|
ISSN 1725-5112 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
49. gadagājums |
|
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
|
Komisija |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
|
20.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/1 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS Nr. 895/2006/EK
(2006. gada 14. jūnijs),
ar ko ievieš vienkāršotu režīmu personu kontrolei pie ārējām robežām, pamatojoties uz to, ka tranzītam caur to attiecīgajām teritorijām Čehijas Republika, Igaunija, Kipra, Latvija, Lietuva, Ungārija, Malta, Polija, Slovēnija un Slovākija dažus dokumentus vienpusēji atzīst par līdzvērtīgiem savām attiecīgās valsts vīzām
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 62. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (1),
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 1. punktu dalībvalstīm, kas pievienojās Eiropas Savienībai 2004. gada 1. maijā, no minētā datuma ir jāpiemēro vīzu prasība to trešo valstu pilsoņiem, kas uzskaitītas I pielikumā Padomes Regulai (EK) Nr. 539/2001 (2001. gada 15. marts), ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas (2). |
|
(2) |
Saskaņā ar 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punktu Šengenas acquis noteikumi par nosacījumiem un kritērijiem vienoto īstermiņa vīzu izdošanai, kā arī noteikumi par vīzu savstarpēju atzīšanu un par uzturēšanās atļauju un vīzu līdzvērtību ir piemērojami jaunajās dalībvalstīs vienīgi pēc attiecīga Padomes lēmuma pieņemšanas. Tomēr tie ir saistoši minētajām dalībvalstīm no pievienošanās dienas. |
|
(3) |
Tādēļ jaunajām dalībvalstīm ir jāizdod attiecīgās valsts vīzas ieceļošanai vai tranzītam, šķērsojot to teritoriju, trešo valstu pilsoņiem, kam ir tādas dalībvalsts izdota vienotā vai ilgtermiņa vīza vai uzturēšanās atļauja, kura pilnībā īsteno Šengenas acquis, vai līdzvērtīgs dokuments, kuru izdevusi cita jaunā dalībvalsts. |
|
(4) |
Dalībvalstu, kas pilnībā īsteno Šengenas acquis, un jauno dalībvalstu izdoto dokumentu turētāji nerada nekādu risku jaunajām dalībvalstīm, jo citas dalībvalstis ir veikušas visu nepieciešamo kontroli attiecībā uz šīm personām. Lai novērstu nepamatotu administratīvu slogu uzlikšanu jaunajām dalībvalstīm, būtu jāpieņem kopēji noteikumi, kas ļautu jaunajām dalībvalstīm vienpusēji atzīt minētos dokumentus par līdzvērtīgiem to attiecīgās valsts vīzām un ieviest vienkāršotu režīmu personu kontrolei pie ārējām robežām, pamatojoties uz šo vienpusējo līdzvērtību. |
|
(5) |
Kopējie noteikumi būtu jāpiemēro pārejas posmā līdz dienai, ko nosaka ar Padomes lēmumu, kā minēts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punkta pirmajā daļā. |
|
(6) |
Dokumentu atzīšanai būtu jāattiecas vienīgi uz tranzītu caur vienas vai vairāku jauno dalībvalstu teritoriju, un tā nedrīkstētu iespaidot jauno dalībvalstu iespējas izdot attiecīgās valsts vīzas īstermiņa uzturēšanās vajadzībām. Dalībai kopējā sistēmā vajadzētu būt pēc izvēles, un tā nedrīkstētu radīt jaunajām dalībvalstīm papildu pienākumus, kā noteikts 2003. gada Pievienošanās aktā. |
|
(7) |
Kopējie noteikumi būtu jāpiemēro vienotām īstermiņa vīzām, ilgtermiņa vīzām un uzturēšanās atļaujām, ko izdevušas dalībvalstis, kuras pilnībā īsteno Šengenas acquis, un īstermiņa vīzām, ilgtermiņa vīzām un uzturēšanās atļaujām, ko izdevušas citas jaunās dalībvalstis. |
|
(8) |
Ir jāizpilda ieceļošanas nosacījumi, kas noteikti 5. panta 1. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 562/2006 (2006. gada 15. marts), ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (3), izņemot 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzēto nosacījumu, ciktāl šajā lēmumā paredzēts vienpusējas atzīšanas režīms, ar kuru jaunās dalībvalstis tranzīta vajadzībām atzīst dažus dokumentus, ko izdod dalībvalstis, kuras pilnībā īsteno Šengenas acquis, un līdzīgus dokumentus, ko izdod citas jaunās dalībvalstis. |
|
(9) |
Ņemot vērā to, ka šā lēmuma mērķi – proti, ieviest režīmu, saskaņā ar kuru tranzīta nolūkā jaunās dalībvalstis vienpusēji atzīst dažus dokumentus, ko izdevušas citas dalībvalstis - nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka šā lēmuma mēroga un iedarbības dēļ šo mērķi var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā lēmumā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai. |
|
(10) |
Šis lēmums nav Šengenas acquis noteikumu izstrāde tā nolīguma nozīmē, ko Eiropas Savienības Padome noslēgusi ar Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, jo šis lēmums attiecas tikai uz dalībvalstīm, kuras vēl pilnībā neīsteno Šengenas acquis. Tomēr, lai Šengenas sistēma būtu saskaņota un pareizi darbotos, šis lēmums attiecas arī uz vīzām un uzturēšanās atļaujām, ko izdod trešās valstis, kas iesaistītas Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā un kas pilnībā īsteno Šengenas acquis, kā Islande un Norvēģija. |
|
(11) |
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, minētās dalībvalstis nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā. |
|
(12) |
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo lēmumu ievieš vienkāršotu režīmu personu kontrolei pie ārējām robežām, saskaņā ar kuru tanzīta vajadzībām Čehijas Republika, Igaunija, Kipra, Latvija, Lietuva, Ungārija, Malta, Polija, Slovēnija un Slovākija (turpmāk – “jaunās dalībvalstis”) var vienpusēji atzīt par līdzvērtīgiem savām attiecīgās valsts vīzām 2. panta 1. punktā minētos dokumentus un 3. pantā minētos dokumentus, ko citas jaunās dalībvalstis izdod trešo valstu pilsoņiem, uz kuriem attiecas vīzu prasība saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2001.
Šā lēmuma īstenošana neietekmē personu kontroli pie ārējām robežām atbilstoši Regulas (EK) Nr. 562/2006 5. līdz 13. pantam un 18. līdz 19. pantam.
2. pants
1. Jaunā dalībvalsts tranzīta vajadzībām par līdzvērtīgiem attiecīgās valsts vīzai var uzskatīt šādus dokumentus, neatkarīgi no dokumentu turētāju valstspiederības:
|
i) |
“vienoto vīzu”, kas minēta 10. pantā Konvencijā, ar ko īsteno Šengenas Līgumu; |
|
ii) |
“ilgtermiņa vīzu”, kas minēta 18. pantā Konvencijā, ar ko īsteno Šengenas Līgumu; |
|
iii) |
“uzturēšanās atļauju”, kas iekļauta Kopīgās konsulārās instrukcijas IV pielikumā. |
2. Ja jaunā dalībvalsts nolemj piemērot šo lēmumu, tā atzīst visus 1. punktā minētos dokumentus, neatkarīgi no tā, kura valsts izdevusi attiecīgo dokumentu.
3. pants
Jebkura jaunā dalībvalsts, kas piemēro 2. pantu, var papildus tam par līdzvērtīgām savai attiecīgās valsts vīzai tranzīta vajadzībām atzīt īstermiņa vīzas, ilgtermiņa vīzas un uzturēšanās atļaujas, ko izsniedz viena vai vairākas citas jaunās dalībvalstis.
Jauno dalībvalstu izdotie dokumenti, kurus var atzīt saskaņā ar šo lēmumu, ir uzskaitīti pielikumā.
4. pants
Jaunās dalībvalstis var dokumentus atzīt par līdzvērtīgiem to attiecīgās valsts vīzām tranzīta vajadzībām vienīgi tad, ja trešās valsts pilsoņa tranzīts caur jaunās dalībvalsts vai jauno dalībvalstu teritoriju nepārsniedz piecas dienas.
Šā lēmuma 2. un 3. pantā minēto dokumentu derīguma termiņš atbilst tranzīta ilgumam.
5. pants
Ikviena jaunā dalībvalsts, kas izlemj piemērot šo lēmumu, par to paziņo Komisijai līdz 2006. gada 1. augustam.
Jauno dalībvalstu paziņoto informāciju Komisija publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
6. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro līdz dienai, ko nosaka Padomes lēmumā, kuru pieņem atbilstoši 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punkta pirmajai daļai.
7. pants
Šis lēmums ir adresēts Čehijas Republikai, Igaunijai, Kiprai, Latvijai, Lietuvai, Ungārijai, Maltai, Polijai, Slovēnijai un Slovākijai.
Strasbūrā, 2006. gada 14. jūnijā
Eiropas Parlamenta vārdā —
priekšsēdētājs
J. BORRELL FONTELLES
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
H. WINKLER
(1) Eiropas Parlamenta 2006. gada 6. aprīļa Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2006. gada 1. jūnija Lēmums.
(2) OV L 81, 21.3.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 851/2005 (OV L 141, 4.6.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Jauno dalībvalstu izdoto dokumentu saraksts
ČEHIJAS REPUBLIKA
Vīzas
|
— |
Vízum k pobytu do 90 dnů – (īstermiņa vīza) |
|
— |
Vízum k pobytu nad 90 dnů – (ilgtermiņa vīza) |
|
— |
Diplomatické vízum – (diplomātiskā vīza) |
|
— |
Zvláštní vízum – (speciālā vīza) |
Uzturēšanās atļaujas
|
— |
Průkaz o povolení k přechodnému pobytu (pagaidu uzturēšanās atļauja) (1) |
|
— |
Průkaz o povolení k trvalému pobytu (pastāvīgās uzturēšanās atļauja) |
KIPRA
Θεωρήσεις (Vīzas)
|
— |
Θεώρηση διέλευσης — Κατηγορία Β (Tranzīta vīza – Kategorija B) |
|
— |
Θεώρηση για παραμονή βραχείας διάρκειας — Κατηγορία Γ (īstermiņa vīza – Kategorija C) |
|
— |
Ομαδική θεώρηση — Κατηγορίες Β και Γ (īstermiņa vīza – Kategorija B un C) |
Άδειες παραμονής (Uzturēšanās atļaujas)
|
— |
Προσωρινή άδεια παραμονής (απασχόληση, επισκέπτης, φοιτητής) Termiņatļauja (darba, viesošanās, studiju nolūkā) |
|
— |
Άδεια εισόδου (απασχόληση, φοιτητής) Ieceļošanas atļauja (darba, studiju nolūkā) |
|
— |
Άδεια μετανάστευσης (μόνιμη άδεια) Imigrācijas atļauja (pastāvīgā atļauja) |
IGAUNIJA
Vīzas
|
— |
Transiitviisa, liik B (Tranzīta vīza, kategorija B) |
|
— |
Lühiajaline viisa, liik C (Īstermiņa vīza, kategorija C) |
|
— |
Pikaajaline viisa, liik D (Ilgtermiņa vīza, kategorija D) |
Uzturēšanās atļaujas
|
— |
Tähtajaline elamisluba (termiņatļauja – līdz 5 gadiem) |
|
— |
Alaline elamisluba (pastāvīgās uzturēšanās atļauja) |
LATVIJA
Vīzas
|
— |
Latvijas vīza – Kategorija B (tranzīta vīza) |
|
— |
Latvijas vīza – Kategorija C (īstermiņa vīza) |
|
— |
Latvijas vīza – Kategorija D (ilgtermiņa vīza) |
Uzturēšanās atļaujas
|
— |
Pastāvīgās uzturēšanās atļauja(izdota pirms 2004. gada 1. maija) |
|
— |
Uzturēšanās atļauja (izdota pēc 2004. gada 1. maija) (pastāvīgās uzturēšanās vai termiņuzturēšanās atļauja) |
|
— |
Nepilsoņa pase |
LIETUVA
Vīzas
|
— |
Tranzitinė viza (B) (Tranzīta vīza (B)) |
|
— |
Trumpalaikė viza (Īstermiņa vīza) |
|
— |
Ilgalaikė viza (Ilgtermiņa vīza) |
Uzturēšanās atļaujas
|
— |
Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi (Uzturēšanās atļauja EK dalībvalsts pilsonim) |
|
— |
Leidimas nuolat gyventi Lietuvos Respublikoje (pastāvīgās uzturēšanās atļauja Lietuvas Republikā) |
|
— |
Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje (termiņuzturēšanās atļauja Lietuvas Republikā; derīguma termiņš ir no viena līdz pieciem gadiem) |
UNGĀRIJA
Vīzas
|
— |
Rövid időtartamú beutazóvízum (Īstermiņa vīza) |
|
— |
Tartózkodási vízum (Ilgtermiņa vīza) |
Uzturēšanās atļaujas
|
— |
Humanitárius tartózkodási engedély (humanitārā uzturēšanās atļauja (karte) – kopā ar pasi) |
|
— |
Tartózkodási engedély (uzturēšanās atļauja (karte) – kopā ar pasi, kurā atbildīgā iestāde veikusi ierakstu, ka tās turētājam atļauta vairākkārtēja ieceļošana un uzturēšanās, derīga ne ilgāk par četriem gadiem) |
|
— |
Tartózkodási engedély (Uzturēšanās atļauja (ielīme) – ielīmēta pasē, derīga ne ilgāk par četriem gadiem) |
|
— |
Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány (imigranta personas apliecība – kopā ar pasi, kurā norādīta personas apliecības izdošana) |
|
— |
Letelepedési engedély (pastāvīgās uzturēšanās atļauja (karte) – kopā ar pasi, kurā minētas pastāvīgās uzturēšanās tiesības, izdota uz nenoteiktu laiku, dokumenta derīguma termiņš ir 5 gadi) |
|
— |
Letelepedettek részére kiadott tartózkodási engedély (uzturēšanās atļauja pastāvīgajiem iedzīvotājiem (ielīme) – ielīmēta pasē, derīga ne ilgāk par pieciem gadiem) |
Uzturēšanās atļaujām līdzvērtīgi dokumenti, kas izsniegti diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbiniekiem
|
— |
Igazolvány diplomáciai képviselők és családtagjaik részére (īpašs sertifikāts diplomātiem un to ģimenes locekļiem (diplomāta personas apliecība)) |
|
— |
Igazolvány konzuli képviselet tagjai és családtagjaik részére (īpašs sertifikāts konsulāro pārstāvniecību darbiniekiem un to ģimenes locekļiem (konsulārā personas apliecība)) |
|
— |
Igazolvány diplomáciai képviselet igazgatási és műszaki személyzete és családtagjaik részére (īpašs sertifikāts diplomātisko pārstāvniecību administratīvajiem un tehniskajiem darbiniekiem un to ģimenes locekļiem) |
|
— |
Igazolvány diplomáciai képviselet kisegítő személyzete, háztartási alkalmazottak és családtagjaik részére (īpašs sertifikāts diplomātisko pārstāvniecību apkalpojošajam personālam, mājkalpotājiem un to ģimenes locekļiem) |
MALTA
Vīzas
|
— |
Viżi ta' tranżitu (nepārsniedz 5 dienas) |
|
— |
Viżi għal perjodu qasir jew viżi ta' l-ivvjaġġar (vienreizējas vai daudzkārtējas ieceļošanas vīzas) |
|
— |
Viżi għal perjodu twil (trešo valstu pilsoņiem, kas vēlas ieceļot Maltas valsts teritorijā nevis imigrācijas, bet citā nolūkā, ļaujot uzturēties valstī ne ilgāk par 90 dienām) |
|
— |
Viżi ta' Grupp (uzturēšanās laiks, ne ilgāks par 30 dienām) |
POLIJA
Vīzas
|
— |
Wiza wjazdowa W (Ieceļošanas vīza, derīga ne ilgāk par vienu gadu) |
|
— |
Wiza pobytowa krótkoterminowa C (Īstermiņa vīza; uzturēšanās laiks, ne ilgāks par trīs mēnešiem; derīguma termiņš, ne garāks par pieciem gadiem, bet parasti – viens gads) |
|
— |
Wiza pobytowa długoterminowa D (Ilgtermiņa vīza; uzturēšanās laiks, ne ilgāks par vienu gadu; derīguma termiņš, ne garāks par pieciem gadiem, bet parasti – viens gads) |
|
— |
Wiza dyplomatyczna D/8 (Diplomātiskā vīza, uzturēšanās laiks, ne ilgāks par trīs mēnešiem sešu mēnešu laika posmā, derīguma termiņš, ne garāks par pieciem gadiem, bet parasti – seši mēneši) |
|
— |
Wiza służbowa D/9 (Dienesta vīza, uzturēšanās laiks, ne ilgāks par trīs mēnešiem sešu mēnešu laika posmā, derīguma termiņš, ne garāks par pieciem gadiem, bet parasti – seši mēneši) |
|
— |
Wiza kurierska D/10 (Diplomātiskā kurjera vīza, uzturēšanās ilgums ir ne ilgāks par desmit dienām, ja starptautiskie nolīgumi neparedz citādi; derīguma termiņš nepārsniedz sešus mēnešus) |
Uzturēšanās atļaujas
|
— |
Karta pobytu (uzturēšanās apliecība, “KP” sērija, izdota no 2001. gada 1. jūlija līdz 2004. gada 30. aprīlim un “PL” sērija, ko izdod kopš 2004. gada 1. maija; derīguma termiņš nepārsniedz desmit gadus, izdod ārvalstniekiem, kas ieguvuši uzturēšanās atļauju uz noteiktu laiku, apmešanās atļauju, bēgļa statusu, legālas uzturēšanās atļauju; “PL” sēriju izdod arī ārvalstniekiem, kas ir saņēmuši ilglaicīgas uzturēšanās atļauju) |
|
— |
Karta stałego pobytu (apmešanās atļauja, “XS” sērija, kas izdota pirms 2001. gada 30. jūnija; derīguma termiņš nepārsniedz desmit gadus, izdod ārvalstniekiem, kas ir saņēmuši apmešanās atļauju; pēdējās šāda izdevuma apliecības derīguma termiņš beigsies 2011. gada 29. jūnijā) |
SLOVĒNIJA
Vīzas
|
— |
Vizum za vstop (ieceļošanas vīza)
|
Uzturēšanās atļaujas
|
— |
Dovoljenje za stalno prebivanje (Pastāvīgās uzturēšanās atļauja) |
|
— |
Dovoljenje za začasno prebivanje (Termiņuzturēšanās atļauja; derīguma termiņš, ne garāks par vienu gadu, ja Slovēnijas Likumā par ārvalstniekiem nav noteikts citādi) |
|
— |
Diplomatska izkaznica (Diplomātiskā personas apliecība) |
|
— |
Konzularna izkaznica (Konsulārā personas apliecība) |
|
— |
Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje (Konsulārā personas apliecība goda konsuliem) |
|
— |
Službena izkaznica (Dienesta personas apliecība) |
SLOVĀKIJA
Vīzas
|
— |
Krátkodobé vízum (ieceļošanas vīza) |
|
— |
Dlhodobé vízum (ilgtermiņa vīza) |
|
— |
Diplomatické vízum (diplomātiskā vīza) |
|
— |
Osobitné vízum (speciālā vīza) |
Uzturēšanās atļaujas
|
— |
Povolenie na prechodný pobyt (termiņuzturēšanās atļauja) |
|
— |
Povolenie na trvalý pobyt (pastāvīgās uzturēšanās atļauja) |
Cestovné doklady – Ceļošanas dokumenti
|
— |
Cudzinecký pas (Nepilsoņa pase) |
|
— |
Cestovný doklad podľa Dohovoru z 1951. gada 28. jūlijs (1951. gada 28. jūlija Konvencija par ceļošanas dokumentiem) |
|
— |
Cestovný doklad podľa Dohovoru z 1954. gada 28. septembris (1954. gada 28. septembra Konvencija par ceļošanas dokumentiem) |
(1) Viena veida dokuments visiem variantiem ar derīguma termiņu, kas norādīts uz ielīmes.
|
20.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/8 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS Nr. 896/2006/EK
(2006. gada 14. jūnijs),
ar ko ievieš vienkāršotu režīmu personu kontrolei uz ārējām robežām, kas balstīts uz dažu Šveices un Lihtenšteinas izdotu uzturēšanās atļauju vienpusēju atzīšanu dalībvalstīs tranzīta vajadzībām to teritorijā
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 62. panta 2. punkta a) apakšpunktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (1),
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar 21. pantu 1990. gada 19. jūnija Konvencijā, ar ko īsteno 1985. gada 14. jūnija Šengenas līgumu starp Beniluksa Ekonomikas savienības valstu valdībām, Vācijas Federatīvās Republikas valdību un Francijas Republikas valdību par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie to kopīgām robežām (turpmāk – “Šengenas konvencija”) (2), paredz, ka uzturēšanās atļaujas, ko izdod dalībvalstis, kas pilnībā īsteno Šengenas acquis, savstarpēji atzīst par līdzvērtīgām vienotai vīzai. |
|
(2) |
Pašreiz spēkā esošajos Kopienas noteikumos tomēr nav paredzēts tāds vienkāršots režīms personu kontrolei uz ārējām robežām, kurā trešo valstu izdotās uzturēšanās atļaujas tiktu uzskatītas par līdzvērtīgām vienotai vīzai tranzīta vai īstermiņa uzturēšanās vajadzībām kopējā telpā. |
|
(3) |
Trešo valstu valstspiederīgajiem, kuriem ir Šveices izdota uzturēšanās atļauja un uz kuriem attiecas vīzu prasība saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 539/2001 (2001. gada 15. marts), ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas (3), ir jāpieprasa vīza, kad tie šķērso kopējo telpu tranzītā, atgriežoties savā izcelsmes valstī. Tāpēc dalībvalstu konsulārajām iestādēm Šveicē ir jāpieņem liels to vīzu pieteikumu skaits, ko iesnieguši šādi trešo valstu valstspiederīgie. Līdzīgas grūtības ir radušās attiecībā uz vīzu pieteikumiem, ko iesnieguši Lihtenšteinas izdoto uzturēšanās atļauju turētāji. |
|
(4) |
Šengenas acquis divu posmu ieviešanas rezultātā jaunajām dalībvalstīm, kas pievienojās Eiropas Savienībai 2004. gada 1. maijā, no minētā datuma ir jāizdod attiecīgās valsts vīzas trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri ir Šveices un Lihtenšteinas izdotas uzturēšanās atļaujas turētāji un uz kuriem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2001 attiecas vīzu prasība. Dažas jaunās dalībvalstis ir izteikušas bažas par papildu administratīvo slogu, ko tas radīs šo valstu konsulārajām pārstāvniecībām Šveicē un Lihtenšteinā. |
|
(5) |
Dalībvalstis neuzskata par vajadzīgu pieprasīt, lai šīs kategorijas personām būtu vīzas, jo risks, ko šādas personas rada dalībvalstīm attiecībā uz nelegālu imigrāciju, ir neliels. |
|
(6) |
Lai risinātu situāciju gan to dalībvalstu konsulārajās iestādēs Šveicē un Lihtenšteinā, kas pilnībā īsteno Šengenas acquis, gan jauno dalībvalstu konsulārajās iestādēs Šveicē un Lihtenšteinā, būtu jāievieš vienkāršots režīms personu kontrolei uz ārējām robežām, kas balstīts uz konkrētu uzturēšanās atļauju, ko izdod Šveices un Lihtenšteinas iestādes, vienpusēju atzīšanu par līdzvērtīgām vienotām vai valsts vīzām. |
|
(7) |
Šāda atzīšana būtu jāattiecina tikai uz tranzīta vajadzībām, un tai nebūtu jāietekmē dalībvalstu iespēja izdot īstermiņa uzturēšanās vīzas. |
|
(8) |
Atzīšanas režīms būtu obligāti jāpiemēro dalībvalstīs, kas pilnībā īsteno Šengenas acquis, un fakultatīvi – jaunajās dalībvalstīs, kas piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 895/2006/EK (2006. gada 14. jūnijs), ar ko ievieš vienkāršotu režīmu personu kontrolei uz ārējām robežām, kura pamatā ir Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas veiktā dažu dokumentu vienpusējā atzīšana par līdzvērtīgiem savām attiecīgās valsts vīzām tranzīta vajadzībām to teritorijās (4) pārejas posmā līdz datumam, kas jānosaka Padomei saskaņā ar 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punkta pirmo daļu. |
|
(9) |
Ieceļošanas nosacījumi, kas paredzēti 5. panta 1. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 562/2006 (2006. gada 15. marts), ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (5), ir jāizpilda, izņemot minētās regulas 5. panta 1. punkta b) apakšpunkta nosacījumus, ciktāl ar šo lēmumu paredz līdzvērtīgu režīmu starp tranzīta vīzām un uzturēšanās atļaujām, ko izdod Šveice un Lihtenšteina. |
|
(10) |
Ņemot vērā, ka šā lēmuma mērķis tieši skar Kopienas acquis attiecībā uz vīzām un to nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka šā lēmuma mēroga un iedarbības dēļ to var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā lēmumā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai. |
|
(11) |
Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju saskaņā ar Nolīgumu, ko Eiropas Savienības Padome noslēgusi ar Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, šis lēmums papildina Šengenas acquis noteikumus, kas attiecas uz jomu, kura minēta 1. panta A punktā Padomes Lēmumā 1999/437/EK (6) par dažiem pasākumiem minētā nolīguma piemērošanai. |
|
(12) |
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, ko veic Padome, un šis lēmums nav tai saistošs un nav jāpiemēro. Ņemot vērā to, ka šis lēmums pamatojas uz Šengenas acquis atbilstīgi Eiropas Kopienas dibināšanas līguma trešās daļas IV sadaļas noteikumiem, Dānijai saskaņā ar minētā protokola 5. pantu sešu mēnešu laikā pēc tam, kad Padome ir pieņēmusi šo lēmumu, jāpieņem lēmumu par to, vai tā ieviesīs šo lēmumu savos valsts tiesību aktos. |
|
(13) |
Šis lēmums papildina Šengenas acquis noteikumus, kas Apvienotajai Karalistei nav saistoši saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (7). Tāpēc Apvienotā Karaliste nepiedalās tā pieņemšanā, un tas nav tai saistošs un nav jāpiemēro. |
|
(14) |
Šis lēmums papildina Šengenas acquis noteikumus, kas Īrijai nav saistoši saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (8). Tāpēc Īrija nepiedalās tā pieņemšanā, un tas nav tai saistošs un nav jāpiemēro, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo lēmumu paredz vienkāršotu režīmu personu kontrolei uz ārējām robežām, kas balstīts uz dalībvalstīs veikto vienpusēju Šveices un Lihtenšteinas tādiem trešo valstu valstspiederīgajiem izdotu uzturēšanās atļauju atzīšanu par līdzvērtīgu savām vienotajām vai attiecīgās valsts vīzām tranzīta vajadzībām, uz kuriem attiecas vīzu prasība saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2001.
Šā lēmuma īstenošana neietekmē personu kontroli uz ārējām robežām atbilstīgi 5.–13. pantam un 18.–19. pantam Regulā (EK) Nr. 562/2006.
2. pants
Dalībvalstis, kas pilnībā īsteno Šengenas acquis, vienpusēji atzīst pielikumā minētās uzturēšanās atļaujas, ko izdod Šveice un Lihtenšteina.
Jaunās dalībvalstis, kas piemēro Lēmumu Nr. 895/2006/EK, var vienpusēji atzīt uzturēšanās atļaujas, kas minētas šā lēmuma pielikumā, par līdzvērtīgām savām valsts tranzīta vīzām līdz datumam, ko nosaka Padome saskaņā ar 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punkta pirmo daļu.
3. pants
Trešās valsts valstspiederīgā veiktā tranzīta ilgums dalībvalsts(–u) teritorijā nedrīkst pārsniegt piecas dienas.
Pielikumā minēto dokumentu derīguma termiņš atbilst tranzīta ilgumam.
4. pants
Ikviena jaunā dalībvalsts, kas nolemj piemērot šo lēmumu, par to paziņo Komisijai līdz 2006. gada 1. augustam. Informāciju, ko jaunās dalībvalstis darījušas zināmu, Komisija publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro līdz dienai, kad ir īstenoti Šengenas Konvencijas 21. panta noteikumi attiecībā uz Šveici un Lihtenšteinu, saskaņā ar 15. pantu Eiropas Savienības, Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgumā par Šveices Konfederācijas iesaistīšanos Šengenas acquis ieviešanā, piemērošanā un pilnveidošanā.
6. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.
Strasbūrā, 2006. gada 14. jūnijā
Eiropas Parlamenta vārdā —
priekšsēdētājs
J. BORRELL FONTELLES
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
H. WINKLER
(1) Eiropas Parlamenta 2006. gada 6. aprīļa Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts). Padomes 2006. gada 1. jūnija Lēmums.
(2) OV L 239, 22.9.2000., 19. lpp.
(3) OV L 81, 21.3.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 851/2005 (OV L 141, 4.6.2005., 3. lpp.).
(4) Sk. šā Oficiālā Vēstneša 1 lpp.
(5) OV L 105, 13.4.2006., 1. lpp.
(6) OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.
PIELIKUMS
Šveices Konfederācijā un Lihtenšteinā izdoto uzturēšanās atļauju saraksts (saskaņā ar 2. pantu)
A. ŠVEICES IZDOTĀS UZTURĒŠANĀS ATĻAUJAS
|
— |
Ausländerausweis B/Livret pour étrangers B/Libretto per stranieri B/Legitimaziun d’esters B [Ārzemnieku B kategorijas personas apliecība] (B kategorijas pagaidu uzturēšanās atļauja. Izdod trīs vai četru valodu versijās.) (pelēka) |
|
— |
Ausländerausweis C/Livret pour étrangers C/Libretto per stranieri C [Ārzemnieku C kategorijas personas apliecība] (C kategorijas pastāvīgās uzturēšanās atļauja) (zaļa) |
|
— |
Ausländerausweis Ci/Livret pour étrangers Ci/Libretto per stranieri Ci [Ārzemnieku Ci kategorijas personas apliecība] (Ci kategorijas pastāvīgās uzturēšanās atļauja, ko izdod to starptautisko organizāciju darbinieku un ārvalstu pārstāvniecību Šveicē darbinieku dzīvesbiedriem un bērniem (līdz 25 gadu vecumam), kas strādā algotu darbu Šveices darba tirgū (sarkana) |
|
— |
Legitimationskarten (Aufenthaltsbewilligung) vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten/Cartes de légitimation (titres de séjour) du Département fédéral des affaires étrangères/Carte di legittimazione (titoli di soggiorno) del Dipartimento federale degli affari esteri [Federālā ārlietu departamenta personas apliecības (uzturēšanās atļaujas)]
|
B. LIHTENŠTEINAS IZDOTĀS UZTURĒŠANĀS ATĻAUJAS
|
— |
Jahresaufenthaltsbewilligung (Termiņatļauja) |
|
— |
Niederlassungsbewilligung (Apmešanās atļauja, kuras derīguma termiņam nav laika ierobežojuma). |
|
20.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/14 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 897/2006
(2006. gada 19. jūnijs),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
|
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 20. jūnijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 19. jūnijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. L. DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2006. gada 19. jūnija Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
052 |
62,5 |
|
204 |
40,0 |
|
|
999 |
51,3 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
124,8 |
|
068 |
46,6 |
|
|
999 |
85,7 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
83,2 |
|
999 |
83,2 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
54,6 |
|
388 |
62,5 |
|
|
528 |
72,2 |
|
|
999 |
63,1 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
97,4 |
|
400 |
100,8 |
|
|
404 |
101,5 |
|
|
508 |
84,6 |
|
|
512 |
95,9 |
|
|
524 |
88,5 |
|
|
528 |
101,9 |
|
|
720 |
98,0 |
|
|
804 |
110,9 |
|
|
999 |
97,7 |
|
|
0809 10 00 |
052 |
235,0 |
|
204 |
61,1 |
|
|
624 |
135,7 |
|
|
999 |
143,9 |
|
|
0809 20 95 |
052 |
310,1 |
|
068 |
123,7 |
|
|
999 |
216,9 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
624 |
182,5 |
|
999 |
182,5 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “ 999 ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
20.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/16 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 898/2006
(2006. gada 19. jūnijs),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 51/2006 attiecībā uz nozvejas ierobežojumiem un zvejas piepūles ierobežojumiem tūbīšu zvejai ICES zonās IIa (EK ūdeņi), IIIa un IV (EK ūdeņi)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2005. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 51/2006, ar ko 2006. gadam nosaka zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un – attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas ierobežojumi (1), un jo īpaši tās 5. panta 4. punktu un 7. panta 4. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 51/2006 IA un IID pielikumā noteikti pagaidu nozvejas ierobežojumi un zvejas piepūles ierobežojumi attiecībā uz tūbīšu zveju ICES zonās IIa (EK ūdeņi), IIIa un IV (EK ūdeņi). |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 51/2006 IID pielikuma 6. punktu Komisija pārskata nozvejas ierobežojumus un zvejas piepūles ierobežojumus 2006. gadam, pamatojoties uz Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komitejas (ZZTEK) atzinumiem par 2005. gada Ziemeļjūras tūbīšu mazuļu daudzumu. Ja ZZTEK novērtē, ka 2005. gada Ziemeļjūras tūbīšu mazuļu daudzums ir no 300 000 līdz 500 000 miljoniem īpatņu 0 vecumā, tad kilovatdienu skaits nepārsniedz 2003. gadā noteikto, kas aprēķināts kā kopējais kilovatdienu skaits katram gadam, un kopējo pieļaujamo nozveju 2006. gadam nosaka 300 000 tonnu apmērā. Kopējo kilovatdienu skaitu katram gadam aprēķina, reizinot konkrētā apgabalā pavadīto dienu skaitu ar uzstādītā dzinēja jaudu kilovatos. |
|
(3) |
ZZTEK ir novērtējusi, ka 2005. gada tūbīšu mazuļu daudzums nav mazāks par 324 000 miljoniem īpatņu 0 vecumā. |
|
(4) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 51/2006, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 51/2006 groza šādi.
|
1) |
Regulas IA pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
|
2) |
Regulas IID pielikumā 5. punktu aizstāj ar šādu:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 19. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Joe BORG
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 51/2006 IA pielikumu groza šādi.
Ierakstu par tūbītēm zonās IIa (EK ūdeņi), IIIa un IV (EK ūdeņi) aizstāj ar šādu ierakstu:
|
|
|||||||
|
“Dānija |
282 989 |
Analītiska KPN
Piemēro Regulas (EK) Nr. 847/96 3. pantu
Piemēro Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu
Piemēro Regulas (EK) Nr. 847/96 5. panta 2. punktu
|
||||||
|
Apvienotā Karaliste |
6 186 |
|||||||
|
Visas dalībvalstis |
10 825 (2) |
|||||||
|
EK |
300 000 |
|||||||
|
Norvēģija |
||||||||
|
KPN |
300 000 |
|||||||
(1) Izņemot ūdeņus līdz 6 jūdžu attālumā no Apvienotās Karalistes bāzes līnijām pie Šetlendas, Fēras salas un Fūlas.
(2) Izņemot Dāniju un Apvienoto Karalisti.
(3) Jāzvejo Ziemeļjūrā.
(4) Pārskata 2006. gadā.”
|
20.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/18 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 899/2006
(2006. gada 19. jūnijs),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2133/2001, ar ko atver dažas Kopienas tarifu kvotas un tarifu maksimālos apjomus labības nozarē un paredz to pārvaldi, attiecībā uz Kopienas tarifu kvotas atvēršanu noteiktai suņu un kaķu barībai ar KN kodu 2309 10
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Lēmumu 2006/333/EK, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai (2), un jo īpaši tā 2. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Lēmumu 2006/333/EK apstiprinātajā nolīgumā, kuru Kopiena noslēdza ar Amerikas Savienotajām valstīm (3), suņu un kaķu barības ievedumiem ar KN kodu 2309 10 ik kalendāro gadu no 2006. gada paredz tarifu kvotu ar 7 % ad valorem muitas nodokli. |
|
(2) |
Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/1992 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (4), ir apkopoti pārvaldības noteikumi, kurus piemēro tarifa kvotām, kuras paredzētas lietošanai hronoloģiski, ievērojot muitas deklarāciju datumus un tāda importa uzraudzību, uz kuru attiecina preferenču sistēmu. Lai saskaņotu jaunās tarifu kvotas pārvaldību ar līdzīgām kvotām, šīs kvotas pārvaldība ir jāiestrādā attiecīgajā noteikumā. |
|
(3) |
Tādēļ Komisijas Regula (EK) Nr. 2133/2001 (5) ir jāgroza. |
|
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 2133/2001 II pielikumā pievieno šādu rindu:
|
Kārtas numurs |
KN kods |
Preces apraksts |
Kvotas apjoms tīrsvarā (tonnas) |
Tarifa kvota |
Izcelsme |
|
“09.0089 |
2309 10 13 2309 10 15 2309 10 19 2309 10 33 2309 10 39 2309 10 51 2309 10 53 2309 10 59 2309 10 70 |
Suņu un kaķu barība, kas iesaiņota pārdošanai mazumtirdzniecībā |
2 058 |
7 % ad valorem |
Visas trešās valstis (erga omnes)” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 19. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).
(2) OV L 124, 11.5.2006., 13. lpp.
(3) OV L 124, 11.5.2006., 15. lpp.
(4) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 402/2006 (OV L 70, 9.3.2006., 35. lpp.).
(5) OV L 287, 31.10.2001., 12. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
|
20.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/20 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 900/2006
(2006. gada 19. jūnijs),
ar ko nosaka, kādā mērā var pieņemt ievešanas atļauju pieteikumus, kuri iesniegti 2006. gada jūnijā attiecībā uz dažiem produktiem no cūkgaļas atbilstīgi režīmam, kas paredzēts nolīgumos, kurus Kopiena noslēgusi ar Bulgāriju un Rumāniju
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Komisijas 2005. gada 14. decembra Regulu (EK) Nr. 2040/2005 par tā režīma piemērošanas noteikumiem cūkgaļas nozarē, kas paredzēts Eiropas līgumos ar Bulgāriju un Rumāniju (1), un jo īpaši tā 4. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ievešanas atļauju pieteikumi, kas iesniegti laikposmam par 2006. gada trešo ceturksni, ir par daudzumiem, kas ir vienādi ar pieejamo daudzumu vai mazāki par to, līdz ar to tos var pieņemt pilnībā. |
|
(2) |
Jānosaka pārpalikums, ko pievieno nākošajam periodam pieejamajam daudzumam. |
|
(3) |
Jāpievērš operatoru uzmanība, ka apliecības var izmantot tikai ar tiem produktiem, kas atbilst visām spēkā esošajām Kopienas veterinārajām prasībām, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ievešanas atļauju pieteikumus laikposmam no 2006. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, kas iesniegti atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 2040/2005, pieņem, kā norādīts I pielikumā.
2. Laikposmā no 2006. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim ievešanas atļauju pieteikumus atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 2040/2005 var iesniegt par kopējiem daudzumiem, kas norādīti II pielikumā.
3. Šīs atļaujas var izmantot tikai tiem produktiem, kas atbilst visām spēkā esošajām Kopienas veterinārajām prasībām.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. jūlijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 19. jūnijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. L. DEMARTY
I PIELIKUMS
|
Nr. p. k. |
Ievešanas atļauju pieteikumu, kas iesniegti laikposmam no 2006. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, pieņemšanas procentuālais daudzums |
|
09.4671 |
— |
|
09.4752 |
— |
|
09.4756 |
— |
II PIELIKUMS
|
(t) |
|
|
Nr. p. k. |
Kopējais daudzums, kas pieejams laikposmā no 2006. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim |
|
09.4671 |
2 450,0 |
|
09.4752 |
1 062,5 |
|
09.4756 |
7 812,5 |
|
20.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/22 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 901/2006
(2006. gada 19. jūnijs),
ar ko nosaka, cik lielā mērā var pieņemt ievešanas atļauju pieteikumus, kuri iesniegti 2006. gada jūnijā, attiecībā uz dažiem cūkgaļas nozares produktiem atbilstīgi režīmam, kas izstrādāts Padomes Regulā (EK) Nr. 774/94, ar kuru atver un pārvalda dažas Kopienas tarifu kvotas cūkgaļai un dažiem citiem lauksaimniecības produktiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Komisijas 1994. gada 22. jūnija Regulu (EK) Nr. 1432/94 par piemērošanas noteikumiem cūkgaļas nozarē ievešanas režīmam, kas paredzēts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 774/94, ar kuru atver un pārvalda dažas Kopienas tarifu kvotas cūkgaļai un dažiem citiem lauksaimniecības produktiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 4. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ievešanas atļauju pieteikumi, kas iesniegti laikposmam par 2006. gada 3. ceturksni, nepārsniedz pieejamo daudzumu, un tādēļ tos var pieņemt pilnībā. |
|
(2) |
Jānosaka daudzums, kas ir pieejams nākošajam laikposmam. |
|
(3) |
Jāpievērš operatoru uzmanība, ka apliecības var izmantot tikai ar tiem produktiem, kas atbilst visām spēkā esošajām Kopienas veterinārajām prasībām, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ievešanas atļauju pieteikumus laikposmam no 2006. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, kas iesniegti atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1432/94, pieņem, kā norādīts I pielikumā.
2. Laikposmā no 2006. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim atļauju pieteikumus atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1432/94 var iesniegt par kopējiem daudzumiem, kas norādīti II pielikumā.
3. Šīs atļaujas var izmantot tikai ar tiem produktiem, kas atbilst visām spēkā esošajām Kopienas veterinārajām prasībām.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. jūlijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 19. jūnijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. L. DEMARTY
(1) OV L 156, 23.6.1994., 14. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 341/2005 (OV L 53, 26.2.2005., 28. lpp.).
I PIELIKUMS
|
Nr. p. k. |
Ievešanas atļauju pieteikumu, kas iesniegti laikposmam no 2006. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, pieņemšanas procentuālais daudzums |
|
09.4046 |
— |
II PIELIKUMS
|
(t) |
|
|
Nr. p. k. |
Kopējais daudzums, kas pieejams laikposmā no 2006. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim |
|
09.4046 |
7 000,0 |
|
20.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/24 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 902/2006
(2006. gada 19. jūnijs),
ar ko nosaka, kādā mērā var pieņemt ievešanas atļauju pieteikumus, kuri iesniegti 2006. gada jūnijā, atbilstīgi ieviešanas tarifu kvotu režīmam dažiem cūkgaļas nozares produktiem laikposmam no 2006. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Komisijas 2003. gada 18. augusta Regulu (EK) Nr. 1458/2003, ar ko atver un pārvalda ievešanas tarifu kvotas cūkgaļas nozarē (1), un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ievešanas atļauju pieteikumi, kas iesniegti 2006. gada trešajam ceturksnim, nepārsniedz pieejamo daudzumu, un tādēļ tos var pieņemt pilnībā. |
|
(2) |
Jānosaka pārpalikums, ko pievieno nākošajam periodam pieejamajam daudzumam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ievešanas atļauju pieteikumus laikposmam no 2006. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, kas iesniegti atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1458/2003, pieņem kā norādīts I pielikumā.
2. Laikposmā no 2006. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim ievešanas atļauju pieteikumus atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1458/2003 var iesniegt par kopējiem daudzumiem, kas norādīti II pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 1. jūlijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 19. jūnijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. L. DEMARTY
(1) OV L 208, 19.8.2003., 3. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 341/2005 (OV L 53, 26.2.2005., 28. lpp.).
I PIELIKUMS
|
Nr. p. k. |
Ievešanas atļauju pieteikumu, kas iesniegti laikposmam no 2006. gada 1. jūlijā līdz 30. septembrim, pieņemšanas procentuālais daudzums |
|
09.4038 |
100 |
|
09.4039 |
100 |
|
09.4071 |
— |
|
09.4072 |
— |
|
09.4073 |
— |
|
09.4074 |
100 |
II PIELIKUMS
|
(t) |
|
|
Nr. p. k. |
Kopējais daudzums, kas pieejams laikposmā no 2006. gada 1. oktobra līdz 31. decembrim |
|
09.4038 |
14 653,748 |
|
09.4039 |
2 250,0 |
|
09.4071 |
1 500,0 |
|
09.4072 |
3 050,0 |
|
09.4073 |
7 500,0 |
|
09.4074 |
2 640,700 |
|
20.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/26 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 903/2006
(2006. gada 19. jūnijs),
ar ko groza ievedmuitas nodokli labības nozarē, ko piemēro no 2006. gada 20. jūnija
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003, ar ko izveido labības tirgu kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96, ar ko izstrādā Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumus attiecībā uz ievedmuitas nodokli labības nozarē (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ievedmuita labības nozarē ir noteikta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 731/2006 (3). |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 1. punktā paredzēts, ka gadījumā, ja tās piemērošanas laikā vidējais aprēķinātais ievedmuitas daudzums par 5 EUR/t atšķiras no fiksētās ievedmuitas, tiek piemērota attiecīga korekcija. Šāda atšķirība ir notikusi. Tādēļ jāpielāgo ievedmuita, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 731/2006, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 731/2006 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas I un II pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 20. jūnijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 19. jūnijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. L. DEMARTY
(1) OV L 270, 29.9.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).
(2) OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1110/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 12. lpp.).
(3) OV L 128, 16.5.2006., 5. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 860/2006 (OV L 159, 13.6.2006., 10. lpp.).
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2006. gada 20. jūnija
|
KN kods |
Preču nosaukums |
Ievedmuita (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
Augstas kvalitātes cietie kvieši |
0,00 |
|
vidējas kvalitātes |
0,00 |
|
|
zemas kvalitātes |
9,43 |
|
|
1001 90 91 |
Parastas kviešu sēklas |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Parasti augstas kvalitātes kvieši, izņemot sēklu |
0,00 |
|
1002 00 00 |
Rudzi |
51,39 |
|
1005 10 90 |
Kukurūzas sēklas, izņemot hibrīdu |
56,03 |
|
1005 90 00 |
Kukurūza, izņemot sēklas (2) |
56,03 |
|
1007 00 90 |
Graudu sorgo, izņemot hibrīdu sēšanai |
51,39 |
(1) Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu (Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkts), importētājs var saņemt nodevu samazinājumu:
|
— |
3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūrā, vai |
|
— |
2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Īrijā, Apvienotajā Karalistē, Dānijā, Igaunijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē. |
(2) Importētājs saņem vienotas likmes samazinājumu 24 EUR/t, ja tiek pildīti nosacījumi, kas izstrādāti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā.
II PIELIKUMS
Muitas nodokļu aprēķināšanas elementi
(15.6.2006–16.6.2006)
1)
Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:|
Biržas kotējumi |
Mineapole |
Čikāga |
Mineapole |
Mineapole |
Mineapole |
Mineapole |
|
Produkti (% proteīnu 12 % mitrumā) |
HRS2 |
YC3 |
HAD2 |
vidējā kvalitāte (*1) |
zema kvalitāte (*2) |
ASV mieži 2 |
|
Kotējums (EUR/t) |
144,49 (*3) |
76,47 |
159,53 |
149,53 |
129,53 |
88,49 |
|
Subsīdija par Persijas līča reģionu (EUR/t) |
— |
11,60 |
— |
|
|
— |
|
Subsīdija par Lielo Ezeru reģionu (EUR/t) |
26,58 |
— |
— |
|
|
— |
2)
Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:Frakts/izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama 18,80 EUR/t; Lielo Ezeru reģions–Roterdama 23,06 EUR/t.
3)
|
Subsīdijas Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 2. punkta trešās daļas nozīmē: |
0,00 EUR/t (HRW2) 0,00 EUR/t (SRW2). |
(*1) Atskaitījums 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 1. punkts)
(*2) Atskaitījums 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 3. pants)
(*3) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts)
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Komisija
|
20.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/29 |
APVIENOTĀS KOMITEJAS, KAS IZVEIDOTA SASKAŅĀ AR EIROPAS KOPIENAS UN JAPĀNAS NOLĪGUMU PAR SAVSTARPĒJO ATZĪŠANU, LĒMUMS Nr. 3/JP/2005
(2006. gada 14. marts)
saistībā ar atbilstības novērtēšanas iestādes reģistrēšanu nozaru pielikumā par telekomunikāciju termināla iekārtām un radio iekārtām
(2006/420/EK)
APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas un Japānas Nolīgumu par savstarpējo atzīšanu, un jo īpaši tā 8. panta 3. punkta a) apakšpunktu un 9. panta 1. punkta b) apakšpunktu,
tā kā Apvienotajai komitejai jāpieņem lēmums par atbilstības novērtēšanas iestādes vai iestāžu pievienošanu sarakstam, kas iekļauts nozaru pielikumā,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
|
1. |
Turpmāk minētā atbilstības novērtēšanas iestāde ir reģistrēta attiecībā uz turpmāk norādītajiem ražojumiem un atbilstības novērtēšanas procedūrām nolīguma nozaru pielikumā par telekomunikāciju termināla iekārtām un radio iekārtām.
|
|
2. |
Šo lēmumu, kas sagatavots divos eksemplāros, paraksta līdzpriekšsēdētāji. Šo lēmumu piemēro no dienas, kad saņemts pēdējais no minētajiem parakstiem. |
Parakstīts Tokijā, 2005. gada 14. decembrī
Japānas vārdā —
Komiko ICHIKAWA
Parakstīts Briselē, 2006. gada 14. martā
Eiropas Kopienas vārdā —
Andra KOKE
|
20.6.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 167/31 |
APVIENOTĀS KOMITEJAS, KAS IZVEIDOTA SASKAŅĀ AR EIROPAS KOPIENAS UN JAPĀNAS NOLĪGUMU PAR SAVSTARPĒJO ATZĪŠANU, LĒMUMS Nr. 4/JP/2005
(2006. gada 14. marts)
saistībā ar atbilstības novērtēšanas iestādes reģistrēšanu nozaru pielikumā par elektroiekārtām
(2006/421/EK)
APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas un Japānas Nolīgumu par savstarpējo atzīšanu, un jo īpaši tā 8. panta 3. punkta a) apakšpunktu un 9. panta 1. punkta b) apakšpunktu,
tā kā Apvienotajai komitejai jāpieņem lēmums par atbilstības novērtēšanas iestādes vai iestāžu pievienošanu sarakstam, kas iekļauts nozaru pielikumā,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
|
1) |
Turpmāk minētā atbilstības novērtēšanas iestāde ir reģistrēta attiecībā uz turpmāk norādītajiem ražojumiem un atbilstības novērtēšanas procedūrām nozaru pielikumā par elektroiekārtām.
|
|
2) |
Šo lēmumu, kas sastādīts divos eksemplāros, paraksta līdzpriekšsēdētāji. Šo lēmumu piemēro no dienas, kad saņemts pēdējais no minētajiem parakstiem. |
Parakstīts Tokijā, 2005. gada 14. decembrī
Japānas vārdā —
Komiko ICHIKAWA
Parakstīts Briselē, 2006. gada 14. martā
Eiropas Kopienas vārdā —
Andra KOKE