi, kas nodrošina revīzijas grupas neatkarību. Ja kontroles darbības ir organizētas reģionāli, var apmainīties ar tehniskajiem speciālistiem, tā nodrošinot to neatkarību.
5.4. Revīzijas procesa neatkarīga pārbaude
Lai pārbaudītu, vai revīzijas process sasniedz nospraustos mērķus, neatkarīgai personai vai iestādei tas rūpīgi jāpārbauda. Šādai neatkarīgai personai vai iestādei ir jābūt ar pietiekamu autoritāti, pieredzi un resursiem, lai efektīvi veiktu šo uzdevumu. Atkarībā no darbības vai no kompetentās iestādes pieejas neatkarīgai pārbaudei var būt atšķirīgas. Ja ir izveidota iestāde vai komiteja, kas veiktu neatkarīgu revīzijas procesa pārbaudi, tajā ir jābūt vienai vai vairākām neatkarīgām personām. Šādām neatkarīgām personām jādod pieeja revīzijas procesam un tām jābūt pilnvarotām pilnībā piedalīties tajā. Jāveic darbības, lai likvidētu jebkādus trūkumus, ko revīzijas procesā konstatējusi neatkarīgā persona vai iestāde.
6. Revīzijas procesa īstenošana
6.1. Pamatprincipi: a) atbilstība plānotajiem pasākumiem; b) efektīva ieviešana; c) piemērotība mērķu sasniegšanai.
Lai atbilstu Regulas (EK) Nr. 882/2004 4. panta 6. punkta prasībām, revīzijas sistēmai jāaptver šādi trīs 2. panta 6. punktā minētie punkti:
a) |
ieplānoto pasākumu atbilstības pārbaude, lai apliecinātu, ka paredzētā veidā tiek veikta oficiāla pārbaude un ka tiek ievērotas visas instrukcijas vai pamatnostādnes, kas tiek dotas kontrolējošajam personālam. Tas galvenokārt attiecas uz dokumentu pārraudzību, taču ir vajadzīga arī pārbaude uz vietas. Revīzijas grupai ir jābūt ar labām vispārējām zināšanām par revīziju un iemaņām, lai sasniegtu šīs revīzijas mērķus; |
b) |
ieplānoto pasākumu efektīvas ieviešanas pārbaude. Lai novērtētu efektivitāti, proti, to, kādā apmērā tiek sasniegti plānotie rezultāti, ir jāparedz pasākumu darbības pārbaude uz vietas. Tajā jāiekļauj kontroles kvalitātes un atbilstības novērtējums, kā arī revīzijas darbību novērtējums uz vietas. Revīzijas grupai ir vajadzīga atbilstoša tehniskā pieredze, lai sasniegtu šo revīzijas mērķi; |
c) |
revīzijas sistēmai arī jācenšas novērtēt, vai ieplānotie pasākumi ir piemēroti mērķu sasniegšanai, kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 882/2004, un jo īpaši vienotā integrētā daudzgadu valsts kontroles plānā minēto mērķu sasniegšanai. Te jāiekļauj oficiālās kontroles pasākumu piemērotības novērtējums, ņemot vērā, piemēram, to biežumu un izmantotās metodes atkarībā no ražošanas ķēdes(ķēžu) struktūras, ražošanas metodēm un apjoma. Revīzijas grupai jābūt ar pamatīgām zināšanām un izpratni par sistēmu revīziju, kā arī atbilstošam tehniskam ieguldījumam šo revīzijas mērķu sasniegšanā. |
Lai noteiktu, vai ieplānotie pasākumi ir piemēroti augstāk c) punktā minēto mērķu sasniegšanai, jāņem vērā sekojošais.
Revīzijas kritērijos jāietver stratēģiskie mērķi, kas izriet no Regulas (EK) Nr. 178/2002 un Regulas (EK) Nr. 882/2004 (ieskaitot vienoto integrēto daudzgadu valsts kontroles plānu) un valsts tiesību aktiem.
Revīzijās galvenā uzmanība jāpievērš kontroles pasākumiem, kas attiecas uz kritisko punktu kontroli ražošanas ķēdē(ķēdēs). Jāuzsver vērtējums, vai plānotā kārtība spēj dot pietiekamas garantijas par a) gala produkta(u) nekaitīgumu un b) to atbilstību citām dzīvnieku barības un pārtikas tiesību aktu prasībām, kā arī dzīvnieku veselības un labturības noteikumiem. Lai šos mērķus sasniegtu, revīzijai(ām), ja vien iespējams, jāpārsniedz un jāsniedzas pāri administratīvām robežām.
6.2. Ziņojumi par revīziju
Revīzijas ziņojumos jābūt skaidriem slēdzieniem, kas izriet no revīzijas atziņām, un vajadzības gadījumā – ieteikumiem.
— |
Slēdzienos pēc vajadzības jāietver atbilstība ieplānotajiem pasākumiem, to ieviešanas efektivitāte, kā arī plānoto pasākumu piemērotība noteikto mērķu sasniegšanai. Slēdzieniem ir jābūt pamatotiem ar objektīviem pierādījumiem. Jo īpaši tad, ja slēdzienus izdara par ieplānoto pasākumu piemērotību noteikto mērķu sasniegšanai, pierādījumus var iegūt no vairāku revīziju rezultātu kompilācijas un analīzes. Šādā gadījumā slēdzieniem jāpārsniedz atsevišķu uzņēmumu, iestāžu grupu vai iestāžu robežas. |
— |
Ieteikumos jāpievēršas sasniedzamajiem gala rezultātiem nevis līdzekļiem neatbilstības labošanai. Ieteikumiem ir jābūt pamatotiem ar pārliecinošiem slēdzieniem. |
6.3. Revīzijas rezultātu pārraudzība
Ja vajadzīgs, revidējamajam jāsagatavo un jāiesniedz rīcības plāns. Tajā jāierosina laikposmā ierobežotas labošanas un novēršanas darbības, lai novērstu visus revīzijas vai revīzijas programmas konstatētos trūkumus. Revīzijas grupai jānovērtē darbības plāna piemērotība un to var iesaistīt rīcības plāna turpmākas īstenošanas pārbaudē.
— |
Rīcības plāns dod iespēju revīzijas grupai novērtēt, vai piedāvātās labošanas un novēršanas darbības ir pietiekamas, lai izpildītu revīzijas ziņojuma ieteikumus. Rīcības plānos jāiekļauj uz riskiem balstīta prioritāšu noteikšana un laikposmi labošanas un novēršanas darbību pabeigšanai. Ir daudz dažādu rīcības plānu, kurus var uzskatīt par apmierinošiem. Revidējamai iestādei ir tiesības izvēlēties no vairākiem iespējamiem variantiem. |
— |
Labošanas un novēršanas pasākumi nevar aprobežoties vienīgi ar īpašu tehnisko prasību izpildi, bet tajos, ja vajadzīgs, jāiekļauj arī pasākumi, kas attiecas uz visu sistēmu (piemēram, saziņa, sadarbība, koordinācija, kontroles procesu pārskatīšana un racionalizēšana, utt.). Jebkuras neatbilstības pamatcēloņu analīze jāveic revidējamajam, lai noteiktu vispiemērotākās labošanas vai novēršanas pasākumus. Visas revidējamā un revīzijas grupas viedokļu atšķirības ir jāatrisina. |
— |
Noslēgums: Jāizstrādā mehānismi, lai nodrošinātu, ka rīcības plāni ir atbilstoši un ka labošanas un novēršanas pasākumi ir efektīvi. Revidējamajam un revīzijas grupai jāvienojas par procedūrām rīcības plāna noslēguma pārbaudei. |
6.4. Revīzijas pārskats un labākās prakses izplatīšana
Jānovērtē revīzijas secinājumu ietekme uz citām nozarēm un reģioniem, jo īpaši tajās dalībvalstīs, kurās kontroles funkcijas ir nodotas vairākām kompetentām iestādēm, vai ir decentralizētas. Jo īpaši jāizplata labākās prakses piemēri. Šim nolūkam ziņojumiem jākļūst pieejamiem citās nozarēs un reģionos dalībvalsts teritorijā, kā arī Komisijā. Revīzijas rezultātus jāņem vērā, plānojot revīzijas programmu un sakarā ar vienotā integrētā daudzgadu valsts kontroles plāna pārskatīšanu.
6.5. Resursi
Dalībvalstīm jānodrošina, ka kompetentajām iestādēm ir pietiekamas ieviešanas pilnvaras un resursi, lai kopā ar atbilstīgo iestādi iedibinātu, ieviestu un uzturētu efektīvu revīzijas sistēmu.
Jāpadara pieejami cilvēku un tamlīdzīgi resursi, kas nepieciešami, lai pārvaldītu, uzraudzītu un pārskatītu revīzijas procesus, ņemot vērā, ka visas kompetentās iestādes un to kontroles darbības ir jārevidē laikposmā, kas nepārsniedz 5 gadus. Vispārējās pamatnostādnes par revīzijai nepieciešamajiem resursiem sniegtas ISO 19011. Lai iegūtu speciālās zināšanas, kas vajadzīgas, lai sasniegtu revīzijas un revīzijas programmā(s) noteiktos mērķus, revīzijas grupa savā darbā var iesaistīt arī citus vispārējos un tehniskos revīzijas speciālistus. Jārūpējas par revīzijas grupas objektivitātes un neatkarības nodrošināšanu, jo īpaši gadījumos, kad vajadzīgi tehniskie eksperti. To iespējams veicināt ar revidentu un/vai revīzijas grupu rotāciju.
6.6. Revidenta kompetence
Revidentu kompetence un atlases kritēriji jākonkretizē, ņemot vērā:
— |
vispārīgas zināšanas un iemaņas par revīzijas principiem, procedūrām un metodēm; vadības un organizatoriskās spējas, |
— |
īpašas tehniskās zināšanas un iemaņas, |
— |
personiskās īpašības, |
— |
izglītību, |
— |
darba pieredzi, |
— |
revidenta apmācību un pieredzi. |
Ir svarīgi izstrādāt mehānismu, lai panāktu, ka revidenti ir konsekventi un ka to kompetence tiek saglabāta. Revīzijas grupu kompetence ir atšķirīga atkarībā no pārbaudāmās jomas pārraudzības sistēmu ietvaros. Attiecībā uz revidentiem vajadzīgajām tehniskajām zināšanām un iemaņām, jāņem vērā arī apmācības prasības personālam, kas veic oficiālus kontroles pasākumus (Regulas (EK) Nr. 882/2004 II pielikuma 1. nodaļa).
(1) OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.
(2) “Pamatnostādnes kvalitātes un/vai vides pārvaldības sistēmu revīzijai”, ko publicējusi Starptautiskā standartizācijas organizācija 2002. gada 1. oktobrī.
(3) “Kvalitātes vadības sistēmas – pamatprincipi un leksika”, ko 2000. gada decembrī publicējusi Starptautiskā standartizācijas organizācija.
10.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 278/24 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2006. gada 3. oktobris)
par finanšu pasākumiem, kurus saistībā ar izdevumiem, ko sedz Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju nodaļa, piemēro uzņēmēju izdarīto pārkāpumu lietās
(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 4324)
(Autentisks ir tikai teksts spāņu, vācu, angļu, franču, itāliešu, holandiešu un portugāļu, valodā)
(2006/678/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1970. gada 21. aprīļa Regulu (EEK) Nr. 729/70 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,
apspriedusies ar Fonda komiteju,
tā kā:
(1) |
Regulas (EEK) Nr. 729/70 8. panta 1. punktā paredzēts, ka dalībvalstīm jāveic vajadzīgie pasākumi, lai atgūtu summas, kas zaudētas pārkāpumu vai nolaidības dēļ. Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 729/70 8. panta 2. punktu, ja zaudētās summas netiek atgūtas pilnā apjomā, pārkāpumu vai nolaidības finansiālās sekas sedz Kopiena, izņemot tādas pārkāpumu vai nolaidības sekas, kas ir saistāmas ar dalībvalstu pārvaldes iestādēm vai citām institūcijām. |
(2) |
Lietās C-34/89 Itālija pret Komisiju (2), C-54/95 Vācija pret Komisiju (3) un C-277/98 Francija pret Komisiju (4) Tiesa pieņēmusi lēmumu, ka dalībvalstīm jāveic pasākumi, lai nekavējoties novērstu pārkāpumus. Jo īpaši no sprieduma lietā C-34/89 izriet, ka dalībvalstīm jārīkojas četru gadu laikā kopš brīža, kad konstatētas pirmās pārkāpuma pazīmes (5). Parasti šajā laika posmā jāveic izmeklēšana un jāpieņem lēmums par atgūšanas procedūras uzsākšanu. Lietā C-54/95 Tiesa norādījusi, ka principā dalībvalstīm atgūšanas procedūra jāuzsāk viena gada laikā, kopš noskaidroti visi būtiskie fakti saistībā ar pārkāpumu. |
(3) |
Pašlaik Komisija ir izvērtējusi atgūšanas procedūras, ko dalībvalstis īstenojušas attiecībā uz pārkāpumiem, par kuriem paziņots līdz 1999. gada 1. janvārim saskaņā ar Padomes 1991. gada 4. marta Regulu (EEK) Nr. 595/91 par pārkāpumiem un par tādu summu atgūšanu, kas nepareizi izmaksātas saistībā ar kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu un informācijas sistēmas organizēšanu šajā jomā, kā arī par Regulas (EEK) Nr. 283/72 atcelšanu (6), un kuru summa pārsniedz 500 000 euro, lai lemtu par šo pārkāpumu finansiālajām sekām atbilstīgi Regulas (EEK) Nr. 729/70 8. panta 2. punktam. Šādi rīkojoties, Komisija ir ievērojusi procedūru, kas paredzēta minētās Regulas 5. pantā, kā arī 8. pantā Komisijas 1995. gada 7. jūlija Regulā (EK) Nr. 1663/95, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EEK) Nr. 729/70 attiecībā uz ELVGF Garantiju nodaļas grāmatojumu noskaidrošanas procedūru (7). |
(4) |
Pārbaudes un divpusējas apspriedes ar dalībvalstīm liecina, ka dažās lietās dalībvalstis nav rīkojušās pietiekami ātri un centīgi. Tāpēc šādās lietās neatgūšanas finansiālās sekas nav sedzamas no Kopienas budžeta. |
(5) |
Visās pārējās lietās izskatīto pārkāpumu finansiālās sekas sedzamas no Kopienas budžeta. |
(6) |
Lietas, par ko paziņots saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 595/91, kurās nepamatoti maksājumi atgūti pilnībā vai par kurām konstatēts, ka nepamatoti maksājumi nav veikti, jāsvītro no paziņojumu saraksta, kas paredzēts minētās regulas 3. un 5. pantā. |
(7) |
Komisija kopsavilkuma ziņojumā ir informējusi dalībvalstis par summām, kas nav sedzamas no Kopienas finansējuma, un par šāda lēmuma pamatojumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo I pielikumā minētās lietas tiek izbeigtas, un atbilstošās summas tiek iekasētas no attiecīgās dalībvalsts.
2. pants
Ar šo II pielikumā minētās lietas tiek izbeigtas, un atbilstošās summas tiek iekasētas no Kopienas budžeta.
3. pants
III pielikumā minētās lietas tiek svītrotas no paziņojumu saraksta, kas paredzēts Regulas (EEK) Nr. 595/91 3. un 5. pantā.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts Vācijas Federatīvajai Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Itālijas Republikai, Nīderlandes Karalistei, Portugāles Republikai un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.
Briselē, 2006. gada 3. oktobrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 94, 28.4.1970., 13. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1287/95 (OV L 125, 8.6.1995., 1. lpp.).
(2) 1990. gada 11. oktobra spriedums, ECR 1990, I-3603. lpp.
(3) 1999. gada 21. janvāra spriedums, ECR 1999, I-35. lpp.
(4) 2001. gada 13. novembra spriedums, ECR 2001, I-8453. lpp.
(5) 12.–13. punkts.
(6) OV L 67, 14.3.1991., 11. lpp.
(7) OV L 158, 8.7.1995., 6. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 465/2005 (OV L 77, 23.3.2005., 6. lpp.).
I PIELIKUMS
Summas, kas iekasējamas no dalībvalstīm
(budžeta postenis
)
Vācija |
|
Lietas numurs |
Summa EUR |
DE/1998/247 |
686 190,80 |
Spānija |
|
Lietas numurs |
Summa EUR |
ES/1996/092 |
1 489 982,69 |
ES/1996/123 |
963 758,23 |
Kopā |
2 453 740,92 |
Francija |
|
Lietas numurs |
Summa EUR |
FR/1998/020 |
789 514 |
FR/1998/117 |
551 743 |
Kopā |
1 341 257 |
Apvienotā Karaliste |
|
Lietas numurs |
Summa GBP |
UK/1998/202/M |
360 758 |
UK/1998/202/P |
749 039 |
UK/1998/202/T |
274 045 |
Kopā |
1 383 842 |
Itālija |
|
Lietas numurs |
Summa EUR |
IT/1982/009 |
1 408 128,65 |
IT/1982/012 |
1 366 417,81 |
IT/1982/013 |
629 935,56 |
IT/1982/017 |
910 013,88 |
IT/1984/004 |
41 316,55 |
IT/1985/001 |
1 910 890,53 |
IT/1985/013 |
601 357,97 |
IT/1985/028 |
700 525,75 |
IT/1985/034 |
519 830,66 |
IT/1985/037 |
1 719 677,84 |
IT/1986/017 |
1 249 635,88 |
IT/1986/035 |
436 082,41 |
IT/1986/046 |
1 051 645,09 |
IT/1986/048 |
2 346 406,28 |
IT/1987/009 |
942 061,74 |
IT/1987/106 |
2 964 559,78 |
IT/1987/118 |
952 185,05 |
IT/1987/119 |
886 233,53 |
IT/1987/129 |
3 134 051,95 |
IT/1987/130 |
3 019 712,80 |
IT/1988/029 |
3 092 803,26 |
IT/1988/059 |
2 707 017,35 |
IT/1988/067 |
13 944 336,28 |
IT/1988/069 |
16 860 045,01 |
IT/1988/123 |
1 139 567,43 |
IT/1989/003(A) |
3 166 518,37 |
IT/1989/010 |
4 451 687,38 |
IT/1989/011 |
880 239,40 |
IT/1989/012 |
954 560,47 |
IT/1989/013 |
1 756 811,95 |
IT/1989/017 |
1 151 573,35 |
IT/1989/049 |
607 978,47 |
IT/1989/052 |
801 021,02 |
IT/1989/055 |
729 996,93 |
IT/1989/062 |
533 048,34 |
IT/1989/076 |
7 190 795,74 |
IT/1989/078 |
3 702 297,02 |
IT/1989/087 |
2 763 062,49 |
IT/1989/094 |
873 448,66 |
IT/1989/097 |
883 185,79 |
IT/1989/109 |
882 625,37 |
IT/1989/120 |
505 074,81 |
IT/1989/130 |
952 185,05 |
IT/1989/141 |
2 353 482,58 |
IT/1989/184 |
585 745,67 |
IT/1989/185 |
3 153 808,48 |
IT/1989/187 |
1 182 320,05 |
IT/1989/188 |
5 015 307,87 |
IT/1989/208 |
1 528 863,48 |
IT/1990/001 |
1 893 038,98 |
IT/1990/002 |
648 746,26 |
IT/1990/004 |
889 279,64 |
IT/1990/021 |
560 702,00 |
IT/1990/053 |
531 953,50 |
IT/1990/059 |
8 384 948,04 |
IT/1990/064 |
2 139 322,74 |
IT/1990/066 |
667 339,28 |
IT/1990/077 |
13 964 478,09 |
IT/1990/079 |
652 412,16 |
IT/1990/080 |
997 851,72 |
IT/1990/081 |
2 950 584,42 |
IT/1990/083 |
1 226 694,20 |
IT/1990/084 |
695 687,06 |
IT/1990/086 |
1 037 481,54 |
IT/1990/092 |
0,00 |
IT/1990/094 |
3 064 059,49 |
IT/1991/002(A) |
2 421 612,13 |
IT/1991/004 |
3 004 248,14 |
IT/1991/006 |
1 799 675,37 |
IT/1991/008 |
3 052 599,57 |
IT/1991/009 |
1 208 081,21 |
IT/1991/014 |
1 593 129,84 |
IT/1991/017 |
790 899,43 |
IT/1991/024 |
329 539,37 |
IT/1991/056 |
1 078 101,49 |
IT/1991/071 |
688 707,00 |
IT/1991/075 |
1 021 325,69 |
IT/1992/006 |
87 000,11 |
IT/1992/011 |
619 240,02 |
IT/1992/012 |
371 440,00 |
IT/1992/060 |
2 187 059,94 |
IT/1992/061 |
417 761,97 |
IT/1992/071 |
535 447,07 |
IT/1992/098 |
1 428 011,50 |
IT/1992/117 |
895 504,86 |
IT/1992/118 |
1 363 978,00 |
IT/1992/230 |
1 456 448,72 |
IT/1992/232 |
2 422 558,12 |
IT/1992/237 |
3 814 620,91 |
IT/1992/239 |
4 420 095,25 |
IT/1992/245 |
1 715 396,91 |
IT/1992/249 |
1 022 645,34 |
IT/1992/253 |
1 878 926,73 |
IT/1992/254 |
844 269,29 |
IT/1992/256 |
1 031 347,46 |
IT/1992/257 |
950 810,66 |
IT/1992/258 |
609 296,43 |
IT/1992/264 |
558 279,79 |
IT/1992/272 |
107 354,19 |
IT/1992/275 |
431 051,94 |
IT/1992/284 |
5 284 145,77 |
IT/1992/285 |
82 039,00 |
IT/1992/338 |
342 141,68 |
IT/1994/047 |
744 987,49 |
IT/1994/063 |
11 726 016,74 |
IT/1994/092 |
1 202 986,10 |
IT/1994/095 |
1 776 176,16 |
IT/1994/151 |
654 664,50 |
IT/1994/224 |
866 412,91 |
IT/1994/235 |
824 501,93 |
IT/1994/245 |
1 540 155,94 |
IT/1994/246 |
519 777,15 |
IT/1994/250 |
187 310,38 |
IT/1994/419 |
8 760 422,48 |
IT/1994/439 |
757 184,91 |
IT/1994/445 |
2 540 892,25 |
IT/1995/031 |
1 043 415,42 |
IT/1995/053 |
5 230 746,31 |
IT/1995/054 |
3 235 621,62 |
IT/1995/060 |
1 725 150,04 |
IT/1995/099 |
1 197 629,77 |
IT/1995/103 |
2 595 717,93 |
IT/1995/117 |
808 330,66 |
IT/1995/120 |
647 980,61 |
IT/1995/160 |
941 259,59 |
IT/1995/259 |
1 252 608,76 |
IT/1995/277 |
951 752,36 |
IT/1995/342 |
570 807,35 |
IT/1995/350 |
849 611,86 |
IT/1995/363 |
623 105,53 |
IT/1995/390 |
1 040 032,33 |
IT/1995/391 |
538 652,15 |
IT/1996/004 |
871 048,24 |
IT/1996/006 |
3 450 089,59 |
IT/1996/009 |
5 708 680,07 |
IT/1996/019 |
70 153,80 |
IT/1996/022 |
3 645 678,08 |
IT/1996/025 |
513 677,10 |
IT/1996/067 |
2 852 184,42 |
IT/1996/189 |
691 863,13 |
IT/1996/205 |
5 615 994,15 |
IT/1996/207 |
650 060,45 |
IT/1996/210 |
1 078 676,85 |
IT/1996/254 |
71 572,77 |
IT/1996/271 |
6 856 477,88 |
IT/1996/282 |
666 899,01 |
IT/1996/301 |
3 524 942,01 |
IT/1996/302 |
2 247 646,99 |
IT/1996/388 |
1 425 735,47 |
IT/1997/074 |
583 123,58 |
IT/1997/123 |
729 996,93 |
IT/1997/193 |
5 513 248,86 |
IT/1998/037 |
2 286 015,73 |
IT/1998/059 |
1 175 865,75 |
IT/1998/070 |
881 768,99 |
IT/1998/103 |
503 889,09 |
IT/1998/114 |
570 848,01 |
Kopā |
310 849 495,98 |
II PIELIKUMS
Summas, kas iekasējamas no ELVGF Garantiju fonda
Vācija |
|
Lietas numurs |
Summa EUR |
DE/1995/174 |
3 644 689,38 |
DE/1996/210 |
102 911,19 |
Kopā |
3 747 600,57 |
Spānija |
|
Lietas numurs |
Summa EUR |
ES/1995/069 |
145 393,60 |
ES/1996/073 |
71 481,48 |
ES/1996/085 |
1 617 401,34 |
ES/1997/255 |
2 275 730,27 |
ES/1998/056 |
509 809,96 |
Kopā |
4 619 816,55 |
Nīderlande |
|
Lietas numurs |
Summa EUR |
NL/1997/066 |
532 080 |
NL/1998/038 |
1 922 727 |
Kopā |
2 454 807 |
Portugāle |
|
Lietas numurs |
Summa EUR |
PT/1996/014 |
1 654 408,37 |
PT/1998/015 |
608 155,28 |
PT/1998/038 |
1 417 853,86 |
Kopā |
3 680 417,51 |
Itālija |
|
Lietas numurs |
Summa EUR |
IT/1981/014 |
598 645,14 |
IT/1982/011 |
858 791,39 |
IT/1988/008 |
6 951 704,49 |
IT/1988/013 |
1 628 505,84 |
IT/1988/023 |
4 121 803,13 |
IT/1988/068 |
1 792 260,77 |
IT/1988/078 |
124 280,67 |
IT/1989/001 |
4 926 732,53 |
IT/1989/016 |
538 117,76 |
IT/1990/028 |
202 927,48 |
IT/1990/037 |
2 174 169,20 |
IT/1991/002(S) |
2 451 649,46 |
IT/1993/004 |
500 852,00 |
IT/1994/004 |
617 469,18 |
IT/1994/005 |
29 851 834,89 |
IT/1994/008 |
41 760 653,21 |
IT/1994/253 |
10 089 425,06 |
IT/1994/449 |
1 500 425,25 |
IT/1995/057 |
2 144 502,97 |
IT/1995/384 |
1 283 089,70 |
IT/1995/387 |
1 698 575,15 |
IT/1996/007 |
10 949 621,58 |
IT/1996/015 |
1 040 113,00 |
IT/1996/020 |
491 865,00 |
IT/1996/211 |
6 322 642,50 |
IT/1996/303 |
25 206 583,61 |
IT/1997/022 |
950 412,40 |
IT/1997/159 |
516 228,65 |
IT/1998/014 |
531 544,83 |
Kopā |
161 825 426,84 |
III PIELIKUMS
Pārkāpumu lietas, kas jāizslēdz no saraksta saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 595/91
Vācija
Lietas numurs
|
DE/1996/016 |
|
DE/1996/144 |
|
DE/1996/260 |
|
DE/1997/015 |
|
DE/1997/095 |
|
DE/1997/136 |
|
DE/1998/040 |
|
DE/1998/195 |
|
DE/1998/214 |
Spānija
Lietas numurs
|
ES/1995/066 |
|
ES/1995/071 |
|
ES/1996/089 |
|
ES/1997/002 |
|
ES/1997/040 |
|
ES/1997/041 |
|
ES/1997/062 |
Francija
Lietas numurs
|
FR/1996/031 |
|
FR/1996/056 |
|
FR/1998/010 |
|
FR/1998/024 |
Nīderlande
Lietas numurs
|
NL/1995/127 |
|
NL/1997/059 |
|
NL/1998/078 |
Portugāle
Lietas numurs
PT/1995/036
Apvienotā Karaliste
Lietas numurs
UK/1998/271
Itālija
Lietas numurs
|
IT/1986/019(D) |
|
IT/1986/040 |
|
IT/1986/043 |
|
IT/1987/020 |
|
IT/1987/091 |
|
IT/1987/092 |
|
IT/1988/024 |
|
IT/1988/053(D) |
|
IT/1988/070 |
|
IT/1989/075 |
|
IT/1989/106 |
|
IT/1989/136 |
|
IT/1989/140 |
|
IT/1989/183 |
|
IT/1990/016 |
|
IT/1990/018 |
|
IT/1990/019 |
|
IT/1990/024 |
|
IT/1990/025 |
|
IT/1990/040 |
|
IT/1990/048 |
|
IT/1990/052 |
|
IT/1990/065 |
|
IT/1990/071 |
|
IT/1990/075 |
|
IT/1991/003(A) |
|
IT/1991/011 |
|
IT/1991/012 |
|
IT/1991/053 |
|
IT/1991/055 |
|
IT/1991/060 |
|
IT/1991/063 |
|
IT/1992/005 |
|
IT/1992/021 |
|
IT/1992/022 |
|
IT/1992/023 |
|
IT/1992/024 |
|
IT/1992/025 |
|
IT/1992/026 |
|
IT/1992/048 |
|
IT/1992/065 |
|
IT/1992/066 |
|
IT/1992/067 |
|
IT/1992/084 |
|
IT/1992/097 |
|
IT/1992/102 |
|
IT/1992/103 |
|
IT/1992/234 |
|
IT/1992/263 |
|
IT/1992/274 |
|
IT/1992/276 |
|
IT/1992/300 |
|
IT/1992/322 |
|
IT/1992/323 |
|
IT/1992/325 |
|
IT/1992/339 |
|
IT/1992/343 |
|
IT/1992/345 |
|
IT/1992/346 |
|
IT/1993/008 |
|
IT/1994/006 |
|
IT/1994/007 |
|
IT/1994/068(D) |
|
IT/1994/142 |
|
IT/1994/217 |
|
IT/1994/219 |
|
IT/1994/233 |
|
IT/1994/392 |
|
IT/1994/430 |
|
IT/1994/431 |
|
IT/1994/433 |
|
IT/1994/450 |
|
IT/1995/004 |
|
IT/1995/020 |
|
IT/1995/023 |
|
IT/1995/034 |
|
IT/1995/035 |
|
IT/1995/036 |
|
IT/1995/037 |
|
IT/1995/038 |
|
IT/1995/118 |
|
IT/1995/158 |
|
IT/1995/293 |
|
IT/1995/296 |
|
IT/1995/329 |
|
IT/1995/336 |
|
IT/1995/356 |
|
IT/1995/365 |
|
IT/1995/385 |
|
IT/1995/386 |
|
IT/1996/002 |
|
IT/1996/008(A) |
|
IT/1996/008(S) |
|
IT/1996/014 |
|
IT/1996/015(D) |
|
IT/1996/277 |
|
IT/1996/289 |
|
IT/1996/292 |
|
IT/1996/304 |
|
IT/1996/387 |
|
IT/1997/004 |
|
IT/1997/008 |
|
IT/1997/158 |
|
IT/1997/167 |
|
IT/1997/192 |
|
IT/1998/006 |
|
IT/1998/020 |
|
IT/1998/021 |
|
IT/1998/025 |
|
IT/1998/026 |
|
IT/1998/027 |
|
IT/1998/032 |
|
IT/1998/036 |
|
IT/1998/045 |
|
IT/1998/056 |
|
IT/1998/062 |
|
IT/1998/068 |
|
IT/1998/071 |
|
IT/1998/426 |
|
IT/2000/059 |
Labojums
10.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 278/32 |
Labojums Komisijas 2005. gada 15. novembra Regulā (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 338, 2005. gada 22. decembris )
1) |
10. lappusē, 1. pielikuma 1. nodaļas 1.12. punktā “Piena pulveris un sūkalu pulveris” |
tekstu:
“Piena pulveris un sūkalu pulveris (10)”
aizstāj ar:
“Piena pulveris un sūkalu pulveris.”
2) |
18. lappusē, 1. pielikuma 2. nodaļas 2.2.1. punkta ailē “Robežvērtības m un M” |
tekstu:
“m |
M |
<1 cfu/ml |
5 cfu/ml” |
aizstāj ar:
“m |
M |
<1/ml |
5/ml” |
3) |
19. lappusē, 1. pielikuma 2. nodaļas 2.2.7. punkta rindā Enterobacteriaceae, ailē “Analītiskā atsauces metode” |
tekstu:
“ISO 21528-1”
aizstāj ar:
“ISO 21528-2.”
4) |
22. lappusē, 1. pielikuma 2. nodaļas 2.4.1. punkta rindā E.Coli, ailē “Robežvērtības m un M” |
tekstu:
“m |
M |
1 cfu/g |
10 cfu/g” |
aizstāj ar:
“m |
M |
1/g |
10/g” |